]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
merged from the debian-sid branch
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5caefc91 14"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:158
a22cdc19 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
de5a560a 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 31msgid "Total package names: "
d035b4ac 32msgstr "Antall pakkenavn: "
a22cdc19 33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
d035b4ac 36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
b81dbe40 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
4948a1ba 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
4948a1ba 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
aff06402 64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
a22cdc19 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
aff06402 76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
c77d6597 78#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
c77d6597 82#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
a22cdc19 85
c77d6597 86#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e542d77 89
c77d6597 90#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
a22cdc19 93
c77d6597 94#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
a22cdc19 97
5caefc91 98#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
a22cdc19 102
5caefc91
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 105#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 108
5caefc91 109#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
112
5caefc91 113#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
5caefc91 117#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
d035b4ac 120msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 125
5caefc91 126#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr ""
129"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
d035b4ac 134msgstr "Låste pakker:"
a22cdc19 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke funnet)"
a22cdc19 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installert: "
a22cdc19 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
a22cdc19 147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 153msgid " Package pin: "
d035b4ac 154msgstr " Pakke låst til: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
5caefc91 157#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versjonstabell:"
648bb618 160
5caefc91
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aff06402 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 167msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 168
5caefc91 169#: cmdline/apt-cache.cc:1690
897e3c7b 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
d035b4ac 206"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
207" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
209" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 210"\n"
d035b4ac 211"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
212"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
67f393ab 213"\n"
f4c8e2df 214"Kommandoer:\n"
67f393ab 215" add - Legg en fil til kildelageret\n"
d035b4ac 216" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
67f393ab 217" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
218" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
219" stats - Vis en enkel statistikk\n"
220" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
221" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
222" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
d035b4ac 223" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
67f393ab 224" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
d035b4ac 225" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
226" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
67f393ab 227" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
228"pakken\n"
d035b4ac 229" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
6c0bed9d 230" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
67f393ab 231" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
232" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
233"\n"
d035b4ac 234"Valg:\n"
67f393ab 235" -h Denne hjelpeteksten\n"
236" -p=? Pakkelageret.\n"
237" -s=? Kildekodelageret.\n"
238" -q Ikke vis framdrift.\n"
d035b4ac 239" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
67f393ab 240" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 241" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 242"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
de5a560a 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 246msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
de5a560a 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 251
c77d6597 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
d035b4ac 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 255msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
b81dbe40 256
3f5a581c 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 260
c77d6597 261#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Ikke parvise argumenter"
568dc798 264
3f5a581c 265#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
281"\n"
d035b4ac 282"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
67f393ab 283"\n"
f4c8e2df 284"Kommandoer:\n"
67f393ab 285" shell - Skallmodus\n"
286" dump - Vis innstillingene\n"
287"\n"
288"Innstillinger:\n"
289" -h Denne hjelpeteksten\n"
290" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 291" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 292
3f5a581c
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:135
294msgid "Y"
295msgstr "J"
568dc798 296
3f5a581c
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:140
298msgid "N"
67f393ab 299msgstr ""
568dc798 300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 302#, c-format
3f5a581c
MV
303msgid "Regex compilation error - %s"
304msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
568dc798 305
3f5a581c
MV
306#: cmdline/apt-get.cc:260
307msgid "The following packages have unmet dependencies:"
308msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
568dc798 309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 311#, c-format
3f5a581c
MV
312msgid "but %s is installed"
313msgstr "men %s er installert"
de5a560a 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 316#, c-format
3f5a581c
MV
317msgid "but %s is to be installed"
318msgstr "men %s skal installeres"
de5a560a 319
3f5a581c
MV
320#: cmdline/apt-get.cc:359
321msgid "but it is not installable"
322msgstr "men lar seg ikke installere"
de5a560a 323
3f5a581c
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:361
325msgid "but it is a virtual package"
326msgstr "men er en virtuell pakke"
de5a560a 327
3f5a581c
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:364
329msgid "but it is not installed"
330msgstr "men er ikke installert"
568dc798 331
3f5a581c
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:364
333msgid "but it is not going to be installed"
334msgstr "men skal ikke installeres"
568dc798 335
3f5a581c
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:369
337msgid " or"
338msgstr " eller"
de5a560a 339
3f5a581c
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:398
341msgid "The following NEW packages will be installed:"
342msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
de5a560a 343
3f5a581c
MV
344#: cmdline/apt-get.cc:424
345msgid "The following packages will be REMOVED:"
346msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
de5a560a 347
3f5a581c
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:446
349msgid "The following packages have been kept back:"
350msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
de5a560a 351
3f5a581c
MV
352#: cmdline/apt-get.cc:467
353msgid "The following packages will be upgraded:"
354msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
de5a560a 355
3f5a581c
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:488
357msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
358msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
de5a560a 359
3f5a581c
MV
360#: cmdline/apt-get.cc:508
361msgid "The following held packages will be changed:"
362msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
568dc798 363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 365#, c-format
3f5a581c
MV
366msgid "%s (due to %s) "
367msgstr "%s (pga. %s) "
568dc798 368
3f5a581c
MV
369#: cmdline/apt-get.cc:571
370msgid ""
371"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
372"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
373msgstr ""
374"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
375"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
568dc798 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 378#, c-format
3f5a581c
MV
379msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
380msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
568dc798 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:606
568dc798 383#, c-format
3f5a581c
MV
384msgid "%lu reinstalled, "
385msgstr "%lu installert på nytt, "
568dc798 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:608
568dc798 388#, c-format
3f5a581c
MV
389msgid "%lu downgraded, "
390msgstr "%lu nedgraderte, "
568dc798 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:610
568dc798 393#, c-format
3f5a581c
MV
394msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
395msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
568dc798 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:614
568dc798 398#, c-format
3f5a581c
MV
399msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
400msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
568dc798 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:635
568dc798 403#, c-format
3f5a581c
MV
404msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
405msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
568dc798 406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:640
d035b4ac 408#, c-format
b6c6b52f 409msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
d035b4ac 410msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
b6c6b52f 411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
413#, c-format
414msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
415msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
418msgid " [Installed]"
419msgstr " [Installert]"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 422msgid " [Not candidate version]"
d035b4ac 423msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
b6c6b52f 424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f 426msgid "You should explicitly select one to install."
d035b4ac 427msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
b6c6b52f 428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
430#, c-format
431msgid ""
432"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
433"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
434"is only available from another source\n"
435msgstr ""
436"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
d035b4ac 437"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
b6c6b52f
MV
438"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f 441msgid "However the following packages replace it:"
d035b4ac 442msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
d035b4ac 445#, c-format
b6c6b52f 446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
d035b4ac 447msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
b6c6b52f 448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
d035b4ac 452msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
b6c6b52f 453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
463msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:788
d035b4ac 466#, c-format
b6c6b52f 467msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
d035b4ac 468msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
b6c6b52f 469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
471#, c-format
472msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
473msgstr ""
d035b4ac 474"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:822
d035b4ac 477#, c-format
b6c6b52f
MV
478msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
479msgstr ""
d035b4ac 480"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
481"ønsket.\n"
b6c6b52f 482
3f5a581c 483#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
484#, c-format
485msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
d035b4ac 486msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
b6c6b52f 487
3f5a581c 488#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
489#, c-format
490msgid "%s is already the newest version.\n"
491msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
492
3f5a581c 493#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
494#, c-format
495msgid "%s set to manually installed.\n"
496msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
497
3f5a581c 498#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
499#, c-format
500msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
501msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
502
3f5a581c 503#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
504#, fuzzy, c-format
505msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
506msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 509msgid "Correcting dependencies..."
d035b4ac 510msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
67f393ab 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 513msgid " failed."
514msgstr " mislyktes."
568dc798 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 517msgid "Unable to correct dependencies"
d035b4ac 518msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
568dc798 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 521msgid "Unable to minimize the upgrade set"
d035b4ac 522msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
de5a560a 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 525msgid " Done"
d035b4ac 526msgstr " Utført"
de5a560a 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 529msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
d035b4ac 530msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
de5a560a 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 533msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
d035b4ac 534msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
568dc798 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 537msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d035b4ac 538msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
568dc798 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 541msgid "Authentication warning overridden.\n"
542msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 545msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
546msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
568dc798 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 549msgid "Some packages could not be authenticated"
550msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
568dc798 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 553msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
d035b4ac 554msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
568dc798 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 557msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
d035b4ac 558msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
568dc798 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 561msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
d035b4ac 562msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
568dc798 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 565msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d035b4ac 566msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568dc798 567
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 569msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
570msgstr ""
d035b4ac 571"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
67f393ab 572"apt@packages.debian.org"
568dc798 573
be2db981
DK
574#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
575#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 576#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
d035b4ac 579msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
ae359c7b 580
be2db981
DK
581#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 583#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Need to get %sB of archives.\n"
d035b4ac 586msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
ae359c7b 587
be2db981
DK
588#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 590#: cmdline/apt-get.cc:1208
aff06402 591#, c-format
0e1423ae 592msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aff06402 593msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
3c4a4974 594
be2db981
DK
595#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 597#: cmdline/apt-get.cc:1213
aff06402 598#, c-format
0e1423ae 599msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aff06402 600msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
ae359c7b 601
3f5a581c
MV
602#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
603#: cmdline/apt-get.cc:2592
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Couldn't determine free space in %s"
606msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
de5a560a 607
3f5a581c 608#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "You don't have enough free space in %s."
611msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
de5a560a 612
3f5a581c 613#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 614msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
615msgstr ""
d035b4ac 616"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
de5a560a 617
3f5a581c 618#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 619msgid "Yes, do as I say!"
d035b4ac 620msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
de5a560a 621
3f5a581c 622#: cmdline/apt-get.cc:1261
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid ""
625"You are about to do something potentially harmful.\n"
626"To continue type in the phrase '%s'\n"
627" ?] "
628msgstr ""
d035b4ac 629"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
630"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
67f393ab 631" ?] "
568dc798 632
3f5a581c 633#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 634msgid "Abort."
635msgstr "Avbryter."
ae359c7b 636
3f5a581c
MV
637#: cmdline/apt-get.cc:1282
638msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
639msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
640
5caefc91 641#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
3f5a581c
MV
642#, c-format
643msgid "Failed to fetch %s %s\n"
644msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:1372
647msgid "Some files failed to download"
648msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
651msgid "Download complete and in download only mode"
652msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:1379
655msgid ""
656"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
657"missing?"
658msgstr ""
659"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
660"«--fix-missing»."
661
662#: cmdline/apt-get.cc:1383
663msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
664msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:1388
667msgid "Unable to correct missing packages."
668msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
669
670#: cmdline/apt-get.cc:1389
671msgid "Aborting install."
672msgstr "Avbryter installasjonen."
673
674#: cmdline/apt-get.cc:1417
675msgid ""
676"The following package disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgid_plural ""
679"The following packages disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgstr[0] ""
682"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
683"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
684msgstr[1] ""
685"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
686"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:1421
689msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
690msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
691
692#: cmdline/apt-get.cc:1559
693#, c-format
694msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
695msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:1591
698#, c-format
699msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
700msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
701
702#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
703#: cmdline/apt-get.cc:1629
704#, c-format
705msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
706msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:1645
709msgid "The update command takes no arguments"
710msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:1711
713msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
714msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:1815
717msgid ""
718"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
719"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
720msgstr ""
721"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
722"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
723
724#.
725#. if (Packages == 1)
726#. {
727#. c1out << endl;
728#. c1out <<
729#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
730#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
731#. "that package should be filed.") << endl;
732#. }
733#.
734#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
735msgid "The following information may help to resolve the situation:"
736msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:1822
739msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
740msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:1829
743msgid ""
744"The following package was automatically installed and is no longer required:"
745msgid_plural ""
746"The following packages were automatically installed and are no longer "
747"required:"
748msgstr[0] ""
749"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
750msgstr[1] ""
751"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:1833
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
759msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:1835
762#, fuzzy
763msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
765msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
766msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
767
768#: cmdline/apt-get.cc:1854
769msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:1953
773msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
774msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:1957
777msgid ""
778"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779"solution)."
780msgstr ""
781"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
782"angi en løsning)."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:1972
785msgid ""
786"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788"distribution that some required packages have not yet been created\n"
789"or been moved out of Incoming."
790msgstr ""
791"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
792"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
793"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
794"distribusjonen."
795
796#: cmdline/apt-get.cc:1993
797msgid "Broken packages"
798msgstr "Ødelagte pakker"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:2019
801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
803
804#: cmdline/apt-get.cc:2109
805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Foreslåtte pakker:"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:2110
809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Anbefalte pakker"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:2152
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
818#, c-format
819msgid "%s set to automatically installed.\n"
820msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
827
828#: cmdline/apt-get.cc:2183
829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Beregner oppgradering... "
831
832#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
833msgid "Failed"
834msgstr "Mislyktes"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:2191
837msgid "Done"
838msgstr "Utført"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:2386
849#, c-format
850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
851msgstr ""
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2391
854#, c-format
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr ""
857
858#: cmdline/apt-get.cc:2451
859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
863#, c-format
864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:2508
868#, c-format
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
873"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
874"%s\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:2513
877#, fuzzy, c-format
878msgid ""
879"Please use:\n"
880"bzr branch %s\n"
881"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
882msgstr ""
883"Bruk:\n"
884"bzr get %s\n"
885"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:2566
888#, c-format
889msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
890msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:2603
893#, c-format
894msgid "You don't have enough free space in %s"
895msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
896
897#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
899#: cmdline/apt-get.cc:2612
900#, c-format
901msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
902msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
903
904#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
905#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
906#: cmdline/apt-get.cc:2617
907#, c-format
908msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
909msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:2623
912#, c-format
913msgid "Fetch source %s\n"
914msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:2661
917msgid "Failed to fetch some archives."
918msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:2692
921#, c-format
922msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
923msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:2704
926#, c-format
927msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
928msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:2705
931#, c-format
932msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
933msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:2727
936#, c-format
937msgid "Build command '%s' failed.\n"
938msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:2747
941msgid "Child process failed"
942msgstr "Barneprosessen mislyktes"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:2766
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:2791
949#, c-format
950msgid ""
951"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
952"Architectures for setup"
953msgstr ""
954
955#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
956#, c-format
957msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
958msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:2838
961#, c-format
962msgid "%s has no build depends.\n"
963msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
964
5caefc91 965#: cmdline/apt-get.cc:3008
3f5a581c
MV
966#, fuzzy, c-format
967msgid ""
968"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
969"packages"
970msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
971
5caefc91 972#: cmdline/apt-get.cc:3026
3f5a581c
MV
973#, c-format
974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976"found"
977msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
978
5caefc91 979#: cmdline/apt-get.cc:3049
3f5a581c
MV
980#, c-format
981msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
982msgstr ""
983"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
984"%s er for ny"
985
5caefc91 986#: cmdline/apt-get.cc:3088
3f5a581c
MV
987#, fuzzy, c-format
988msgid ""
989"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
990"package %s can't satisfy version requirements"
991msgstr ""
992"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
993"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
994
5caefc91 995#: cmdline/apt-get.cc:3094
3f5a581c
MV
996#, fuzzy, c-format
997msgid ""
998"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
999"version"
1000msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1001
5caefc91 1002#: cmdline/apt-get.cc:3117
3f5a581c
MV
1003#, c-format
1004msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1005msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
1006
5caefc91 1007#: cmdline/apt-get.cc:3133
3f5a581c
MV
1008#, c-format
1009msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1010msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1011
5caefc91 1012#: cmdline/apt-get.cc:3138
3f5a581c
MV
1013msgid "Failed to process build dependencies"
1014msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1015
5caefc91 1016#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
3f5a581c
MV
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Changelog for %s (%s)"
1019msgstr "Kobler til %s (%s)"
1020
5caefc91 1021#: cmdline/apt-get.cc:3366
3f5a581c
MV
1022msgid "Supported modules:"
1023msgstr "Støttede moduler:"
1024
5caefc91 1025#: cmdline/apt-get.cc:3407
3f5a581c
MV
1026#, fuzzy
1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1042" purge - Remove packages and config files\n"
1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
1071"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1072" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1073" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1074"\n"
1075"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1076"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1077"er «update» og «install».\n"
1078"\n"
1079"Kommandoer:\n"
1080" update - Hent nye pakkelister\n"
1081" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1082" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
1083" remove - Fjern pakker\n"
1084" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1085" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
1086" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1087" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
1088" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1089" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
1090" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1091" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1092" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
1093" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1094" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
1095"\n"
1096"Valg:\n"
1097" -h Denne hjelpteksten.\n"
1098" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1099" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1100" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
1101" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
1102" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1103" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1104" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
1105" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1106" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1107" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1108" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
1109" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1110"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1111"for mer informasjon og flere valg.\n"
1112" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
1113
5caefc91 1114#: cmdline/apt-get.cc:3572
3f5a581c
MV
1115msgid ""
1116"NOTE: This is only a simulation!\n"
1117" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1118" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1119" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1120msgstr ""
1121"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1122" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1123" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1124" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1125
1126#: cmdline/acqprogress.cc:60
1127msgid "Hit "
1128msgstr "Funnet "
1129
1130#: cmdline/acqprogress.cc:84
1131msgid "Get:"
1132msgstr "Hent:"
1133
1134#: cmdline/acqprogress.cc:115
1135msgid "Ign "
1136msgstr "Ign "
1137
1138#: cmdline/acqprogress.cc:119
1139msgid "Err "
1140msgstr "Feil "
1141
1142#: cmdline/acqprogress.cc:140
1143#, c-format
1144msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1145msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1146
1147#: cmdline/acqprogress.cc:230
1148#, c-format
1149msgid " [Working]"
1150msgstr " [Arbeider]"
1151
1152#: cmdline/acqprogress.cc:286
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"Media change: please insert the disc labeled\n"
1156" '%s'\n"
1157"in the drive '%s' and press enter\n"
1158msgstr ""
1159"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1160" «%s»\n"
1161"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1162
1163#: cmdline/apt-mark.cc:55
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1166msgstr "men er ikke installert"
1167
1168#: cmdline/apt-mark.cc:61
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1171msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-mark.cc:63
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1176msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-mark.cc:228
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s was already set on hold.\n"
1181msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1182
1183#: cmdline/apt-mark.cc:230
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%s was already not hold.\n"
1186msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1187
5caefc91 1188#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1190#, c-format
1191msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1192msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
1193
5caefc91 1194#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
3f5a581c
MV
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "%s set on hold.\n"
1197msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
3f5a581c
MV
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "Canceled hold on %s.\n"
1202msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1205msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1206msgstr ""
1207
5caefc91 1208#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1209msgid ""
1210"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211"\n"
1212"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1213"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1214"\n"
1215"Commands:\n"
1216" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1217" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1224" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1225" -c=? Read this configuration file\n"
1226" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1227"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1228msgstr ""
1229
1230#: methods/cdrom.cc:203
1231#, c-format
1232msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1233msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
1234
1235#: methods/cdrom.cc:212
1236msgid ""
1237"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1238"cannot be used to add new CD-ROMs"
1239msgstr ""
1240"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1241"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
1242
1243#: methods/cdrom.cc:222
1244msgid "Wrong CD-ROM"
1245msgstr "Feil CD-plate"
3c4a4974 1246
3f5a581c 1247#: methods/cdrom.cc:249
de5a560a 1248#, c-format
3f5a581c
MV
1249msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1250msgstr ""
1251"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1252"bruk."
568dc798 1253
3f5a581c
MV
1254#: methods/cdrom.cc:254
1255msgid "Disk not found."
1256msgstr "Disk ikke funnet."
67f393ab 1257
3f5a581c
MV
1258#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1259msgid "File not found"
1260msgstr "Fant ikke fila"
67f393ab 1261
3f5a581c
MV
1262#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1263#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1264msgid "Failed to stat"
1265msgstr "Klarte ikke å få status"
3c4a4974 1266
3f5a581c
MV
1267#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1268msgid "Failed to set modification time"
1269msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
67f393ab 1270
3f5a581c
MV
1271#: methods/file.cc:47
1272msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1273msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
568dc798 1274
3f5a581c
MV
1275#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1276#: methods/ftp.cc:173
1277msgid "Logging in"
1278msgstr "Logger inn"
67f393ab 1279
3f5a581c
MV
1280#: methods/ftp.cc:179
1281msgid "Unable to determine the peer name"
1282msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
de5a560a 1283
3f5a581c
MV
1284#: methods/ftp.cc:184
1285msgid "Unable to determine the local name"
1286msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
de5a560a 1287
3f5a581c 1288#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1289#, c-format
3f5a581c
MV
1290msgid "The server refused the connection and said: %s"
1291msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
8e947fe1 1292
3f5a581c 1293#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1294#, c-format
3f5a581c
MV
1295msgid "USER failed, server said: %s"
1296msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
a0895a74 1297
3f5a581c 1298#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1299#, c-format
3f5a581c
MV
1300msgid "PASS failed, server said: %s"
1301msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
de5a560a 1302
3f5a581c 1303#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1304msgid ""
3f5a581c
MV
1305"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1306"is empty."
67f393ab 1307msgstr ""
3f5a581c
MV
1308"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1309"ftp::ProxyLogin» er tomt."
568dc798 1310
3f5a581c
MV
1311#: methods/ftp.cc:276
1312#, c-format
1313msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1314msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
c3bbfb87 1315
3f5a581c 1316#: methods/ftp.cc:302
c3bbfb87 1317#, c-format
3f5a581c
MV
1318msgid "TYPE failed, server said: %s"
1319msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
c3bbfb87 1320
3f5a581c
MV
1321#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1322msgid "Connection timeout"
1323msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
c3bbfb87 1324
3f5a581c
MV
1325#: methods/ftp.cc:346
1326msgid "Server closed the connection"
1327msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
568dc798 1328
3f5a581c
MV
1329#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1331msgid "Read error"
1332msgstr "Lesefeil"
568dc798 1333
3f5a581c
MV
1334#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1335msgid "A response overflowed the buffer."
1336msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
568dc798 1337
3f5a581c
MV
1338#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1339msgid "Protocol corruption"
1340msgstr "Protokollødeleggelse"
568dc798 1341
3f5a581c
MV
1342#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1345msgid "Write error"
1346msgstr "Skrivefeil"
568dc798 1347
3f5a581c
MV
1348#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1349msgid "Could not create a socket"
1350msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
568dc798 1351
3f5a581c
MV
1352#: methods/ftp.cc:707
1353msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1354msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
568dc798 1355
3f5a581c
MV
1356#: methods/ftp.cc:713
1357msgid "Could not connect passive socket."
1358msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
568dc798 1359
3f5a581c
MV
1360#: methods/ftp.cc:730
1361msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1362msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
b6c6b52f 1363
3f5a581c
MV
1364#: methods/ftp.cc:744
1365msgid "Could not bind a socket"
1366msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
b6c6b52f 1367
3f5a581c
MV
1368#: methods/ftp.cc:748
1369msgid "Could not listen on the socket"
1370msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
27b16a2e 1371
3f5a581c
MV
1372#: methods/ftp.cc:755
1373msgid "Could not determine the socket's name"
1374msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
568dc798 1375
3f5a581c
MV
1376#: methods/ftp.cc:787
1377msgid "Unable to send PORT command"
1378msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
4948a1ba 1379
3f5a581c
MV
1380#: methods/ftp.cc:797
1381#, c-format
1382msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1383msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
de5a560a 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:806
1386#, c-format
1387msgid "EPRT failed, server said: %s"
1388msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
4948a1ba 1389
3f5a581c
MV
1390#: methods/ftp.cc:826
1391msgid "Data socket connect timed out"
1392msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
b81dbe40 1393
3f5a581c
MV
1394#: methods/ftp.cc:833
1395msgid "Unable to accept connection"
1396msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
897e3c7b 1397
3f5a581c
MV
1398#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1399msgid "Problem hashing file"
1400msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
4948a1ba 1401
3f5a581c 1402#: methods/ftp.cc:885
de5a560a 1403#, c-format
3f5a581c
MV
1404msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1405msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
4948a1ba 1406
3f5a581c
MV
1407#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1408msgid "Data socket timed out"
1409msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
b6c6b52f 1410
3f5a581c 1411#: methods/ftp.cc:930
b6c6b52f 1412#, c-format
3f5a581c
MV
1413msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1414msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
b6c6b52f 1415
3f5a581c
MV
1416#. Get the files information
1417#: methods/ftp.cc:1007
1418msgid "Query"
1419msgstr "Spørring"
1420
1421#: methods/ftp.cc:1119
1422msgid "Unable to invoke "
1423msgstr "Klarte ikke å starte"
568dc798 1424
3f5a581c 1425#: methods/connect.cc:75
de5a560a 1426#, c-format
3f5a581c
MV
1427msgid "Connecting to %s (%s)"
1428msgstr "Kobler til %s (%s)"
de5a560a 1429
3f5a581c 1430#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1431#, c-format
3f5a581c
MV
1432msgid "[IP: %s %s]"
1433msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 1434
3f5a581c 1435#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1436#, c-format
3f5a581c
MV
1437msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1438msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1439
3f5a581c 1440#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1441#, c-format
3f5a581c
MV
1442msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1443msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
568dc798 1444
3f5a581c 1445#: methods/connect.cc:107
de5a560a 1446#, c-format
3f5a581c
MV
1447msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1448msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
568dc798 1449
3f5a581c 1450#: methods/connect.cc:125
de5a560a 1451#, c-format
3f5a581c
MV
1452msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1453msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
568dc798 1454
3f5a581c
MV
1455#. We say this mainly because the pause here is for the
1456#. ssh connection that is still going
1457#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1458#, c-format
3f5a581c
MV
1459msgid "Connecting to %s"
1460msgstr "Kobler til %s"
568dc798 1461
3f5a581c 1462#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1463#, c-format
3f5a581c
MV
1464msgid "Could not resolve '%s'"
1465msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3c4a4974 1466
3f5a581c 1467#: methods/connect.cc:197
27b16a2e 1468#, c-format
3f5a581c
MV
1469msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1470msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
27b16a2e 1471
3f5a581c 1472#: methods/connect.cc:200
67f393ab 1473#, c-format
3f5a581c
MV
1474msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1475msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
568dc798 1476
3f5a581c 1477#: methods/connect.cc:247
67f393ab 1478#, c-format
3f5a581c
MV
1479msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1480msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
568dc798 1481
3f5a581c 1482#: methods/gpgv.cc:180
27b16a2e 1483msgid ""
3f5a581c
MV
1484"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1485msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
27b16a2e 1486
3f5a581c
MV
1487#: methods/gpgv.cc:185
1488msgid "At least one invalid signature was encountered."
1489msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
092ae175 1490
3f5a581c
MV
1491#: methods/gpgv.cc:189
1492msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1493msgstr ""
3f5a581c 1494"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
27b16a2e 1495
3f5a581c
MV
1496#: methods/gpgv.cc:194
1497msgid "Unknown error executing gpgv"
1498msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
568dc798 1499
3f5a581c
MV
1500#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1501msgid "The following signatures were invalid:\n"
1502msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1503
1504#: methods/gpgv.cc:242
27b16a2e 1505msgid ""
3f5a581c
MV
1506"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1507"available:\n"
1508msgstr ""
1509"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1510"ikke er tilgjengelig:\n"
568dc798 1511
3f5a581c
MV
1512#: methods/gzip.cc:65
1513msgid "Empty files can't be valid archives"
1514msgstr ""
568dc798 1515
3f5a581c
MV
1516#: methods/http.cc:394
1517msgid "Waiting for headers"
1518msgstr "Venter på hoder"
3c4a4974 1519
3f5a581c
MV
1520#: methods/http.cc:544
1521msgid "Bad header line"
1522msgstr "Ødelagt hodelinje"
568dc798 1523
3f5a581c
MV
1524#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1525msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1526msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
897e3c7b 1527
3f5a581c
MV
1528#: methods/http.cc:606
1529msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1530msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
568dc798 1531
3f5a581c
MV
1532#: methods/http.cc:621
1533msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1534msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
568dc798 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/http.cc:623
1537msgid "This HTTP server has broken range support"
1538msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
09d057db 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/http.cc:647
1541msgid "Unknown date format"
1542msgstr "Ukjent datoformat"
568dc798 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/http.cc:818
1545msgid "Select failed"
1546msgstr "Utvalget mislykkes"
568dc798 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/http.cc:823
1549msgid "Connection timed out"
1550msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
568dc798 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:846
1553msgid "Error writing to output file"
1554msgstr "Feil ved skriving til utfil"
568dc798 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/http.cc:877
1557msgid "Error writing to file"
1558msgstr "Feil ved skriving til fil"
568dc798 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/http.cc:905
1561msgid "Error writing to the file"
1562msgstr "Feil ved skriving til fila"
568dc798 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:919
1565msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1566msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
568dc798 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:921
1569msgid "Error reading from server"
1570msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
c77d6597 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:1194
1573msgid "Bad header data"
1574msgstr "Ødelagte hodedata"
27b16a2e 1575
3f5a581c
MV
1576#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1577msgid "Connection failed"
1578msgstr "Forbindelsen mislykkes"
27b16a2e 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/http.cc:1358
1581msgid "Internal error"
1582msgstr "Intern feil"
27b16a2e 1583
3f5a581c
MV
1584#. Only warn if there are no sources.list.d.
1585#. Only warn if there is no sources.list file.
1586#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1587#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1589#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1590#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
3f5a581c
MV
1591#, c-format
1592msgid "Unable to read %s"
1593msgstr "Klarer ikke å lese %s"
27b16a2e 1594
3f5a581c
MV
1595#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1597#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1598#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1599#, c-format
1600msgid "Unable to change to %s"
1601msgstr "Klarer ikke å endre %s"
27b16a2e 1602
3f5a581c
MV
1603#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1604#. and provide a config option to define that default
1605#: methods/mirror.cc:280
1606#, c-format
1607msgid "No mirror file '%s' found "
1608msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1609
3f5a581c
MV
1610#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1611#. and provide a config option to define that default
1612#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1613#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1614msgid "Can not read mirror file '%s'"
1615msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1616
3f5a581c
MV
1617#: methods/mirror.cc:442
1618#, c-format
1619msgid "[Mirror: %s]"
1620msgstr "[Speil: %s]"
27b16a2e 1621
3f5a581c
MV
1622#: methods/rred.cc:491
1623#, c-format
27b16a2e 1624msgid ""
3f5a581c
MV
1625"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1626"to be corrupt."
27b16a2e 1627msgstr ""
3f5a581c
MV
1628"Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser "
1629"ut til å være korrupt."
27b16a2e 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/rred.cc:496
1632#, c-format
67f393ab 1633msgid ""
3f5a581c
MV
1634"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1635"to be corrupt."
67f393ab 1636msgstr ""
3f5a581c
MV
1637"Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
1638"programrettelsen ser ut til å være korrupt."
1639
1640#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1642msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1643
1644#: methods/rsh.cc:338
1645msgid "Connection closed prematurely"
1646msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
67f393ab 1647
1648#: dselect/install:32
1649msgid "Bad default setting!"
1650msgstr "Feil standardinnstilling!"
568dc798 1651
8f30b478 1652#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1653#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1654msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1655msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
568dc798 1656
8f30b478 1657#: dselect/install:91
1658msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f4c8e2df 1659msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
8f30b478 1660
d035b4ac 1661# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1662# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1663# at only 80 characters per line, if possible.\r
8f30b478 1664#: dselect/install:101
3483c747 1665msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1666msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
568dc798 1667
8f30b478 1668#: dselect/install:102
3483c747 1669msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3f5a581c 1670msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
a22cdc19 1671
3f5a581c
MV
1672#: dselect/install:103
1673msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1674msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
a22cdc19 1675
3f5a581c
MV
1676#: dselect/install:104
1677msgid ""
1678"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1679msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
a22cdc19 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/update:30
1682msgid "Merging available information"
1683msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
a22cdc19 1684
3f5a581c 1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
a22cdc19 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid "%s not a valid DEB package."
1688msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
a22cdc19 1689
3f5a581c
MV
1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1691msgid ""
1692"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1695"from debian packages\n"
1696"\n"
1697"Options:\n"
1698" -h This help text\n"
1699" -t Set the temp dir\n"
1700" -c=? Read this configuration file\n"
1701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1702msgstr ""
1703"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1704"\n"
1705"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1706"innstillinger\n"
1707"og maler fra debianpakker.\n"
1708"\n"
1709"Innstillinger:\n"
1710" -h Denne hjelpeteksten\n"
1711" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1712" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1713" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
a22cdc19 1714
5caefc91 1715#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
a22cdc19 1716#, c-format
3f5a581c
MV
1717msgid "Unable to write to %s"
1718msgstr "Kan ikke skrive til %s"
a22cdc19 1719
3f5a581c
MV
1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1721msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1722msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
a22cdc19 1723
3f5a581c
MV
1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1725msgid "Package extension list is too long"
1726msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
67f393ab 1727
3f5a581c
MV
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
a22cdc19 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Error processing directory %s"
1733msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
a22cdc19 1734
3f5a581c
MV
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1736msgid "Source extension list is too long"
1737msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
a22cdc19 1738
3f5a581c
MV
1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1740msgid "Error writing header to contents file"
1741msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
a22cdc19 1742
3f5a581c 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
a22cdc19 1744#, c-format
3f5a581c
MV
1745msgid "Error processing contents %s"
1746msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
a22cdc19 1747
3f5a581c
MV
1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1749msgid ""
1750"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1751"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1752" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1753" contents path\n"
1754" release path\n"
1755" generate config [groups]\n"
1756" clean config\n"
1757"\n"
1758"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1759"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1760"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1761"\n"
1762"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1763"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1764"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1765"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1766"\n"
1767"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1768"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1769"\n"
1770"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1771"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1772"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1773"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1774"Debian archive:\n"
1775" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1776" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1777"\n"
1778"Options:\n"
1779" -h This help text\n"
1780" --md5 Control MD5 generation\n"
1781" -s=? Source override file\n"
1782" -q Quiet\n"
1783" -d=? Select the optional caching database\n"
1784" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1785" --contents Control contents file generation\n"
1786" -c=? Read this configuration file\n"
1787" -o=? Set an arbitrary configuration option"
61ec2779 1788msgstr ""
3f5a581c
MV
1789"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1790"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1791" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1792" contents sti\n"
1793" release sti\n"
1794" generate config [grupper]\n"
1795" clean config\n"
1796"\n"
1797"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1798"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1799"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1800"\n"
1801"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1802"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1803"til\n"
1804"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1805"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1806"\n"
1807"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1808"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1809"\n"
1810"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1811"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1812"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1813"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1814"er\n"
1815"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1816" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1817" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1818"\n"
1819"Innstillinger:\n"
1820" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1821" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1822" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1823" -q Stille.\n"
1824" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1825" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1826" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1827" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1828" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
a22cdc19 1829
3f5a581c
MV
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1831msgid "No selections matched"
1832msgstr "Ingen utvalg passet"
67f393ab 1833
3f5a581c 1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
a22cdc19 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1837msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
a22cdc19 1838
3f5a581c
MV
1839#: ftparchive/cachedb.cc:47
1840#, c-format
1841msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1842msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
a22cdc19 1843
3f5a581c 1844#: ftparchive/cachedb.cc:65
a22cdc19 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1847msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1848
1849#: ftparchive/cachedb.cc:76
61ec2779 1850msgid ""
3f5a581c
MV
1851"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1852"remove and re-create the database."
61ec2779 1853msgstr ""
3f5a581c
MV
1854"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1855"fjern og så gjenopprett databasen."
a22cdc19 1856
3f5a581c 1857#: ftparchive/cachedb.cc:81
a22cdc19 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1860msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
a22cdc19 1861
3f5a581c
MV
1862#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1863#: apt-inst/extract.cc:210
a22cdc19 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "Failed to stat %s"
1866msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1867
3f5a581c
MV
1868#: ftparchive/cachedb.cc:249
1869msgid "Archive has no control record"
1870msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1871
1872#: ftparchive/cachedb.cc:490
1873msgid "Unable to get a cursor"
1874msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
a22cdc19 1875
3f5a581c 1876#: ftparchive/writer.cc:80
a22cdc19 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1879msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
a22cdc19 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/writer.cc:85
1882#, c-format
1883msgid "W: Unable to stat %s\n"
1884msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
a22cdc19 1885
3f5a581c
MV
1886#: ftparchive/writer.cc:141
1887msgid "E: "
1888msgstr "F:"
a22cdc19 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/writer.cc:143
1891msgid "W: "
1892msgstr "A:"
a22cdc19 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/writer.cc:150
1895msgid "E: Errors apply to file "
1896msgstr "F: Det er feil ved fila"
a22cdc19 1897
3f5a581c 1898#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
a22cdc19 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "Failed to resolve %s"
1901msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
a22cdc19 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/writer.cc:181
1904msgid "Tree walking failed"
1905msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
a22cdc19 1906
3f5a581c 1907#: ftparchive/writer.cc:208
aff06402 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid "Failed to open %s"
1910msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 1911
3f5a581c 1912#: ftparchive/writer.cc:267
a22cdc19 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid " DeLink %s [%s]\n"
1915msgstr " DeLink %s [%s]\n"
a22cdc19 1916
3f5a581c 1917#: ftparchive/writer.cc:275
27b16a2e 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Failed to readlink %s"
1920msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
897e3c7b 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/writer.cc:279
2a8a592d 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "Failed to unlink %s"
1925msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
2a8a592d 1926
3f5a581c 1927#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "*** Failed to link %s to %s"
1930msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
2a8a592d 1931
3f5a581c 1932#: ftparchive/writer.cc:296
a22cdc19 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1935msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
67f393ab 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/writer.cc:401
1938msgid "Archive had no package field"
1939msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
67f393ab 1940
3f5a581c 1941#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
a22cdc19 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid " %s has no override entry\n"
1944msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
a22cdc19 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1947#, c-format
1948msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1949msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
802442e3 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/writer.cc:721
1952#, c-format
1953msgid " %s has no source override entry\n"
1954msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
3c4a4974 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/writer.cc:725
1957#, c-format
1958msgid " %s has no binary override entry either\n"
1959msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1962msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1963msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 1964
3f5a581c
MV
1965#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1966#, c-format
1967msgid "Unable to open %s"
1968msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 1969
3f5a581c
MV
1970#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1973msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
de5a560a 1974
3f5a581c
MV
1975#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1978msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
de5a560a 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1983msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
de5a560a 1984
3f5a581c 1985#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid "Failed to read the override file %s"
1988msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
de5a560a 1989
3f5a581c 1990#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1993msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
de5a560a 1994
3f5a581c 1995#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1998msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
de5a560a 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/multicompress.cc:189
2001msgid "Failed to create FILE*"
2002msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
de5a560a 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/multicompress.cc:192
2005msgid "Failed to fork"
2006msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
de5a560a 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:206
2009msgid "Compress child"
2010msgstr "Komprimer barneprosess"
67f393ab 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:229
2013#, c-format
2014msgid "Internal error, failed to create %s"
2015msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
67f393ab 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:304
2018msgid "IO to subprocess/file failed"
2019msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
67f393ab 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:342
2022msgid "Failed to read while computing MD5"
2023msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
67f393ab 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:358
2026#, c-format
2027msgid "Problem unlinking %s"
2028msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
67f393ab 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2031#, c-format
2032msgid "Failed to rename %s to %s"
2033msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
67f393ab 2034
3f5a581c 2035#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2036#, fuzzy
3f5a581c 2037msgid ""
3999d158 2038"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2039"\n"
3999d158 2040"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2041"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2042"\n"
2043"Options:\n"
2044" -h This help text.\n"
2045" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2046" -c=? Read this configuration file\n"
2047" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2048msgstr ""
3999d158
DK
2049"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2050"\n"
2051"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2052"innstillinger\n"
2053"og maler fra debianpakker.\n"
2054"\n"
2055"Innstillinger:\n"
2056" -h Denne hjelpeteksten\n"
2057" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2058" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2059" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2060
3f5a581c
MV
2061#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2062msgid "Unknown package record!"
2063msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
67f393ab 2064
3f5a581c
MV
2065#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2066msgid ""
2067"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2068"\n"
2069"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2070"to indicate what kind of file it is.\n"
2071"\n"
2072"Options:\n"
2073" -h This help text\n"
2074" -s Use source file sorting\n"
2075" -c=? Read this configuration file\n"
2076" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2077msgstr ""
2078"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2079"\n"
2080"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2081"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2082"\n"
2083"Innstillinger:\n"
2084" -h Denne hjelpeteksten\n"
2085" -s Bruk filsortering\n"
2086" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2087" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2090msgid "Failed to create pipes"
2091msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
67f393ab 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2094msgid "Failed to exec gzip "
2095msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
67f393ab 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2098msgid "Corrupted archive"
2099msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2102msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2103msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
3c4a4974 2104
3f5a581c 2105#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2106#, c-format
3f5a581c
MV
2107msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2108msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
3c4a4974 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2111msgid "Invalid archive signature"
2112msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
de5a560a 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2115msgid "Error reading archive member header"
2116msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
3c4a4974 2117
3f5a581c 2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a22cdc19 2119#, c-format
3f5a581c
MV
2120msgid "Invalid archive member header %s"
2121msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
a22cdc19 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2124msgid "Invalid archive member header"
2125msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
a22cdc19 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2128msgid "Archive is too short"
2129msgstr "Arkivet er for kort"
2130
2131#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2132msgid "Failed to read the archive headers"
2133msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
a22cdc19 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/filelist.cc:382
2136msgid "DropNode called on still linked node"
2137msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
de5a560a 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/filelist.cc:414
2140msgid "Failed to locate the hash element!"
2141msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
de5a560a 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/filelist.cc:461
2144msgid "Failed to allocate diversion"
2145msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
a22cdc19 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/filelist.cc:466
2148msgid "Internal error in AddDiversion"
2149msgstr "Intern feil i AddDiversion"
a22cdc19 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2154msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
a22cdc19 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2159msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
a22cdc19 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2164msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
a22cdc19 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to write file %s"
2169msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
a22cdc19 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Failed to close file %s"
2174msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
a22cdc19 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "The path %s is too long"
2179msgstr "Stien %s er for lang"
a22cdc19 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Unpacking %s more than once"
2184msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/extract.cc:137
d035b4ac 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "The directory %s is diverted"
2189msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/extract.cc:147
d035b4ac 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2194msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
1e542d77 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2197msgid "The diversion path is too long"
2198msgstr "Avledningsstien er for lang"
a22cdc19 2199
3f5a581c 2200#: apt-inst/extract.cc:243
a22cdc19 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2203msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
a22cdc19 2204
3f5a581c
MV
2205#: apt-inst/extract.cc:283
2206msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2207msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
a22cdc19 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/extract.cc:287
2210msgid "The path is too long"
2211msgstr "Stien er for lang"
a22cdc19 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/extract.cc:415
2214#, c-format
2215msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2216msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
a22cdc19 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/extract.cc:432
2219#, c-format
2220msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2221msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
a22cdc19 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/extract.cc:492
2224#, c-format
2225msgid "Unable to stat %s"
2226msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2229#, c-format
2230msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2231msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
67f393ab 2232
3f5a581c
MV
2233#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2234#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2235#, c-format
2236msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2237msgstr ""
2238"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-"
2239"medlem"
67f393ab 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2242#, c-format
2243msgid "Internal error, could not locate member %s"
2244msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2247msgid "Unparsable control file"
2248msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
67f393ab 2249
c77d6597 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2251msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2252msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
a22cdc19 2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 2255#, c-format
b81dbe40 2256msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2257msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
b81dbe40 2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
d035b4ac 2262msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
a22cdc19 2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2265msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2266msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
b81dbe40 2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2269msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2270msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2273#, c-format
2274msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2275msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2278msgid "Failed to truncate file"
2279msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2282#, c-format
2283msgid ""
4bd60a02 2284"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2285"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2286msgstr ""
4bd60a02 2287"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
d035b4ac 2288"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2291#, c-format
2292msgid ""
b6c6b52f
MV
2293"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2294"reached."
2295msgstr ""
d035b4ac 2296"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2297"nådd."
b6c6b52f 2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2300msgid ""
2301"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2302msgstr ""
d035b4ac 2303"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2304"av brukeren."
0fd68707 2305
8e947fe1 2306#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2308#, c-format
2309msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2310msgstr "%lid %lit %lim %lis"
8e947fe1 2311
2312#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2316msgstr "%lit %lim %lis"
8e947fe1 2317
2318#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2320#, c-format
2321msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2322msgstr "%lim %lis"
8e947fe1 2323
2324#. s means seconds
3f5a581c 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2326#, c-format
2327msgid "%lis"
d035b4ac 2328msgstr "%lis"
8e947fe1 2329
3f5a581c 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
a22cdc19 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Selection %s not found"
2333msgstr "Fant ikke utvalget %s"
a22cdc19 2334
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
a22cdc19 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
d035b4ac 2338msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
a22cdc19 2339
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
a22cdc19 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2343msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
a22cdc19 2344
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
a22cdc19 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2348msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
a22cdc19 2349
3f5a581c 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
a22cdc19 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2353msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
a22cdc19 2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
a22cdc19 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2358msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
a22cdc19 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
a22cdc19 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
d035b4ac 2363msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
a22cdc19 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
a22cdc19 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2368msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
a22cdc19 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2373msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2378msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
a22cdc19 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2381#, c-format
b81dbe40 2382msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2383msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
b81dbe40 2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
a22cdc19 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
d035b4ac 2388msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
a22cdc19 2389
c77d6597 2390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
a22cdc19 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "%c%s... Error!"
2393msgstr "%c%s ... Feil"
a22cdc19 2394
c77d6597 2395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
a22cdc19 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "%c%s... Done"
2398msgstr "%c%s ... Ferdig"
a22cdc19 2399
c77d6597 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
a22cdc19 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
d035b4ac 2403msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
a22cdc19 2404
3f5a581c
MV
2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
a22cdc19 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2409msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
a22cdc19 2410
3f5a581c 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
a22cdc19 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Command line option %s is not boolean"
2414msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
a22cdc19 2415
3f5a581c 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
de5a560a 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Option %s requires an argument."
2419msgstr "Valget %s krever et argument."
a22cdc19 2420
3f5a581c 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2424msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
a22cdc19 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2429msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
a22cdc19 2430
3f5a581c 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
de5a560a 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Option '%s' is too long"
d035b4ac 2434msgstr "Valget «%s» er for langt"
a22cdc19 2435
3f5a581c 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2439msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
a22cdc19 2440
3f5a581c 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Invalid operation %s"
2444msgstr "Ugyldig operasjon %s"
a22cdc19 2445
c77d6597 2446#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Unable to stat the mount point %s"
d035b4ac 2449msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
a22cdc19 2450
c77d6597 2451#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2452msgid "Failed to stat the cdrom"
d035b4ac 2453msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
a22cdc19 2454
3f5a581c
MV
2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2456#, c-format
2457msgid "Problem closing the gzip file %s"
2458msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
2459
2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2463msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
a22cdc19 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2468msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
a22cdc19 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
de5a560a 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2473msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
a22cdc19 2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2478msgstr "Får ikke låst %s"
a22cdc19 2479
3f5a581c 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2481#, c-format
2482msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2483msgstr ""
2484
3f5a581c 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2486#, c-format
2487msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2488msgstr ""
2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2491#, c-format
2492msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2493msgstr ""
2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2499msgstr ""
2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2504msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
4948a1ba 2505
3f5a581c 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
d035b4ac 2507#, c-format
09d057db 2508msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2509msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
09d057db 2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2514msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
a22cdc19 2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2519msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
a22cdc19 2520
5caefc91 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2524msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
d035b4ac 2527#, c-format
b6c6b52f 2528msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2529msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
b6c6b52f 2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2532msgid "Failed to create subprocess IPC"
2533msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2536msgid "Failed to exec compressor "
2537msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2538
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "read, still have %llu to read but none left"
d035b4ac 2542msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
a22cdc19 2543
3f5a581c 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
d035b4ac 2547msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
a22cdc19 2548
3f5a581c 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
d035b4ac 2550#, c-format
b6c6b52f 2551msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2552msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
b6c6b52f 2553
3f5a581c 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
d035b4ac 2555#, c-format
b6c6b52f 2556msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2557msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
b6c6b52f 2558
3f5a581c 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
d035b4ac 2560#, c-format
b6c6b52f 2561msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2562msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
a22cdc19 2563
5caefc91 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2565msgid "Problem syncing the file"
2566msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
a22cdc19 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2569msgid "Empty package cache"
2570msgstr "Tomt pakkelager"
4948a1ba 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2573msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2574msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
4948a1ba 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2577msgid "The package cache file is an incompatible version"
2578msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
4948a1ba 2579
c77d6597
MV
2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2581#, fuzzy
2582msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2583msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
a22cdc19 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2588msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2591msgid "The package cache was built for a different architecture"
2592msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2595msgid "Depends"
2596msgstr "Avhenger av"
a22cdc19 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2599msgid "PreDepends"
2600msgstr "Forutsetter"
a22cdc19 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2603msgid "Suggests"
d035b4ac 2604msgstr "Foreslår"
a22cdc19 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2607msgid "Recommends"
2608msgstr "Anbefaler"
a22cdc19 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2611msgid "Conflicts"
2612msgstr "Er i konflikt med"
39f4df79 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2615msgid "Replaces"
2616msgstr "Erstatter"
a22cdc19 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2619msgid "Obsoletes"
2620msgstr "Nuller"
a22cdc19 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2623msgid "Breaks"
d035b4ac 2624msgstr "Ødelegger"
de5a560a 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2627msgid "Enhances"
d035b4ac 2628msgstr "Forbedrer"
09d057db 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2631msgid "important"
2632msgstr "viktig"
de5a560a 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2635msgid "required"
d035b4ac 2636msgstr "påkrevet"
de5a560a 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2639msgid "standard"
2640msgstr "vanlig"
2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2643msgid "optional"
2644msgstr "valgfri"
de5a560a 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2647msgid "extra"
2648msgstr "tillegg"
a22cdc19 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2651msgid "Building dependency tree"
2652msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
a22cdc19 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2655msgid "Candidate versions"
2656msgstr "Versjons-kandidater"
39f4df79 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2659msgid "Dependency generation"
2660msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
a22cdc19 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2663msgid "Reading state information"
aff06402 2664msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
a22cdc19 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:244
aff06402 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2669msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:250
aff06402 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
d035b4ac 2674msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
a22cdc19 2675
3f5a581c 2676#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2677#, c-format
2678msgid "Unable to parse package file %s (1)"
d035b4ac 2679msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
a22cdc19 2680
3f5a581c 2681#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2682#, c-format
2683msgid "Unable to parse package file %s (2)"
d035b4ac 2684msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
a22cdc19 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2687#, c-format
b81dbe40 2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2689msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b81dbe40 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2692#, c-format
b81dbe40 2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2694msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
b81dbe40 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2697#, c-format
b81dbe40 2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2699msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
b81dbe40 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2702#, c-format
b81dbe40 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2704msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
b81dbe40 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2707#, c-format
b81dbe40 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2709msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
b81dbe40 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
d035b4ac 2714msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
a22cdc19 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
d035b4ac 2719msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3c4a4974 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
a5e4bdfd 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
d035b4ac 2724msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
802442e3 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
a22cdc19 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
d035b4ac 2729msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
a22cdc19 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
a22cdc19 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
d035b4ac 2734msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
a22cdc19 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
a5e4bdfd 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Opening %s"
d035b4ac 2739msgstr "Åpner %s"
3c4a4974 2740
5caefc91 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
a22cdc19 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Line %u too long in source list %s."
2744msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
a22cdc19 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
a22cdc19 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
d035b4ac 2749msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2754msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2755
5caefc91 2756#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
a0895a74
MV
2757#, c-format
2758msgid ""
be2db981 2759"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2760"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2761msgstr ""
d035b4ac 2762"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2763"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2764
3f5a581c 2765#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Could not configure '%s'. "
2768msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2769
3f5a581c 2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
de5a560a 2771#, c-format
2772msgid ""
67f393ab 2773"This installation run will require temporarily removing the essential "
2774"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2775"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
61ec2779 2776msgstr ""
d035b4ac 2777"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2778"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2779"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
a22cdc19 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Index file type '%s' is not supported"
d035b4ac 2784msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
1e542d77 2785
5caefc91 2786#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2787#, c-format
2788msgid ""
2789"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2790msgstr ""
d035b4ac 2791"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2792
5caefc91 2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
de5a560a 2794msgid ""
67f393ab 2795"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796"held packages."
de5a560a 2797msgstr ""
67f393ab 2798"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2799"som holdes tilbake."
a22cdc19 2800
5caefc91 2801#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2802msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
d035b4ac 2803msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
a22cdc19 2804
5caefc91 2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
897e3c7b 2806#, fuzzy
ab231908 2807msgid ""
897e3c7b 2808"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2809"used instead."
2810msgstr ""
d035b4ac 2811"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
ab231908
OS
2812"ble brukt isteden. "
2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/acquire.cc:81
d035b4ac 2815#, c-format
b81dbe40 2816msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2817msgstr "Listemappa %spartial mangler."
4948a1ba 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2820#, c-format
b81dbe40 2821msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2822msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
a22cdc19 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2825#, c-format
b81dbe40 2826msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2827msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
b81dbe40 2828
67f393ab 2829#. only show the ETA if it makes sense
2830#. two days
3f5a581c 2831#: apt-pkg/acquire.cc:893
a22cdc19 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
d035b4ac 2834msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
a22cdc19 2835
3f5a581c 2836#: apt-pkg/acquire.cc:895
a22cdc19 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Retrieving file %li of %li"
2839msgstr "Henter fil %li av %li"
a22cdc19 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a22cdc19 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "The method driver %s could not be found."
2844msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
a22cdc19 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Method %s did not start correctly"
2849msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
4948a1ba 2850
3f5a581c 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2852#, c-format
2853msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2854msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2857#, c-format
2858msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2859msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
a22cdc19 2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2862msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2863msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2864
3f5a581c 2865#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Unable to stat %s."
2868msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2871msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2872msgstr ""
d035b4ac 2873"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
4948a1ba 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2876msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2877msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2880msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2881msgstr ""
d035b4ac 2882"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
67f393ab 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2885msgid "The list of sources could not be read."
2886msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2887
5caefc91 2888#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2892"available in the sources"
2893msgstr ""
2894
5caefc91 2895#: apt-pkg/policy.cc:399
d035b4ac 2896#, c-format
09d057db 2897msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2898msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
67f393ab 2899
5caefc91 2900#: apt-pkg/policy.cc:421
a22cdc19 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Did not understand pin type %s"
2903msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
a22cdc19 2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2906msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2907msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2910msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2911msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2912
c77d6597
MV
2913#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2914#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
c77d6597
MV
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2926msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
c79dc7ed 2927
5caefc91 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2929msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
d035b4ac 2930msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
bcc753b7 2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2933msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2934msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
a22cdc19 2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2937msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2938msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
de5a560a 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
d035b4ac 2942msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
a22cdc19 2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2947msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
de5a560a 2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Couldn't stat source package list %s"
d035b4ac 2952msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
de5a560a 2953
5caefc91
MV
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3f5a581c
MV
2956msgid "Reading package lists"
2957msgstr "Leser pakkelister"
2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
67f393ab 2960msgid "Collecting File Provides"
2961msgstr "Samler inn filtilbud"
de5a560a 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
67f393ab 2964msgid "IO Error saving source cache"
2965msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
39f4df79 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
1b5a6222 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2970msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2971
3f5a581c 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2973msgid "MD5Sum mismatch"
2974msgstr "Feil MD5sum"
de5a560a 2975
3f5a581c
MV
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2978msgid "Hash Sum mismatch"
aff06402 2979msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
0e1423ae 2980
3f5a581c 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2982#, c-format
2983msgid ""
2984"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2985"or malformed file)"
2986msgstr ""
2987
3f5a581c 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2991msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2992
3f5a581c 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2994msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1b5a6222 2995msgstr ""
d035b4ac 2996"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
a22cdc19 2997
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2999#, c-format
27b16a2e
MV
3000msgid ""
3001"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3002"repository will not be applied."
3003msgstr ""
b6c6b52f 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3006#, c-format
3007msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3008msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
b6c6b52f 3009
3f5a581c 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3014"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3015msgstr ""
d035b4ac 3016"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
3017"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
b6c6b52f 3018
27b16a2e 3019#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3021#, c-format
3022msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3023msgstr "GPG-feil: %s: %s"
b6c6b52f 3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3026#, c-format
de5a560a 3027msgid ""
67f393ab 3028"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3029"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3030msgstr ""
d035b4ac 3031"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
67f393ab 3032"selv (fordi arkitekturen mangler)."
1b5a6222 3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3035#, c-format
de5a560a 3036msgid ""
2d5102e8
BF
3037"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3038"to manually fix this package."
de5a560a 3039msgstr ""
d035b4ac 3040"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
67f393ab 3041"pakken selv."
1b5a6222 3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3044#, c-format
3045msgid ""
3046"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
d035b4ac 3047msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
f9ac6f71 3048
3f5a581c 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3050msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3051msgstr "Feil størrelse"
1b5a6222 3052
3f5a581c 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
d035b4ac 3054#, c-format
09d057db 3055msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3056msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
09d057db 3057
3f5a581c 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
d035b4ac 3059#, c-format
09d057db 3060msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3061msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
09d057db 3062
3f5a581c 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3064#, c-format
3065msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3066msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
09d057db 3067
3f5a581c 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
d035b4ac 3069#, c-format
b6c6b52f 3070msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3071msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3072
3f5a581c 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
d035b4ac 3074#, c-format
b6c6b52f 3075msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3076msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 3077
c77d6597 3078#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3081msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
1b5a6222 3082
5caefc91 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid ""
3086"Using CD-ROM mount point %s\n"
3087"Mounting CD-ROM\n"
3088msgstr ""
3089"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3090"Monterer CD-ROM\n"
1b5a6222 3091
5caefc91 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3093msgid "Identifying.. "
3094msgstr "Indentifiserer.."
1b5a6222 3095
5caefc91 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3097#, c-format
3098msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3099msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
1b5a6222 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3102msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
aff06402 3103msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
0e1423ae 3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3106#, c-format
67f393ab 3107msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3108msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
1b5a6222 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3111msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3112msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
de5a560a 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3115msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3116msgstr "Venter på CD-en...\n"
de5a560a 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3119msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3120msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
1b5a6222 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3123msgid "Scanning disc for index files..\n"
3124msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aff06402 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid ""
b6c6b52f
MV
3129"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3130"%zu signatures\n"
aff06402 3131msgstr ""
93730c1c 3132"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
aff06402 3133"signaturer\n"
67f393ab 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3136msgid ""
3137"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3138"wrong architecture?"
3139msgstr ""
d035b4ac 3140"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3141"eller du har valgt feil arkitektur?"
09d057db 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:782
aff06402 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3146msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
67f393ab 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3149msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3150msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
1b5a6222 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
3155"This disc is called: \n"
3156"'%s'\n"
3157msgstr ""
3158"CD-en er kalt: \n"
d035b4ac 3159"«%s»\n"
de5a560a 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3162msgid "Copying package lists..."
3163msgstr "Kopierer pakkelister..."
de5a560a 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3166msgid "Writing new source list\n"
3167msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3170msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3171msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3c4a4974 3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
a5e4bdfd 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid "Wrote %i records.\n"
3176msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
a5e4bdfd 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3181msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3c4a4974 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
a5e4bdfd 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3186msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3c4a4974 3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
3c4a4974 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3191msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3c4a4974 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3194#, c-format
3195msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3196msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
1c5f0d75 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 3199#, c-format
1c5f0d75 3200msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3201msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
1c5f0d75 3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3204#, c-format
3205msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3206msgstr ""
3207
3208#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3210#, c-format
3211msgid "No keyring installed in %s."
3212msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3215#, c-format
3216msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
d035b4ac 3217msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2a8a592d 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3220#, c-format
3221msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
d035b4ac 3222msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2a8a592d 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:517
d035b4ac 3225#, c-format
2a8a592d 3226msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3227msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2a8a592d 3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:523
d035b4ac 3230#, c-format
2a8a592d 3231msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3232msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2a8a592d 3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3235#, c-format
edc0ef10 3236msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3237msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2a8a592d 3238
5caefc91 3239#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3240#, c-format
3241msgid ""
3242"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3243"neither of them"
3244msgstr ""
d035b4ac 3245"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3246"har ingen av dem"
2a8a592d 3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3251msgstr ""
d035b4ac 3252"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2a8a592d 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3257msgstr ""
d035b4ac 3258"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3259"kandidat"
2a8a592d 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3262#, c-format
3263msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3264msgstr ""
d035b4ac 3265"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
3266"installert"
2a8a592d 3267
c77d6597
MV
3268#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3269msgid "Send scenario to solver"
3270msgstr ""
3271
3f5a581c 3272#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3273msgid "Send request to solver"
3274msgstr ""
3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3277msgid "Prepare for receiving solution"
3278msgstr ""
3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3281msgid "External solver failed without a proper error message"
3282msgstr ""
3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3285msgid "Execute external solver"
3286msgstr ""
3287
3f5a581c 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3289#, c-format
3290msgid "Installing %s"
3291msgstr "Installerer %s"
3292
3f5a581c 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3294#, c-format
3295msgid "Configuring %s"
3296msgstr "Setter opp %s"
3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Removing %s"
3301msgstr "Fjerner %s"
3302
3f5a581c 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3304#, c-format
1c5f0d75 3305msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3306msgstr "Fjerner %s fullstendig"
1c5f0d75 3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3309#, c-format
3310msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3311msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b6c6b52f 3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3314#, c-format
3315msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3316msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
08f8455c 3317
be2db981 3318#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
aff06402 3320#, c-format
0e1423ae 3321msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3322msgstr "Mappa «%s» mangler"
0e1423ae 3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3325#, c-format
b81dbe40 3326msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3327msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b81dbe40 3328
3f5a581c 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
a5e4bdfd 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing %s"
3332msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3333
3f5a581c 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3335#, c-format
3336msgid "Unpacking %s"
3337msgstr "Pakker ut %s"
de5a560a 3338
3f5a581c 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3340#, c-format
3341msgid "Preparing to configure %s"
aff06402 3342msgstr "Forbereder oppsett av %s"
de5a560a 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3345#, c-format
3346msgid "Installed %s"
3347msgstr "Installerte %s"
de5a560a 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3350#, c-format
3351msgid "Preparing for removal of %s"
3352msgstr "Forbereder fjerning av %s"
de5a560a 3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
a5e4bdfd 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Removed %s"
3357msgstr "Fjernet %s"
3c4a4974 3358
3f5a581c 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
a5e4bdfd 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3362msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3c4a4974 3363
3f5a581c 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
a5e4bdfd 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Completely removed %s"
3367msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3c4a4974 3368
5caefc91 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3370msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
aff06402 3371msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
c79dc7ed 3372
5caefc91 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3374msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3375msgstr "Kjører dpkg"
09d057db 3376
5caefc91 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3378msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3379msgstr ""
3380
5caefc91 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3382msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
d035b4ac 3383msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f
MV
3384
3385#. check if its not a follow up error
5caefc91 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3387msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3388msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
b6c6b52f 3389
5caefc91 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3393"error from a previous failure."
3394msgstr ""
d035b4ac 3395"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3396"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f 3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3401"error"
3402msgstr ""
d035b4ac 3403"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3404"feil"
b6c6b52f 3405
5caefc91 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3409"error"
3410msgstr ""
d035b4ac 3411"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3412"minne»-feil"
b6c6b52f 3413
5caefc91 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3417msgstr ""
d035b4ac 3418"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
b6c6b52f 3419
c77d6597 3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3424"it?"
3425msgstr ""
d035b4ac 3426"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
09d057db 3427
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3429#, c-format
09d057db 3430msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3431msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
09d057db 3432
b6c6b52f
MV
3433#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3434#. dpkg --configure -a
c77d6597 3435#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3436#, c-format
09d057db 3437msgid ""
b6c6b52f 3438"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3439msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
09d057db 3440
c77d6597 3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3442msgid "Not locked"
d035b4ac 3443msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3444
5caefc91
MV
3445#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3446#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3447
3f5a581c
MV
3448#~ msgid "Failed to remove %s"
3449#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3450
3f5a581c
MV
3451#~ msgid "Unable to create %s"
3452#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3453
3f5a581c
MV
3454#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3455#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3456
3f5a581c
MV
3457#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3458#~ msgstr ""
3459#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3460#~ "filsystemet"
0fd68707 3461
3f5a581c
MV
3462#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3463#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3464
3f5a581c
MV
3465#~ msgid "Internal error getting a package name"
3466#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3467
3468#~ msgid "Reading file listing"
3469#~ msgstr "Les filliste"
3470
3471#~ msgid ""
3472#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3473#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3474#~ "package!"
3475#~ msgstr ""
3476#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3477#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3478#~ "versjonen av pakken på nytt."
3479
3480#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3481#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3482
3483#~ msgid "Internal error getting a node"
3484#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3485
3486#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3487#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3488
3489#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3490#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3491
3492#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3493#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3494
3495#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3496#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3497
3498#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3499#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3500
3501#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3502#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3503
3504#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3505#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3506
3507#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3508#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3509
3510#~ msgid "Couldn't change to %s"
3511#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3512
3513#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3514#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3515
3516#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3517#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3518
3519#~ msgid "Read error from %s process"
3520#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3521
3522#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3523#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3524
8eca4bb8
MV
3525#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3526#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3527
a12d5352
MV
3528#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3529#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3530
3531#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3532#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3533
3534#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3535#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3536
c77d6597
MV
3537#~ msgid "decompressor"
3538#~ msgstr "dekomprimering"
3539
a12d5352
MV
3540#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3541#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3542
3543#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3544#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3545
c77d6597
MV
3546#~ msgid ""
3547#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3548#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3551#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3552
3553#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3554#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3555
3556#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3557#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3558
3559#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3560#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3561
3562#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3563#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3564
3565#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3566#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3567
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3569#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3570
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3572#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3573
3574#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3575#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3576
a12d5352
MV
3577#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3578#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3579
c77d6597
MV
3580#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3581#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3582
27b16a2e
MV
3583#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3584#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3585
3586#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3587#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3588
3589#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3590#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3591
b6c6b52f
MV
3592#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3593#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3594
b6c6b52f
MV
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3596#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3597
b81dbe40 3598#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3599#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3600
0fd68707 3601#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3602#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3603
3604#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3605#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3606
1c5f0d75 3607#~ msgid " %4i %s\n"
3608#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3609
09d057db 3610#~ msgid "%4i %s\n"
3611#~ msgstr "%4i %s\n"
3612
3613#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3614#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3615
d9199d6e 3616#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3617#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3618
6c0bed9d 3619#~ msgid ""
3620#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3621#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3622#~ "that package should be filed."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3625#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3626#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3627#~ "feilmelding."
3628
ab231908
OS
3629#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3630#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3631
67f393ab 3632#, fuzzy
0e1423ae 3633#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3634#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3635
0e1423ae 3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3638#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3639
0e1423ae 3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3642#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3643
0e1423ae 3644#, fuzzy
3645#~ msgid "Stored label: %s \n"
3646#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3647
0e1423ae 3648#, fuzzy
3649#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3650#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3651#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3652#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3653
0e1423ae 3654#, fuzzy
3655#~ msgid "openpty failed\n"
3656#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3657
edae3167 3658#~ msgid "File date has changed %s"
3659#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3660
802442e3 3661#~ msgid "Reading file list"
3662#~ msgstr "Leser filliste"
3663
802442e3 3664#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3665#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3666
ae359c7b 3667#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3668#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"