]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
01daf704 | 2 | # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
01daf704 | 5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014. |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
5d53df53 | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
bf33c3bd | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n" |
01daf704 | 14 | "PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
01daf704 | 17 | "Language: da\n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
9de26945 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 24 | #, c-format |
9de26945 MV |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" | |
89409d33 | 27 | |
864fe99c MV |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
29 | #, fuzzy | |
30 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
31 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" | |
32 | ||
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
34 | msgid "Total package names: " |
35 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " | |
4948a1ba | 36 | |
864fe99c | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
38 | msgid "Total package structures: " |
39 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " | |
89409d33 | 40 | |
864fe99c | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
42 | msgid " Normal packages: " |
43 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 44 | |
864fe99c | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
46 | msgid " Pure virtual packages: " |
47 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 48 | |
864fe99c | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
50 | msgid " Single virtual packages: " |
51 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 52 | |
864fe99c | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Mixed virtual packages: " |
55 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 56 | |
864fe99c | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
58 | msgid " Missing: " |
59 | msgstr " Manglende: " | |
89409d33 | 60 | |
864fe99c | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
62 | msgid "Total distinct versions: " |
63 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 64 | |
864fe99c | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
66 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " | |
38d608f4 | 68 | |
864fe99c | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
70 | msgid "Total dependencies: " |
71 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " | |
89409d33 | 72 | |
864fe99c | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
74 | msgid "Total ver/file relations: " |
75 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 76 | |
864fe99c | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
78 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 80 | |
864fe99c | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
82 | msgid "Total Provides mappings: " |
83 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " | |
89409d33 | 84 | |
864fe99c | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
86 | msgid "Total globbed strings: " |
87 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " | |
897e3c7b | 88 | |
864fe99c | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Total »Slack«-plads: " | |
1e7ec0d8 | 92 | |
864fe99c | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " | |
27b16a2e | 96 | |
864fe99c | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 98 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 99 | #, c-format |
9de26945 MV |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." |
101 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
b6c6b52f | 102 | |
864fe99c MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
106 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 109 | |
864fe99c | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" |
112 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
89409d33 | 113 | |
864fe99c | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
117 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." | |
89409d33 | 118 | |
864fe99c | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 |
9de26945 MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
122 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
89409d33 | 123 | |
9de26945 MV |
124 | # Overskriften til apt-cache policy, |
125 | # forkorter "Package" væk. CH | |
864fe99c | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
127 | msgid "Package files:" |
128 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 129 | |
864fe99c | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
131 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
132 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
e7eaaada | 133 | |
9de26945 | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
136 | msgid "Pinned packages:" |
137 | msgstr "»Pinned« pakker:" | |
b81dbe40 | 138 | |
864fe99c | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(ikke fundet)" | |
648bb618 | 142 | |
864fe99c MV |
143 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
147 | msgstr "" | |
148 | ||
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
150 | msgid " Installed: " |
151 | msgstr " Installeret: " | |
648bb618 | 152 | |
864fe99c | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Candidate: " |
155 | msgstr " Kandidat: " | |
568dc798 | 156 | |
864fe99c | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
158 | msgid "(none)" |
159 | msgstr "(ingen)" | |
de5a560a | 160 | |
864fe99c | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
162 | msgid " Package pin: " |
163 | msgstr " Pakke-pin: " | |
de5a560a | 164 | |
9de26945 | 165 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
167 | msgid " Version table:" |
168 | msgstr " Versionstabel:" | |
568dc798 | 169 | |
864fe99c | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
207 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" | |
211 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "Kommandoer:\n" | |
214 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" | |
215 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" | |
216 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
217 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" | |
218 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" | |
219 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" | |
220 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" | |
221 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
222 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
223 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
224 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
225 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
226 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
227 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
228 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Tilvalg:\n" | |
231 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
232 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
233 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
234 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" | |
235 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
236 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
237 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" | |
b81dbe40 | 239 | |
2f6a2fbb | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
242 | msgstr "" | |
243 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" | |
7ffbb475 | 244 | |
2f6a2fbb | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
246 | #, fuzzy |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 248 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 249 | |
2f6a2fbb | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
1e7ec0d8 | 251 | #, c-format |
9de26945 MV |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
253 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" | |
568dc798 | 254 | |
2f6a2fbb | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
256 | msgid "" |
257 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
258 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
259 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
260 | "mount point." | |
67f393ab | 261 | msgstr "" |
9de26945 MV |
262 | "Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n" |
263 | "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n" | |
264 | "Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af " | |
265 | "cd-rom og monteringspunkt." | |
568dc798 | 266 | |
2f6a2fbb | 267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
268 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
269 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." | |
5669725a | 270 | |
9de26945 MV |
271 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
272 | msgid "Arguments not in pairs" | |
273 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
5669725a | 274 | |
864fe99c | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
276 | msgid "" |
277 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Commands:\n" | |
282 | " shell - Shell mode\n" | |
283 | " dump - Show the configuration\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text.\n" | |
287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 289 | msgstr "" |
9de26945 MV |
290 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" |
291 | "\n" | |
292 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Kommandoer:\n" | |
295 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
296 | " dump - Vis opsætningen\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Tilvalg:\n" | |
299 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
300 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
301 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 302 | |
864fe99c | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
de5a560a | 304 | #, c-format |
9de26945 MV |
305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
306 | msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«" | |
3f5a581c | 307 | |
864fe99c | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
baaa6c6f | 309 | #, c-format |
9de26945 MV |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
311 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«" | |
3f5a581c | 312 | |
864fe99c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
314 | #, c-format |
315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
316 | msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«" | |
3f5a581c | 317 | |
864fe99c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
9de26945 MV |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
321 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" | |
3f5a581c | 322 | |
864fe99c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
ce34af08 | 324 | #, c-format |
9de26945 MV |
325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
326 | msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«" | |
568dc798 | 327 | |
864fe99c | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
9de26945 MV |
329 | #, c-format |
330 | msgid "Couldn't find package %s" | |
331 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
3f5a581c | 332 | |
864fe99c | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
bf33c3bd | 334 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
9de26945 MV |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
337 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
3f5a581c | 338 | |
864fe99c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
340 | #, c-format |
341 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
342 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
3f5a581c | 343 | |
864fe99c | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
345 | msgid "" |
346 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
347 | "instead." | |
348 | msgstr "" | |
349 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
350 | "manual« i stedet for." | |
3f5a581c | 351 | |
864fe99c | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
353 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
354 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
3f5a581c | 355 | |
864fe99c | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
357 | msgid "Unable to lock the download directory" |
358 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
568dc798 | 359 | |
864fe99c | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
9de26945 MV |
361 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
362 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
363 | ||
864fe99c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 |
3f5a581c | 365 | #, c-format |
9de26945 MV |
366 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
367 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
568dc798 | 368 | |
864fe99c | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:745 |
9de26945 MV |
370 | #, c-format |
371 | msgid "" | |
372 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
373 | "%s\n" | |
374 | msgstr "" | |
375 | "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n" | |
376 | "%s\n" | |
568dc798 | 377 | |
864fe99c | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:750 |
9de26945 MV |
379 | #, c-format |
380 | msgid "" | |
381 | "Please use:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
384 | msgstr "" | |
385 | "Brug venligst:\n" | |
386 | "bzr branch %s\n" | |
387 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" | |
de5a560a | 388 | |
864fe99c | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
9de26945 MV |
390 | #, c-format |
391 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
392 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n" | |
1e7ec0d8 | 393 | |
9de26945 MV |
394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
395 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:828 |
9de26945 MV |
397 | #, c-format |
398 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
399 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
400 | ||
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
402 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
9de26945 MV |
404 | #, c-format |
405 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
406 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
407 | ||
864fe99c | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
9de26945 MV |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Fetch source %s\n" | |
411 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
412 | ||
864fe99c | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
9de26945 MV |
414 | msgid "Failed to fetch some archives." |
415 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
416 | ||
864fe99c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
418 | msgid "Download complete and in download only mode" |
419 | msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" | |
420 | ||
864fe99c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
9de26945 MV |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
424 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
425 | ||
864fe99c | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
9de26945 MV |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
429 | msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n" | |
430 | ||
864fe99c | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
3f5a581c | 432 | #, c-format |
9de26945 MV |
433 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
434 | msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n" | |
de5a560a | 435 | |
864fe99c | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:936 |
3f5a581c | 437 | #, c-format |
9de26945 MV |
438 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
439 | msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n" | |
de5a560a | 440 | |
864fe99c | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
9de26945 MV |
442 | msgid "Child process failed" |
443 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
1e7ec0d8 | 444 | |
864fe99c | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
9de26945 MV |
446 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
447 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
448 | ||
864fe99c | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 451 | msgid "" |
9de26945 MV |
452 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
453 | "Architectures for setup" | |
1e7ec0d8 | 454 | msgstr "" |
9de26945 MV |
455 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
456 | "Architectures for opsætning" | |
de5a560a | 457 | |
864fe99c | 458 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
2f6a2fbb DK |
459 | #, c-format |
460 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
864fe99c | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
2f6a2fbb DK |
464 | #, fuzzy, c-format |
465 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
466 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
467 | ||
864fe99c | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 |
3f5a581c | 469 | #, c-format |
9de26945 MV |
470 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
471 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
3f5a581c | 472 | |
864fe99c | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 |
1e7ec0d8 | 474 | #, c-format |
9de26945 MV |
475 | msgid "%s has no build depends.\n" |
476 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
3f5a581c | 477 | |
864fe99c | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1240 |
1e7ec0d8 | 479 | #, c-format |
9de26945 MV |
480 | msgid "" |
481 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
482 | "packages" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«" | |
3f5a581c | 485 | |
864fe99c | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1258 |
3f5a581c | 487 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 488 | msgid "" |
9de26945 MV |
489 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
490 | "found" | |
1e7ec0d8 | 491 | msgstr "" |
9de26945 | 492 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" |
568dc798 | 493 | |
864fe99c | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
ce34af08 | 495 | #, c-format |
9de26945 MV |
496 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
497 | msgstr "" | |
498 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
499 | "ny" | |
568dc798 | 500 | |
864fe99c | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
568dc798 | 502 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 503 | msgid "" |
9de26945 MV |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
505 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
506 | msgstr "" | |
507 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
508 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
ce34af08 | 509 | |
864fe99c | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
1e7ec0d8 | 511 | #, c-format |
9de26945 MV |
512 | msgid "" |
513 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
514 | "version" | |
515 | msgstr "" | |
516 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
517 | "kandidatversion" | |
ce34af08 | 518 | |
864fe99c | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
1e7ec0d8 | 520 | #, c-format |
9de26945 MV |
521 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
522 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
3f5a581c | 523 | |
864fe99c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1364 |
fe21cadf | 525 | #, c-format |
9de26945 MV |
526 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
527 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
3f5a581c | 528 | |
864fe99c | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
9de26945 MV |
530 | msgid "Failed to process build dependencies" |
531 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
3f5a581c | 532 | |
bf33c3bd | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
9de26945 MV |
534 | msgid "Supported modules:" |
535 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
1e7ec0d8 | 536 | |
bf33c3bd | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
ce34af08 | 538 | msgid "" |
9de26945 MV |
539 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
540 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
541 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
544 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
545 | "and install.\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "Commands:\n" | |
548 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
549 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
550 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
551 | " remove - Remove packages\n" | |
552 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
553 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
554 | " source - Download source archives\n" | |
555 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
556 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
557 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
558 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
559 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
560 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
561 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
562 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
563 | "\n" | |
564 | "Options:\n" | |
565 | " -h This help text.\n" | |
566 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
567 | " -qq No output except for errors\n" | |
568 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
569 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
570 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
571 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
572 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
573 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
574 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
575 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
576 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
577 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
578 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
579 | "pages for more information and options.\n" | |
580 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3f5a581c | 581 | msgstr "" |
9de26945 MV |
582 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" |
583 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
584 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
587 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
588 | "install.\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "Kommandoer:\n" | |
591 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
592 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
593 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
594 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
595 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
596 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
597 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
598 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
599 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
600 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
601 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
602 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
603 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
604 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
605 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
606 | "\n" | |
607 | "Tilvalg:\n" | |
608 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
609 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
610 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
611 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
612 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
613 | " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
614 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
615 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
616 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
617 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
618 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
619 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
620 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
621 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
622 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
623 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
3f5a581c | 624 | |
864fe99c | 625 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
626 | msgid "Need one URL as argument" |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
864fe99c | 629 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
630 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
631 | msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn" | |
1e7ec0d8 | 632 | |
864fe99c | 633 | #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 |
9de26945 MV |
634 | msgid "Download Failed" |
635 | msgstr "Kunne ikke hente pakkerne" | |
636 | ||
864fe99c MV |
637 | #: cmdline/apt-helper.cc:88 |
638 | #, fuzzy | |
639 | msgid "Must specifc at least one srv record" | |
640 | msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn" | |
641 | ||
642 | #: cmdline/apt-helper.cc:95 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: cmdline/apt-helper.cc:118 | |
7d8a4da7 | 648 | #, fuzzy |
ce34af08 | 649 | msgid "" |
9de26945 MV |
650 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
651 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
652 | "\n" | |
653 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
654 | "\n" | |
655 | "Commands:\n" | |
656 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 657 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 658 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
659 | "\n" |
660 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3f5a581c | 661 | msgstr "" |
9de26945 MV |
662 | "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n" |
663 | " apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n" | |
664 | "\n" | |
665 | "apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n" | |
666 | "\n" | |
667 | "Kommandoer:\n" | |
668 | " download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n" | |
669 | "\n" | |
670 | " Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 671 | |
2f6a2fbb | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
3f5a581c | 673 | #, c-format |
9de26945 MV |
674 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
675 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
3f5a581c | 676 | |
2f6a2fbb | 677 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
1e7ec0d8 | 678 | #, c-format |
9de26945 MV |
679 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
680 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
1e7ec0d8 | 681 | |
2f6a2fbb | 682 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
3f5a581c | 683 | #, c-format |
9de26945 MV |
684 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
685 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
3f5a581c | 686 | |
2f6a2fbb | 687 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
3f5a581c | 688 | #, c-format |
9de26945 MV |
689 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
690 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
1e7ec0d8 | 691 | |
2f6a2fbb | 692 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
3f5a581c | 693 | #, c-format |
9de26945 MV |
694 | msgid "%s was already not hold.\n" |
695 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
1e7ec0d8 | 696 | |
2f6a2fbb | 697 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
bf33c3bd JAK |
698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 |
699 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
3f5a581c | 700 | #, c-format |
9de26945 MV |
701 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
702 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
3f5a581c | 703 | |
2f6a2fbb | 704 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
1e7ec0d8 | 705 | #, c-format |
9de26945 MV |
706 | msgid "%s set on hold.\n" |
707 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
3f5a581c | 708 | |
2f6a2fbb | 709 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
3f5a581c | 710 | #, c-format |
9de26945 MV |
711 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
712 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
568dc798 | 713 | |
2f6a2fbb | 714 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 MV |
715 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
716 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
38fd54f1 | 717 | |
864fe99c | 718 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
1e7ec0d8 | 719 | msgid "" |
9de26945 MV |
720 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
721 | "\n" | |
722 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
723 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
724 | "\n" | |
725 | "Commands:\n" | |
726 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
727 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
728 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
729 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
730 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
731 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
732 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
733 | "\n" | |
734 | "Options:\n" | |
735 | " -h This help text.\n" | |
736 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
737 | " -qq No output except for errors\n" | |
738 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
739 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
740 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
741 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
742 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 743 | msgstr "" |
9de26945 MV |
744 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" |
745 | "\n" | |
746 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
747 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
748 | "markeringerne.\n" | |
749 | "\n" | |
750 | "Kommandoer:\n" | |
751 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
752 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
753 | " hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n" | |
754 | " unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n" | |
755 | " showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n" | |
756 | " showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n" | |
757 | " showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n" | |
758 | "\n" | |
759 | "Tilvalg:\n" | |
760 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
761 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
762 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
763 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
764 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
765 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
766 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
767 | "tmp\n" | |
768 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 769 | |
864fe99c MV |
770 | #: cmdline/apt.cc:46 |
771 | #, fuzzy | |
3f5a581c | 772 | msgid "" |
9de26945 MV |
773 | "Usage: apt [options] command\n" |
774 | "\n" | |
775 | "CLI for apt.\n" | |
776 | "Basic commands: \n" | |
777 | " list - list packages based on package names\n" | |
778 | " search - search in package descriptions\n" | |
779 | " show - show package details\n" | |
780 | "\n" | |
781 | " update - update list of available packages\n" | |
782 | "\n" | |
783 | " install - install packages\n" | |
784 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 785 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
786 | "\n" |
787 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
788 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
789 | "packages\n" | |
790 | "\n" | |
791 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3f5a581c | 792 | msgstr "" |
9de26945 MV |
793 | "Brug: apt [tilvalg] kommando\n" |
794 | "\n" | |
795 | "CLI for apt.\n" | |
796 | "Kommandoer: \n" | |
797 | " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n" | |
798 | " search - søg i pakkebeskrivelser\n" | |
799 | " show - vis pakkedetaljer\n" | |
800 | "\n" | |
801 | " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n" | |
802 | "\n" | |
803 | " install - installer pakker\n" | |
804 | " remove - fjern pakker\n" | |
805 | "\n" | |
806 | " upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n" | |
807 | " full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere " | |
808 | "pakker\n" | |
809 | "\n" | |
810 | " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n" | |
568dc798 | 811 | |
9de26945 MV |
812 | #: methods/cdrom.cc:203 |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
815 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 816 | |
9de26945 MV |
817 | #: methods/cdrom.cc:212 |
818 | msgid "" | |
819 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
820 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
ce34af08 | 821 | msgstr "" |
9de26945 MV |
822 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
823 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 824 | |
9de26945 MV |
825 | #: methods/cdrom.cc:222 |
826 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
827 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 828 | |
9de26945 | 829 | #: methods/cdrom.cc:249 |
ce34af08 | 830 | #, c-format |
9de26945 MV |
831 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
832 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
568dc798 | 833 | |
9de26945 MV |
834 | #: methods/cdrom.cc:254 |
835 | msgid "Disk not found." | |
836 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
c77d6597 | 837 | |
864fe99c | 838 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
839 | msgid "File not found" |
840 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
568dc798 | 841 | |
864fe99c MV |
842 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 |
843 | #: methods/rred.cc:664 | |
9de26945 MV |
844 | msgid "Failed to stat" |
845 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
568dc798 | 846 | |
864fe99c | 847 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 |
9de26945 MV |
848 | msgid "Failed to set modification time" |
849 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 850 | |
864fe99c | 851 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
852 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
853 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
568dc798 | 854 | |
9de26945 | 855 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 856 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
857 | msgid "Logging in" |
858 | msgstr "Logget på" | |
568dc798 | 859 | |
864fe99c | 860 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
861 | msgid "Unable to determine the peer name" |
862 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 863 | |
864fe99c | 864 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
865 | msgid "Unable to determine the local name" |
866 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 867 | |
864fe99c | 868 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 | 869 | #, c-format |
9de26945 MV |
870 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
871 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
568dc798 | 872 | |
864fe99c | 873 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 | 874 | #, c-format |
9de26945 MV |
875 | msgid "USER failed, server said: %s" |
876 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 877 | |
864fe99c | 878 | #: methods/ftp.cc:232 |
67f393ab | 879 | #, c-format |
9de26945 MV |
880 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
881 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 882 | |
864fe99c | 883 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
884 | msgid "" |
885 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
886 | "is empty." | |
1e7ec0d8 | 887 | msgstr "" |
9de26945 MV |
888 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
889 | "ProxyLogin er tom." | |
1b5a6222 | 890 | |
864fe99c | 891 | #: methods/ftp.cc:282 |
67f393ab | 892 | #, c-format |
9de26945 MV |
893 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
894 | msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
ce34af08 | 895 | |
864fe99c | 896 | #: methods/ftp.cc:308 |
baaa6c6f | 897 | #, c-format |
9de26945 MV |
898 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
899 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
67f393ab | 900 | |
864fe99c | 901 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
902 | msgid "Connection timeout" |
903 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
67f393ab | 904 | |
864fe99c | 905 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
906 | msgid "Server closed the connection" |
907 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
67f393ab | 908 | |
864fe99c MV |
909 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
910 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
911 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
912 | msgid "Read error" |
913 | msgstr "Læsefejl" | |
67f393ab | 914 | |
864fe99c | 915 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
916 | msgid "A response overflowed the buffer." |
917 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
b6c6b52f | 918 | |
864fe99c | 919 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
920 | msgid "Protocol corruption" |
921 | msgstr "Protokolfejl" | |
b6c6b52f | 922 | |
864fe99c MV |
923 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
924 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
925 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
926 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
927 | msgid "Write error" |
928 | msgstr "Skrivefejl" | |
3f5a581c | 929 | |
864fe99c | 930 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
931 | msgid "Could not create a socket" |
932 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
3f5a581c | 933 | |
864fe99c | 934 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
935 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
936 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
ce34af08 | 937 | |
864fe99c | 938 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
939 | msgid "Failed" |
940 | msgstr "Mislykkedes" | |
b6c6b52f | 941 | |
864fe99c | 942 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
943 | msgid "Could not connect passive socket." |
944 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
b6c6b52f | 945 | |
864fe99c | 946 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
947 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
948 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
b6c6b52f | 949 | |
864fe99c | 950 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
951 | msgid "Could not bind a socket" |
952 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
b6c6b52f | 953 | |
864fe99c | 954 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
955 | msgid "Could not listen on the socket" |
956 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
b6c6b52f | 957 | |
864fe99c | 958 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
959 | msgid "Could not determine the socket's name" |
960 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
b6c6b52f | 961 | |
864fe99c | 962 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
963 | msgid "Unable to send PORT command" |
964 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
b6c6b52f | 965 | |
864fe99c | 966 | #: methods/ftp.cc:804 |
1e7ec0d8 | 967 | #, c-format |
9de26945 MV |
968 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
969 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
b6c6b52f | 970 | |
864fe99c | 971 | #: methods/ftp.cc:813 |
1e7ec0d8 | 972 | #, c-format |
9de26945 MV |
973 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
974 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
ce34af08 | 975 | |
864fe99c | 976 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
977 | msgid "Data socket connect timed out" |
978 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
ce34af08 | 979 | |
864fe99c | 980 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
981 | msgid "Unable to accept connection" |
982 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
ce34af08 | 983 | |
864fe99c | 984 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
985 | msgid "Problem hashing file" |
986 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
ce34af08 | 987 | |
864fe99c | 988 | #: methods/ftp.cc:893 |
1e7ec0d8 | 989 | #, c-format |
9de26945 MV |
990 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
991 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«" | |
ce34af08 | 992 | |
864fe99c | 993 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
994 | msgid "Data socket timed out" |
995 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
b6c6b52f | 996 | |
864fe99c | 997 | #: methods/ftp.cc:945 |
1e7ec0d8 | 998 | #, c-format |
9de26945 MV |
999 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1000 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«" | |
b6c6b52f | 1001 | |
9de26945 | 1002 | #. Get the files information |
864fe99c | 1003 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
1004 | msgid "Query" |
1005 | msgstr "Forespørgsel" | |
b6c6b52f | 1006 | |
864fe99c | 1007 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
1008 | msgid "Unable to invoke " |
1009 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
ce34af08 | 1010 | |
864fe99c | 1011 | #: methods/connect.cc:80 |
1e7ec0d8 | 1012 | #, c-format |
9de26945 MV |
1013 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1014 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
ce34af08 | 1015 | |
864fe99c | 1016 | #: methods/connect.cc:91 |
1e7ec0d8 | 1017 | #, c-format |
9de26945 MV |
1018 | msgid "[IP: %s %s]" |
1019 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
506ab3c7 | 1020 | |
864fe99c | 1021 | #: methods/connect.cc:98 |
1e7ec0d8 | 1022 | #, c-format |
9de26945 MV |
1023 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1024 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
506ab3c7 | 1025 | |
864fe99c | 1026 | #: methods/connect.cc:104 |
1e7ec0d8 | 1027 | #, c-format |
9de26945 MV |
1028 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1029 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 1030 | |
864fe99c | 1031 | #: methods/connect.cc:112 |
1e7ec0d8 | 1032 | #, c-format |
9de26945 MV |
1033 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1034 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
506ab3c7 | 1035 | |
864fe99c | 1036 | #: methods/connect.cc:130 |
506ab3c7 | 1037 | #, c-format |
9de26945 MV |
1038 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1039 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 1040 | |
9de26945 MV |
1041 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1042 | #. ssh connection that is still going | |
864fe99c | 1043 | #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 |
1e7ec0d8 | 1044 | #, c-format |
9de26945 MV |
1045 | msgid "Connecting to %s" |
1046 | msgstr "Forbinder til %s" | |
506ab3c7 | 1047 | |
864fe99c | 1048 | #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1049 | #, c-format |
9de26945 MV |
1050 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1051 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«" | |
506ab3c7 | 1052 | |
864fe99c | 1053 | #: methods/connect.cc:206 |
1e7ec0d8 | 1054 | #, c-format |
9de26945 MV |
1055 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1056 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«" | |
506ab3c7 | 1057 | |
864fe99c | 1058 | #: methods/connect.cc:210 |
1e7ec0d8 | 1059 | #, c-format |
9de26945 MV |
1060 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1061 | msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«" | |
506ab3c7 | 1062 | |
864fe99c | 1063 | #: methods/connect.cc:212 |
1e7ec0d8 | 1064 | #, c-format |
9de26945 MV |
1065 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1066 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1067 | |
864fe99c | 1068 | #: methods/connect.cc:259 |
01daf704 | 1069 | #, c-format |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1071 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
506ab3c7 | 1072 | |
864fe99c MV |
1073 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1074 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1075 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
1076 | ||
1077 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
1e7ec0d8 | 1078 | msgid "" |
9de26945 | 1079 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1e7ec0d8 | 1080 | msgstr "" |
9de26945 | 1081 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
3fa4e98f | 1082 | |
864fe99c | 1083 | #: methods/gpgv.cc:217 |
b39bb552 | 1084 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1e7ec0d8 | 1085 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
1086 | "Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg " |
1087 | "installeret?)" | |
3fa4e98f | 1088 | |
9de26945 | 1089 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
864fe99c | 1090 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 |
3fa4e98f | 1091 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1092 | msgid "" |
9de26945 MV |
1093 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1094 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1095 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1096 | "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke " |
1097 | "autentificering?)" | |
3fa4e98f | 1098 | |
864fe99c | 1099 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1100 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1101 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key" | |
3fa4e98f | 1102 | |
864fe99c | 1103 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1104 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1105 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
3fa4e98f | 1106 | |
864fe99c | 1107 | #: methods/gpgv.cc:274 |
9de26945 MV |
1108 | msgid "" |
1109 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1110 | "available:\n" | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " | |
1113 | "tilgængelig:\n" | |
3fa4e98f | 1114 | |
2f6a2fbb | 1115 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1116 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1117 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
3fa4e98f | 1118 | |
864fe99c | 1119 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1120 | msgid "Error writing to the file" |
1121 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
51da0c35 | 1122 | |
864fe99c | 1123 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1124 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1125 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
3fa4e98f | 1126 | |
864fe99c | 1127 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1128 | msgid "Error reading from server" |
1129 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
3fa4e98f | 1130 | |
864fe99c | 1131 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1132 | msgid "Error writing to file" |
1133 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
3fa4e98f | 1134 | |
864fe99c | 1135 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1136 | msgid "Select failed" |
1137 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
3fa4e98f | 1138 | |
864fe99c | 1139 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1140 | msgid "Connection timed out" |
1141 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 1142 | |
864fe99c | 1143 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1144 | msgid "Error writing to output file" |
1145 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
3fa4e98f | 1146 | |
7d8a4da7 | 1147 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1148 | msgid "Waiting for headers" |
1149 | msgstr "Afventer hoveder" | |
3fa4e98f | 1150 | |
0312a4ab | 1151 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1152 | msgid "Bad header line" |
1153 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
3fa4e98f | 1154 | |
0312a4ab | 1155 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1156 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1157 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
3fa4e98f | 1158 | |
0312a4ab | 1159 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1160 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1161 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
3fa4e98f | 1162 | |
864fe99c | 1163 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1164 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1165 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
3fa4e98f | 1166 | |
864fe99c | 1167 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1168 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1169 | msgstr "" | |
1170 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)" | |
3fa4e98f | 1171 | |
864fe99c | 1172 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1173 | msgid "Unknown date format" |
1174 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
3fa4e98f | 1175 | |
864fe99c | 1176 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1177 | msgid "Bad header data" |
1178 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
3fa4e98f | 1179 | |
864fe99c | 1180 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1181 | msgid "Connection failed" |
1182 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
3fa4e98f | 1183 | |
864fe99c | 1184 | #: methods/server.cc:618 |
1e7ec0d8 | 1185 | #, c-format |
9de26945 | 1186 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1187 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1188 | "5 apt.conf)" | |
9de26945 | 1189 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1190 | |
864fe99c | 1191 | #: methods/server.cc:741 |
2f6a2fbb DK |
1192 | msgid "Internal error" |
1193 | msgstr "Intern fejl" | |
9f2df510 | 1194 | |
bf33c3bd JAK |
1195 | # måske visning, kategorisering |
1196 | #: apt-private/private-list.cc:121 | |
1197 | msgid "Listing" | |
1198 | msgstr "Listing" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-list.cc:151 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1203 | msgid_plural "" | |
1204 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1205 | msgstr[0] "" | |
1206 | "Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den." | |
1207 | msgstr[1] "" | |
1208 | "Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem." | |
1209 | ||
1210 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1211 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1212 | msgstr "Retter afhængigheder ..." | |
1213 | ||
1214 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1215 | msgid " failed." | |
1216 | msgstr " mislykkedes." | |
1217 | ||
1218 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1219 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1220 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
1221 | ||
1222 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1223 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1224 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
1225 | ||
1226 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1227 | msgid " Done" | |
1228 | msgstr " Færdig" | |
1229 | ||
1230 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1231 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1232 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«." | |
1233 | ||
1234 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1235 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1236 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
1237 | ||
1238 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1239 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1240 | msgid "unknown" | |
1241 | msgstr "ukendt" | |
1242 | ||
1243 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1244 | #, c-format | |
1245 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1246 | msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]" | |
1247 | ||
1248 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1249 | msgid "[installed,local]" | |
1250 | msgstr "[Installeret,lokalt]" | |
1251 | ||
1252 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1253 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1254 | msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]" | |
1255 | ||
1256 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1257 | msgid "[installed,automatic]" | |
1258 | msgstr "[Installeret,automatisk]" | |
1259 | ||
1260 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1261 | msgid "[installed]" | |
1262 | msgstr "[Installeret]" | |
1263 | ||
1264 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1267 | msgstr "[kan opgraderes fra: %s]" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1270 | msgid "[residual-config]" | |
1271 | msgstr "[residual-konfig]" | |
1272 | ||
1273 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "but %s is installed" | |
1276 | msgstr "men %s er installeret" | |
1277 | ||
1278 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "but %s is to be installed" | |
1281 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1284 | msgid "but it is not installable" | |
1285 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
1286 | ||
1287 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1288 | msgid "but it is a virtual package" | |
1289 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
1290 | ||
1291 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1292 | msgid "but it is not installed" | |
1293 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
1294 | ||
1295 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1296 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1297 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
1298 | ||
1299 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1300 | msgid " or" | |
1301 | msgstr " eller" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1304 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1305 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
1306 | ||
1307 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1308 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1309 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
1310 | ||
1311 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1312 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1313 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
1314 | ||
1315 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1316 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1317 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
1318 | ||
1319 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1320 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1321 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
1322 | ||
1323 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1324 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1325 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
1326 | ||
1327 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1328 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1329 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
1330 | ||
1331 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "%s (due to %s)" | |
1334 | msgstr "%s (grundet %s)" | |
1335 | ||
1336 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1337 | msgid "" | |
1338 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1339 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" | |
1342 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
1343 | ||
1344 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1347 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
1348 | ||
1349 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1352 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
1353 | ||
1354 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "%lu downgraded, " | |
1357 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
1358 | ||
1359 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1360 | #, c-format | |
1361 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1362 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
1363 | ||
1364 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1365 | #, c-format | |
1366 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1367 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
1368 | ||
1369 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1370 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1371 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1372 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1373 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1374 | msgid "[Y/n]" | |
1375 | msgstr "[J/n]" | |
1376 | ||
1377 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1378 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1379 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1380 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1381 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1382 | msgid "[y/N]" | |
1383 | msgstr "[j/N]" | |
1384 | ||
1385 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1386 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1387 | msgid "Y" | |
1388 | msgstr "J" | |
1389 | ||
1390 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1391 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1392 | msgid "N" | |
1393 | msgstr "N" | |
1394 | ||
1395 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1398 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
1399 | ||
1400 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1401 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1402 | msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre" | |
1403 | ||
1404 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1407 | msgid_plural "" | |
1408 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1409 | msgstr[0] "" | |
1410 | "%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n" | |
1411 | msgstr[1] "" | |
1412 | "%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1415 | msgid "All packages are up to date." | |
1416 | msgstr "Alle pakker er opdateret." | |
1417 | ||
864fe99c MV |
1418 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1419 | msgid "Sorting" | |
1420 | msgstr "Sortering" | |
5b1e4e86 | 1421 | |
864fe99c MV |
1422 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
1423 | #, fuzzy, c-format | |
1424 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1425 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
5b1e4e86 | 1426 | |
864fe99c MV |
1427 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
1428 | #, fuzzy, c-format | |
1429 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1430 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
5b1e4e86 | 1431 | |
864fe99c MV |
1432 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
1433 | #, fuzzy, c-format | |
1434 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1435 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
5b1e4e86 | 1436 | |
864fe99c MV |
1437 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
1438 | #, fuzzy, c-format | |
1439 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1440 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
5b1e4e86 | 1441 | |
864fe99c MV |
1442 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1443 | #, fuzzy | |
1444 | msgid " [Installed]" | |
1445 | msgstr "[Installeret]" | |
5b1e4e86 | 1446 | |
864fe99c MV |
1447 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
1448 | #, fuzzy | |
1449 | msgid " [Not candidate version]" | |
1450 | msgstr "Kandidatversioner" | |
de5a560a | 1451 | |
864fe99c MV |
1452 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1453 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1454 | msgstr "" | |
de5a560a | 1455 | |
864fe99c | 1456 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
3fa4e98f | 1457 | #, c-format |
864fe99c MV |
1458 | msgid "" |
1459 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1460 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1461 | "is only available from another source\n" | |
1462 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1463 | |
864fe99c MV |
1464 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1465 | #, fuzzy | |
1466 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1467 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
27b16a2e | 1468 | |
864fe99c MV |
1469 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
1470 | #, fuzzy, c-format | |
1471 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1472 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" | |
27b16a2e | 1473 | |
864fe99c | 1474 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
9de26945 | 1475 | #, c-format |
864fe99c MV |
1476 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1477 | msgstr "" | |
03d7b3cd | 1478 | |
864fe99c | 1479 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
bf33c3bd | 1480 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 |
9de26945 | 1481 | #, c-format |
864fe99c MV |
1482 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
1483 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" | |
27b16a2e | 1484 | |
bf33c3bd | 1485 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 |
9de26945 | 1486 | #, c-format |
864fe99c MV |
1487 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1488 | msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" | |
de5a560a | 1489 | |
864fe99c MV |
1490 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
1491 | #, fuzzy, c-format | |
1492 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1493 | msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n" | |
de5a560a | 1494 | |
bf33c3bd JAK |
1495 | #: apt-private/private-show.cc:158 |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1498 | msgid_plural "" | |
1499 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1500 | msgstr[0] "" | |
1501 | "Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den." | |
1502 | msgstr[1] "" | |
1503 | "Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem." | |
1504 | ||
1505 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1506 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1507 | msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)" | |
1508 | ||
864fe99c MV |
1509 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1510 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1511 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
1e7ec0d8 | 1512 | |
864fe99c MV |
1513 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1514 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1515 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
1e7ec0d8 | 1516 | |
864fe99c MV |
1517 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 |
1518 | msgid "" | |
1519 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1520 | "instead." | |
1521 | msgstr "" | |
de5a560a | 1522 | |
864fe99c MV |
1523 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1524 | #, fuzzy | |
1525 | msgid "" | |
1526 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1527 | "essential." | |
1528 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
dc738e7a | 1529 | |
864fe99c MV |
1530 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1531 | #, fuzzy | |
1532 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1533 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
93ae7f7f | 1534 | |
864fe99c MV |
1535 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1536 | msgid "" | |
1537 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1538 | "packages." | |
1539 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1540 | |
864fe99c MV |
1541 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
1542 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1543 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
9de26945 | 1544 | |
864fe99c MV |
1545 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
1546 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1e7ec0d8 | 1547 | msgstr "" |
864fe99c | 1548 | "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" |
dc738e7a | 1549 | |
864fe99c MV |
1550 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1551 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1552 | #: apt-private/private-install.cc:173 | |
3fa4e98f | 1553 | #, c-format |
864fe99c MV |
1554 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1555 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
dc738e7a | 1556 | |
864fe99c MV |
1557 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1558 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1559 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
dc738e7a | 1560 | #, c-format |
864fe99c MV |
1561 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1562 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
dc738e7a | 1563 | |
864fe99c MV |
1564 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1565 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1566 | #: apt-private/private-install.cc:185 | |
3fa4e98f | 1567 | #, c-format |
864fe99c MV |
1568 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1569 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
dc738e7a | 1570 | |
864fe99c MV |
1571 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1572 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1573 | #: apt-private/private-install.cc:190 | |
3fa4e98f | 1574 | #, c-format |
864fe99c MV |
1575 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1576 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
dc738e7a | 1577 | |
864fe99c MV |
1578 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
1579 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1580 | msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
dc738e7a | 1581 | |
864fe99c MV |
1582 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1583 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1584 | #: apt-private/private-install.cc:206 | |
1585 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1586 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
9de26945 | 1587 | |
864fe99c MV |
1588 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
1589 | #, c-format | |
1590 | msgid "" | |
1591 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1592 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1593 | " ?] " | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" | |
1596 | "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" | |
1597 | " ?] " | |
9de26945 | 1598 | |
864fe99c MV |
1599 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
1600 | msgid "Abort." | |
1601 | msgstr "Afbryder." | |
9de26945 | 1602 | |
864fe99c MV |
1603 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
1604 | msgid "Do you want to continue?" | |
1605 | msgstr "Vil du fortsætte?" | |
9de26945 | 1606 | |
864fe99c MV |
1607 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
1608 | msgid "Some files failed to download" | |
1609 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
dc738e7a | 1610 | |
864fe99c | 1611 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1612 | msgid "" |
1613 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1614 | "missing?" | |
1615 | msgstr "" | |
1616 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " | |
1617 | "eller prøv med --fix-missing." | |
1618 | ||
864fe99c | 1619 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1620 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1621 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
1622 | ||
864fe99c | 1623 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1624 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1625 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
1626 | ||
864fe99c | 1627 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1628 | msgid "Aborting install." |
1629 | msgstr "Afbryder installationen." | |
1630 | ||
1631 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1632 | msgid "" | |
1633 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1634 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1635 | msgid_plural "" | |
1636 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1637 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1638 | msgstr[0] "" | |
1639 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
1640 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
1641 | msgstr[1] "" | |
1642 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
1643 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
1644 | ||
864fe99c | 1645 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1646 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1647 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
1648 | ||
864fe99c | 1649 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1650 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1651 | msgstr "" | |
1652 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
1653 | "AutoRemover" | |
1654 | ||
864fe99c | 1655 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1656 | msgid "" |
1657 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1658 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
1661 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
1662 | ||
1663 | #. | |
1664 | #. if (Packages == 1) | |
1665 | #. { | |
1666 | #. c1out << std::endl; | |
1667 | #. c1out << | |
1668 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1669 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1670 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1671 | #. } | |
1672 | #. | |
864fe99c | 1673 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1674 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1675 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
1676 | ||
864fe99c | 1677 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1678 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1679 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
1680 | ||
864fe99c | 1681 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1682 | msgid "" |
1683 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1684 | msgid_plural "" | |
1685 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1686 | "required:" | |
1687 | msgstr[0] "" | |
1688 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1689 | msgstr[1] "" | |
1690 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
1691 | ||
864fe99c | 1692 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1695 | msgid_plural "" | |
1696 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1697 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1698 | msgstr[1] "" | |
1699 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
1700 | ||
864fe99c | 1701 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1702 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1703 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1704 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." | |
1705 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
1706 | ||
864fe99c | 1707 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1708 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1709 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" | |
1710 | ||
864fe99c | 1711 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1712 | msgid "" |
1713 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1714 | "solution)." | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv " | |
1717 | "en løsning)." | |
1718 | ||
864fe99c | 1719 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1720 | msgid "" |
1721 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1722 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1723 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1724 | "or been moved out of Incoming." | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
1727 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
1728 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
1729 | ||
864fe99c | 1730 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1731 | msgid "Broken packages" |
1732 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
1733 | ||
bf33c3bd | 1734 | #: apt-private/private-install.cc:697 |
864fe99c MV |
1735 | #, fuzzy |
1736 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1737 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" |
1738 | ||
bf33c3bd | 1739 | #: apt-private/private-install.cc:786 |
2f6a2fbb DK |
1740 | msgid "Suggested packages:" |
1741 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
1742 | ||
bf33c3bd | 1743 | #: apt-private/private-install.cc:788 |
2f6a2fbb DK |
1744 | msgid "Recommended packages:" |
1745 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
1746 | ||
bf33c3bd | 1747 | #: apt-private/private-install.cc:810 |
2f6a2fbb DK |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | "Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke " | |
1752 | "angivet.\n" | |
1753 | ||
bf33c3bd | 1754 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1757 | msgstr "" | |
1758 | "Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om " | |
1759 | "opgraderinger.\n" | |
1760 | ||
bf33c3bd | 1761 | #: apt-private/private-install.cc:826 |
2f6a2fbb DK |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1764 | msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n" | |
1765 | ||
864fe99c | 1766 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
bf33c3bd | 1767 | #: apt-private/private-install.cc:832 |
864fe99c MV |
1768 | #, fuzzy, c-format |
1769 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1770 | msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n" |
1771 | ||
bf33c3bd | 1772 | #: apt-private/private-install.cc:880 |
2f6a2fbb DK |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1775 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" | |
1776 | ||
bf33c3bd | 1777 | #: apt-private/private-install.cc:885 |
2f6a2fbb DK |
1778 | #, c-format |
1779 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1780 | msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" | |
1781 | ||
bf33c3bd JAK |
1782 | #: apt-private/private-main.cc:34 |
1783 | msgid "" | |
1784 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1785 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1786 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1787 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" | |
1790 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1791 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1792 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
2f6a2fbb | 1793 | |
bf33c3bd | 1794 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
864fe99c MV |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "" | |
1797 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1798 | "user '%s'." | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | ||
1801 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1802 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1803 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
1804 | ||
1805 | #: apt-private/private-download.cc:101 | |
1806 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1807 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
1808 | ||
1809 | #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 | |
1810 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1811 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
1812 | ||
1813 | #: apt-private/private-download.cc:111 | |
1814 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1815 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?" | |
1816 | ||
1817 | #: apt-private/private-download.cc:122 | |
1818 | #, fuzzy | |
1819 | msgid "" | |
1820 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1821 | "unauthenticated" | |
1822 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
1823 | ||
1824 | #: apt-private/private-download.cc:154 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1827 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
1828 | ||
1829 | #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1832 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
1833 | ||
1834 | #: apt-private/private-download.cc:193 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1837 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
1838 | ||
1839 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1842 | msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? " | |
1843 | ||
1844 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1847 | msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«." | |
1848 | ||
1849 | #: apt-private/private-search.cc:69 | |
1850 | msgid "Full Text Search" | |
1851 | msgstr "Fuldtekst-søgning" | |
1852 | ||
1853 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' | |
1854 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1857 | msgstr "Havde:%lu %s" | |
1858 | ||
1859 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
1860 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1861 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Get:%lu %s" | |
1864 | msgstr "Henter:%lu %s" | |
1865 | ||
1866 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1867 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1868 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1871 | msgstr "Ignorerer:%lu %s" | |
1872 | ||
1873 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1874 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1875 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid "Err:%lu %s" | |
1878 | msgstr "Fejl:%lu %s" | |
1879 | ||
1880 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1883 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1884 | ||
1885 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 | |
1886 | msgid " [Working]" | |
1887 | msgstr " [Arbejder]" | |
1888 | ||
1889 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1890 | #, fuzzy, c-format | |
1891 | msgid "" | |
1892 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1893 | " '%s'\n" | |
1894 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
1897 | " »%s«\n" | |
1898 | "i drevet »%s« og tryk retur\n" | |
1899 | ||
1900 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1901 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1902 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 | |
bf33c3bd | 1903 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43 |
864fe99c MV |
1904 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 |
1905 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 | |
1906 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "Unable to read %s" | |
1909 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
1910 | ||
bf33c3bd JAK |
1911 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1912 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
1913 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
864fe99c MV |
1914 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "Unable to change to %s" | |
1917 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
1918 | ||
1919 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1920 | #. and provide a config option to define that default | |
1921 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1924 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
1925 | ||
1926 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
9de26945 MV |
1927 | #. and provide a config option to define that default |
1928 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1929 | #, c-format |
9de26945 MV |
1930 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1931 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
2a8a592d | 1932 | |
9de26945 | 1933 | #: methods/mirror.cc:315 |
38d608f4 | 1934 | #, c-format |
9de26945 MV |
1935 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1936 | msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«" | |
9f2df510 | 1937 | |
9de26945 | 1938 | #: methods/mirror.cc:445 |
1e7ec0d8 | 1939 | #, c-format |
9de26945 MV |
1940 | msgid "[Mirror: %s]" |
1941 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
9f2df510 | 1942 | |
864fe99c | 1943 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1944 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1945 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
38d608f4 | 1946 | |
864fe99c | 1947 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1948 | msgid "Connection closed prematurely" |
1949 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
38d608f4 | 1950 | |
9de26945 MV |
1951 | #: dselect/install:33 |
1952 | msgid "Bad default setting!" | |
1953 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
38d608f4 | 1954 | |
9de26945 MV |
1955 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1956 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1957 | #, fuzzy |
1958 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 | 1959 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
38d608f4 | 1960 | |
9de26945 MV |
1961 | #: dselect/install:92 |
1962 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1963 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" | |
67f393ab | 1964 | |
9de26945 MV |
1965 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1966 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1967 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1968 | #: dselect/install:102 | |
1969 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1970 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" | |
67f393ab | 1971 | |
9de26945 MV |
1972 | #: dselect/install:103 |
1973 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1974 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" | |
67f393ab | 1975 | |
9de26945 MV |
1976 | #: dselect/install:104 |
1977 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" | |
1e7ec0d8 | 1980 | |
9de26945 | 1981 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1982 | msgid "" |
9de26945 | 1983 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1984 | msgstr "" |
9de26945 | 1985 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
67f393ab | 1986 | |
9de26945 MV |
1987 | #: dselect/update:30 |
1988 | msgid "Merging available information" | |
1989 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
3c4a4974 | 1990 | |
864fe99c | 1991 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
3f5a581c | 1992 | #, c-format |
864fe99c MV |
1993 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1994 | msgstr "Status: [%3i%%]" | |
7d8a4da7 | 1995 | |
864fe99c MV |
1996 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1997 | msgid "Running dpkg" | |
1998 | msgstr "Kører dpkg" | |
2f6a2fbb | 1999 | |
864fe99c | 2000 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
1e7ec0d8 | 2001 | #, c-format |
864fe99c MV |
2002 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2003 | msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke" | |
2f6a2fbb | 2004 | |
864fe99c MV |
2005 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
2006 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2007 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2f6a2fbb | 2008 | |
864fe99c | 2009 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
9de26945 | 2010 | #, c-format |
864fe99c MV |
2011 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2012 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
506ab3c7 | 2013 | |
864fe99c MV |
2014 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2017 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
2f6a2fbb | 2018 | |
864fe99c MV |
2019 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
2020 | #, c-format | |
2021 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2022 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
2f6a2fbb | 2023 | |
864fe99c | 2024 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
9de26945 | 2025 | #, c-format |
864fe99c MV |
2026 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2027 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
1e7ec0d8 | 2028 | |
864fe99c | 2029 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
b391a29c | 2030 | #, c-format |
864fe99c MV |
2031 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2032 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" | |
7d8a4da7 | 2033 | |
864fe99c | 2034 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
7d8a4da7 | 2035 | #, c-format |
864fe99c MV |
2036 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2037 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" | |
1e7ec0d8 | 2038 | |
bf33c3bd | 2039 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
864fe99c MV |
2040 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2041 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." | |
2f6a2fbb | 2042 | |
bf33c3bd | 2043 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 |
864fe99c MV |
2044 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2045 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«" | |
1e7ec0d8 | 2046 | |
bf33c3bd | 2047 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 |
864fe99c MV |
2048 | msgid "The list of sources could not be read." |
2049 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
1e7ec0d8 | 2050 | |
bf33c3bd JAK |
2051 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
2052 | #, c-format | |
2053 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2054 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
2f6a2fbb | 2055 | |
bf33c3bd JAK |
2056 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2059 | msgstr "Er pakken %s installeret?" | |
2060 | ||
2061 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 | |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2064 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
2065 | ||
2066 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537 | |
2067 | #, fuzzy, c-format | |
2068 | msgid "" | |
2069 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2070 | msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur." | |
2071 | ||
2072 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
2073 | msgid "Empty package cache" | |
2074 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
2075 | ||
2076 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 | |
2077 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2078 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
864fe99c MV |
2081 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2082 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
2f6a2fbb | 2083 | |
864fe99c MV |
2084 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
2085 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2086 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" | |
7d8a4da7 | 2087 | |
864fe99c | 2088 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
9de26945 | 2089 | #, c-format |
864fe99c MV |
2090 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2091 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«" | |
506ab3c7 | 2092 | |
864fe99c MV |
2093 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2094 | #, fuzzy, c-format | |
2095 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2096 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
506ab3c7 | 2097 | |
864fe99c MV |
2098 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2099 | msgid "Depends" | |
2100 | msgstr "Afhængigheder" | |
67f393ab | 2101 | |
864fe99c MV |
2102 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2103 | msgid "PreDepends" | |
2104 | msgstr "Præ-afhængigheder" | |
2f6a2fbb | 2105 | |
864fe99c MV |
2106 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2107 | msgid "Suggests" | |
2108 | msgstr "Foreslåede" | |
9de26945 | 2109 | |
864fe99c MV |
2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2111 | msgid "Recommends" | |
2112 | msgstr "Anbefalede" | |
2f6a2fbb | 2113 | |
864fe99c MV |
2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2115 | msgid "Conflicts" | |
2116 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2117 | |
864fe99c MV |
2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2119 | msgid "Replaces" | |
2120 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2121 | |
864fe99c MV |
2122 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2123 | msgid "Obsoletes" | |
2124 | msgstr "Overflødiggør" | |
b81dbe40 | 2125 | |
864fe99c MV |
2126 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2127 | msgid "Breaks" | |
2128 | msgstr "Ødelægger" | |
3fa4e98f | 2129 | |
864fe99c MV |
2130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2131 | msgid "Enhances" | |
2132 | msgstr "Forbedringer" | |
3fa4e98f | 2133 | |
864fe99c MV |
2134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2135 | msgid "important" | |
2136 | msgstr "vigtig" | |
3fa4e98f | 2137 | |
864fe99c MV |
2138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2139 | msgid "required" | |
2140 | msgstr "krævet" | |
3fa4e98f | 2141 | |
864fe99c MV |
2142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2143 | msgid "standard" | |
2144 | msgstr "standard" | |
2f6a2fbb | 2145 | |
864fe99c MV |
2146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
2147 | msgid "optional" | |
2148 | msgstr "frivillig" | |
2f6a2fbb | 2149 | |
864fe99c MV |
2150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
2151 | msgid "extra" | |
2152 | msgstr "ekstra" | |
2153 | ||
bf33c3bd JAK |
2154 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2155 | msgid "Calculating upgrade" | |
2156 | msgstr "Beregner opgraderingen" | |
2f6a2fbb | 2157 | |
bf33c3bd | 2158 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2f6a2fbb | 2159 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2160 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2161 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
2f6a2fbb | 2162 | |
bf33c3bd JAK |
2163 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2164 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2165 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2166 | ||
2167 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2168 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2169 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2170 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2171 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2172 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2173 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2174 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2f6a2fbb | 2175 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2176 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2177 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" | |
2f6a2fbb | 2178 | |
bf33c3bd JAK |
2179 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2180 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." | |
2f6a2fbb | 2183 | |
bf33c3bd JAK |
2184 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2185 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2186 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
2f6a2fbb | 2187 | |
bf33c3bd JAK |
2188 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2189 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2190 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." | |
2f6a2fbb | 2191 | |
bf33c3bd JAK |
2192 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2193 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2194 | msgstr "" | |
2195 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." | |
2f6a2fbb | 2196 | |
bf33c3bd JAK |
2197 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 |
2198 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2199 | msgid "Reading package lists" | |
2200 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
864fe99c | 2201 | |
bf33c3bd JAK |
2202 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 |
2203 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2204 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
2f6a2fbb | 2205 | |
bf33c3bd JAK |
2206 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2207 | msgid "Send scenario to solver" | |
2208 | msgstr "Send scenarie til problemløser" | |
2f6a2fbb | 2209 | |
bf33c3bd JAK |
2210 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2211 | msgid "Send request to solver" | |
2212 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 | |
2215 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2216 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" | |
2217 | ||
2218 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 | |
2219 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2220 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" | |
2221 | ||
2222 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 | |
2223 | msgid "Execute external solver" | |
2224 | msgstr "Kør ekstern problemløser" | |
2f6a2fbb | 2225 | |
864fe99c MV |
2226 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:116 |
2227 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2228 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2229 | |
bf33c3bd | 2230 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162 |
864fe99c MV |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2233 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." | |
89409d33 | 2234 | |
864fe99c MV |
2235 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:585 |
2236 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2237 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" | |
b81dbe40 | 2238 | |
864fe99c MV |
2239 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:590 |
2240 | msgid "Size mismatch" | |
2241 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" | |
3fa4e98f | 2242 | |
864fe99c MV |
2243 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:595 |
2244 | msgid "Invalid file format" | |
2245 | msgstr "Ugyldigt filformat" | |
3fa4e98f | 2246 | |
864fe99c MV |
2247 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:600 |
2248 | #, fuzzy | |
2249 | msgid "Signature error" | |
2250 | msgstr "Skrivefejl" | |
3fa4e98f | 2251 | |
864fe99c MV |
2252 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:789 |
2253 | #, fuzzy, c-format | |
2254 | msgid "" | |
2255 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2256 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2257 | msgstr "" | |
2258 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " | |
2259 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
3fa4e98f | 2260 | |
864fe99c MV |
2261 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2262 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 | |
2f6a2fbb | 2263 | #, c-format |
864fe99c MV |
2264 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2265 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" | |
3fa4e98f | 2266 | |
864fe99c MV |
2267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:970 |
2268 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 2269 | msgid "" |
864fe99c MV |
2270 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2271 | "or malformed file)" | |
2f6a2fbb | 2272 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2273 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
2274 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
3fa4e98f | 2275 | |
864fe99c MV |
2276 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 |
2277 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" | |
3fa4e98f | 2280 | |
864fe99c MV |
2281 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2282 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2283 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2284 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 | |
2285 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 2286 | msgid "" |
864fe99c MV |
2287 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2288 | "repository will not be applied." | |
2f6a2fbb | 2289 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2290 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " |
2291 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
506ab3c7 | 2292 | |
864fe99c | 2293 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 |
7d8a4da7 | 2294 | #, c-format |
864fe99c MV |
2295 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2296 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" | |
506ab3c7 | 2297 | |
864fe99c MV |
2298 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "" | |
2301 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2302 | "authenticated." | |
2303 | msgstr "" | |
08f8455c | 2304 | |
864fe99c | 2305 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 |
7d8a4da7 | 2306 | #, c-format |
864fe99c MV |
2307 | msgid "" |
2308 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2309 | "contact the owner of the repository." | |
2310 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2311 | |
864fe99c MV |
2312 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 |
2313 | #, fuzzy, c-format | |
2314 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2315 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
0fd68707 | 2316 | |
864fe99c MV |
2317 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
2318 | msgid "" | |
2319 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2320 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2321 | msgstr "" | |
8e947fe1 | 2322 | |
864fe99c | 2323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 |
7d8a4da7 | 2324 | #, c-format |
864fe99c MV |
2325 | msgid "" |
2326 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2327 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " | |
2330 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" | |
8e947fe1 | 2331 | |
864fe99c | 2332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 |
7d8a4da7 | 2333 | #, c-format |
864fe99c MV |
2334 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2335 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" | |
1e7ec0d8 | 2336 | |
864fe99c | 2337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 |
7d8a4da7 | 2338 | #, c-format |
864fe99c MV |
2339 | msgid "" |
2340 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2341 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s." | |
8e947fe1 | 2342 | |
864fe99c | 2343 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
bf33c3bd | 2344 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058 |
864fe99c MV |
2345 | #, fuzzy, c-format |
2346 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2347 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
89409d33 | 2348 | |
864fe99c | 2349 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 |
9de26945 | 2350 | #, c-format |
864fe99c MV |
2351 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2352 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." | |
7d8a4da7 | 2353 | |
864fe99c MV |
2354 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2357 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." | |
7d8a4da7 | 2358 | |
864fe99c MV |
2359 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2362 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" | |
89409d33 | 2363 | |
bf33c3bd JAK |
2364 | #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39 |
2365 | #, fuzzy, c-format | |
2366 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2367 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" | |
2368 | ||
864fe99c MV |
2369 | #. only show the ETA if it makes sense |
2370 | #. two days | |
2371 | #: apt-pkg/acquire.cc:1081 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2374 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
7d8a4da7 | 2375 | |
864fe99c MV |
2376 | #: apt-pkg/acquire.cc:1083 |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2379 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
7d8a4da7 | 2380 | |
864fe99c | 2381 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
7d8a4da7 | 2382 | #, c-format |
864fe99c MV |
2383 | msgid "" |
2384 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2385 | "available in the sources" | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " | |
2388 | "er tilgængelig i kilderne" | |
7d8a4da7 | 2389 | |
864fe99c | 2390 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
7d8a4da7 | 2391 | #, c-format |
864fe99c MV |
2392 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2393 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" | |
2f6a2fbb | 2394 | |
864fe99c | 2395 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
2f6a2fbb | 2396 | #, c-format |
864fe99c MV |
2397 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2398 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" | |
7d8a4da7 | 2399 | |
864fe99c | 2400 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
7d8a4da7 | 2401 | #, c-format |
864fe99c MV |
2402 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
2403 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2404 | |
864fe99c MV |
2405 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2406 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2407 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2f6a2fbb | 2408 | |
bf33c3bd JAK |
2409 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2410 | #, fuzzy, c-format | |
2411 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2412 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2415 | msgid "" | |
2416 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2417 | "used instead." | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " | |
2420 | "bruges i stedet." | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2423 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2424 | msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Unable to stat %s." | |
2429 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 | |
2f6a2fbb | 2432 | #, c-format |
864fe99c MV |
2433 | msgid "" |
2434 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2435 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." | |
2438 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" | |
2f6a2fbb | 2439 | |
bf33c3bd | 2440 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 |
2f6a2fbb | 2441 | #, c-format |
864fe99c MV |
2442 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2443 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " | |
2f6a2fbb | 2444 | |
bf33c3bd | 2445 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 |
2f6a2fbb | 2446 | #, c-format |
864fe99c MV |
2447 | msgid "" |
2448 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2449 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2450 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " | |
2453 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
2454 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" | |
2455 | "LoopBreak«." | |
2f6a2fbb | 2456 | |
864fe99c | 2457 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2f6a2fbb | 2458 | #, c-format |
864fe99c MV |
2459 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2460 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
2f6a2fbb | 2461 | |
864fe99c MV |
2462 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2463 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2464 | msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n" | |
2f6a2fbb | 2465 | |
864fe99c | 2466 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
2f6a2fbb | 2467 | #, c-format |
864fe99c MV |
2468 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2469 | msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n" | |
2f6a2fbb | 2470 | |
864fe99c MV |
2471 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2472 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2473 | msgstr "Venter på disken ...\n" | |
2f6a2fbb | 2474 | |
864fe99c MV |
2475 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2476 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2477 | msgstr "Monterer CD-ROM ...\n" | |
2f6a2fbb | 2478 | |
864fe99c MV |
2479 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2480 | msgid "Identifying... " | |
2481 | msgstr "Identificerer ... " | |
2f6a2fbb | 2482 | |
864fe99c | 2483 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2f6a2fbb | 2484 | #, c-format |
864fe99c MV |
2485 | msgid "Stored label: %s\n" |
2486 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" | |
2f6a2fbb | 2487 | |
864fe99c MV |
2488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2489 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2490 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n" | |
2f6a2fbb | 2491 | |
864fe99c | 2492 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2f6a2fbb | 2493 | #, c-format |
864fe99c MV |
2494 | msgid "" |
2495 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2496 | "%zu signatures\n" | |
2497 | msgstr "" | |
2498 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " | |
2499 | "signaturer\n" | |
2f6a2fbb | 2500 | |
864fe99c MV |
2501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2502 | msgid "" | |
2503 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2504 | "wrong architecture?" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
2507 | "den forkerte arkitektur?" | |
2f6a2fbb | 2508 | |
864fe99c | 2509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2f6a2fbb | 2510 | #, c-format |
864fe99c MV |
2511 | msgid "Found label '%s'\n" |
2512 | msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n" | |
2f6a2fbb | 2513 | |
864fe99c MV |
2514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2515 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2516 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" | |
2f6a2fbb | 2517 | |
864fe99c | 2518 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
2f6a2fbb | 2519 | #, c-format |
864fe99c MV |
2520 | msgid "" |
2521 | "This disc is called: \n" | |
2522 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2523 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2524 | "Denne disk hedder: \n" |
2525 | "»%s«\n" | |
2f6a2fbb | 2526 | |
864fe99c MV |
2527 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2528 | msgid "Copying package lists..." | |
2529 | msgstr "Kopierer pakkelisterne ..." | |
2f6a2fbb | 2530 | |
864fe99c MV |
2531 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2532 | msgid "Writing new source list\n" | |
2533 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
2f6a2fbb | 2534 | |
864fe99c MV |
2535 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2536 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2537 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" | |
2f6a2fbb | 2538 | |
864fe99c | 2539 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
5b1e4e86 | 2540 | #, c-format |
864fe99c MV |
2541 | msgid "" |
2542 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
7d8a4da7 | 2545 | |
864fe99c MV |
2546 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
2547 | msgid "" | |
2548 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2549 | "held packages." | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " | |
2552 | "tilbageholdte pakker." | |
5b1e4e86 | 2553 | |
864fe99c MV |
2554 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2555 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." | |
5b1e4e86 | 2558 | |
bf33c3bd JAK |
2559 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2560 | msgid "Building dependency tree" | |
2561 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" | |
5b1e4e86 | 2562 | |
bf33c3bd JAK |
2563 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2564 | msgid "Candidate versions" | |
2565 | msgstr "Kandidatversioner" | |
5b1e4e86 | 2566 | |
bf33c3bd JAK |
2567 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2568 | msgid "Dependency generation" | |
2569 | msgstr "Afhængighedsgenerering" | |
7d8a4da7 | 2570 | |
bf33c3bd JAK |
2571 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2572 | msgid "Reading state information" | |
2573 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" | |
2f6a2fbb | 2574 | |
bf33c3bd JAK |
2575 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
2576 | #, c-format | |
2577 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2578 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" | |
2579 | ||
2580 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 | |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2583 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2584 | |
864fe99c | 2585 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
3fa4e98f | 2586 | #, c-format |
864fe99c MV |
2587 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2588 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)" | |
89409d33 | 2589 | |
864fe99c MV |
2590 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
2593 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2594 | |
bf33c3bd JAK |
2595 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2598 | msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
2599 | ||
2600 | #: apt-pkg/cacheset.cc:503 | |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2603 | msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/cacheset.cc:738 | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2608 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/cacheset.cc:744 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2613 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 | |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2618 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/cacheset.cc:789 | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2623 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2628 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" | |
2635 | ||
2636 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 | |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "" | |
2645 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2646 | "neither of them" | |
2647 | msgstr "" | |
2648 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke " | |
2649 | "har nogen af dem" | |
2650 | ||
864fe99c MV |
2651 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 | |
2653 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 | |
2654 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 | |
2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 | |
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
2658 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2659 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2660 | #, fuzzy, c-format | |
2661 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2662 | msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" | |
2f6a2fbb | 2663 | |
864fe99c MV |
2664 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:355 |
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "Opening %s" | |
2667 | msgstr "Åbner %s" | |
2f6a2fbb | 2668 | |
864fe99c | 2669 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:389 |
2f6a2fbb | 2670 | #, c-format |
864fe99c MV |
2671 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2672 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
2f6a2fbb | 2673 | |
864fe99c | 2674 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:393 |
2f6a2fbb | 2675 | #, c-format |
864fe99c MV |
2676 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2677 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s" | |
2f6a2fbb | 2678 | |
864fe99c | 2679 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 |
2f6a2fbb | 2680 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2681 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
2682 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
2f6a2fbb | 2683 | |
864fe99c MV |
2684 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:429 |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2687 | msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s" | |
2f6a2fbb | 2688 | |
bf33c3bd | 2689 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 |
2f6a2fbb | 2690 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2691 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2692 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" | |
2f6a2fbb | 2693 | |
bf33c3bd | 2694 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 |
5b1e4e86 | 2695 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2696 | msgid "No sections in Release file %s" |
2697 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" | |
5b1e4e86 | 2698 | |
bf33c3bd | 2699 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 |
5b1e4e86 | 2700 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2701 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2702 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" | |
5b1e4e86 | 2703 | |
bf33c3bd | 2704 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 |
864fe99c | 2705 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2706 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2707 | msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s" | |
506ab3c7 | 2708 | |
bf33c3bd | 2709 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 |
89409d33 | 2710 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2711 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2712 | msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s" | |
8e495088 | 2713 | |
bf33c3bd JAK |
2714 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
2715 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 | |
2716 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 | |
2717 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 | |
9de26945 | 2718 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2719 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
2720 | msgstr "" | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "Installing %s" | |
2730 | msgstr "Installerer %s" | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Configuring %s" | |
2735 | msgstr "Sætter %s op" | |
2736 | ||
2737 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2738 | #, c-format | |
2739 | msgid "Removing %s" | |
2740 | msgstr "Fjerner %s" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "Completely removing %s" | |
2745 | msgstr "Fjerner %s helt" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2750 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2755 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" | |
2756 | ||
2757 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2758 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2761 | msgstr "Mappe »%s« mangler" | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
2764 | #, c-format | |
2765 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2766 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«" | |
2767 | ||
2768 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "Preparing %s" | |
2771 | msgstr "Klargør %s" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "Unpacking %s" | |
2776 | msgstr "Pakker %s ud" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2781 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Installed %s" | |
2786 | msgstr "Installerede %s" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2789 | #, c-format | |
2790 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2791 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid "Removed %s" | |
2796 | msgstr "Fjernede %s" | |
2797 | ||
2798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2801 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" | |
2802 | ||
2803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "Completely removed %s" | |
2806 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2811 | msgstr "Kan ikke skrive log (%s)" | |
2812 | ||
2813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2814 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2815 | msgstr "Er /dev/pts monteret?" | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2818 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2819 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2822 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" | |
2825 | ||
2826 | #. check if its not a follow up error | |
2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2828 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2829 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" | |
2830 | ||
2831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2832 | msgid "" | |
2833 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2834 | "error from a previous failure." | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " | |
2837 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
2838 | ||
2839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 | |
2840 | msgid "" | |
2841 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2842 | "error" | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" | |
2845 | ||
2846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 | |
2847 | msgid "" | |
2848 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2849 | "error" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " | |
2852 | "hukommelsesfejl" | |
2853 | ||
2854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 | |
2855 | msgid "" | |
2856 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2857 | "local system" | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale " | |
2860 | "system" | |
1e7ec0d8 | 2861 | |
bf33c3bd JAK |
2862 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
2863 | msgid "" | |
2864 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2865 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" | |
8e495088 | 2866 | |
bf33c3bd | 2867 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
9de26945 | 2868 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2869 | msgid "" |
2870 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2871 | "it?" | |
9de26945 | 2872 | msgstr "" |
bf33c3bd | 2873 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
3fa4e98f | 2874 | |
bf33c3bd | 2875 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
9de26945 | 2876 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2877 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2878 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" | |
8e495088 | 2879 | |
bf33c3bd JAK |
2880 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2881 | #. dpkg --configure -a | |
2882 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
9de26945 MV |
2883 | #, c-format |
2884 | msgid "" | |
bf33c3bd JAK |
2885 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
2886 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet." | |
2887 | ||
2888 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2889 | msgid "Not locked" | |
2890 | msgstr "Ikke låst" | |
8e495088 | 2891 | |
864fe99c MV |
2892 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2893 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
9de26945 | 2894 | #, c-format |
864fe99c MV |
2895 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2896 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
9de26945 | 2897 | |
864fe99c MV |
2898 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
2899 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
9de26945 | 2900 | #, c-format |
864fe99c MV |
2901 | msgid "%lih %limin %lis" |
2902 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 2903 | |
864fe99c MV |
2904 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
2905 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
9de26945 | 2906 | #, c-format |
864fe99c MV |
2907 | msgid "%limin %lis" |
2908 | msgstr "%limin %lis" | |
5b1e4e86 | 2909 | |
864fe99c MV |
2910 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
2911 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
9de26945 | 2912 | #, c-format |
864fe99c MV |
2913 | msgid "%lis" |
2914 | msgstr "%lis" | |
897e3c7b | 2915 | |
864fe99c | 2916 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 |
9de26945 | 2917 | #, c-format |
864fe99c MV |
2918 | msgid "Selection %s not found" |
2919 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
506ab3c7 | 2920 | |
864fe99c | 2921 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
9de26945 | 2922 | #, c-format |
864fe99c MV |
2923 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2924 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" | |
506ab3c7 | 2925 | |
864fe99c | 2926 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
9de26945 | 2927 | #, c-format |
864fe99c MV |
2928 | msgid "Could not open lock file %s" |
2929 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" | |
1e7ec0d8 | 2930 | |
864fe99c | 2931 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
9de26945 | 2932 | #, c-format |
864fe99c MV |
2933 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2934 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" | |
897e3c7b | 2935 | |
864fe99c | 2936 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
9de26945 | 2937 | #, c-format |
864fe99c MV |
2938 | msgid "Could not get lock %s" |
2939 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" | |
5b1e4e86 | 2940 | |
864fe99c MV |
2941 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
2942 | #, c-format | |
2943 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2944 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" | |
5b1e4e86 | 2945 | |
864fe99c | 2946 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
5b1e4e86 | 2947 | #, c-format |
864fe99c MV |
2948 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2949 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" | |
506ab3c7 | 2950 | |
864fe99c | 2951 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
3fa4e98f | 2952 | #, c-format |
864fe99c MV |
2953 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2954 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" | |
5b1e4e86 | 2955 | |
864fe99c | 2956 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
5b1e4e86 MV |
2957 | #, c-format |
2958 | msgid "" | |
864fe99c MV |
2959 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
2960 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" | |
506ab3c7 | 2961 | |
864fe99c MV |
2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2965 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
506ab3c7 | 2966 | |
864fe99c MV |
2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2970 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." | |
506ab3c7 | 2971 | |
864fe99c | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
9de26945 | 2973 | #, c-format |
864fe99c MV |
2974 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2975 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
506ab3c7 | 2976 | |
864fe99c MV |
2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
2978 | #, c-format | |
2979 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2980 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
09d057db | 2981 | |
864fe99c MV |
2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2985 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
3fa4e98f | 2986 | |
864fe99c MV |
2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "Could not open file %s" | |
2990 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" | |
89409d33 | 2991 | |
864fe99c | 2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
67f393ab | 2993 | #, c-format |
864fe99c MV |
2994 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2995 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" | |
89409d33 | 2996 | |
bf33c3bd | 2997 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177 |
864fe99c MV |
2998 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2999 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
9de26945 | 3000 | |
864fe99c MV |
3001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 |
3002 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3003 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
3004 | ||
3005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
7ffbb475 | 3006 | #, c-format |
864fe99c MV |
3007 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3008 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" | |
7ffbb475 | 3009 | |
864fe99c MV |
3010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3013 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" | |
89409d33 | 3014 | |
864fe99c | 3015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
9de26945 | 3016 | #, c-format |
864fe99c MV |
3017 | msgid "Problem closing the file %s" |
3018 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" | |
b6c6b52f | 3019 | |
bf33c3bd | 3020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 |
864fe99c MV |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3023 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" | |
c77d6597 | 3024 | |
bf33c3bd | 3025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 |
9de26945 | 3026 | #, c-format |
864fe99c MV |
3027 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3028 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" | |
c77d6597 | 3029 | |
bf33c3bd | 3030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 |
864fe99c MV |
3031 | msgid "Problem syncing the file" |
3032 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
4948a1ba | 3033 | |
bf33c3bd | 3034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
864fe99c MV |
3035 | #, c-format |
3036 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3037 | msgstr "Kunne ikke mkstemp %s" | |
89409d33 | 3038 | |
bf33c3bd JAK |
3039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "Unable to write to %s" | |
3042 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
3043 | ||
864fe99c MV |
3044 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3045 | #, c-format | |
3046 | msgid "%c%s... Error!" | |
3047 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 3048 | |
864fe99c | 3049 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 3050 | #, c-format |
864fe99c MV |
3051 | msgid "%c%s... Done" |
3052 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
7d8a4da7 | 3053 | |
864fe99c MV |
3054 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
3055 | msgid "..." | |
3056 | msgstr "..." | |
7d8a4da7 | 3057 | |
864fe99c MV |
3058 | #. Print the spinner |
3059 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3062 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
5b1e4e86 | 3063 | |
9de26945 MV |
3064 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3065 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3066 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" | |
3067 | ||
3068 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
506ab3c7 | 3069 | #, c-format |
9de26945 MV |
3070 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3071 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" | |
1b5a6222 | 3072 | |
9de26945 MV |
3073 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3076 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" | |
1b5a6222 | 3077 | |
9de26945 MV |
3078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3079 | msgid "Unable to close mmap" | |
3080 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" | |
1b5a6222 | 3081 | |
9de26945 MV |
3082 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3083 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3084 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" | |
de5a560a | 3085 | |
9de26945 MV |
3086 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3089 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
1b5a6222 | 3090 | |
9de26945 MV |
3091 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3092 | msgid "Failed to truncate file" | |
3093 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
3c4a4974 | 3094 | |
9de26945 | 3095 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
b01e46c7 | 3096 | #, c-format |
9de26945 MV |
3097 | msgid "" |
3098 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3099 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3100 | msgstr "" | |
3101 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " | |
3102 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3c4a4974 | 3103 | |
9de26945 | 3104 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1c5f0d75 | 3105 | #, c-format |
9de26945 MV |
3106 | msgid "" |
3107 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3108 | "reached." | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " | |
3111 | "nået." | |
1c5f0d75 | 3112 | |
9de26945 | 3113 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1e7ec0d8 | 3114 | msgid "" |
9de26945 | 3115 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 3116 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3117 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
3118 | "bruger." | |
2a8a592d | 3119 | |
5b1e4e86 | 3120 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3121 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3122 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3123 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
c77d6597 | 3124 | |
864fe99c | 3125 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
5b1e4e86 MV |
3126 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
3127 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
3128 | ||
864fe99c | 3129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
506ab3c7 | 3130 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3131 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3132 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«" | |
c77d6597 | 3133 | |
864fe99c | 3134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
5b1e4e86 MV |
3135 | #, c-format |
3136 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3137 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" | |
ce34af08 | 3138 | |
864fe99c | 3139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
7d8a4da7 | 3140 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3141 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3142 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
ce34af08 | 3143 | |
864fe99c | 3144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
506ab3c7 | 3145 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3146 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3147 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" | |
506ab3c7 | 3148 | |
864fe99c | 3149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
7d8a4da7 | 3150 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3151 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3152 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" | |
506ab3c7 | 3153 | |
864fe99c | 3154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
506ab3c7 | 3155 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3156 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3157 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
506ab3c7 | 3158 | |
864fe99c | 3159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
506ab3c7 | 3160 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3161 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3162 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" | |
ce34af08 | 3163 | |
864fe99c | 3164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
d035b4ac | 3165 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3166 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3167 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
08f8455c | 3168 | |
864fe99c | 3169 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
08f8455c | 3170 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3171 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3172 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«" | |
08f8455c | 3173 | |
864fe99c | 3174 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
08f8455c | 3175 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3176 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3177 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" | |
08f8455c | 3178 | |
864fe99c | 3179 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
d035b4ac | 3180 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3181 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3182 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
1c5f0d75 | 3183 | |
2f6a2fbb | 3184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
864fe99c MV |
3185 | #, fuzzy, c-format |
3186 | msgid "" | |
3187 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3188 | "other options." | |
5b1e4e86 | 3189 | msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke." |
b6c6b52f | 3190 | |
2f6a2fbb DK |
3191 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
864fe99c MV |
3193 | #, fuzzy, c-format |
3194 | msgid "" | |
3195 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3196 | "options" | |
5b1e4e86 | 3197 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
08f8455c | 3198 | |
2f6a2fbb | 3199 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
d035b4ac | 3200 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3201 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3202 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
0e1423ae | 3203 | |
2f6a2fbb | 3204 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
d035b4ac | 3205 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3206 | msgid "Option %s requires an argument." |
3207 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." | |
b81dbe40 | 3208 | |
2f6a2fbb | 3209 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
b01e46c7 | 3210 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3211 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3212 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." | |
3c4a4974 | 3213 | |
864fe99c MV |
3214 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3217 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3222 | msgstr "Tilvalget »%s« er for langt" | |
3223 | ||
3224 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3227 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«." | |
3228 | ||
3229 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Invalid operation %s" | |
3232 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
3233 | ||
864fe99c MV |
3234 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 |
3235 | msgid "" | |
3236 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3237 | "\n" | |
3238 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3239 | "from debian packages\n" | |
3240 | "\n" | |
3241 | "Options:\n" | |
3242 | " -h This help text\n" | |
3243 | " -t Set the temp dir\n" | |
3244 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3245 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
3248 | "\n" | |
3249 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
3250 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
3251 | "\n" | |
3252 | "Tilvalg:\n" | |
3253 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3254 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
3255 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3256 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3257 | ||
3258 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 | |
3259 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3260 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
3261 | ||
3262 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
3263 | msgid "Package extension list is too long" | |
3264 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
3265 | ||
3266 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 | |
3267 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3268 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "Error processing directory %s" | |
3271 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
3272 | ||
3273 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 | |
3274 | msgid "Source extension list is too long" | |
3275 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
3276 | ||
3277 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 | |
3278 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3279 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
3280 | ||
3281 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 | |
3282 | #, c-format | |
3283 | msgid "Error processing contents %s" | |
3284 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
3285 | ||
3286 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 | |
3287 | msgid "" | |
3288 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3289 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3290 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3291 | " contents path\n" | |
3292 | " release path\n" | |
3293 | " generate config [groups]\n" | |
3294 | " clean config\n" | |
3295 | "\n" | |
3296 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3297 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3298 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3299 | "\n" | |
3300 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3301 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3302 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3303 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3304 | "\n" | |
3305 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3306 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3307 | "\n" | |
3308 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3309 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3310 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3311 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3312 | "Debian archive:\n" | |
3313 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3314 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3315 | "\n" | |
3316 | "Options:\n" | |
3317 | " -h This help text\n" | |
3318 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3319 | " -s=? Source override file\n" | |
3320 | " -q Quiet\n" | |
3321 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3322 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3323 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3324 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3325 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
3328 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3329 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
3330 | " contents sti\n" | |
3331 | " release sti\n" | |
3332 | " generate config [grupper]\n" | |
3333 | " clean config\n" | |
3334 | "\n" | |
3335 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
3336 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
3337 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
3338 | "\n" | |
3339 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
3340 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
3341 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
3342 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
3343 | "\n" | |
3344 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
3345 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
3346 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
3347 | "\n" | |
3348 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
3349 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
3350 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
3351 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
3352 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3353 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3354 | "\n" | |
3355 | "Tilvalg:\n" | |
3356 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3357 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
3358 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
3359 | " -q Stille\n" | |
3360 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
3361 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
3362 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
3363 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3364 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
3365 | ||
3366 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
3367 | msgid "No selections matched" | |
3368 | msgstr "Ingen valg passede" | |
3369 | ||
3370 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 | |
3371 | #, c-format | |
3372 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3373 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
3374 | ||
3375 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 | |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3378 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
3379 | ||
3380 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 | |
3381 | #, c-format | |
3382 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3383 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
3384 | ||
3385 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 | |
3386 | msgid "" | |
3387 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3388 | "remove and re-create the database." | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
3391 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
3392 | ||
3393 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 | |
3394 | #, c-format | |
3395 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3396 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
3397 | ||
3398 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 | |
3399 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "Failed to stat %s" | |
3402 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
3403 | ||
3404 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 | |
3405 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3406 | msgstr "Kunne ikke læse .dsc" | |
3407 | ||
3408 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 | |
3409 | msgid "Archive has no control record" | |
3410 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
3411 | ||
3412 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 | |
3413 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3414 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
3415 | ||
3416 | #: ftparchive/writer.cc:104 | |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3419 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
3420 | ||
3421 | #: ftparchive/writer.cc:109 | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3424 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
3425 | ||
3426 | #: ftparchive/writer.cc:165 | |
3427 | msgid "E: " | |
3428 | msgstr "F: " | |
3429 | ||
3430 | #: ftparchive/writer.cc:167 | |
3431 | msgid "W: " | |
3432 | msgstr "A: " | |
3433 | ||
3434 | #: ftparchive/writer.cc:174 | |
3435 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3436 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
3437 | ||
3438 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
7d8a4da7 | 3439 | #, c-format |
864fe99c MV |
3440 | msgid "Failed to resolve %s" |
3441 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
3c4a4974 | 3442 | |
864fe99c MV |
3443 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3444 | msgid "Tree walking failed" | |
3445 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
3c4a4974 | 3446 | |
864fe99c | 3447 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
01daf704 | 3448 | #, c-format |
864fe99c MV |
3449 | msgid "Failed to open %s" |
3450 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
de5a560a | 3451 | |
864fe99c | 3452 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
67f393ab | 3453 | #, c-format |
864fe99c MV |
3454 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3455 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
5b1e4e86 | 3456 | |
864fe99c | 3457 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
7d8a4da7 | 3458 | #, c-format |
864fe99c MV |
3459 | msgid "Failed to readlink %s" |
3460 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
5b1e4e86 | 3461 | |
864fe99c | 3462 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
7d8a4da7 | 3463 | #, c-format |
864fe99c MV |
3464 | msgid "Failed to unlink %s" |
3465 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
7d8a4da7 | 3466 | |
864fe99c | 3467 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
7d8a4da7 | 3468 | #, c-format |
864fe99c MV |
3469 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3470 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
7d8a4da7 | 3471 | |
864fe99c | 3472 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
7d8a4da7 | 3473 | #, c-format |
864fe99c MV |
3474 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3475 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
7d8a4da7 | 3476 | |
864fe99c MV |
3477 | #: ftparchive/writer.cc:426 |
3478 | msgid "Archive had no package field" | |
3479 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
7d8a4da7 | 3480 | |
864fe99c | 3481 | #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 |
7d8a4da7 | 3482 | #, c-format |
864fe99c MV |
3483 | msgid " %s has no override entry\n" |
3484 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
7d8a4da7 | 3485 | |
864fe99c | 3486 | #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 |
7d8a4da7 | 3487 | #, c-format |
864fe99c MV |
3488 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3489 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
7d8a4da7 | 3490 | |
864fe99c | 3491 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
7d8a4da7 | 3492 | #, c-format |
864fe99c MV |
3493 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3494 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
1e7ec0d8 | 3495 | |
864fe99c | 3496 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
9de26945 | 3497 | #, c-format |
864fe99c MV |
3498 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3499 | msgstr "" | |
3500 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" | |
1e7ec0d8 | 3501 | |
864fe99c MV |
3502 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3503 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3504 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
3505 | ||
3506 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
9de26945 | 3507 | #, c-format |
864fe99c MV |
3508 | msgid "Unable to open %s" |
3509 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
8e495088 | 3510 | |
864fe99c MV |
3511 | #. skip spaces |
3512 | #. find end of word | |
3513 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
9de26945 | 3514 | #, c-format |
864fe99c MV |
3515 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3516 | msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)" | |
609bb2ea | 3517 | |
864fe99c | 3518 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
9de26945 | 3519 | #, c-format |
864fe99c MV |
3520 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3521 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
b81dbe40 | 3522 | |
864fe99c | 3523 | #: ftparchive/override.cc:166 |
9de26945 | 3524 | #, c-format |
864fe99c MV |
3525 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3526 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
b81dbe40 | 3527 | |
864fe99c | 3528 | #: ftparchive/override.cc:178 |
9de26945 | 3529 | #, c-format |
864fe99c MV |
3530 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3531 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
b6c6b52f | 3532 | |
864fe99c | 3533 | #: ftparchive/override.cc:191 |
9de26945 | 3534 | #, c-format |
864fe99c MV |
3535 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3536 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
b6c6b52f | 3537 | |
864fe99c | 3538 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
67f393ab | 3539 | #, c-format |
864fe99c MV |
3540 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3541 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
39f4df79 | 3542 | |
864fe99c | 3543 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
67f393ab | 3544 | #, c-format |
864fe99c MV |
3545 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3546 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
de5a560a | 3547 | |
864fe99c MV |
3548 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3549 | msgid "Failed to fork" | |
3550 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
7ffbb475 | 3551 | |
864fe99c MV |
3552 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3553 | msgid "Compress child" | |
3554 | msgstr "Komprimer barn" | |
f9ac6f71 | 3555 | |
864fe99c MV |
3556 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3559 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
1b5a6222 | 3560 | |
864fe99c MV |
3561 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3562 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3563 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
72bae92a | 3564 | |
864fe99c MV |
3565 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3566 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3567 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
9de26945 | 3568 | |
864fe99c MV |
3569 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3572 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
9de26945 | 3573 | |
864fe99c MV |
3574 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3577 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
9de26945 | 3578 | |
864fe99c | 3579 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 |
b391a29c | 3580 | msgid "" |
864fe99c MV |
3581 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3582 | "\n" | |
3583 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3584 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3585 | "\n" | |
3586 | "Options:\n" | |
3587 | " -h This help text.\n" | |
3588 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3589 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3590 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b391a29c | 3591 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3592 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3593 | "\n" | |
3594 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" | |
3595 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" | |
3596 | "eller lignende\n" | |
3597 | "\n" | |
3598 | "Tilvalg:\n" | |
3599 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
3600 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
3601 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
3602 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3603 | |
864fe99c MV |
3604 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3605 | msgid "Unknown package record!" | |
3606 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
9de26945 | 3607 | |
864fe99c | 3608 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 |
b391a29c | 3609 | msgid "" |
864fe99c MV |
3610 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3611 | "\n" | |
3612 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3613 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3614 | "\n" | |
3615 | "Options:\n" | |
3616 | " -h This help text\n" | |
3617 | " -s Use source file sorting\n" | |
3618 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3619 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3620 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3621 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" |
3622 | "\n" | |
3623 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
3624 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
3625 | "\n" | |
3626 | "Tilvalg:\n" | |
3627 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
3628 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
3629 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
3630 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
08f8455c | 3631 | |
2f6a2fbb DK |
3632 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3633 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3634 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
08f8455c | 3635 | |
2f6a2fbb DK |
3636 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3637 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3638 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
b391a29c | 3639 | |
2f6a2fbb DK |
3640 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3641 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3642 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
b18dd45f | 3643 | |
2f6a2fbb DK |
3644 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3645 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3646 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
b6c6b52f | 3647 | |
2f6a2fbb | 3648 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
baaa6c6f | 3649 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3650 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3651 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
de5a560a | 3652 | |
2f6a2fbb | 3653 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7d8a4da7 | 3654 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3655 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3656 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
ce34af08 | 3657 | |
2f6a2fbb | 3658 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3659 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3660 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3661 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
09d057db | 3662 | |
2f6a2fbb | 3663 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
b01e46c7 | 3664 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3665 | msgid "The path %s is too long" |
3666 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
5b1e4e86 | 3667 | |
2f6a2fbb | 3668 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7d8a4da7 | 3669 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3670 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3671 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
5b1e4e86 | 3672 | |
2f6a2fbb | 3673 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
b01e46c7 | 3674 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3675 | msgid "The directory %s is diverted" |
3676 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
c77d6597 | 3677 | |
2f6a2fbb | 3678 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3679 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3680 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3681 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
b6c6b52f | 3682 | |
2f6a2fbb DK |
3683 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3684 | msgid "The diversion path is too long" | |
3685 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
b6c6b52f | 3686 | |
2f6a2fbb | 3687 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5b1e4e86 | 3688 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3689 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3690 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
b6c6b52f | 3691 | |
2f6a2fbb DK |
3692 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3693 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3694 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
b391a29c | 3695 | |
2f6a2fbb DK |
3696 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3697 | msgid "The path is too long" | |
3698 | msgstr "Stien er for lang" | |
b6c6b52f | 3699 | |
2f6a2fbb | 3700 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
5b1e4e86 | 3701 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3702 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3703 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
7d8a4da7 | 3704 | |
2f6a2fbb | 3705 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
5b1e4e86 | 3706 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3707 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3708 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
7d8a4da7 | 3709 | |
2f6a2fbb | 3710 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
5b1e4e86 | 3711 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3712 | msgid "Unable to stat %s" |
3713 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
b6c6b52f | 3714 | |
2f6a2fbb | 3715 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
7d8a4da7 | 3716 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3717 | msgid "Failed to write file %s" |
3718 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
ce34af08 | 3719 | |
2f6a2fbb | 3720 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
7d8a4da7 | 3721 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3722 | msgid "Failed to close file %s" |
3723 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
7d8a4da7 | 3724 | |
2f6a2fbb DK |
3725 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3726 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
7d8a4da7 | 3727 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3728 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3729 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet" | |
7d8a4da7 | 3730 | |
2f6a2fbb | 3731 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
5b1e4e86 | 3732 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3733 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3734 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
5b1e4e86 | 3735 | |
864fe99c | 3736 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3737 | msgid "Unparsable control file" |
3738 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
3739 | ||
3740 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3741 | msgid "Invalid archive signature" | |
3742 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
3743 | ||
3744 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3745 | msgid "Error reading archive member header" | |
3746 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
3747 | ||
3748 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
b391a29c | 3749 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3750 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3751 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
5b1e4e86 | 3752 | |
2f6a2fbb DK |
3753 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3754 | msgid "Invalid archive member header" | |
3755 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
5b1e4e86 | 3756 | |
2f6a2fbb DK |
3757 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3758 | msgid "Archive is too short" | |
3759 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
5b1e4e86 | 3760 | |
2f6a2fbb DK |
3761 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3762 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3763 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
5b1e4e86 | 3764 | |
bf33c3bd JAK |
3765 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 |
3766 | #, fuzzy, c-format | |
3767 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3768 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" | |
5b1e4e86 | 3769 | |
bf33c3bd | 3770 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 |
2f6a2fbb DK |
3771 | msgid "Corrupted archive" |
3772 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
5b1e4e86 | 3773 | |
bf33c3bd | 3774 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 |
2f6a2fbb DK |
3775 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3776 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
3777 | ||
bf33c3bd | 3778 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 |
5b1e4e86 | 3779 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3780 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3781 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
5b1e4e86 | 3782 | |
bf33c3bd JAK |
3783 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3784 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3787 | #~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
3788 | ||
864fe99c MV |
3789 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3790 | #~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3793 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3796 | #~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3799 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3802 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3805 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3808 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3811 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3814 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3817 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3820 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3823 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3826 | #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3829 | #~ msgstr "" | |
3830 | #~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3833 | #~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3836 | #~ msgstr "Samler filudbud" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3839 | #~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3842 | #~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" | |
3843 | ||
2f6a2fbb DK |
3844 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3845 | #~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " | |
5b1e4e86 | 3846 | |
2f6a2fbb DK |
3847 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3848 | #~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
5b1e4e86 | 3849 | |
2f6a2fbb DK |
3850 | #~ msgid "Done" |
3851 | #~ msgstr "Færdig" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3854 | #~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
5b1e4e86 | 3855 | |
b391a29c DK |
3856 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
3857 | #~ msgstr "Er standardud en terminal?" | |
7d8a4da7 MV |
3858 | |
3859 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3860 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes" | |
b6c6b52f | 3861 | |
51da0c35 MV |
3862 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" |
3863 | #~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt" | |
3864 | ||
39b73d81 MV |
3865 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3866 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
3867 | ||
72bae92a MV |
3868 | #~ msgid "" |
3869 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3870 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3871 | #~ msgstr "" | |
3872 | #~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3873 | #~ "Monterer cdrom\n" | |
3874 | ||
609bb2ea MV |
3875 | #~ msgid "" |
3876 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3877 | #~ "seems to be corrupt." | |
3878 | #~ msgstr "" | |
3879 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
3880 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "" | |
3883 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3884 | #~ "seems to be corrupt." | |
3885 | #~ msgstr "" | |
3886 | #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " | |
3887 | #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." |