]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
merged from the debian-sid branch
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5caefc91 13"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
fe21cadf 14"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
9d3cce03 114"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
120
67f393ab 121# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 122# forkorter "Package" væk. CH
5caefc91 123#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 126
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 132#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
bba35922 134msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 135
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installeret: "
89409d33 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
5caefc91 157#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versionstabel:"
648bb618 160
5caefc91
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 167msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 168
5caefc91 169#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 206" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
207" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
208"\n"
d035b4ac 209"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
210"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandoer:\n"
d035b4ac 213" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 214" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
215" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 216" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 217" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 218" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 219" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
220" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
221" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 222" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
225" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
226" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 227" policy - Vis policy-indstillinger\n"
228"\n"
229"Tilvalg:\n"
d035b4ac 230" -h Denne hjælpetekst.\n"
231" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
232" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 233" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
234" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 235" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
236" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 237"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 241msgstr ""
bba35922 242"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 246msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
d035b4ac 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 251msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 255msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
277"\n"
d035b4ac 278"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 279"\n"
280"Kommandoer:\n"
281" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 282" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 283"\n"
284"Tilvalg:\n"
d035b4ac 285" -h Denne hjælpetekst.\n"
286" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
287" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
3f5a581c
MV
289#: cmdline/apt-get.cc:135
290msgid "Y"
291msgstr "J"
292
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
295msgstr "N"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 298#, c-format
3f5a581c
MV
299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:260
303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:350
307#, c-format
308msgid "but %s is installed"
309msgstr "men %s er installeret"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:352
312#, c-format
313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "men %s forventes installeret"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:359
317msgid "but it is not installable"
318msgstr "men den kan ikke installeres"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:361
321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "men det er en virtuel pakke"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:364
325msgid "but it is not installed"
326msgstr "men den er ikke installeret"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:364
329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "men den bliver ikke installeret"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:369
333msgid " or"
334msgstr " eller"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:398
337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:424
341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 343
3f5a581c
MV
344#: cmdline/apt-get.cc:446
345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:467
349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:488
353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:508
357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:563
361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (grundet %s) "
364
365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
3f5a581c
MV
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 369msgstr ""
3f5a581c
MV
370"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
371"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 374#, c-format
3f5a581c
MV
375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 377
3f5a581c
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:606
379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 382
3f5a581c
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:608
384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 389#, c-format
3f5a581c
MV
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 392
3f5a581c
MV
393#: cmdline/apt-get.cc:614
394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 397
3f5a581c
MV
398#: cmdline/apt-get.cc:635
399#, c-format
400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
401msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
67f393ab 404#, c-format
3f5a581c
MV
405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
406msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 407
3f5a581c
MV
408#: cmdline/apt-get.cc:657
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:668
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Installeret]"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:677
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr " [Ingen kandidatversion]"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:679
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:682
426#, c-format
568dc798 427msgid ""
3f5a581c
MV
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
568dc798 431msgstr ""
3f5a581c
MV
432"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
433"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
434"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 435
3f5a581c
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:700
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
568dc798 441#, c-format
3f5a581c
MV
442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
443msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:725
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
448msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
449
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
fe21cadf 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5caefc91
MV
454msgstr ""
455"Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n"
3f5a581c
MV
456
457#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
fe21cadf 458#, c-format
3f5a581c 459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
fe21cadf 460msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:788
463#, c-format
464msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
465msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:818
468#, c-format
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr ""
471"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
472"deaktiveret.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:822
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr ""
478"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
479"opgraderinger.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:834
482#, c-format
483msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
484msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:839
487#, c-format
488msgid "%s is already the newest version.\n"
489msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
492#, c-format
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:884
497#, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
fe21cadf 499msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
3f5a581c
MV
500
501#: cmdline/apt-get.cc:889
502#, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
fe21cadf 504msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
3f5a581c
MV
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1025
507msgid "Correcting dependencies..."
fe21cadf 508msgstr "Retter afhængigheder ..."
3f5a581c
MV
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1028
511msgid " failed."
512msgstr " mislykkedes."
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1031
515msgid "Unable to correct dependencies"
516msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1034
519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
520msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1036
523msgid " Done"
524msgstr " Færdig"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1040
527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
528msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1043
531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1068
535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1072
539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1079
543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1081
547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1131
555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1140
559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1151
563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1189
567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
569
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
572#: cmdline/apt-get.cc:1196
573#, c-format
574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
576
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
579#: cmdline/apt-get.cc:1201
580#, c-format
581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
583
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
586#: cmdline/apt-get.cc:1208
587#, c-format
588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
589msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
590
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
593#: cmdline/apt-get.cc:1213
594#, c-format
595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
596msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
599#: cmdline/apt-get.cc:2592
600#, c-format
601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 605#, c-format
3f5a581c
MV
606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 608
3f5a581c
MV
609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
612
613#: cmdline/apt-get.cc:1259
614msgid "Yes, do as I say!"
615msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 616
3f5a581c
MV
617#: cmdline/apt-get.cc:1261
618#, c-format
0f1916f7 619msgid ""
3f5a581c
MV
620"You are about to do something potentially harmful.\n"
621"To continue type in the phrase '%s'\n"
622" ?] "
0f1916f7 623msgstr ""
3f5a581c
MV
624"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
625"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
626" ?] "
568dc798 627
3f5a581c
MV
628#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
629msgid "Abort."
630msgstr "Afbryder."
568dc798 631
3f5a581c
MV
632#: cmdline/apt-get.cc:1282
633msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
634msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 635
5caefc91 636#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
3f5a581c
MV
637#, c-format
638msgid "Failed to fetch %s %s\n"
639msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 640
3f5a581c
MV
641#: cmdline/apt-get.cc:1372
642msgid "Some files failed to download"
643msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 644
3f5a581c
MV
645#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
646msgid "Download complete and in download only mode"
647msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 648
3f5a581c
MV
649#: cmdline/apt-get.cc:1379
650msgid ""
651"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
652"missing?"
653msgstr ""
654"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
655"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 656
3f5a581c
MV
657#: cmdline/apt-get.cc:1383
658msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
659msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 660
3f5a581c
MV
661#: cmdline/apt-get.cc:1388
662msgid "Unable to correct missing packages."
663msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 664
3f5a581c
MV
665#: cmdline/apt-get.cc:1389
666msgid "Aborting install."
667msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 668
3f5a581c
MV
669#: cmdline/apt-get.cc:1417
670msgid ""
671"The following package disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgid_plural ""
674"The following packages disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgstr[0] ""
677"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
678"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
679msgstr[1] ""
680"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
681"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 682
3f5a581c
MV
683#: cmdline/apt-get.cc:1421
684msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
685msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 686
3f5a581c 687#: cmdline/apt-get.cc:1559
67f393ab 688#, c-format
3f5a581c
MV
689msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
690msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 691
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 693#, c-format
3f5a581c
MV
694msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
695msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 696
3f5a581c
MV
697#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
698#: cmdline/apt-get.cc:1629
67f393ab 699#, c-format
3f5a581c
MV
700msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
701msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 702
3f5a581c
MV
703#: cmdline/apt-get.cc:1645
704msgid "The update command takes no arguments"
705msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 706
3f5a581c
MV
707#: cmdline/apt-get.cc:1711
708msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
709msgstr ""
710"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
711"AutoRemover"
568dc798 712
3f5a581c
MV
713#: cmdline/apt-get.cc:1815
714msgid ""
715"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
716"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
717msgstr ""
718"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
719"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 720
3f5a581c
MV
721#.
722#. if (Packages == 1)
723#. {
724#. c1out << endl;
725#. c1out <<
726#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
727#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
728#. "that package should be filed.") << endl;
729#. }
730#.
731#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
732msgid "The following information may help to resolve the situation:"
733msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 734
3f5a581c
MV
735#: cmdline/apt-get.cc:1822
736msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
737msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 738
3f5a581c
MV
739#: cmdline/apt-get.cc:1829
740msgid ""
741"The following package was automatically installed and is no longer required:"
742msgid_plural ""
743"The following packages were automatically installed and are no longer "
744"required:"
745msgstr[0] ""
746"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
747msgstr[1] ""
748"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 749
3f5a581c 750#: cmdline/apt-get.cc:1833
568dc798 751#, c-format
3f5a581c
MV
752msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
753msgid_plural ""
754"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
755msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
756msgstr[1] ""
757"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 758
3f5a581c 759#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
760msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
761msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
fe21cadf
JD
762msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
763msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
568dc798 764
3f5a581c
MV
765#: cmdline/apt-get.cc:1854
766msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
767msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 768
3f5a581c
MV
769#: cmdline/apt-get.cc:1953
770msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fe21cadf 771msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 772
3f5a581c
MV
773#: cmdline/apt-get.cc:1957
774msgid ""
775"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
776"solution)."
777msgstr ""
778"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
779"en løsning)."
568dc798 780
3f5a581c
MV
781#: cmdline/apt-get.cc:1972
782msgid ""
783"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
784"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
785"distribution that some required packages have not yet been created\n"
786"or been moved out of Incoming."
787msgstr ""
788"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
789"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
790"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 791
3f5a581c
MV
792#: cmdline/apt-get.cc:1993
793msgid "Broken packages"
794msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 795
3f5a581c
MV
796#: cmdline/apt-get.cc:2019
797msgid "The following extra packages will be installed:"
798msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 799
3f5a581c
MV
800#: cmdline/apt-get.cc:2109
801msgid "Suggested packages:"
802msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 803
3f5a581c
MV
804#: cmdline/apt-get.cc:2110
805msgid "Recommended packages:"
806msgstr "Anbefalede pakker:"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:2152
de5a560a 809#, c-format
3f5a581c
MV
810msgid "Couldn't find package %s"
811msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 812
3f5a581c
MV
813#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
814#, c-format
815msgid "%s set to automatically installed.\n"
816msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 817
3f5a581c
MV
818#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
819msgid ""
820"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
821"instead."
822msgstr ""
823"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
824"manual« i stedet for."
568dc798 825
3f5a581c
MV
826#: cmdline/apt-get.cc:2183
827msgid "Calculating upgrade... "
828msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 829
3f5a581c
MV
830#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
831msgid "Failed"
832msgstr "Mislykkedes"
568dc798 833
3f5a581c
MV
834#: cmdline/apt-get.cc:2191
835msgid "Done"
836msgstr "Færdig"
568dc798 837
3f5a581c
MV
838#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
839msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
840msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 841
3f5a581c
MV
842#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
843msgid "Unable to lock the download directory"
844msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 845
3f5a581c 846#: cmdline/apt-get.cc:2386
de5a560a 847#, c-format
3f5a581c 848msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
fe21cadf 849msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 850
3f5a581c 851#: cmdline/apt-get.cc:2391
de5a560a 852#, c-format
3f5a581c
MV
853msgid "Downloading %s %s"
854msgstr "Henter %s %s"
568dc798 855
3f5a581c
MV
856#: cmdline/apt-get.cc:2451
857msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
858msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 859
3f5a581c
MV
860#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
861#, c-format
862msgid "Unable to find a source package for %s"
863msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 864
3f5a581c 865#: cmdline/apt-get.cc:2508
de5a560a 866#, c-format
3f5a581c
MV
867msgid ""
868"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
869"%s\n"
870msgstr ""
871"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
872"%s\n"
568dc798 873
3f5a581c 874#: cmdline/apt-get.cc:2513
3999d158 875#, c-format
3f5a581c
MV
876msgid ""
877"Please use:\n"
878"bzr branch %s\n"
879"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
880msgstr ""
881"Brug venligst:\n"
3999d158 882"bzr branch %s\n"
3f5a581c 883"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 884
3f5a581c 885#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 886#, c-format
3f5a581c
MV
887msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
888msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 889
3f5a581c 890#: cmdline/apt-get.cc:2603
568dc798 891#, c-format
3f5a581c
MV
892msgid "You don't have enough free space in %s"
893msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 894
3f5a581c
MV
895#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
896#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897#: cmdline/apt-get.cc:2612
898#, c-format
899msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
900msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 901
3f5a581c
MV
902#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
903#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
904#: cmdline/apt-get.cc:2617
905#, c-format
906msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
907msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 908
3f5a581c
MV
909#: cmdline/apt-get.cc:2623
910#, c-format
911msgid "Fetch source %s\n"
912msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 913
3f5a581c
MV
914#: cmdline/apt-get.cc:2661
915msgid "Failed to fetch some archives."
916msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 917
3f5a581c
MV
918#: cmdline/apt-get.cc:2692
919#, c-format
920msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
921msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 922
3f5a581c
MV
923#: cmdline/apt-get.cc:2704
924#, c-format
925msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
926msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 927
3f5a581c
MV
928#: cmdline/apt-get.cc:2705
929#, c-format
930msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
931msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 932
3f5a581c
MV
933#: cmdline/apt-get.cc:2727
934#, c-format
935msgid "Build command '%s' failed.\n"
936msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 937
3f5a581c
MV
938#: cmdline/apt-get.cc:2747
939msgid "Child process failed"
940msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 941
3f5a581c
MV
942#: cmdline/apt-get.cc:2766
943msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
944msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 945
3f5a581c 946#: cmdline/apt-get.cc:2791
67f393ab 947#, c-format
67f393ab 948msgid ""
3f5a581c
MV
949"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
950"Architectures for setup"
67f393ab 951msgstr ""
3f5a581c
MV
952"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for opsætning"
568dc798 954
3f5a581c 955#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
de5a560a 956#, c-format
3f5a581c
MV
957msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
958msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 959
3f5a581c 960#: cmdline/apt-get.cc:2838
67f393ab 961#, c-format
3f5a581c
MV
962msgid "%s has no build depends.\n"
963msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 964
5caefc91 965#: cmdline/apt-get.cc:3008
67f393ab 966#, c-format
3f5a581c
MV
967msgid ""
968"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
969"packages"
970msgstr ""
971"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 972
5caefc91 973#: cmdline/apt-get.cc:3026
67f393ab 974#, c-format
3f5a581c
MV
975msgid ""
976"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
977"found"
978msgstr ""
979"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 980
5caefc91 981#: cmdline/apt-get.cc:3049
67f393ab 982#, c-format
3f5a581c
MV
983msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
984msgstr ""
985"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
986"ny"
67f393ab 987
5caefc91 988#: cmdline/apt-get.cc:3088
d035b4ac 989#, c-format
3f5a581c
MV
990msgid ""
991"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
992"package %s can't satisfy version requirements"
993msgstr ""
994"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
995"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 996
5caefc91 997#: cmdline/apt-get.cc:3094
d035b4ac 998#, c-format
3f5a581c
MV
999msgid ""
1000"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1001"version"
1002msgstr ""
1003"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1004"kandidatversion"
b6c6b52f 1005
5caefc91 1006#: cmdline/apt-get.cc:3117
b6c6b52f 1007#, c-format
3f5a581c
MV
1008msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1009msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1010
5caefc91 1011#: cmdline/apt-get.cc:3133
3f5a581c
MV
1012#, c-format
1013msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1014msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1015
5caefc91 1016#: cmdline/apt-get.cc:3138
3f5a581c
MV
1017msgid "Failed to process build dependencies"
1018msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1019
5caefc91 1020#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
3f5a581c
MV
1021#, c-format
1022msgid "Changelog for %s (%s)"
1023msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1024
5caefc91 1025#: cmdline/apt-get.cc:3366
3f5a581c
MV
1026msgid "Supported modules:"
1027msgstr "Understøttede moduler:"
1028
5caefc91 1029#: cmdline/apt-get.cc:3407
3f5a581c
MV
1030msgid ""
1031"Usage: apt-get [options] command\n"
1032" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1033" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1034"\n"
1035"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1036"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1037"and install.\n"
1038"\n"
1039"Commands:\n"
1040" update - Retrieve new lists of packages\n"
1041" upgrade - Perform an upgrade\n"
1042" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1043" remove - Remove packages\n"
1044" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1045" purge - Remove packages and config files\n"
1046" source - Download source archives\n"
1047" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1048" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1049" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1050" clean - Erase downloaded archive files\n"
1051" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1052" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1053" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1054" download - Download the binary package into the current directory\n"
1055"\n"
1056"Options:\n"
1057" -h This help text.\n"
1058" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1059" -qq No output except for errors\n"
1060" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1061" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1062" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1063" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1064" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1065" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1066" -b Build the source package after fetching it\n"
1067" -V Show verbose version numbers\n"
1068" -c=? Read this configuration file\n"
1069" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1070"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1071"pages for more information and options.\n"
1072" This APT has Super Cow Powers.\n"
1073msgstr ""
1074"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1075" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1076" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1077"\n"
1078"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1079"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1080"install.\n"
1081"\n"
1082"Kommandoer:\n"
1083" update - Hent nye lister over pakker\n"
1084" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1085" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1086" remove - Afinstaller pakker\n"
1087" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1088" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1089" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1090" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1091" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1092" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1093" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1094" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1095" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1096" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1097" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1098"\n"
1099"Tilvalg:\n"
1100" -h Denne hjælpetekst.\n"
1101" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1102" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1103" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1104" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1105" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1106" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1107" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1108" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1109" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1110" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1111" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1112" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1113"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1114"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1115" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1116
5caefc91 1117#: cmdline/apt-get.cc:3572
b6c6b52f 1118msgid ""
3f5a581c
MV
1119"NOTE: This is only a simulation!\n"
1120" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1121" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1122" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1123msgstr ""
3f5a581c
MV
1124"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1125" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1126" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1127" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1128
3f5a581c
MV
1129#: cmdline/acqprogress.cc:60
1130msgid "Hit "
1131msgstr "Havde "
b6c6b52f 1132
3f5a581c
MV
1133#: cmdline/acqprogress.cc:84
1134msgid "Get:"
1135msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1136
3f5a581c
MV
1137#: cmdline/acqprogress.cc:115
1138msgid "Ign "
1139msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1140
3f5a581c
MV
1141#: cmdline/acqprogress.cc:119
1142msgid "Err "
1143msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1144
3f5a581c 1145#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1146#, c-format
3f5a581c
MV
1147msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1148msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1149
3f5a581c 1150#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1151#, c-format
3f5a581c
MV
1152msgid " [Working]"
1153msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1154
3f5a581c 1155#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1156#, c-format
3f5a581c
MV
1157msgid ""
1158"Media change: please insert the disc labeled\n"
1159" '%s'\n"
1160"in the drive '%s' and press enter\n"
1161msgstr ""
1162"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1163" '%s'\n"
1164"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1165
3f5a581c 1166#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1167#, c-format
3f5a581c
MV
1168msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1169msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1170
3f5a581c 1171#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1172#, c-format
3f5a581c
MV
1173msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1174msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1175
3f5a581c 1176#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1177#, c-format
3f5a581c
MV
1178msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1179msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1180
3f5a581c 1181#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1182#, c-format
3f5a581c
MV
1183msgid "%s was already set on hold.\n"
1184msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1185
3f5a581c 1186#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1187#, c-format
3f5a581c
MV
1188msgid "%s was already not hold.\n"
1189msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1190
5caefc91 1191#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c 1192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a4d0c2d4 1193#, c-format
3f5a581c
MV
1194msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1195msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1196
5caefc91 1197#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
568dc798 1198#, c-format
3f5a581c
MV
1199msgid "%s set on hold.\n"
1200msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1201
5caefc91 1202#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
d035b4ac 1203#, c-format
3f5a581c
MV
1204msgid "Canceled hold on %s.\n"
1205msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1206
5caefc91 1207#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1208msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1209msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1210
5caefc91 1211#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1212msgid ""
1213"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1214"\n"
1215"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1216"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1217"\n"
1218"Commands:\n"
1219" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1220" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1221"\n"
1222"Options:\n"
1223" -h This help text.\n"
1224" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1225" -qq No output except for errors\n"
1226" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1227" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1228" -c=? Read this configuration file\n"
1229" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1230"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1231msgstr ""
1232"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1235"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1236"markeringerne.\n"
1237"\n"
1238"Kommandoer:\n"
1239" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1240" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1241"\n"
1242"Tilvalg:\n"
1243" -h Denne hjælpetekst.\n"
1244" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1245" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1246" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1247" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1248" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1249" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1250"tmp\n"
1251"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1252
3f5a581c 1253#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1254#, c-format
3f5a581c
MV
1255msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1256msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1257
3f5a581c 1258#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1259msgid ""
3f5a581c
MV
1260"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1261"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1262msgstr ""
3f5a581c
MV
1263"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1264"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1265
3f5a581c
MV
1266#: methods/cdrom.cc:222
1267msgid "Wrong CD-ROM"
1268msgstr "Forkert cd"
568dc798 1269
3f5a581c 1270#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1271#, c-format
3f5a581c
MV
1272msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1273msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1274
3f5a581c
MV
1275#: methods/cdrom.cc:254
1276msgid "Disk not found."
1277msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1278
3f5a581c
MV
1279#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1280msgid "File not found"
1281msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1282
3f5a581c
MV
1283#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1284#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1285msgid "Failed to stat"
1286msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1287
3f5a581c
MV
1288#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1289msgid "Failed to set modification time"
1290msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1291
3f5a581c
MV
1292#: methods/file.cc:47
1293msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1294msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1295
3f5a581c
MV
1296#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1297#: methods/ftp.cc:173
1298msgid "Logging in"
1299msgstr "Logget på"
4948a1ba 1300
3f5a581c
MV
1301#: methods/ftp.cc:179
1302msgid "Unable to determine the peer name"
1303msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1304
3f5a581c
MV
1305#: methods/ftp.cc:184
1306msgid "Unable to determine the local name"
1307msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1308
3f5a581c 1309#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1310#, c-format
3f5a581c
MV
1311msgid "The server refused the connection and said: %s"
1312msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1313
3f5a581c 1314#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1315#, c-format
3f5a581c
MV
1316msgid "USER failed, server said: %s"
1317msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1318
3f5a581c 1319#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1320#, c-format
3f5a581c
MV
1321msgid "PASS failed, server said: %s"
1322msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1323
3f5a581c 1324#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1325msgid ""
3f5a581c
MV
1326"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1327"is empty."
67f393ab 1328msgstr ""
3f5a581c
MV
1329"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1330"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1331
3f5a581c 1332#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1333#, c-format
3f5a581c
MV
1334msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1335msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1336
3f5a581c
MV
1337#: methods/ftp.cc:302
1338#, c-format
1339msgid "TYPE failed, server said: %s"
1340msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1341
3f5a581c
MV
1342#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1343msgid "Connection timeout"
1344msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1345
3f5a581c
MV
1346#: methods/ftp.cc:346
1347msgid "Server closed the connection"
1348msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1349
3f5a581c
MV
1350#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1352msgid "Read error"
1353msgstr "Læsefejl"
568dc798 1354
3f5a581c
MV
1355#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1356msgid "A response overflowed the buffer."
1357msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1358
3f5a581c
MV
1359#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1360msgid "Protocol corruption"
1361msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1362
3f5a581c
MV
1363#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1366msgid "Write error"
1367msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1368
3f5a581c
MV
1369#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1370msgid "Could not create a socket"
1371msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:707
1374msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1375msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1376
3f5a581c
MV
1377#: methods/ftp.cc:713
1378msgid "Could not connect passive socket."
1379msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1380
3f5a581c
MV
1381#: methods/ftp.cc:730
1382msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1383msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:744
1386msgid "Could not bind a socket"
1387msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1388
3f5a581c
MV
1389#: methods/ftp.cc:748
1390msgid "Could not listen on the socket"
1391msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1392
3f5a581c
MV
1393#: methods/ftp.cc:755
1394msgid "Could not determine the socket's name"
1395msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1396
3f5a581c
MV
1397#: methods/ftp.cc:787
1398msgid "Unable to send PORT command"
1399msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1400
3f5a581c 1401#: methods/ftp.cc:797
897e3c7b 1402#, c-format
3f5a581c
MV
1403msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1404msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1405
3f5a581c 1406#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1407#, c-format
3f5a581c
MV
1408msgid "EPRT failed, server said: %s"
1409msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1410
3f5a581c
MV
1411#: methods/ftp.cc:826
1412msgid "Data socket connect timed out"
1413msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1414
3f5a581c
MV
1415#: methods/ftp.cc:833
1416msgid "Unable to accept connection"
1417msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1418
3f5a581c
MV
1419#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1420msgid "Problem hashing file"
1421msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1422
3f5a581c 1423#: methods/ftp.cc:885
568dc798 1424#, c-format
3f5a581c
MV
1425msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1426msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1427
3f5a581c
MV
1428#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1429msgid "Data socket timed out"
1430msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1431
3f5a581c 1432#: methods/ftp.cc:930
568dc798 1433#, c-format
3f5a581c
MV
1434msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1435msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1436
3f5a581c
MV
1437#. Get the files information
1438#: methods/ftp.cc:1007
1439msgid "Query"
1440msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1441
3f5a581c
MV
1442#: methods/ftp.cc:1119
1443msgid "Unable to invoke "
1444msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1445
3f5a581c 1446#: methods/connect.cc:75
de5a560a 1447#, c-format
3f5a581c
MV
1448msgid "Connecting to %s (%s)"
1449msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1450
3f5a581c 1451#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1452#, c-format
3f5a581c
MV
1453msgid "[IP: %s %s]"
1454msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1455
3f5a581c 1456#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1457#, c-format
3f5a581c
MV
1458msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1459msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1460
3f5a581c 1461#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1462#, c-format
3f5a581c
MV
1463msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1464msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1465
3f5a581c
MV
1466#: methods/connect.cc:107
1467#, c-format
1468msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1469msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1470
3f5a581c
MV
1471#: methods/connect.cc:125
1472#, c-format
1473msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1474msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1475
3f5a581c
MV
1476#. We say this mainly because the pause here is for the
1477#. ssh connection that is still going
1478#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
27b16a2e 1479#, c-format
3f5a581c
MV
1480msgid "Connecting to %s"
1481msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1482
3f5a581c 1483#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1484#, c-format
3f5a581c
MV
1485msgid "Could not resolve '%s'"
1486msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1487
3f5a581c 1488#: methods/connect.cc:197
67f393ab 1489#, c-format
3f5a581c
MV
1490msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1491msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1492
3f5a581c 1493#: methods/connect.cc:200
9d3cce03 1494#, c-format
3f5a581c
MV
1495msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1496msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1497
3f5a581c 1498#: methods/connect.cc:247
67f393ab 1499#, c-format
3f5a581c
MV
1500msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1501msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1502
1503#: methods/gpgv.cc:180
de5a560a 1504msgid ""
3f5a581c 1505"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1506msgstr ""
3f5a581c 1507"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1508
3f5a581c
MV
1509#: methods/gpgv.cc:185
1510msgid "At least one invalid signature was encountered."
1511msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1512
3f5a581c
MV
1513#: methods/gpgv.cc:189
1514msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1515msgstr ""
3f5a581c 1516"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1517
3f5a581c
MV
1518#: methods/gpgv.cc:194
1519msgid "Unknown error executing gpgv"
1520msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1521
1522#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1523msgid "The following signatures were invalid:\n"
1524msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1525
1526#: methods/gpgv.cc:242
27b16a2e 1527msgid ""
3f5a581c
MV
1528"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1529"available:\n"
67f393ab 1530msgstr ""
3f5a581c
MV
1531"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1532"tilgængelig:\n"
de5a560a 1533
3f5a581c
MV
1534#: methods/gzip.cc:65
1535msgid "Empty files can't be valid archives"
1536msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1537
3f5a581c
MV
1538#: methods/http.cc:394
1539msgid "Waiting for headers"
1540msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1541
3f5a581c
MV
1542#: methods/http.cc:544
1543msgid "Bad header line"
1544msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1545
3f5a581c
MV
1546#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1547msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1548msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1549
3f5a581c
MV
1550#: methods/http.cc:606
1551msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1552msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1553
3f5a581c
MV
1554#: methods/http.cc:621
1555msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1556msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/http.cc:623
1559msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1560msgstr ""
3f5a581c 1561"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1562
3f5a581c
MV
1563#: methods/http.cc:647
1564msgid "Unknown date format"
1565msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1566
3f5a581c
MV
1567#: methods/http.cc:818
1568msgid "Select failed"
1569msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1570
3f5a581c
MV
1571#: methods/http.cc:823
1572msgid "Connection timed out"
1573msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1574
1575#: methods/http.cc:846
1576msgid "Error writing to output file"
1577msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1578
1579#: methods/http.cc:877
1580msgid "Error writing to file"
1581msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1582
1583#: methods/http.cc:905
1584msgid "Error writing to the file"
1585msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1586
3f5a581c
MV
1587#: methods/http.cc:919
1588msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1589msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1590
3f5a581c
MV
1591#: methods/http.cc:921
1592msgid "Error reading from server"
1593msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1594
3f5a581c
MV
1595#: methods/http.cc:1194
1596msgid "Bad header data"
1597msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1598
3f5a581c
MV
1599#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1600msgid "Connection failed"
1601msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1602
3f5a581c
MV
1603#: methods/http.cc:1358
1604msgid "Internal error"
1605msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1606
3f5a581c
MV
1607#. Only warn if there are no sources.list.d.
1608#. Only warn if there is no sources.list file.
1609#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1610#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1612#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1613#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
9d3cce03 1614#, c-format
3f5a581c
MV
1615msgid "Unable to read %s"
1616msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1617
3f5a581c
MV
1618#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1619#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1620#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1621#: apt-pkg/clean.cc:123
9d3cce03 1622#, c-format
3f5a581c
MV
1623msgid "Unable to change to %s"
1624msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1625
3f5a581c
MV
1626#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1627#. and provide a config option to define that default
1628#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1629#, c-format
3f5a581c
MV
1630msgid "No mirror file '%s' found "
1631msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1632
3f5a581c
MV
1633#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1634#. and provide a config option to define that default
1635#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "Can not read mirror file '%s'"
1638msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1639
3f5a581c 1640#: methods/mirror.cc:442
9d3cce03 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid "[Mirror: %s]"
1643msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1644
3f5a581c 1645#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1646#, c-format
3f5a581c
MV
1647msgid ""
1648"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1649"to be corrupt."
1650msgstr ""
1651"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1652"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1653
3f5a581c 1654#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1655#, c-format
27b16a2e 1656msgid ""
3f5a581c
MV
1657"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1658"to be corrupt."
27b16a2e 1659msgstr ""
3f5a581c
MV
1660"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1661"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1662
3f5a581c
MV
1663#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1664msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1665msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1666
3f5a581c
MV
1667#: methods/rsh.cc:338
1668msgid "Connection closed prematurely"
1669msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1670
67f393ab 1671#: dselect/install:32
1672msgid "Bad default setting!"
1673msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1674
8f30b478 1675#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1676#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1677msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1678msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1679
8f30b478 1680#: dselect/install:91
1681msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1682msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1683
67f393ab 1684# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1685# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1686# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1687#: dselect/install:101
3483c747 1688msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1689msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1690
8f30b478 1691#: dselect/install:102
3483c747 1692msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1693msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1694
8f30b478 1695#: dselect/install:103
67f393ab 1696msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1697msgstr ""
d035b4ac 1698"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1699
8f30b478 1700#: dselect/install:104
67f393ab 1701msgid ""
1702"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1703msgstr ""
d035b4ac 1704"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1705
67f393ab 1706#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1707msgid "Merging available information"
1708msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1709
3f5a581c 1710#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1711#, c-format
3f5a581c
MV
1712msgid "%s not a valid DEB package."
1713msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1714
3f5a581c
MV
1715#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1716msgid ""
1717"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1718"\n"
1719"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1720"from debian packages\n"
1721"\n"
1722"Options:\n"
1723" -h This help text\n"
1724" -t Set the temp dir\n"
1725" -c=? Read this configuration file\n"
1726" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1727msgstr ""
1728"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1729"\n"
1730"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1731"oplysninger fra Debianpakker\n"
1732"\n"
1733"Tilvalg:\n"
1734" -h Denne hjælpetekst\n"
1735" -t Angiv temp-mappe\n"
1736" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1737" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1738
5caefc91 1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
dc738e7a 1740#, c-format
3f5a581c
MV
1741msgid "Unable to write to %s"
1742msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1743
3f5a581c
MV
1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1745msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1746msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1747
3f5a581c
MV
1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1749msgid "Package extension list is too long"
1750msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1751
3f5a581c
MV
1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1755#, c-format
3f5a581c
MV
1756msgid "Error processing directory %s"
1757msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1758
3f5a581c
MV
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1760msgid "Source extension list is too long"
1761msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1762
3f5a581c
MV
1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1764msgid "Error writing header to contents file"
1765msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1766
3f5a581c 1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1768#, c-format
3f5a581c
MV
1769msgid "Error processing contents %s"
1770msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1771
3f5a581c
MV
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1773msgid ""
1774"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1775"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1776" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1777" contents path\n"
1778" release path\n"
1779" generate config [groups]\n"
1780" clean config\n"
1781"\n"
1782"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1783"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1784"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1785"\n"
1786"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1787"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1788"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1789"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1790"\n"
1791"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1792"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1793"\n"
1794"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1795"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1796"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1797"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1798"Debian archive:\n"
1799" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1800" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1801"\n"
1802"Options:\n"
1803" -h This help text\n"
1804" --md5 Control MD5 generation\n"
1805" -s=? Source override file\n"
1806" -q Quiet\n"
1807" -d=? Select the optional caching database\n"
1808" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1809" --contents Control contents file generation\n"
1810" -c=? Read this configuration file\n"
1811" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1812msgstr ""
1813"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1814"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1815" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1816" contents sti\n"
1817" release sti\n"
1818" generate config [grupper]\n"
1819" clean config\n"
1820"\n"
1821"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1822"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1823"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1824"\n"
1825"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1826"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1827"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1828"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1829"\n"
1830"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1831"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1832"angive en src-tvangsfil.\n"
1833"\n"
1834"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1835"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1836"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1837"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1838" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"Tilvalg:\n"
1842" -h Denne hjælpetekst\n"
1843" --md5 Styr generering af MD5\n"
1844" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1845" -q Stille\n"
1846" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1847" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1848" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1849" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1850" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1851
3f5a581c
MV
1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1853msgid "No selections matched"
1854msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1855
3f5a581c 1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1859msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1860
3f5a581c 1861#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1864msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1865
3f5a581c 1866#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1869msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1870
3f5a581c
MV
1871#: ftparchive/cachedb.cc:76
1872msgid ""
1873"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1874"remove and re-create the database."
1875msgstr ""
1876"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1877"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/cachedb.cc:81
1880#, c-format
1881msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1882msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1885#: apt-inst/extract.cc:210
dc738e7a 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "Failed to stat %s"
1888msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/cachedb.cc:249
1891msgid "Archive has no control record"
1892msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/cachedb.cc:490
1895msgid "Unable to get a cursor"
1896msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1897
3f5a581c 1898#: ftparchive/writer.cc:80
dc738e7a 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1901msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1902
3f5a581c 1903#: ftparchive/writer.cc:85
dc738e7a 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "W: Unable to stat %s\n"
1906msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1907
3f5a581c
MV
1908#: ftparchive/writer.cc:141
1909msgid "E: "
1910msgstr "F: "
dc738e7a 1911
3f5a581c
MV
1912#: ftparchive/writer.cc:143
1913msgid "W: "
1914msgstr "A: "
dc738e7a 1915
3f5a581c
MV
1916#: ftparchive/writer.cc:150
1917msgid "E: Errors apply to file "
1918msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1919
3f5a581c 1920#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
dc738e7a 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Failed to resolve %s"
1923msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/writer.cc:181
1926msgid "Tree walking failed"
1927msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1928
3f5a581c 1929#: ftparchive/writer.cc:208
dc738e7a 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to open %s"
1932msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1933
3f5a581c 1934#: ftparchive/writer.cc:267
dc738e7a 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid " DeLink %s [%s]\n"
1937msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1938
3f5a581c 1939#: ftparchive/writer.cc:275
dc738e7a 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "Failed to readlink %s"
1942msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1943
3f5a581c 1944#: ftparchive/writer.cc:279
d035b4ac 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Failed to unlink %s"
1947msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1948
3f5a581c 1949#: ftparchive/writer.cc:286
2b8260e2 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "*** Failed to link %s to %s"
1952msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 1953
3f5a581c 1954#: ftparchive/writer.cc:296
27b16a2e 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1957msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/writer.cc:401
1960msgid "Archive had no package field"
1961msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 1962
3f5a581c 1963#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2a8a592d 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid " %s has no override entry\n"
1966msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2a8a592d 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1971msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 1972
3f5a581c 1973#: ftparchive/writer.cc:721
38d608f4 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid " %s has no source override entry\n"
1976msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/writer.cc:725
1979#, c-format
1980msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 1981msgstr ""
3f5a581c 1982" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1985msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1986msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 1987
3f5a581c 1988#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "Unable to open %s"
1991msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 1992
3f5a581c 1993#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1996msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2001msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2002
3f5a581c 2003#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2006msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2009#, c-format
2010msgid "Failed to read the override file %s"
2011msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2012
3f5a581c 2013#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2014#, c-format
3f5a581c
MV
2015msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2016msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2017
3f5a581c 2018#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2019#, c-format
3f5a581c
MV
2020msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2021msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/multicompress.cc:189
2024msgid "Failed to create FILE*"
2025msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/multicompress.cc:192
2028msgid "Failed to fork"
2029msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2030
3f5a581c
MV
2031#: ftparchive/multicompress.cc:206
2032msgid "Compress child"
2033msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2034
3f5a581c
MV
2035#: ftparchive/multicompress.cc:229
2036#, c-format
2037msgid "Internal error, failed to create %s"
2038msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2039
3f5a581c
MV
2040#: ftparchive/multicompress.cc:304
2041msgid "IO to subprocess/file failed"
2042msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2043
3f5a581c
MV
2044#: ftparchive/multicompress.cc:342
2045msgid "Failed to read while computing MD5"
2046msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2047
3f5a581c
MV
2048#: ftparchive/multicompress.cc:358
2049#, c-format
2050msgid "Problem unlinking %s"
2051msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2052
3f5a581c
MV
2053#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2054#, c-format
2055msgid "Failed to rename %s to %s"
2056msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2057
3f5a581c
MV
2058#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2059msgid ""
3999d158 2060"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2061"\n"
3999d158 2062"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2063"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2064"\n"
2065"Options:\n"
2066" -h This help text.\n"
2067" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2068" -c=? Read this configuration file\n"
2069" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2070msgstr ""
3999d158 2071"Brug: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2072"\n"
3999d158 2073"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3f5a581c
MV
2074"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2075"eller lignende\n"
2076"\n"
2077"Tilvalg:\n"
2078" -h Denne hjælpetekst.\n"
2079" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2080" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2081" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2082
3f5a581c
MV
2083#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2084msgid "Unknown package record!"
2085msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2086
3f5a581c
MV
2087#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2088msgid ""
2089"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2090"\n"
2091"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2092"to indicate what kind of file it is.\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text\n"
2096" -s Use source file sorting\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2099msgstr ""
2100"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2101"\n"
2102"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2103"bruges til at angive filens type.\n"
2104"\n"
2105"Tilvalg:\n"
2106" -h Denne hjælpetekst\n"
2107" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2108" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2109" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2112msgid "Failed to create pipes"
2113msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2116msgid "Failed to exec gzip "
2117msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2120msgid "Corrupted archive"
2121msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2124msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2125msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2126
3f5a581c 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2130msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2133msgid "Invalid archive signature"
2134msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2137msgid "Error reading archive member header"
2138msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2139
3f5a581c 2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2141#, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "Invalid archive member header %s"
2143msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2146msgid "Invalid archive member header"
2147msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2150msgid "Archive is too short"
2151msgstr "Arkivet er for kort"
2152
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2154msgid "Failed to read the archive headers"
2155msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:382
2158msgid "DropNode called on still linked node"
2159msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/filelist.cc:414
2162msgid "Failed to locate the hash element!"
2163msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/filelist.cc:461
2166msgid "Failed to allocate diversion"
2167msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/filelist.cc:466
2170msgid "Internal error in AddDiversion"
2171msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2176msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2181msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2186msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "Failed to write file %s"
2191msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2192
3f5a581c 2193#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Failed to close file %s"
2196msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "The path %s is too long"
2201msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "Unpacking %s more than once"
2206msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2207
3f5a581c 2208#: apt-inst/extract.cc:137
d035b4ac 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "The directory %s is diverted"
2211msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2212
3f5a581c 2213#: apt-inst/extract.cc:147
d035b4ac 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2216msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2219msgid "The diversion path is too long"
2220msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/extract.cc:243
2223#, c-format
2224msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2225msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/extract.cc:283
2228msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2229msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/extract.cc:287
2232msgid "The path is too long"
2233msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/extract.cc:415
38d608f4 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2238msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/extract.cc:432
2241#, c-format
2242msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2243msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/extract.cc:492
2246#, c-format
2247msgid "Unable to stat %s"
2248msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2249
3f5a581c
MV
2250#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2251#, c-format
2252msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2253msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2254
3f5a581c
MV
2255#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2257#, c-format
2258msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2259msgstr ""
3f5a581c
MV
2260"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2261"element"
8e495088 2262
3f5a581c
MV
2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2264#, c-format
2265msgid "Internal error, could not locate member %s"
2266msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2267
3f5a581c
MV
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2269msgid "Unparsable control file"
2270msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2271
c77d6597 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2273msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2274msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 2277#, c-format
b81dbe40 2278msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2279msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
bba35922 2282#, c-format
c77d6597 2283msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2284msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2287msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2288msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2291msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2292msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2293
5caefc91 2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2295#, c-format
2296msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2297msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2300msgid "Failed to truncate file"
2301msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2304#, c-format
2305msgid ""
4bd60a02 2306"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2307"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2308msgstr ""
4bd60a02 2309"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
d035b4ac 2310"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2313#, c-format
2314msgid ""
b6c6b52f
MV
2315"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2316"reached."
2317msgstr ""
d035b4ac 2318"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2319"nået."
b6c6b52f 2320
5caefc91 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2322msgid ""
2323"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2324msgstr ""
d035b4ac 2325"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2326"bruger."
0fd68707 2327
8e947fe1 2328#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2330#, c-format
2331msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2332msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2333
2334#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2336#, c-format
2337msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2338msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2339
2340#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2342#, c-format
2343msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2344msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2345
2346#. s means seconds
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2348#, c-format
2349msgid "%lis"
d035b4ac 2350msgstr "%lis"
8e947fe1 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
89409d33 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Selection %s not found"
2355msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2356
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2360msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2361
3f5a581c 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c87b5580 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2365msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2370msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2371
3f5a581c 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2375msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2376
3f5a581c 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2380msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2381
3f5a581c 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
8e495088 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2385msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
8e495088 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2390msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2395msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2396
3f5a581c 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2400msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2401
3f5a581c 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2403#, c-format
b81dbe40 2404msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2405msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
8e495088 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2410msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2411
c77d6597 2412#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "%c%s... Error!"
2415msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2416
c77d6597 2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2420msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2421
c77d6597 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2425msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2426
3f5a581c
MV
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2431msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Command line option %s is not boolean"
2436msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2441msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2446msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2451msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Option '%s' is too long"
2456msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2461msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2462
3f5a581c 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Invalid operation %s"
2466msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Unable to stat the mount point %s"
2471msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2472
c77d6597 2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2474msgid "Failed to stat the cdrom"
2475msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2476
3f5a581c
MV
2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2478#, c-format
2479msgid "Problem closing the gzip file %s"
2480msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
89409d33 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2485msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2490msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
de5a560a 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2495msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2500msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2503#, c-format
2504msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2505msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2508#, c-format
2509msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2510msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2515msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2521msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2526msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
d035b4ac 2529#, c-format
09d057db 2530msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2531msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2536msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2541msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2542
5caefc91 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2546msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
d035b4ac 2549#, c-format
b6c6b52f 2550msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2551msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2554msgid "Failed to create subprocess IPC"
2555msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2556
3f5a581c 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2558msgid "Failed to exec compressor "
2559msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2560
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
bba35922 2562#, c-format
c77d6597 2563msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2564msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
bba35922 2567#, c-format
c77d6597 2568msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2569msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
d035b4ac 2572#, c-format
b6c6b52f 2573msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2574msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2575
3f5a581c 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
d035b4ac 2577#, c-format
b6c6b52f 2578msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2579msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2580
3f5a581c 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
d035b4ac 2582#, c-format
b6c6b52f 2583msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2584msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2585
5caefc91 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2587msgid "Problem syncing the file"
2588msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2591msgid "Empty package cache"
2592msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2595msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2596msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2599msgid "The package cache file is an incompatible version"
2600msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2603msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2604msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2605
2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2609msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2612msgid "The package cache was built for a different architecture"
2613msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2616msgid "Depends"
d035b4ac 2617msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2620msgid "PreDepends"
d035b4ac 2621msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2624msgid "Suggests"
d035b4ac 2625msgstr "Foreslåede"
89409d33 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2628msgid "Recommends"
2629msgstr "Anbefalede"
89409d33 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2632msgid "Conflicts"
2633msgstr "Konflikter"
89409d33 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2636msgid "Replaces"
2637msgstr "Erstatter"
89409d33 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2640msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2641msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2644msgid "Breaks"
d035b4ac 2645msgstr "Ødelægger"
89409d33 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2648msgid "Enhances"
d035b4ac 2649msgstr "Forbedringer"
09d057db 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2652msgid "important"
2653msgstr "vigtig"
89409d33 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2656msgid "required"
d035b4ac 2657msgstr "krævet"
67f393ab 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2660msgid "standard"
2661msgstr "standard"
89409d33 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2664msgid "optional"
2665msgstr "frivillig"
89409d33 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2668msgid "extra"
2669msgstr "ekstra"
de5a560a 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2672msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2673msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2676msgid "Candidate versions"
2677msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2680msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2681msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2684msgid "Reading state information"
d035b4ac 2685msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2690msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2695msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2696
3f5a581c 2697#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2698#, c-format
2699msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2700msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2701
3f5a581c 2702#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2705msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2710msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2715msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2720msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2723#, c-format
b81dbe40 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2725msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2728#, c-format
b81dbe40 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2730msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2735msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2740msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2745msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2750msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2755msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Opening %s"
d035b4ac 2760msgstr "Åbner %s"
8e495088 2761
5caefc91 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
8e495088 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Line %u too long in source list %s."
2765msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
b01e46c7 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2770msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2773#, c-format
2774msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2775msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2776
5caefc91 2777#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
a0895a74
MV
2778#, c-format
2779msgid ""
be2db981 2780"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2781"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2782msgstr ""
bba35922 2783"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2784"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2785
3f5a581c 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
bba35922 2787#, c-format
c77d6597 2788msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2789msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2790
3f5a581c 2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
8e495088 2792#, c-format
de5a560a 2793msgid ""
67f393ab 2794"This installation run will require temporarily removing the essential "
2795"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2796"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2797msgstr ""
d035b4ac 2798"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2799"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2800"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2801"LoopBreak«."
89409d33 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2806msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2807
5caefc91 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2809#, c-format
2810msgid ""
2811"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2812msgstr ""
2813"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2814
5caefc91 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
de5a560a 2816msgid ""
67f393ab 2817"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2818"held packages."
de5a560a 2819msgstr ""
67f393ab 2820"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2821"tilbageholdte pakker."
89409d33 2822
5caefc91 2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2824msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2825msgstr ""
d035b4ac 2826"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2827
5caefc91 2828#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
ab231908 2829msgid ""
897e3c7b 2830"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2831"used instead."
2832msgstr ""
9d3cce03 2833"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2834"bruges i stedet."
2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/acquire.cc:81
d035b4ac 2837#, c-format
b81dbe40 2838msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2839msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2842#, c-format
b81dbe40 2843msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2844msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2847#, c-format
b81dbe40 2848msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2849msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2850
67f393ab 2851#. only show the ETA if it makes sense
2852#. two days
3f5a581c 2853#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2856msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2857
3f5a581c 2858#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Retrieving file %li of %li"
2861msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "The method driver %s could not be found."
2866msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Method %s did not start correctly"
2871msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2872
3f5a581c 2873#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2876msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2881msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2884msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2885msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2886
3f5a581c 2887#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Unable to stat %s."
2890msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2893msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2894msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2897msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2898msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2901msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2902msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2905msgid "The list of sources could not be read."
2906msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2907
5caefc91 2908#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2912"available in the sources"
2913msgstr ""
9d3cce03 2914"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2915"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2916
5caefc91 2917#: apt-pkg/policy.cc:399
d035b4ac 2918#, c-format
09d057db 2919msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2920msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/policy.cc:421
a4d0c2d4 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2925msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2926
5caefc91 2927#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2928msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2929msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2930
5caefc91 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2932msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2933msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2934
c77d6597
MV
2935#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2936#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
bba35922 2946#, c-format
c77d6597 2947msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 2948msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2952msgstr ""
d035b4ac 2953"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2954
5caefc91 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2956msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2957msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2960msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2961msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2964msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2965msgstr ""
d035b4ac 2966"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2967
5caefc91 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
de5a560a 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2971msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
178e917d 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid "Couldn't stat source package list %s"
2976msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2977
5caefc91
MV
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3f5a581c
MV
2980msgid "Reading package lists"
2981msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2982
5caefc91 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
67f393ab 2984msgid "Collecting File Provides"
2985msgstr "Samler filudbud"
2986
5caefc91 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
67f393ab 2988msgid "IO Error saving source cache"
2989msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2994msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2995
3f5a581c 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2997msgid "MD5Sum mismatch"
2998msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 2999
3f5a581c
MV
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3002msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3003msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3009"or malformed file)"
3010msgstr ""
9d3cce03 3011"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3012"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3013
3f5a581c 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
9d3cce03 3015#, c-format
897e3c7b 3016msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3017msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3018
3f5a581c 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3020msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3021msgstr ""
d035b4ac 3022"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3023
3f5a581c 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3025#, c-format
27b16a2e
MV
3026msgid ""
3027"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3028"repository will not be applied."
3029msgstr ""
9d3cce03 3030"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3031"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3034#, c-format
3035msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3036msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3042"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3043msgstr ""
d035b4ac 3044"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3045"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3046
27b16a2e 3047#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3049#, c-format
3050msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3051msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3052
3f5a581c 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3054#, c-format
de5a560a 3055msgid ""
67f393ab 3056"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3057"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3058msgstr ""
67f393ab 3059"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3060"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3061
3f5a581c 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3063#, c-format
de5a560a 3064msgid ""
2d5102e8
BF
3065"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3066"to manually fix this package."
de5a560a 3067msgstr ""
67f393ab 3068"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3069"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3070
3f5a581c 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3072#, c-format
3073msgid ""
3074"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3075msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3076
3f5a581c 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3078msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3079msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
d035b4ac 3082#, c-format
09d057db 3083msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3084msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3085
3f5a581c 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
d035b4ac 3087#, c-format
09d057db 3088msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3089msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3090
3f5a581c 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3092#, c-format
3093msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3094msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3095
3f5a581c 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
d035b4ac 3097#, c-format
b6c6b52f 3098msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3099msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3100
3f5a581c 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
d035b4ac 3102#, c-format
b6c6b52f 3103msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3104msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3105
c77d6597 3106#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3107#, c-format
3108msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3109msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Using CD-ROM mount point %s\n"
3115"Mounting CD-ROM\n"
3116msgstr ""
3117"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3118"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3121msgid "Identifying.. "
3122msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3125#, c-format
3126msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3127msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3130msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3134#, c-format
3135msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3136msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3139msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3140msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3143msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3144msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3147msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3148msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3151msgid "Scanning disc for index files..\n"
3152msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:744
d035b4ac 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid ""
b6c6b52f
MV
3157"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3158"%zu signatures\n"
67f393ab 3159msgstr ""
d035b4ac 3160"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3161"signaturer\n"
1b5a6222 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3164msgid ""
3165"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3166"wrong architecture?"
d035b4ac 3167msgstr ""
3168"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3169"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3172#, c-format
67f393ab 3173msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3174msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3177msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3178msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid ""
3183"This disc is called: \n"
3184"'%s'\n"
3185msgstr ""
3186"Denne disk hedder: \n"
3187" %s \n"
1b5a6222 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3190msgid "Copying package lists..."
3191msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3194msgid "Writing new source list\n"
3195msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3198msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3199msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid "Wrote %i records.\n"
3204msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
67f393ab 3207#, c-format
3208msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3209msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
b01e46c7 3212#, c-format
67f393ab 3213msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3214msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
b01e46c7 3217#, c-format
67f393ab 3218msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3219msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3222#, c-format
3223msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3224msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 3227#, c-format
1c5f0d75 3228msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3229msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3232#, c-format
3233msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
9d3cce03 3234msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
27b16a2e
MV
3235
3236#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3237#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3238#, c-format
3239msgid "No keyring installed in %s."
3240msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3245msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3250msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:517
d035b4ac 3253#, c-format
2a8a592d 3254msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3255msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:523
d035b4ac 3258#, c-format
2a8a592d 3259msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3260msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3263#, c-format
edc0ef10 3264msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3265msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3266
5caefc91 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid ""
3270"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3271"neither of them"
3272msgstr ""
d035b4ac 3273"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3274"har nogen af dem"
2a8a592d 3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3277#, c-format
3278msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3279msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3284msgstr ""
d035b4ac 3285"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3290msgstr ""
d035b4ac 3291"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3292
c77d6597
MV
3293#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3294msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3295msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3298msgid "Send request to solver"
bba35922 3299msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3300
5caefc91 3301#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3302msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3303msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3304
5caefc91 3305#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3306msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3307msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3310msgid "Execute external solver"
bba35922 3311msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3314#, c-format
08f8455c 3315msgid "Installing %s"
d035b4ac 3316msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3319#, c-format
3320msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3321msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3322
3f5a581c 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3324#, c-format
3325msgid "Removing %s"
3326msgstr "Fjerner %s"
3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3329#, c-format
1c5f0d75 3330msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3331msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3334#, c-format
3335msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3336msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3339#, c-format
3340msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3341msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3342
be2db981 3343#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
d035b4ac 3345#, c-format
0e1423ae 3346msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3347msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3350#, c-format
b81dbe40 3351msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3352msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
b01e46c7 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3357msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3358
3f5a581c 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
b01e46c7 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Unpacking %s"
3362msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3363
3f5a581c 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
b01e46c7 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3367msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3368
3f5a581c 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
b01e46c7 3370#, c-format
67f393ab 3371msgid "Installed %s"
3372msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3373
3f5a581c 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3375#, c-format
3376msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3377msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3378
3f5a581c 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3380#, c-format
3381msgid "Removed %s"
3382msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3383
3f5a581c 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
67f393ab 3385#, c-format
3386msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3387msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3388
3f5a581c 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3390#, c-format
3391msgid "Completely removed %s"
3392msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3393
5caefc91 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3395msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3396msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3399msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3400msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3401
5caefc91 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3403msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3404msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3405
5caefc91 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3407msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3408msgstr ""
d035b4ac 3409"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3410
3411#. check if its not a follow up error
5caefc91 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3413msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3414msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3415
5caefc91 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3419"error from a previous failure."
3420msgstr ""
d035b4ac 3421"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3422"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3423
5caefc91 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3427"error"
3428msgstr ""
d035b4ac 3429"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3430
5caefc91 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3434"error"
3435msgstr ""
d035b4ac 3436"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3437"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3438
5caefc91 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3442msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3443
c77d6597 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3445#, c-format
3446msgid ""
3447"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3448"it?"
3449msgstr ""
d035b4ac 3450"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3451
c77d6597 3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3453#, c-format
09d057db 3454msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3455msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3456
b6c6b52f
MV
3457#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3458#. dpkg --configure -a
c77d6597 3459#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3460#, c-format
09d057db 3461msgid ""
b6c6b52f 3462"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3463msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3464
c77d6597 3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3466msgid "Not locked"
d035b4ac 3467msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3468
5caefc91
MV
3469#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3470#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
3471
3f5a581c
MV
3472#~ msgid "Failed to remove %s"
3473#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3474
3f5a581c
MV
3475#~ msgid "Unable to create %s"
3476#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3477
3f5a581c
MV
3478#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3479#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3480
3f5a581c
MV
3481#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3482#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3483
3f5a581c
MV
3484#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3485#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3486
3f5a581c
MV
3487#~ msgid "Internal error getting a package name"
3488#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3489
3490#~ msgid "Reading file listing"
3491#~ msgstr "Læser fillisten"
3492
3493#~ msgid ""
3494#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3495#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3496#~ "package!"
3497#~ msgstr ""
3498#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3499#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3500#~ "af pakken!"
3501
3502#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3503#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3504
3505#~ msgid "Internal error getting a node"
3506#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3507
3508#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3509#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3510
3511#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3512#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3513
3514#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3515#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3516
3517#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3518#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3519
3520#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3521#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3522
3523#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3524#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3525
3526#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3527#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3528
3529#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3530#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3531
3532#~ msgid "Couldn't change to %s"
3533#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3534
3535#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3536#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3537
3538#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3539#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3540
3541#~ msgid "Read error from %s process"
3542#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3543
3544#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3545#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"