]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* apt--mvo merged
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b57c8bb4 11"POT-Creation-Date: 2005-11-28 23:02+0100\n"
87eab8cd 12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 116msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 138msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 143msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
b2074633 151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
71a174ee 153#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
1b5a6222 158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
648bb618
CP
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236#, fuzzy
237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr ""
239"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
240"\"%s\"\n"
241"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr ""
246
640c5d94
MZ
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 333msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
334msgstr ""
335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 336
3c4a4974 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 338#, c-format
1169dbfa 339msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 343#, fuzzy
640c5d94
MZ
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
383msgstr ""
384"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
385"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
387" contents polku\n"
388" release polku\n"
389" generate asetukset [ryhmät]\n"
390" clean asetukset\n"
391"\n"
853a9681
CP
392"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
393"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
394"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
395"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
398"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
399"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
400"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
401"\n"
402"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
403"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
404"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
405"\n"
406"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
407"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
408"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
409"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
410"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Valitsimet:\n"
415" -h Tämä ohje\n"
416" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
417" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
418" -q Ei tulostusta\n"
419" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
420" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
421" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
422" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
423" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
424
3c4a4974 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
426msgid "No selections matched"
427msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
428
3c4a4974 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:45
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:63
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:73
445#, c-format
446msgid "Unable to open DB file %s: %s"
447msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:114
450#, c-format
451msgid "File date has changed %s"
452msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:155
455msgid "Archive has no control record"
456msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:267
459msgid "Unable to get a cursor"
460msgstr "Kohdistinta ei saada"
461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:78
640c5d94
MZ
463#, c-format
464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
465msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:83
640c5d94
MZ
468#, c-format
469msgid "W: Unable to stat %s\n"
470msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
471
3c4a4974 472#: ftparchive/writer.cc:125
640c5d94
MZ
473msgid "E: "
474msgstr "E: "
475
3c4a4974 476#: ftparchive/writer.cc:127
640c5d94
MZ
477msgid "W: "
478msgstr "W: "
479
3c4a4974 480#: ftparchive/writer.cc:134
640c5d94
MZ
481msgid "E: Errors apply to file "
482msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
483
3c4a4974 484#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
640c5d94
MZ
485#, c-format
486msgid "Failed to resolve %s"
487msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
488
3c4a4974 489#: ftparchive/writer.cc:163
640c5d94
MZ
490msgid "Tree walking failed"
491msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
492
3c4a4974 493#: ftparchive/writer.cc:188
640c5d94
MZ
494#, c-format
495msgid "Failed to open %s"
496msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:245
640c5d94
MZ
499#, c-format
500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr " DeLink %s [%s]\n"
502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
504#, c-format
505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "readlink %s ei onnistunut"
507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
509#, c-format
510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "unlink %s ei onnistunut"
512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:264
640c5d94
MZ
514#, c-format
515msgid "*** Failed to link %s to %s"
516msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
517
3c4a4974 518#: ftparchive/writer.cc:274
640c5d94
MZ
519#, c-format
520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 524#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
640c5d94
MZ
525#, c-format
526msgid "Failed to stat %s"
527msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
528
3c4a4974 529#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
532
648bb618 533#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
640c5d94
MZ
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
537
648bb618 538#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
640c5d94
MZ
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
542
1b5a6222
CP
543#: ftparchive/contents.cc:317
544#, c-format
1169dbfa 545msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
546msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
547
548#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
549msgid "realloc - Failed to allocate memory"
550msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
551
552#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
553#, c-format
554msgid "Unable to open %s"
555msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
556
557#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #1"
560msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
561
562#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #2"
565msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
566
567#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #3"
570msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
571
572#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
573#, c-format
574msgid "Failed to read the override file %s"
575msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:75
578#, c-format
1169dbfa 579msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
580msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:105
583#, c-format
584msgid "Compressed output %s needs a compression set"
585msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
588msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
589msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:198
592msgid "Failed to create FILE*"
593msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:201
596msgid "Failed to fork"
597msgstr "fork ei onnistunut"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 600msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
601msgstr "Compress-lapsiprosessi"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:238
604#, c-format
1169dbfa 605msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
606msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:289
609msgid "Failed to create subprocess IPC"
610msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:324
613msgid "Failed to exec compressor "
614msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:363
617msgid "decompressor"
618msgstr "purkaja"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:406
621msgid "IO to subprocess/file failed"
622msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:458
625msgid "Failed to read while computing MD5"
626msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:475
629#, c-format
630msgid "Problem unlinking %s"
631msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
634#, c-format
635msgid "Failed to rename %s to %s"
636msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:118
639msgid "Y"
640msgstr "K"
641
71a174ee 642#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
640c5d94
MZ
643#, c-format
644msgid "Regex compilation error - %s"
645msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:235
648msgid "The following packages have unmet dependencies:"
649msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:325
652#, c-format
653msgid "but %s is installed"
654msgstr "mutta %s on asennettu"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:327
657#, c-format
658msgid "but %s is to be installed"
659msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:334
662msgid "but it is not installable"
663msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:336
666msgid "but it is a virtual package"
667msgstr "mutta on näennäispaketti"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:339
670msgid "but it is not installed"
671msgstr "mutta ei ole asennettu"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:339
674msgid "but it is not going to be installed"
675msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:344
678msgid " or"
679msgstr " tai"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:373
682msgid "The following NEW packages will be installed:"
683msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:399
686msgid "The following packages will be REMOVED:"
687msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:421
690msgid "The following packages have been kept back:"
691msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:442
694msgid "The following packages will be upgraded:"
695msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:463
698msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
699msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:483
702msgid "The following held packages will be changed:"
703msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:536
706#, c-format
707msgid "%s (due to %s) "
708msgstr "%s (syynä %s) "
709
710#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 711#, fuzzy
640c5d94 712msgid ""
26e38fa2 713"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
714"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
715msgstr ""
716"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
717"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
718
1b5a6222 719#: cmdline/apt-get.cc:575
640c5d94
MZ
720#, c-format
721msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
722msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
723
1b5a6222 724#: cmdline/apt-get.cc:579
640c5d94
MZ
725#, c-format
726msgid "%lu reinstalled, "
727msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
728
1b5a6222 729#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
730#, c-format
731msgid "%lu downgraded, "
732msgstr "%lu varhennettua, "
733
1b5a6222 734#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
735#, c-format
736msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
737msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
738
1b5a6222 739#: cmdline/apt-get.cc:587
640c5d94
MZ
740#, c-format
741msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
742msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
743
1b5a6222 744#: cmdline/apt-get.cc:647
640c5d94
MZ
745msgid "Correcting dependencies..."
746msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
747
1b5a6222 748#: cmdline/apt-get.cc:650
640c5d94
MZ
749msgid " failed."
750msgstr " ei onnistunut."
751
1b5a6222 752#: cmdline/apt-get.cc:653
640c5d94
MZ
753msgid "Unable to correct dependencies"
754msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
755
1b5a6222 756#: cmdline/apt-get.cc:656
640c5d94
MZ
757msgid "Unable to minimize the upgrade set"
758msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
759
1b5a6222 760#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
761msgid " Done"
762msgstr " Valmis"
763
1b5a6222 764#: cmdline/apt-get.cc:662
640c5d94
MZ
765msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
766msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
767
1b5a6222 768#: cmdline/apt-get.cc:665
640c5d94
MZ
769msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
770msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
771
1b5a6222 772#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 773msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 774msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 775
3c4a4974
CP
776#: cmdline/apt-get.cc:691
777msgid "Authentication warning overridden.\n"
778msgstr ""
779
1b5a6222 780#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
781msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
782msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222
CP
783
784#: cmdline/apt-get.cc:700
785msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 786msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 787
3c4a4974 788#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
789msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
790msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
791
3c4a4974
CP
792#: cmdline/apt-get.cc:753
793msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
794msgstr ""
795
1b5a6222 796#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 797msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
798msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
799
3c4a4974
CP
800#: cmdline/apt-get.cc:773
801#, fuzzy
802msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
803msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
804
71a174ee 805#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
640c5d94
MZ
806msgid "Unable to lock the download directory"
807msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
808
71a174ee 809#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
640c5d94
MZ
810#: apt-pkg/cachefile.cc:67
811msgid "The list of sources could not be read."
812msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
813
3c4a4974
CP
814#: cmdline/apt-get.cc:814
815msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
816msgstr ""
817
818#: cmdline/apt-get.cc:819
640c5d94
MZ
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
821msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
822
3c4a4974 823#: cmdline/apt-get.cc:822
640c5d94
MZ
824#, c-format
825msgid "Need to get %sB of archives.\n"
826msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
827
3c4a4974 828#: cmdline/apt-get.cc:827
640c5d94
MZ
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
831msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
832
3c4a4974 833#: cmdline/apt-get.cc:830
640c5d94
MZ
834#, c-format
835msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
836msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
837
71a174ee 838#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
3c4a4974
CP
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Couldn't determine free space in %s"
841msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
844#, c-format
845msgid "You don't have enough free space in %s."
846msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
847
3c4a4974 848#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
640c5d94 849msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
850msgstr ""
851"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 852
3c4a4974 853#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
854msgid "Yes, do as I say!"
855msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
856
3c4a4974 857#: cmdline/apt-get.cc:866
26e38fa2 858#, fuzzy, c-format
640c5d94 859msgid ""
26e38fa2 860"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
861"To continue type in the phrase '%s'\n"
862" ?] "
863msgstr ""
864"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
865"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
866" ?] "
867
3c4a4974 868#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94
MZ
869msgid "Abort."
870msgstr "Keskeytä."
871
3c4a4974 872#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
873msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
874msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 875
71a174ee 876#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
640c5d94
MZ
877#, c-format
878msgid "Failed to fetch %s %s\n"
879msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
880
3c4a4974 881#: cmdline/apt-get.cc:977
640c5d94
MZ
882msgid "Some files failed to download"
883msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
884
71a174ee 885#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
640c5d94
MZ
886msgid "Download complete and in download only mode"
887msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
888
3c4a4974 889#: cmdline/apt-get.cc:984
640c5d94
MZ
890msgid ""
891"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
892"missing?"
893msgstr ""
853a9681
CP
894"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
895"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 896
3c4a4974 897#: cmdline/apt-get.cc:988
640c5d94
MZ
898msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
899msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
900
3c4a4974 901#: cmdline/apt-get.cc:993
640c5d94
MZ
902msgid "Unable to correct missing packages."
903msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
904
3c4a4974 905#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 906msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
907msgstr "Asennus keskeytetään."
908
3c4a4974 909#: cmdline/apt-get.cc:1028
640c5d94
MZ
910#, c-format
911msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
912msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
913
3c4a4974 914#: cmdline/apt-get.cc:1038
640c5d94
MZ
915#, c-format
916msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
917msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
918
3c4a4974 919#: cmdline/apt-get.cc:1056
640c5d94
MZ
920#, c-format
921msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
922msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
923
3c4a4974 924#: cmdline/apt-get.cc:1067
640c5d94
MZ
925#, c-format
926msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
927msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
928
3c4a4974 929#: cmdline/apt-get.cc:1079
640c5d94
MZ
930msgid " [Installed]"
931msgstr " [Asennettu]"
932
3c4a4974 933#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
934msgid "You should explicitly select one to install."
935msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
936
3c4a4974 937#: cmdline/apt-get.cc:1089
640c5d94
MZ
938#, c-format
939msgid ""
940"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
941"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
942"is only available from another source\n"
943msgstr ""
944"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
945"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
946"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
947
3c4a4974 948#: cmdline/apt-get.cc:1108
640c5d94
MZ
949msgid "However the following packages replace it:"
950msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
951
3c4a4974 952#: cmdline/apt-get.cc:1111
640c5d94
MZ
953#, c-format
954msgid "Package %s has no installation candidate"
955msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
956
3c4a4974 957#: cmdline/apt-get.cc:1131
640c5d94
MZ
958#, c-format
959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
960msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
961
3c4a4974 962#: cmdline/apt-get.cc:1139
640c5d94
MZ
963#, c-format
964msgid "%s is already the newest version.\n"
965msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
966
3c4a4974 967#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94
MZ
968#, c-format
969msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
970msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
971
3c4a4974 972#: cmdline/apt-get.cc:1168
640c5d94
MZ
973#, c-format
974msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
975msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
976
3c4a4974 977#: cmdline/apt-get.cc:1174
640c5d94
MZ
978#, c-format
979msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
980msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
981
71a174ee 982#: cmdline/apt-get.cc:1311
640c5d94
MZ
983msgid "The update command takes no arguments"
984msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
985
71a174ee 986#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
640c5d94
MZ
987msgid "Unable to lock the list directory"
988msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
989
71a174ee 990#: cmdline/apt-get.cc:1382
640c5d94
MZ
991msgid ""
992"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
993"used instead."
994msgstr ""
995"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
996"käytetty vanhoja. "
997
71a174ee 998#: cmdline/apt-get.cc:1401
1169dbfa 999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1000msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1001
71a174ee 1002#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
640c5d94
MZ
1003#, c-format
1004msgid "Couldn't find package %s"
1005msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1006
71a174ee 1007#: cmdline/apt-get.cc:1523
640c5d94
MZ
1008#, c-format
1009msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1010msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1011
71a174ee 1012#: cmdline/apt-get.cc:1553
640c5d94
MZ
1013msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1014msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1015
71a174ee 1016#: cmdline/apt-get.cc:1556
640c5d94
MZ
1017msgid ""
1018"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019"solution)."
1020msgstr ""
853a9681
CP
1021"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1022"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1023
71a174ee 1024#: cmdline/apt-get.cc:1568
640c5d94
MZ
1025msgid ""
1026"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1027"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1028"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1029"or been moved out of Incoming."
1030msgstr ""
1031"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1032"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1033"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1034
71a174ee 1035#: cmdline/apt-get.cc:1576
640c5d94
MZ
1036msgid ""
1037"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1038"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1039"that package should be filed."
1040msgstr ""
1041"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1042"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1043"tuosta paketista."
1044
71a174ee 1045#: cmdline/apt-get.cc:1581
640c5d94
MZ
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1048
71a174ee 1049#: cmdline/apt-get.cc:1584
640c5d94
MZ
1050msgid "Broken packages"
1051msgstr "Rikkinäiset paketit"
1052
71a174ee 1053#: cmdline/apt-get.cc:1610
640c5d94
MZ
1054msgid "The following extra packages will be installed:"
1055msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1056
71a174ee 1057#: cmdline/apt-get.cc:1681
640c5d94
MZ
1058msgid "Suggested packages:"
1059msgstr "Ehdotetut paketit:"
1060
71a174ee 1061#: cmdline/apt-get.cc:1682
640c5d94
MZ
1062msgid "Recommended packages:"
1063msgstr "Suositellut paketit:"
1064
71a174ee 1065#: cmdline/apt-get.cc:1702
1169dbfa 1066msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1067msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1068
71a174ee 1069#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1070msgid "Failed"
1071msgstr "Ei onnistunut"
1072
71a174ee 1073#: cmdline/apt-get.cc:1710
640c5d94
MZ
1074msgid "Done"
1075msgstr "Valmis"
1076
71a174ee 1077#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
3c4a4974
CP
1078#, fuzzy
1079msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1080msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1081
71a174ee 1082#: cmdline/apt-get.cc:1883
640c5d94
MZ
1083msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1084msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1085
71a174ee 1086#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
640c5d94
MZ
1087#, c-format
1088msgid "Unable to find a source package for %s"
1089msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1090
71a174ee 1091#: cmdline/apt-get.cc:1957
640c5d94
MZ
1092#, c-format
1093msgid "You don't have enough free space in %s"
1094msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1095
71a174ee 1096#: cmdline/apt-get.cc:1962
640c5d94
MZ
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1099msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1100
71a174ee 1101#: cmdline/apt-get.cc:1965
640c5d94
MZ
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1104msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1105
71a174ee 1106#: cmdline/apt-get.cc:1971
640c5d94 1107#, c-format
1169dbfa 1108msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1109msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1110
71a174ee 1111#: cmdline/apt-get.cc:2002
640c5d94
MZ
1112msgid "Failed to fetch some archives."
1113msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1114
71a174ee 1115#: cmdline/apt-get.cc:2030
640c5d94
MZ
1116#, c-format
1117msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1118msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1119
71a174ee 1120#: cmdline/apt-get.cc:2042
640c5d94
MZ
1121#, c-format
1122msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1123msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1124
71a174ee 1125#: cmdline/apt-get.cc:2043
3c4a4974
CP
1126#, c-format
1127msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1128msgstr ""
1129
71a174ee 1130#: cmdline/apt-get.cc:2060
640c5d94
MZ
1131#, c-format
1132msgid "Build command '%s' failed.\n"
1133msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1134
71a174ee 1135#: cmdline/apt-get.cc:2079
640c5d94
MZ
1136msgid "Child process failed"
1137msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1138
71a174ee 1139#: cmdline/apt-get.cc:2095
640c5d94 1140msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1141msgstr ""
1142"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1143
71a174ee 1144#: cmdline/apt-get.cc:2123
640c5d94
MZ
1145#, c-format
1146msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1147msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1148
71a174ee 1149#: cmdline/apt-get.cc:2143
640c5d94
MZ
1150#, c-format
1151msgid "%s has no build depends.\n"
1152msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1153
71a174ee 1154#: cmdline/apt-get.cc:2195
640c5d94
MZ
1155#, c-format
1156msgid ""
1157"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1158"found"
1159msgstr ""
1160"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1161
71a174ee 1162#: cmdline/apt-get.cc:2247
640c5d94
MZ
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1166"package %s can satisfy version requirements"
1167msgstr ""
853a9681
CP
1168"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1169"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1170
71a174ee 1171#: cmdline/apt-get.cc:2282
640c5d94
MZ
1172#, c-format
1173msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1174msgstr ""
1175"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1176"uusi"
640c5d94 1177
71a174ee 1178#: cmdline/apt-get.cc:2307
640c5d94
MZ
1179#, c-format
1180msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1181msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1182
71a174ee 1183#: cmdline/apt-get.cc:2321
640c5d94
MZ
1184#, c-format
1185msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1186msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1187
71a174ee 1188#: cmdline/apt-get.cc:2325
640c5d94
MZ
1189msgid "Failed to process build dependencies"
1190msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1191
71a174ee 1192#: cmdline/apt-get.cc:2357
1169dbfa 1193msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1194msgstr "Tuetut moduulit:"
1195
71a174ee 1196#: cmdline/apt-get.cc:2398
640c5d94
MZ
1197msgid ""
1198"Usage: apt-get [options] command\n"
1199" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201"\n"
1202"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1203"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1204"and install.\n"
1205"\n"
1206"Commands:\n"
1207" update - Retrieve new lists of packages\n"
1208" upgrade - Perform an upgrade\n"
1209" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1210" remove - Remove packages\n"
1211" source - Download source archives\n"
1212" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1213" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1214" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1215" clean - Erase downloaded archive files\n"
1216" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1217" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1224" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1225" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1226" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1227" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1228" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1229" -b Build the source package after fetching it\n"
1230" -V Show verbose version numbers\n"
1231" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1233"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1234"pages for more information and options.\n"
1235" This APT has Super Cow Powers.\n"
1236msgstr ""
1237"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1238" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1239" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1240"\n"
1241"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1242"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1243"install.\n"
640c5d94
MZ
1244"Komennot:\n"
1245" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1246" upgrade - Tee päivitys\n"
1247" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1248" remove - Poista paketteja\n"
1249" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1250" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1251" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1252" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1253" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1254" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1255" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1256"\n"
1257"Valitsimet:\n"
1258" -h Tämä ohje\n"
1259" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1260" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1261" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1262" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1263" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1264" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1265" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1266" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1267" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1268" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1269" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1270" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1271"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1272"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1273" This APT has Super Cow Powers.\n"
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:55
1276msgid "Hit "
1277msgstr "Löytyi "
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:79
1280msgid "Get:"
1281msgstr "Nouda:"
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:110
1284msgid "Ign "
1285msgstr "Siv "
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:114
1288msgid "Err "
1289msgstr "Vrhe "
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:135
1292#, c-format
1293msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1294msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:225
1297#, c-format
1298msgid " [Working]"
1299msgstr " [Työskennellään]"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:271
1302#, c-format
1303msgid ""
1169dbfa 1304"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1305" '%s'\n"
1306"in the drive '%s' and press enter\n"
1307msgstr ""
1308"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1309"\"%s\"\n"
1310"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1311
1312#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1313msgid "Unknown package record!"
1314msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1315
1316#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1317msgid ""
1318"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1319"\n"
1320"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1321"to indicate what kind of file it is.\n"
1322"\n"
1323"Options:\n"
1324" -h This help text\n"
1325" -s Use source file sorting\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1328msgstr ""
1329"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1332"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1333"\n"
1334"Valitsimet:\n"
1335" -h Tämä ohje\n"
1336" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1337" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1338" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1339
1340#: dselect/install:32
1341msgid "Bad default setting!"
1342msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1343
1344#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1345#: dselect/install:104 dselect/update:45
1346msgid "Press enter to continue."
1347msgstr "Jatka painamalla Enter."
1348
1349#: dselect/install:100
1350msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1351msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1352
1353#: dselect/install:101
1354msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1355msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1356
1357#: dselect/install:102
1358msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1359msgstr ""
1360"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1361
1362#: dselect/install:103
853a9681
CP
1363msgid ""
1364"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1365msgstr ""
1366"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1367"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1368
1369#: dselect/update:30
1169dbfa 1370msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1371msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1372
1b5a6222 1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1374msgid "Failed to create pipes"
1375msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1376
1b5a6222 1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1378msgid "Failed to exec gzip "
1379msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1380
1b5a6222 1381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1382msgid "Corrupted archive"
1383msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1384
1b5a6222 1385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1386msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1387msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1388
1b5a6222 1389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1390#, c-format
1391msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1392msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1395msgid "Invalid archive signature"
1396msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1399msgid "Error reading archive member header"
1400msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1401
1402#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1403msgid "Invalid archive member header"
1404msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1405
1406#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1407msgid "Archive is too short"
1408msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1409
1410#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1411msgid "Failed to read the archive headers"
1412msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:384
1415msgid "DropNode called on still linked node"
1416msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:416
1419msgid "Failed to locate the hash element!"
1420msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:463
1423msgid "Failed to allocate diversion"
1424msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1425
1426#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1427msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1428msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:481
1431#, c-format
1432msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1433msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:510
1436#, c-format
1437msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1438msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:553
1441#, c-format
1442msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1443msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1444
1445#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1448msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1449
71a174ee 1450#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1451#, c-format
1452msgid "Failed to close file %s"
1453msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1456#, c-format
1457msgid "The path %s is too long"
1458msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:127
1461#, c-format
1462msgid "Unpacking %s more than once"
1463msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:137
1466#, c-format
1467msgid "The directory %s is diverted"
1468msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:147
1471#, c-format
1472msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1473msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1476msgid "The diversion path is too long"
1477msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:243
1480#, c-format
1481msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1482msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:283
1485msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1486msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:287
1489msgid "The path is too long"
1490msgstr "Polku on liian pitkä"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:417
1493#, c-format
1494msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1495msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:434
1498#, c-format
1499msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1500msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1501
3c4a4974 1502#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1503#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1504#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1505#, c-format
1506msgid "Unable to read %s"
1507msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:494
1510#, c-format
1511msgid "Unable to stat %s"
1512msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1515#, c-format
1516msgid "Failed to remove %s"
1517msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1520#, c-format
1521msgid "Unable to create %s"
1522msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1525#, c-format
1526msgid "Failed to stat %sinfo"
1527msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1530msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1531msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1532
1533#. Build the status cache
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1537msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1538msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1541#, c-format
1542msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1543msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1547msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1548msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1551msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1552msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1555#, c-format
1556msgid ""
1557"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1558"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1559"package!"
1560msgstr ""
853a9681
CP
1561"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1562"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1563"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1566#, c-format
1567msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1568msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1571msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1572msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1575#, c-format
1576msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1577msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1580msgid "The diversion file is corrupted"
1581msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1585#, c-format
1586msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1587msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1590msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1591msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1594msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1595msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1598msgid "Reading file list"
640c5d94
MZ
1599msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1602#, c-format
1169dbfa 1603msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1604msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1607#, c-format
1608msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1609msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1612#, c-format
1613msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1614msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1615
1b5a6222 1616#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1617#, c-format
1618msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1619msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1620
1b5a6222 1621#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1622#, c-format
1b5a6222 1623msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1624msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1625
1b5a6222 1626#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "Couldn't change to %s"
1629msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1630
1b5a6222 1631#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1632msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1633msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1634
1b5a6222 1635#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1636msgid "Failed to locate a valid control file"
1637msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1638
1b5a6222 1639#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1640msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1641msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1642
3c4a4974 1643#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1644#, c-format
1645msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1646msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1647
3c4a4974 1648#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1649msgid ""
1169dbfa
CP
1650"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1651"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1652msgstr ""
853a9681
CP
1653"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1654"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1655
3c4a4974 1656#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1657msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1658msgstr "Väärä romppu"
1659
3c4a4974 1660#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1661#, c-format
1662msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1663msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1664
3c4a4974
CP
1665#: methods/cdrom.cc:169
1666#, fuzzy
1667msgid "Disk not found."
1668msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1669
1670#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1671msgid "File not found"
1672msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1673
3c4a4974
CP
1674#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1675#: methods/gzip.cc:142
640c5d94
MZ
1676msgid "Failed to stat"
1677msgstr "Komento stat ei toiminut"
1678
3c4a4974 1679#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
640c5d94
MZ
1680msgid "Failed to set modification time"
1681msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1682
3c4a4974 1683#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1684msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1685msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1686
1687#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1688#: methods/ftp.cc:162
1689msgid "Logging in"
1690msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1691
1692#: methods/ftp.cc:168
1693msgid "Unable to determine the peer name"
1694msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1695
1696#: methods/ftp.cc:173
1697msgid "Unable to determine the local name"
1698msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1699
1700#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1701#, c-format
1169dbfa 1702msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1703msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1704
1705#: methods/ftp.cc:210
1706#, c-format
1707msgid "USER failed, server said: %s"
1708msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1709
1710#: methods/ftp.cc:217
1711#, c-format
1712msgid "PASS failed, server said: %s"
1713msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc:237
1716msgid ""
1717"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1718"is empty."
1719msgstr ""
853a9681
CP
1720"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1721"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1722
1723#: methods/ftp.cc:265
1724#, c-format
1725msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1726msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1727
1728#: methods/ftp.cc:291
1729#, c-format
1730msgid "TYPE failed, server said: %s"
1731msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1732
1733#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1734msgid "Connection timeout"
1735msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1736
1737#: methods/ftp.cc:335
1738msgid "Server closed the connection"
1739msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1740
3c4a4974 1741#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1742msgid "Read error"
1743msgstr "Lukuvirhe"
1744
1745#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1746msgid "A response overflowed the buffer."
1747msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1748
1749#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1750msgid "Protocol corruption"
1751msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1752
3c4a4974 1753#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1754msgid "Write error"
1755msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1756
1757#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1758msgid "Could not create a socket"
1759msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1760
1761#: methods/ftp.cc:698
1762msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1763msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1764
1765#: methods/ftp.cc:704
1766msgid "Could not connect passive socket."
1767msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1768
1769#: methods/ftp.cc:722
1770msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1771msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1772
1773#: methods/ftp.cc:736
1774msgid "Could not bind a socket"
1775msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1776
1777#: methods/ftp.cc:740
1778msgid "Could not listen on the socket"
1779msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1780
1781#: methods/ftp.cc:747
1782msgid "Could not determine the socket's name"
1783msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1784
1785#: methods/ftp.cc:779
1786msgid "Unable to send PORT command"
1787msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1788
1789#: methods/ftp.cc:789
1790#, c-format
1791msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1792msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1793
1794#: methods/ftp.cc:798
1795#, c-format
1796msgid "EPRT failed, server said: %s"
1797msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1798
1799#: methods/ftp.cc:818
1800msgid "Data socket connect timed out"
1801msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1802
1803#: methods/ftp.cc:825
1804msgid "Unable to accept connection"
1805msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1806
b57c8bb4 1807#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1808msgid "Problem hashing file"
1809msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1810
1811#: methods/ftp.cc:877
1812#, c-format
1813msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1814msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1815
1816#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1817msgid "Data socket timed out"
1818msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1819
1820#: methods/ftp.cc:922
1821#, c-format
1822msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1823msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1824
1825#. Get the files information
1826#: methods/ftp.cc:997
1827msgid "Query"
1828msgstr "Kysely"
1829
1b5a6222 1830#: methods/ftp.cc:1106
640c5d94
MZ
1831msgid "Unable to invoke "
1832msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1833
1834#: methods/connect.cc:64
1835#, c-format
1836msgid "Connecting to %s (%s)"
1837msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1838
1839#: methods/connect.cc:71
1840#, c-format
1841msgid "[IP: %s %s]"
1842msgstr "[IP: %s %s]"
1843
1844#: methods/connect.cc:80
1845#, c-format
1846msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1847msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1848
1849#: methods/connect.cc:86
1850#, c-format
1851msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1852msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1853
3c4a4974 1854#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1855#, c-format
1856msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1857msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1858
3c4a4974 1859#: methods/connect.cc:106
640c5d94
MZ
1860#, c-format
1861msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1862msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1863
1864#. We say this mainly because the pause here is for the
1865#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1866#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1867#, c-format
1868msgid "Connecting to %s"
1869msgstr "Avataan yhteys %s"
1870
3c4a4974 1871#: methods/connect.cc:165
640c5d94
MZ
1872#, c-format
1873msgid "Could not resolve '%s'"
1874msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1875
3c4a4974 1876#: methods/connect.cc:171
640c5d94
MZ
1877#, c-format
1878msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1879msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1880
3c4a4974 1881#: methods/connect.cc:174
640c5d94
MZ
1882#, c-format
1883msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1884msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1885
3c4a4974 1886#: methods/connect.cc:221
640c5d94
MZ
1887#, c-format
1888msgid "Unable to connect to %s %s:"
1889msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1890
3c4a4974
CP
1891#: methods/gpgv.cc:92
1892msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1893msgstr ""
1894
1895#: methods/gpgv.cc:191
1896msgid ""
1897"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1898msgstr ""
1899
1900#: methods/gpgv.cc:196
1901msgid "At least one invalid signature was encountered."
1902msgstr ""
1903
1904#. FIXME String concatenation considered harmful.
1905#: methods/gpgv.cc:201
1906#, fuzzy
1907msgid "Could not execute "
1908msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1909
1910#: methods/gpgv.cc:202
1911msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1912msgstr ""
1913
1914#: methods/gpgv.cc:206
1915msgid "Unknown error executing gpgv"
1916msgstr ""
1917
1918#: methods/gpgv.cc:237
1919#, fuzzy
1920msgid "The following signatures were invalid:\n"
1921msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1922
1923#: methods/gpgv.cc:244
1924msgid ""
1925"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1926"available:\n"
1927msgstr ""
1928
640c5d94
MZ
1929#: methods/gzip.cc:57
1930#, c-format
1931msgid "Couldn't open pipe for %s"
1932msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1933
1934#: methods/gzip.cc:102
1935#, c-format
1936msgid "Read error from %s process"
1937msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1938
171c75f1 1939#: methods/http.cc:381
640c5d94
MZ
1940msgid "Waiting for headers"
1941msgstr "Odotetaan otsikoita"
1942
171c75f1 1943#: methods/http.cc:527
640c5d94
MZ
1944#, c-format
1945msgid "Got a single header line over %u chars"
1946msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1947
171c75f1 1948#: methods/http.cc:535
640c5d94
MZ
1949msgid "Bad header line"
1950msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1951
171c75f1 1952#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
1169dbfa 1953msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1954msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1955
171c75f1 1956#: methods/http.cc:590
1169dbfa 1957msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1958msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1959
171c75f1 1960#: methods/http.cc:605
1169dbfa 1961msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1962msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1963
171c75f1 1964#: methods/http.cc:607
1169dbfa 1965msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1966msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1967
171c75f1 1968#: methods/http.cc:631
640c5d94
MZ
1969msgid "Unknown date format"
1970msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1971
171c75f1 1972#: methods/http.cc:778
640c5d94
MZ
1973msgid "Select failed"
1974msgstr "Select ei toiminut"
1975
171c75f1 1976#: methods/http.cc:783
640c5d94
MZ
1977msgid "Connection timed out"
1978msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1979
171c75f1 1980#: methods/http.cc:806
640c5d94
MZ
1981msgid "Error writing to output file"
1982msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1983
b57c8bb4 1984#: methods/http.cc:837
640c5d94
MZ
1985msgid "Error writing to file"
1986msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1987
b57c8bb4 1988#: methods/http.cc:865
640c5d94
MZ
1989msgid "Error writing to the file"
1990msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1991
b57c8bb4 1992#: methods/http.cc:879
1169dbfa 1993msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
1994msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1995
b57c8bb4 1996#: methods/http.cc:881
640c5d94
MZ
1997msgid "Error reading from server"
1998msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1999
b57c8bb4 2000#: methods/http.cc:1112
1169dbfa 2001msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2002msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2003
b57c8bb4 2004#: methods/http.cc:1129
640c5d94
MZ
2005msgid "Connection failed"
2006msgstr "Yhteys ei toiminut"
2007
b57c8bb4 2008#: methods/http.cc:1220
640c5d94
MZ
2009msgid "Internal error"
2010msgstr "Sisäinen virhe"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2013msgid "Can't mmap an empty file"
2014msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2015
2016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2017#, c-format
2018msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2019msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2020
171c75f1 2021#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
640c5d94
MZ
2022#, c-format
2023msgid "Selection %s not found"
2024msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2025
3c4a4974 2026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2027#, c-format
2028msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2029msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2030
3c4a4974 2031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2032#, c-format
2033msgid "Opening configuration file %s"
2034msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2035
3c4a4974 2036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2037#, c-format
2038msgid "Line %d too long (max %d)"
2039msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2040
3c4a4974 2041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2042#, c-format
2043msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2044msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2045
3c4a4974 2046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2047#, c-format
1169dbfa 2048msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2049msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2050
3c4a4974 2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2052#, c-format
2053msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2054msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2055
3c4a4974 2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2057#, c-format
2058msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2059msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2060
3c4a4974 2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2062#, c-format
2063msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2064msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2065
3c4a4974 2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2069msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2070
3c4a4974 2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2072#, c-format
2073msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2074msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2075
3c4a4974 2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2077#, c-format
2078msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2079msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2082#, c-format
2083msgid "%c%s... Error!"
2084msgstr "%c%s... Virhe!"
2085
2086#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2087#, c-format
2088msgid "%c%s... Done"
2089msgstr "%c%s... Valmis"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2092#, c-format
2093msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2094msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2095
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2098#, c-format
2099msgid "Command line option %s is not understood"
2100msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2103#, c-format
2104msgid "Command line option %s is not boolean"
2105msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2108#, c-format
2109msgid "Option %s requires an argument."
2110msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2113#, c-format
2114msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2115msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2118#, c-format
2119msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2120msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2123#, c-format
2124msgid "Option '%s' is too long"
2125msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2128#, c-format
2129msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2130msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2131
2132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2133#, c-format
2134msgid "Invalid operation %s"
2135msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2138#, c-format
2139msgid "Unable to stat the mount point %s"
2140msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2141
171c75f1 2142#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2143#, c-format
2144msgid "Unable to change to %s"
2145msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2148msgid "Failed to stat the cdrom"
2149msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2152#, c-format
2153msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2154msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2155
3c4a4974 2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2157#, c-format
2158msgid "Could not open lock file %s"
2159msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2160
3c4a4974 2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2162#, c-format
2163msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2164msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2165
3c4a4974 2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2167#, c-format
2168msgid "Could not get lock %s"
2169msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2172#, c-format
1169dbfa 2173msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2174msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2175
3c4a4974 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2177#, c-format
2178msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2179msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2180
3c4a4974 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2182#, c-format
2183msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2184msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2185
3c4a4974 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2187#, c-format
2188msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2189msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2192#, c-format
2193msgid "Could not open file %s"
2194msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2195
3c4a4974 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2197#, c-format
2198msgid "read, still have %lu to read but none left"
2199msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2200
3c4a4974 2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2202#, c-format
2203msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2204msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2205
3c4a4974 2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2207msgid "Problem closing the file"
2208msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2209
3c4a4974 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2211msgid "Problem unlinking the file"
2212msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2213
3c4a4974 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2215msgid "Problem syncing the file"
2216msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2217
2218#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2219msgid "Empty package cache"
2220msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2223msgid "The package cache file is corrupted"
2224msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2227msgid "The package cache file is an incompatible version"
2228msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2231#, c-format
1169dbfa 2232msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2233msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2236msgid "The package cache was built for a different architecture"
2237msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2240msgid "Depends"
2241msgstr "Riippuvuudet"
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2244msgid "PreDepends"
2245msgstr "Esiriippuvuudet"
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2248msgid "Suggests"
2249msgstr "Ehdotukset"
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2252msgid "Recommends"
2253msgstr "Suosittelut"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2256msgid "Conflicts"
2257msgstr "Ristiriidat"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2260msgid "Replaces"
2261msgstr "Korvaavuudet"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2264msgid "Obsoletes"
2265msgstr "Täydet korvaavuudet"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2268msgid "important"
2269msgstr "tärkeä"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2272msgid "required"
2273msgstr "välttämätön"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2276msgid "standard"
2277msgstr "perus"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2280msgid "optional"
2281msgstr "valinnainen"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2284msgid "extra"
2285msgstr "ylimääräinen"
2286
2287#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2288msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2289msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2290
2291#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2292msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2293msgstr "Mahdolliset versiot"
2294
2295#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2296msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2297msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2298
1b5a6222 2299#: apt-pkg/tagfile.cc:73
640c5d94
MZ
2300#, c-format
2301msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2302msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2303
1b5a6222 2304#: apt-pkg/tagfile.cc:160
640c5d94
MZ
2305#, c-format
2306msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2307msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2308
71a174ee 2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2310#, c-format
2311msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2312msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2313
71a174ee 2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2317msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2318
71a174ee 2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2320#, c-format
2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2322msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2323
71a174ee 2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2325#, c-format
1169dbfa 2326msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2327msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2328
71a174ee 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2330#, c-format
2331msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2332msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2333
71a174ee 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2335#, c-format
2336msgid "Opening %s"
2337msgstr "Avataan %s"
2338
71a174ee 2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
640c5d94
MZ
2340#, c-format
2341msgid "Line %u too long in source list %s."
2342msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2343
71a174ee 2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2345#, c-format
2346msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2347msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2348
71a174ee
MV
2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2352msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2353
71a174ee 2354#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2355#, c-format
2356msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2357msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2358
640c5d94
MZ
2359#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2360#, c-format
2361msgid ""
2362"This installation run will require temporarily removing the essential "
2363"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2364"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2365msgstr ""
853a9681
CP
2366"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2367"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2368"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2369
2370#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2371#, c-format
2372msgid "Index file type '%s' is not supported"
2373msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2374
1b5a6222 2375#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94 2376#, c-format
853a9681
CP
2377msgid ""
2378"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2379msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2380
1b5a6222 2381#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2382msgid ""
2383"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2384"held packages."
2385msgstr ""
853a9681
CP
2386"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2387"paketit."
640c5d94 2388
1b5a6222 2389#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2390msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2391msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2392
3c4a4974 2393#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2394#, c-format
2395msgid "Lists directory %spartial is missing."
2396msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2397
3c4a4974 2398#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2399#, c-format
2400msgid "Archive directory %spartial is missing."
2401msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2402
171c75f1 2403#: apt-pkg/acquire.cc:821
3c4a4974
CP
2404#, c-format
2405msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2406msgstr ""
2407
2408#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2409#, c-format
2410msgid "The method driver %s could not be found."
2411msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2412
3c4a4974 2413#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2414#, c-format
2415msgid "Method %s did not start correctly"
2416msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2417
3c4a4974
CP
2418#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2421msgstr ""
2422"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2423"\"%s\"\n"
2424"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2425
71a174ee 2426#: apt-pkg/init.cc:120
640c5d94
MZ
2427#, c-format
2428msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2429msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2430
71a174ee 2431#: apt-pkg/init.cc:136
640c5d94
MZ
2432msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2433msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2434
2435#: apt-pkg/clean.cc:61
2436#, c-format
2437msgid "Unable to stat %s."
2438msgstr "stat %s ei onnistu."
2439
1b5a6222 2440#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2441msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2442msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2443
2444#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2445msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2446msgstr ""
2447"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2448
2449#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2450msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2451msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2452
2453#: apt-pkg/policy.cc:269
2454msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2455msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2456
2457#: apt-pkg/policy.cc:291
2458#, c-format
2459msgid "Did not understand pin type %s"
2460msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2461
2462#: apt-pkg/policy.cc:299
2463msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2464msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2467msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2468msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2471#, c-format
080bf1be 2472msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2473msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2476#, c-format
080bf1be 2477msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2478msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2481#, c-format
080bf1be 2482msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2483msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2486#, c-format
080bf1be 2487msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2488msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2491#, c-format
080bf1be 2492msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2493msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2496#, c-format
080bf1be 2497msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2498msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2501#, c-format
080bf1be 2502msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2503msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2506msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2507msgstr ""
2508"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94
MZ
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2511msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2512msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2515msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2516msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2519#, c-format
080bf1be 2520msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2521msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2524#, c-format
080bf1be 2525msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2526msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2529#, c-format
2530msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2531msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2534#, c-format
2535msgid "Couldn't stat source package list %s"
2536msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2539msgid "Collecting File Provides"
2540msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2541
1b5a6222 2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2543msgid "IO Error saving source cache"
2544msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2545
1b5a6222 2546#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2547#, c-format
2548msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2549msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2550
171c75f1 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
1b5a6222
CP
2552msgid "MD5Sum mismatch"
2553msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2554
171c75f1 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
640c5d94
MZ
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2559"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2560msgstr ""
853a9681
CP
2561"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2562"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2563
171c75f1 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
640c5d94
MZ
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2568"manually fix this package."
2569msgstr ""
2570"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2571"tämän paketin itse."
2572
171c75f1 2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
640c5d94 2574#, c-format
853a9681
CP
2575msgid ""
2576"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2577msgstr ""
2578"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2579"kenttää."
640c5d94 2580
171c75f1 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
640c5d94
MZ
2582msgid "Size mismatch"
2583msgstr "Koko ei täsmää"
2584
1b5a6222 2585#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2586#, c-format
1b5a6222 2587msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2588msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2589
3c4a4974 2590#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"Using CD-ROM mount point %s\n"
2594"Mounting CD-ROM\n"
2595msgstr ""
87eab8cd
CP
2596"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2597"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2598
3c4a4974 2599#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2600msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2601msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2602
3c4a4974 2603#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2604#, c-format
1169dbfa 2605msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2606msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2607
3c4a4974 2608#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2609#, c-format
2610msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2611msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2614msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2615msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2616
3c4a4974 2617#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2618msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2619msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2620
2621#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2622#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2623msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2624msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2625
3c4a4974 2626#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2627msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2628msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2629
3c4a4974 2630#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2631#, c-format
2632msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2633msgstr ""
87eab8cd
CP
2634"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2635"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2636
3c4a4974 2637#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2638msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2639msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2640
3c4a4974 2641#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2642#, c-format
2643msgid ""
1169dbfa 2644"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2645"'%s'\n"
2646msgstr ""
87eab8cd
CP
2647"Tämä levy on: \n"
2648"\"%s\"\n"
1b5a6222 2649
3c4a4974 2650#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2651msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2652msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2653
3c4a4974 2654#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2655msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2656msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2657
3c4a4974 2658#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2659msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2660msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2661
3c4a4974 2662#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2663msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2664msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222
CP
2665
2666#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2667#, c-format
2668msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2669msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222
CP
2670
2671#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2672#, c-format
2673msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2674msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222
CP
2675
2676#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2677#, c-format
1169dbfa 2678msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2679msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222
CP
2680
2681#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2682#, c-format
1169dbfa 2683msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2684msgstr ""
87eab8cd
CP
2685"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2686"tiedostoa\n"
640c5d94 2687
3c4a4974
CP
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Preparing %s"
2691msgstr "Avataan %s"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Unpacking %s"
2696msgstr "Avataan %s"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Preparing to configure %s"
2701msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Configuring %s"
2706msgstr "Avataan yhteys %s"
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Installed %s"
2711msgstr " Asennettu: "
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2714#, c-format
2715msgid "Preparing for removal of %s"
2716msgstr ""
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Removing %s"
2721msgstr "Avataan %s"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Removed %s"
2726msgstr "Suosittelut"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2729#, c-format
2730msgid "Preparing for remove with config %s"
2731msgstr ""
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2734#, c-format
2735msgid "Removed with config %s"
2736msgstr ""
2737
2738#: methods/rsh.cc:330
2739msgid "Connection closed prematurely"
2740msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2741
1b5a6222
CP
2742#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2743#~ msgstr ""
2744#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"