]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
implement $(NATIVE_ARCHITECTURE) substvar for indextargets
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 13"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normale pakker: "
89409d33 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manglende: "
89409d33 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 118
864fe99c 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 123
9de26945
MV
124# Overskriften til apt-cache policy,
125# forkorter "Package" væk. CH
864fe99c 126#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 129
864fe99c 130#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 138
864fe99c 139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 142
864fe99c
MV
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installeret: "
648bb618 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
568dc798 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
de5a560a 160
864fe99c 161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 164
9de26945 165#. Show the priority tables
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versionstabel:"
568dc798 169
864fe99c 170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
207" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
211"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
215" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
216" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
217" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
218" dump - Vis hele filen i kort form\n"
219" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
220" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
221" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
222" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
223" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
225" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
226" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
227" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
228" policy - Vis policy-indstillinger\n"
229"\n"
230"Tilvalg:\n"
231" -h Denne hjælpetekst.\n"
232" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
233" -s=? Kildemellemlageret.\n"
234" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
235" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
236" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
237" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr ""
243"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 248msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 249
2f6a2fbb 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 254
2f6a2fbb 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
67f393ab 261msgstr ""
9de26945
MV
262"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
263"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
264"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
265"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 274
864fe99c 275#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 289msgstr ""
9de26945
MV
290"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skal-tilstand\n"
296" dump - Vis opsætningen\n"
297"\n"
298"Tilvalg:\n"
299" -h Denne hjælpetekst.\n"
300" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
301" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:211
de5a560a 304#, c-format
9de26945
MV
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:287
baaa6c6f 309#, c-format
9de26945
MV
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
314#, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:386
ce34af08 324#, c-format
9de26945
MV
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 332
864fe99c 333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 334#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 343
864fe99c 344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
350"manual« i stedet for."
3f5a581c 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 355
864fe99c 356#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 359
864fe99c 360#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
363
864fe99c 364#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
3f5a581c 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 368
864fe99c 369#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
376"%s\n"
568dc798 377
864fe99c 378#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Brug venligst:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 388
864fe99c 389#: cmdline/apt-get.cc:798
9de26945
MV
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 396#: cmdline/apt-get.cc:828
9de26945
MV
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 403#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
407
864fe99c 408#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Henter kildetekst %s\n"
412
864fe99c 413#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
416
864fe99c 417#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
420
864fe99c 421#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
425
864fe99c 426#: cmdline/apt-get.cc:907
9de26945
MV
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
430
864fe99c 431#: cmdline/apt-get.cc:908
3f5a581c 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 435
864fe99c 436#: cmdline/apt-get.cc:936
3f5a581c 437#, c-format
9de26945
MV
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 440
864fe99c 441#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 444
864fe99c 445#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 450#, c-format
1e7ec0d8 451msgid ""
9de26945
MV
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
1e7ec0d8 454msgstr ""
9de26945
MV
455"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for opsætning"
de5a560a 457
864fe99c 458#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
459#, c-format
460msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
461msgstr ""
462
864fe99c 463#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
466msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
467
864fe99c 468#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
3f5a581c 469#, c-format
9de26945
MV
470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 472
864fe99c 473#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 474#, c-format
9de26945
MV
475msgid "%s has no build depends.\n"
476msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 477
864fe99c 478#: cmdline/apt-get.cc:1240
1e7ec0d8 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
482"packages"
483msgstr ""
484"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 485
864fe99c 486#: cmdline/apt-get.cc:1258
3f5a581c 487#, c-format
1e7ec0d8 488msgid ""
9de26945
MV
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
1e7ec0d8 491msgstr ""
9de26945 492"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 493
864fe99c 494#: cmdline/apt-get.cc:1281
ce34af08 495#, c-format
9de26945
MV
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
499"ny"
568dc798 500
864fe99c 501#: cmdline/apt-get.cc:1320
568dc798 502#, c-format
1e7ec0d8 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
508"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 509
864fe99c 510#: cmdline/apt-get.cc:1326
1e7ec0d8 511#, c-format
9de26945
MV
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
517"kandidatversion"
ce34af08 518
864fe99c 519#: cmdline/apt-get.cc:1349
1e7ec0d8 520#, c-format
9de26945
MV
521msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 523
864fe99c 524#: cmdline/apt-get.cc:1364
fe21cadf 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 528
864fe99c 529#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
530msgid "Failed to process build dependencies"
531msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 532
bf33c3bd 533#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 536
bf33c3bd 537#: cmdline/apt-get.cc:1592
ce34af08 538msgid ""
9de26945
MV
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 581msgstr ""
9de26945
MV
582"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
583" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
587"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
588"install.\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye lister over pakker\n"
592" upgrade - Udfør en opgradering\n"
593" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
594" remove - Afinstaller pakker\n"
595" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
596" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
597" source - Hent kildetekstarkiver\n"
598" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
599" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
601" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
603" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
604" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
605" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
606"\n"
607"Tilvalg:\n"
608" -h Denne hjælpetekst.\n"
609" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
610" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
611" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
612" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
613" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
614" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
615" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
616" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
617" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
618" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
619" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
620" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
623" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 624
864fe99c 625#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
864fe99c 629#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 632
864fe99c 633#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
634msgid "Download Failed"
635msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
636
864fe99c
MV
637#: cmdline/apt-helper.cc:88
638#, fuzzy
639msgid "Must specifc at least one srv record"
640msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
641
642#: cmdline/apt-helper.cc:95
643#, c-format
644msgid "GetSrvRec failed for %s"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:118
7d8a4da7 648#, fuzzy
ce34af08 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 657" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 658" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
659"\n"
660" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 661msgstr ""
9de26945
MV
662"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
663" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
664"\n"
665"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
666"\n"
667"Kommandoer:\n"
668" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
669"\n"
670" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:65
3f5a581c 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 681
2f6a2fbb 682#: cmdline/apt-mark.cc:73
3f5a581c 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 686
2f6a2fbb 687#: cmdline/apt-mark.cc:238
3f5a581c 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 691
2f6a2fbb 692#: cmdline/apt-mark.cc:240
3f5a581c 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 696
2f6a2fbb 697#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
699#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
3f5a581c 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 703
2f6a2fbb 704#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 708
2f6a2fbb 709#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
3f5a581c 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 713
2f6a2fbb 714#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 717
864fe99c 718#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 719msgid ""
9de26945
MV
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 743msgstr ""
9de26945
MV
744"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
747"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
748"markeringerne.\n"
749"\n"
750"Kommandoer:\n"
751" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
752" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
753" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
754" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
755" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
756" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
757" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
758"\n"
759"Tilvalg:\n"
760" -h Denne hjælpetekst.\n"
761" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
762" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
763" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
764" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
765" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
766" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
767"tmp\n"
768"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 769
864fe99c
MV
770#: cmdline/apt.cc:46
771#, fuzzy
3f5a581c 772msgid ""
9de26945
MV
773"Usage: apt [options] command\n"
774"\n"
775"CLI for apt.\n"
776"Basic commands: \n"
777" list - list packages based on package names\n"
778" search - search in package descriptions\n"
779" show - show package details\n"
780"\n"
781" update - update list of available packages\n"
782"\n"
783" install - install packages\n"
784" remove - remove packages\n"
864fe99c 785" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
786"\n"
787" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
788" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
789"packages\n"
790"\n"
791" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 792msgstr ""
9de26945
MV
793"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
794"\n"
795"CLI for apt.\n"
796"Kommandoer: \n"
797" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
798" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
799" show - vis pakkedetaljer\n"
800"\n"
801" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
802"\n"
803" install - installer pakker\n"
804" remove - fjern pakker\n"
805"\n"
806" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
807" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
808"pakker\n"
809"\n"
810" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 811
9de26945
MV
812#: methods/cdrom.cc:203
813#, c-format
814msgid "Unable to read the cdrom database %s"
815msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 816
9de26945
MV
817#: methods/cdrom.cc:212
818msgid ""
819"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
820"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 821msgstr ""
9de26945
MV
822"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
823"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 824
9de26945
MV
825#: methods/cdrom.cc:222
826msgid "Wrong CD-ROM"
827msgstr "Forkert cd"
568dc798 828
9de26945 829#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
832msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 833
9de26945
MV
834#: methods/cdrom.cc:254
835msgid "Disk not found."
836msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 837
864fe99c 838#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
839msgid "File not found"
840msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 841
864fe99c
MV
842#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
843#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
844msgid "Failed to stat"
845msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 846
864fe99c 847#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
848msgid "Failed to set modification time"
849msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 850
864fe99c 851#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
852msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
853msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 854
9de26945 855#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 856#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
857msgid "Logging in"
858msgstr "Logget på"
568dc798 859
864fe99c 860#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
861msgid "Unable to determine the peer name"
862msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 863
864fe99c 864#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
865msgid "Unable to determine the local name"
866msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 867
864fe99c 868#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08 869#, c-format
9de26945
MV
870msgid "The server refused the connection and said: %s"
871msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 874#, c-format
9de26945
MV
875msgid "USER failed, server said: %s"
876msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 877
864fe99c 878#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 879#, c-format
9de26945
MV
880msgid "PASS failed, server said: %s"
881msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
884msgid ""
885"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
886"is empty."
1e7ec0d8 887msgstr ""
9de26945
MV
888"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
889"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:282
67f393ab 892#, c-format
9de26945
MV
893msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
894msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 895
864fe99c 896#: methods/ftp.cc:308
baaa6c6f 897#, c-format
9de26945
MV
898msgid "TYPE failed, server said: %s"
899msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 900
864fe99c 901#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
902msgid "Connection timeout"
903msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
906msgid "Server closed the connection"
907msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 908
864fe99c
MV
909#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
912msgid "Read error"
913msgstr "Læsefejl"
67f393ab 914
864fe99c 915#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
916msgid "A response overflowed the buffer."
917msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 918
864fe99c 919#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
920msgid "Protocol corruption"
921msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 922
864fe99c
MV
923#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
927msgid "Write error"
928msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
931msgid "Could not create a socket"
932msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 933
864fe99c 934#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
935msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
936msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 937
864fe99c 938#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
939msgid "Failed"
940msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 941
864fe99c 942#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
943msgid "Could not connect passive socket."
944msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 945
864fe99c 946#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
947msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
948msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 949
864fe99c 950#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
951msgid "Could not bind a socket"
952msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 953
864fe99c 954#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
955msgid "Could not listen on the socket"
956msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 957
864fe99c 958#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
959msgid "Could not determine the socket's name"
960msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 961
864fe99c 962#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
963msgid "Unable to send PORT command"
964msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 965
864fe99c 966#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
969msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 970
864fe99c 971#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "EPRT failed, server said: %s"
974msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 975
864fe99c 976#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
977msgid "Data socket connect timed out"
978msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 979
864fe99c 980#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
981msgid "Unable to accept connection"
982msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 983
864fe99c 984#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
985msgid "Problem hashing file"
986msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 987
864fe99c 988#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
991msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 992
864fe99c 993#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
994msgid "Data socket timed out"
995msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 996
864fe99c 997#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1000msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 1001
9de26945 1002#. Get the files information
864fe99c 1003#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
1004msgid "Query"
1005msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 1006
864fe99c 1007#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1008msgid "Unable to invoke "
1009msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 1010
864fe99c 1011#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 1012#, c-format
9de26945
MV
1013msgid "Connecting to %s (%s)"
1014msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1015
864fe99c 1016#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 1017#, c-format
9de26945
MV
1018msgid "[IP: %s %s]"
1019msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1020
864fe99c 1021#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 1022#, c-format
9de26945
MV
1023msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1024msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1025
864fe99c 1026#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 1027#, c-format
9de26945
MV
1028msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1029msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1030
864fe99c 1031#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1034msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1035
864fe99c 1036#: methods/connect.cc:130
506ab3c7 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1039msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1040
9de26945
MV
1041#. We say this mainly because the pause here is for the
1042#. ssh connection that is still going
864fe99c 1043#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1044#, c-format
9de26945
MV
1045msgid "Connecting to %s"
1046msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1047
864fe99c 1048#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 1049#, c-format
9de26945
MV
1050msgid "Could not resolve '%s'"
1051msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1052
864fe99c 1053#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 1054#, c-format
9de26945
MV
1055msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1056msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1057
864fe99c 1058#: methods/connect.cc:210
1e7ec0d8 1059#, c-format
9de26945
MV
1060msgid "System error resolving '%s:%s'"
1061msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1062
864fe99c 1063#: methods/connect.cc:212
1e7ec0d8 1064#, c-format
9de26945
MV
1065msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1066msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1067
864fe99c 1068#: methods/connect.cc:259
01daf704 1069#, c-format
9de26945
MV
1070msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1071msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1072
864fe99c
MV
1073#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1074msgid "At least one invalid signature was encountered."
1075msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1076
1077#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1078msgid ""
9de26945 1079"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1080msgstr ""
9de26945 1081"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1082
864fe99c 1083#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1084msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1085msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1086"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1087"installeret?)"
3fa4e98f 1088
9de26945 1089#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1090#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
3fa4e98f 1091#, c-format
1e7ec0d8 1092msgid ""
9de26945
MV
1093"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1094"authentication?)"
1e7ec0d8 1095msgstr ""
9de26945
MV
1096"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1097"autentificering?)"
3fa4e98f 1098
864fe99c 1099#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1100msgid "Unknown error executing apt-key"
1101msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
3fa4e98f 1102
864fe99c 1103#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1104msgid "The following signatures were invalid:\n"
1105msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1106
864fe99c 1107#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1108msgid ""
1109"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1110"available:\n"
1111msgstr ""
1112"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1113"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1114
2f6a2fbb 1115#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1116msgid "Empty files can't be valid archives"
1117msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1118
864fe99c 1119#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1120msgid "Error writing to the file"
1121msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1122
864fe99c 1123#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1124msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1125msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1126
864fe99c 1127#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1128msgid "Error reading from server"
1129msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1130
864fe99c 1131#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1132msgid "Error writing to file"
1133msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1134
864fe99c 1135#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1136msgid "Select failed"
1137msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1138
864fe99c 1139#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1140msgid "Connection timed out"
1141msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1142
864fe99c 1143#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1144msgid "Error writing to output file"
1145msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1146
7d8a4da7 1147#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1148msgid "Waiting for headers"
1149msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1150
0312a4ab 1151#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1152msgid "Bad header line"
1153msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1154
0312a4ab 1155#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1156msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1157msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1158
0312a4ab 1159#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1160msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1161msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1162
864fe99c 1163#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1164msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1165msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1166
864fe99c 1167#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1168msgid "This HTTP server has broken range support"
1169msgstr ""
1170"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1171
864fe99c 1172#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1173msgid "Unknown date format"
1174msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1175
864fe99c 1176#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1177msgid "Bad header data"
1178msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1179
864fe99c 1180#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1181msgid "Connection failed"
1182msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1183
864fe99c 1184#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1185#, c-format
9de26945 1186msgid ""
2f6a2fbb
DK
1187"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1188"5 apt.conf)"
9de26945 1189msgstr ""
d8ad0e30 1190
864fe99c 1191#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1192msgid "Internal error"
1193msgstr "Intern fejl"
9f2df510 1194
bf33c3bd
JAK
1195# måske visning, kategorisering
1196#: apt-private/private-list.cc:121
1197msgid "Listing"
1198msgstr "Listing"
1199
1200#: apt-private/private-list.cc:151
1201#, c-format
1202msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1203msgid_plural ""
1204"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1205msgstr[0] ""
1206"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1207msgstr[1] ""
1208"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
1209
1210#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1211msgid "Correcting dependencies..."
1212msgstr "Retter afhængigheder ..."
1213
1214#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1215msgid " failed."
1216msgstr " mislykkedes."
1217
1218#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1219msgid "Unable to correct dependencies"
1220msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1221
1222#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1223msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1224msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1225
1226#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1227msgid " Done"
1228msgstr " Færdig"
1229
1230#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1231msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1232msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1233
1234#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1235msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1236msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
1237
1238#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1239#: apt-private/private-show.cc:89
1240msgid "unknown"
1241msgstr "ukendt"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:272
1244#, c-format
1245msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1246msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
1247
1248#: apt-private/private-output.cc:275
1249msgid "[installed,local]"
1250msgstr "[Installeret,lokalt]"
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:277
1253msgid "[installed,auto-removable]"
1254msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:279
1257msgid "[installed,automatic]"
1258msgstr "[Installeret,automatisk]"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:281
1261msgid "[installed]"
1262msgstr "[Installeret]"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:284
1265#, c-format
1266msgid "[upgradable from: %s]"
1267msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:288
1270msgid "[residual-config]"
1271msgstr "[residual-konfig]"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:402
1274#, c-format
1275msgid "but %s is installed"
1276msgstr "men %s er installeret"
1277
1278#: apt-private/private-output.cc:404
1279#, c-format
1280msgid "but %s is to be installed"
1281msgstr "men %s forventes installeret"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:411
1284msgid "but it is not installable"
1285msgstr "men den kan ikke installeres"
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:413
1288msgid "but it is a virtual package"
1289msgstr "men det er en virtuel pakke"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:416
1292msgid "but it is not installed"
1293msgstr "men den er ikke installeret"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:416
1296msgid "but it is not going to be installed"
1297msgstr "men den bliver ikke installeret"
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:421
1300msgid " or"
1301msgstr " eller"
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1304msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1305msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:455
1308msgid "The following NEW packages will be installed:"
1309msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1310
1311#: apt-private/private-output.cc:465
1312msgid "The following packages will be REMOVED:"
1313msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:481
1316msgid "The following packages have been kept back:"
1317msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:497
1320msgid "The following packages will be upgraded:"
1321msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:512
1324msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1325msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1326
1327#: apt-private/private-output.cc:525
1328msgid "The following held packages will be changed:"
1329msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1330
1331#: apt-private/private-output.cc:552
1332#, c-format
1333msgid "%s (due to %s)"
1334msgstr "%s (grundet %s)"
1335
1336#: apt-private/private-output.cc:602
1337msgid ""
1338"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1339"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1340msgstr ""
1341"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1342"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1343
1344#: apt-private/private-output.cc:633
1345#, c-format
1346msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1347msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:637
1350#, c-format
1351msgid "%lu reinstalled, "
1352msgstr "%lu geninstalleres, "
1353
1354#: apt-private/private-output.cc:639
1355#, c-format
1356msgid "%lu downgraded, "
1357msgstr "%lu nedgraderes, "
1358
1359#: apt-private/private-output.cc:641
1360#, c-format
1361msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1362msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1363
1364#: apt-private/private-output.cc:645
1365#, c-format
1366msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1367msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1368
1369#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1370#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1371#. The user has to answer with an input matching the
1372#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1373#: apt-private/private-output.cc:667
1374msgid "[Y/n]"
1375msgstr "[J/n]"
1376
1377#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1378#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1379#. The user has to answer with an input matching the
1380#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1381#: apt-private/private-output.cc:673
1382msgid "[y/N]"
1383msgstr "[j/N]"
1384
1385#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1386#: apt-private/private-output.cc:684
1387msgid "Y"
1388msgstr "J"
1389
1390#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1391#: apt-private/private-output.cc:690
1392msgid "N"
1393msgstr "N"
1394
1395#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1396#, c-format
1397msgid "Regex compilation error - %s"
1398msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1399
1400#: apt-private/private-update.cc:31
1401msgid "The update command takes no arguments"
1402msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1403
1404#: apt-private/private-update.cc:96
1405#, c-format
1406msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1407msgid_plural ""
1408"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1409msgstr[0] ""
1410"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1411msgstr[1] ""
1412"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1413
1414#: apt-private/private-update.cc:100
1415msgid "All packages are up to date."
1416msgstr "Alle pakker er opdateret."
1417
864fe99c
MV
1418#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1419msgid "Sorting"
1420msgstr "Sortering"
5b1e4e86 1421
864fe99c
MV
1422#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1425msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1426
864fe99c
MV
1427#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1430msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1431
864fe99c
MV
1432#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1435msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1436
864fe99c
MV
1437#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1440msgstr "men det er en virtuel pakke"
5b1e4e86 1441
864fe99c
MV
1442#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1443#, fuzzy
1444msgid " [Installed]"
1445msgstr "[Installeret]"
5b1e4e86 1446
864fe99c
MV
1447#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1448#, fuzzy
1449msgid " [Not candidate version]"
1450msgstr "Kandidatversioner"
de5a560a 1451
864fe99c
MV
1452#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1453msgid "You should explicitly select one to install."
1454msgstr ""
de5a560a 1455
864fe99c 1456#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3fa4e98f 1457#, c-format
864fe99c
MV
1458msgid ""
1459"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1460"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1461"is only available from another source\n"
1462msgstr ""
27b16a2e 1463
864fe99c
MV
1464#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1465#, fuzzy
1466msgid "However the following packages replace it:"
1467msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
27b16a2e 1468
864fe99c
MV
1469#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1472msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
27b16a2e 1473
864fe99c 1474#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1475#, c-format
864fe99c
MV
1476msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1477msgstr ""
03d7b3cd 1478
864fe99c 1479#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1480#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
9de26945 1481#, c-format
864fe99c
MV
1482msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1483msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
27b16a2e 1484
bf33c3bd 1485#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
9de26945 1486#, c-format
864fe99c
MV
1487msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1488msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
de5a560a 1489
864fe99c
MV
1490#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1491#, fuzzy, c-format
1492msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1493msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
de5a560a 1494
bf33c3bd
JAK
1495#: apt-private/private-show.cc:158
1496#, c-format
1497msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1498msgid_plural ""
1499"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1500msgstr[0] ""
1501"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1502msgstr[1] ""
1503"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1504
1505#: apt-private/private-show.cc:165
1506msgid "not a real package (virtual)"
1507msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1508
864fe99c
MV
1509#: apt-private/private-install.cc:87
1510msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1511msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1e7ec0d8 1512
864fe99c
MV
1513#: apt-private/private-install.cc:96
1514msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1515msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1e7ec0d8 1516
864fe99c
MV
1517#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1518msgid ""
1519"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1520"instead."
1521msgstr ""
de5a560a 1522
864fe99c
MV
1523#: apt-private/private-install.cc:108
1524#, fuzzy
1525msgid ""
1526"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1527"essential."
1528msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
dc738e7a 1529
864fe99c
MV
1530#: apt-private/private-install.cc:110
1531#, fuzzy
1532msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1533msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
93ae7f7f 1534
864fe99c
MV
1535#: apt-private/private-install.cc:112
1536msgid ""
1537"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1538"packages."
1539msgstr ""
dc738e7a 1540
864fe99c
MV
1541#: apt-private/private-install.cc:128
1542msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1543msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
9de26945 1544
864fe99c
MV
1545#: apt-private/private-install.cc:166
1546msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 1547msgstr ""
864fe99c 1548"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
dc738e7a 1549
864fe99c
MV
1550#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1551#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1552#: apt-private/private-install.cc:173
3fa4e98f 1553#, c-format
864fe99c
MV
1554msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1555msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
dc738e7a 1556
864fe99c
MV
1557#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1558#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1559#: apt-private/private-install.cc:178
dc738e7a 1560#, c-format
864fe99c
MV
1561msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1562msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
dc738e7a 1563
864fe99c
MV
1564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1565#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1566#: apt-private/private-install.cc:185
3fa4e98f 1567#, c-format
864fe99c
MV
1568msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1569msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
dc738e7a 1570
864fe99c
MV
1571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1573#: apt-private/private-install.cc:190
3fa4e98f 1574#, c-format
864fe99c
MV
1575msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1576msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
dc738e7a 1577
864fe99c
MV
1578#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1579msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1580msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
dc738e7a 1581
864fe99c
MV
1582#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1583#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1584#: apt-private/private-install.cc:206
1585msgid "Yes, do as I say!"
1586msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 1587
864fe99c
MV
1588#: apt-private/private-install.cc:208
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"You are about to do something potentially harmful.\n"
1592"To continue type in the phrase '%s'\n"
1593" ?] "
1594msgstr ""
1595"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1596"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1597" ?] "
9de26945 1598
864fe99c
MV
1599#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1600msgid "Abort."
1601msgstr "Afbryder."
9de26945 1602
864fe99c
MV
1603#: apt-private/private-install.cc:229
1604msgid "Do you want to continue?"
1605msgstr "Vil du fortsætte?"
9de26945 1606
864fe99c
MV
1607#: apt-private/private-install.cc:299
1608msgid "Some files failed to download"
1609msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
dc738e7a 1610
864fe99c 1611#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1612msgid ""
1613"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1614"missing?"
1615msgstr ""
1616"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1617"eller prøv med --fix-missing."
1618
864fe99c 1619#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1620msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1621msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1622
864fe99c 1623#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1624msgid "Unable to correct missing packages."
1625msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1626
864fe99c 1627#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1628msgid "Aborting install."
1629msgstr "Afbryder installationen."
1630
1631#: apt-private/private-install.cc:341
1632msgid ""
1633"The following package disappeared from your system as\n"
1634"all files have been overwritten by other packages:"
1635msgid_plural ""
1636"The following packages disappeared from your system as\n"
1637"all files have been overwritten by other packages:"
1638msgstr[0] ""
1639"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1640"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1641msgstr[1] ""
1642"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1643"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1644
864fe99c 1645#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1646msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1647msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1648
864fe99c 1649#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1650msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1651msgstr ""
1652"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1653"AutoRemover"
1654
864fe99c 1655#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1656msgid ""
1657"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1658"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1659msgstr ""
1660"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1661"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1662
1663#.
1664#. if (Packages == 1)
1665#. {
1666#. c1out << std::endl;
1667#. c1out <<
1668#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1669#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1670#. "that package should be filed.") << std::endl;
1671#. }
1672#.
864fe99c 1673#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1674msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1675msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1676
864fe99c 1677#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1678msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1679msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1680
864fe99c 1681#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1682msgid ""
1683"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1684msgid_plural ""
1685"The following packages were automatically installed and are no longer "
1686"required:"
1687msgstr[0] ""
1688"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1689msgstr[1] ""
1690"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1691
864fe99c 1692#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1693#, c-format
1694msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1695msgid_plural ""
1696"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1697msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1698msgstr[1] ""
1699"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1700
864fe99c 1701#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1702msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1703msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1704msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1705msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1706
864fe99c 1707#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1708msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1709msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1710
864fe99c 1711#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1712msgid ""
1713"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1714"solution)."
1715msgstr ""
1716"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1717"en løsning)."
1718
864fe99c 1719#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1720msgid ""
1721"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1722"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1723"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1724"or been moved out of Incoming."
1725msgstr ""
1726"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1727"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1728"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1729
864fe99c 1730#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1731msgid "Broken packages"
1732msgstr "Ødelagte pakker"
1733
bf33c3bd 1734#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1735#, fuzzy
1736msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1737msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1738
bf33c3bd 1739#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1740msgid "Suggested packages:"
1741msgstr "Foreslåede pakker:"
1742
bf33c3bd 1743#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1744msgid "Recommended packages:"
1745msgstr "Anbefalede pakker:"
1746
bf33c3bd 1747#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1748#, c-format
1749msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1750msgstr ""
1751"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1752"angivet.\n"
1753
bf33c3bd 1754#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1755#, c-format
1756msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1757msgstr ""
1758"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1759"opgraderinger.\n"
1760
bf33c3bd 1761#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1762#, c-format
1763msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1764msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1765
864fe99c 1766#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1767#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1770msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1771
bf33c3bd 1772#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1773#, c-format
1774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1775msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1776
bf33c3bd 1777#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1778#, c-format
1779msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1780msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1781
bf33c3bd
JAK
1782#: apt-private/private-main.cc:34
1783msgid ""
1784"NOTE: This is only a simulation!\n"
1785" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1786" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1787" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1788msgstr ""
1789"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1790" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1791" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1792" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
2f6a2fbb 1793
bf33c3bd 1794#: apt-private/private-download.cc:62
864fe99c
MV
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1798"user '%s'."
1799msgstr ""
1800
1801#: apt-private/private-download.cc:94
1802msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1803msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1804
1805#: apt-private/private-download.cc:101
1806msgid "Authentication warning overridden.\n"
1807msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1808
1809#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1810msgid "Some packages could not be authenticated"
1811msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1812
1813#: apt-private/private-download.cc:111
1814msgid "Install these packages without verification?"
1815msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1816
1817#: apt-private/private-download.cc:122
1818#, fuzzy
1819msgid ""
1820"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1821"unauthenticated"
1822msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1823
1824#: apt-private/private-download.cc:154
1825#, c-format
1826msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1827msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1828
1829#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1830#, c-format
1831msgid "Couldn't determine free space in %s"
1832msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
1833
1834#: apt-private/private-download.cc:193
1835#, c-format
1836msgid "You don't have enough free space in %s."
1837msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1838
1839#: apt-private/private-sources.cc:58
1840#, c-format
1841msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1842msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1843
1844#: apt-private/private-sources.cc:70
1845#, c-format
1846msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1847msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1848
1849#: apt-private/private-search.cc:69
1850msgid "Full Text Search"
1851msgstr "Fuldtekst-søgning"
1852
1853#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1854#: apt-private/acqprogress.cc:74
1855#, c-format
1856msgid "Hit:%lu %s"
1857msgstr "Havde:%lu %s"
1858
1859#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1860#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1861#: apt-private/acqprogress.cc:96
1862#, c-format
1863msgid "Get:%lu %s"
1864msgstr "Henter:%lu %s"
1865
1866#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1867#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1868#: apt-private/acqprogress.cc:126
1869#, c-format
1870msgid "Ign:%lu %s"
1871msgstr "Ignorerer:%lu %s"
1872
1873#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1874#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1875#: apt-private/acqprogress.cc:136
1876#, c-format
1877msgid "Err:%lu %s"
1878msgstr "Fejl:%lu %s"
1879
1880#: apt-private/acqprogress.cc:159
1881#, c-format
1882msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1883msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1884
1885#: apt-private/acqprogress.cc:229
1886msgid " [Working]"
1887msgstr " [Arbejder]"
1888
1889#: apt-private/acqprogress.cc:297
1890#, fuzzy, c-format
1891msgid ""
1892"Media change: please insert the disc labeled\n"
1893" '%s'\n"
1894"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1895msgstr ""
1896"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1897" »%s«\n"
1898"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1899
1900#. Only warn if there are no sources.list.d.
1901#. Only warn if there is no sources.list file.
1902#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1903#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1904#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1906#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1907#, c-format
1908msgid "Unable to read %s"
1909msgstr "Kunne ikke læse %s"
1910
bf33c3bd
JAK
1911#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1912#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1913#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
864fe99c
MV
1914#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1915#, c-format
1916msgid "Unable to change to %s"
1917msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1918
1919#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1920#. and provide a config option to define that default
1921#: methods/mirror.cc:280
1922#, c-format
1923msgid "No mirror file '%s' found "
1924msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1925
1926#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
9de26945
MV
1927#. and provide a config option to define that default
1928#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1929#, c-format
9de26945
MV
1930msgid "Can not read mirror file '%s'"
1931msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1932
9de26945 1933#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1934#, c-format
9de26945
MV
1935msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1936msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1937
9de26945 1938#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1939#, c-format
9de26945
MV
1940msgid "[Mirror: %s]"
1941msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1942
864fe99c 1943#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1944msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1945msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1946
864fe99c 1947#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1948msgid "Connection closed prematurely"
1949msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1950
9de26945
MV
1951#: dselect/install:33
1952msgid "Bad default setting!"
1953msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1954
9de26945
MV
1955#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1956#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1957#, fuzzy
1958msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1959msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1960
9de26945
MV
1961#: dselect/install:92
1962msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1963msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1964
9de26945
MV
1965# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1966# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1967# at only 80 characters per line, if possible.
1968#: dselect/install:102
1969msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1970msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1971
9de26945
MV
1972#: dselect/install:103
1973msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1974msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1975
9de26945
MV
1976#: dselect/install:104
1977msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1978msgstr ""
1979"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1980
9de26945 1981#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1982msgid ""
9de26945 1983"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1984msgstr ""
9de26945 1985"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1986
9de26945
MV
1987#: dselect/update:30
1988msgid "Merging available information"
1989msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1990
864fe99c 1991#: apt-pkg/install-progress.cc:58
3f5a581c 1992#, c-format
864fe99c
MV
1993msgid "Progress: [%3i%%]"
1994msgstr "Status: [%3i%%]"
7d8a4da7 1995
864fe99c
MV
1996#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1997msgid "Running dpkg"
1998msgstr "Kører dpkg"
2f6a2fbb 1999
864fe99c 2000#: apt-pkg/init.cc:176
1e7ec0d8 2001#, c-format
864fe99c
MV
2002msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2003msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
2f6a2fbb 2004
864fe99c
MV
2005#: apt-pkg/init.cc:192
2006msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2007msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2f6a2fbb 2008
864fe99c 2009#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
9de26945 2010#, c-format
864fe99c
MV
2011msgid "Wrote %i records.\n"
2012msgstr "Skrev %i poster.\n"
506ab3c7 2013
864fe99c
MV
2014#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2015#, c-format
2016msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2017msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2f6a2fbb 2018
864fe99c
MV
2019#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2020#, c-format
2021msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2022msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2f6a2fbb 2023
864fe99c 2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2025#, c-format
864fe99c
MV
2026msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2027msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 2028
864fe99c 2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
b391a29c 2030#, c-format
864fe99c
MV
2031msgid "Can't find authentication record for: %s"
2032msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
7d8a4da7 2033
864fe99c 2034#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 2035#, c-format
864fe99c
MV
2036msgid "Hash mismatch for: %s"
2037msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1e7ec0d8 2038
bf33c3bd 2039#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
2040msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2041msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
2f6a2fbb 2042
bf33c3bd 2043#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
2044msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2045msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
1e7ec0d8 2046
bf33c3bd 2047#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
2048msgid "The list of sources could not be read."
2049msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
1e7ec0d8 2050
bf33c3bd
JAK
2051#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2052#, c-format
2053msgid "The method driver %s could not be found."
2054msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2055
bf33c3bd
JAK
2056#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2057#, c-format
2058msgid "Is the package %s installed?"
2059msgstr "Er pakken %s installeret?"
2060
2061#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2062#, c-format
2063msgid "Method %s did not start correctly"
2064msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2065
2066#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2067#, fuzzy, c-format
2068msgid ""
2069"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2070msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2071
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2073msgid "Empty package cache"
2074msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2075
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2077msgid "The package cache file is corrupted"
2078msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
864fe99c
MV
2081msgid "The package cache file is an incompatible version"
2082msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2f6a2fbb 2083
864fe99c
MV
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2085msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2086msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
7d8a4da7 2087
864fe99c 2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
9de26945 2089#, c-format
864fe99c
MV
2090msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2091msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
506ab3c7 2092
864fe99c
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2094#, fuzzy, c-format
2095msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2096msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
506ab3c7 2097
864fe99c
MV
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2099msgid "Depends"
2100msgstr "Afhængigheder"
67f393ab 2101
864fe99c
MV
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2103msgid "PreDepends"
2104msgstr "Præ-afhængigheder"
2f6a2fbb 2105
864fe99c
MV
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2107msgid "Suggests"
2108msgstr "Foreslåede"
9de26945 2109
864fe99c
MV
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2111msgid "Recommends"
2112msgstr "Anbefalede"
2f6a2fbb 2113
864fe99c
MV
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2115msgid "Conflicts"
2116msgstr "Konflikter"
89409d33 2117
864fe99c
MV
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2119msgid "Replaces"
2120msgstr "Erstatter"
89409d33 2121
864fe99c
MV
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2123msgid "Obsoletes"
2124msgstr "Overflødiggør"
b81dbe40 2125
864fe99c
MV
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2127msgid "Breaks"
2128msgstr "Ødelægger"
3fa4e98f 2129
864fe99c
MV
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2131msgid "Enhances"
2132msgstr "Forbedringer"
3fa4e98f 2133
864fe99c
MV
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2135msgid "important"
2136msgstr "vigtig"
3fa4e98f 2137
864fe99c
MV
2138#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2139msgid "required"
2140msgstr "krævet"
3fa4e98f 2141
864fe99c
MV
2142#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2143msgid "standard"
2144msgstr "standard"
2f6a2fbb 2145
864fe99c
MV
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2147msgid "optional"
2148msgstr "frivillig"
2f6a2fbb 2149
864fe99c
MV
2150#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2151msgid "extra"
2152msgstr "ekstra"
2153
bf33c3bd
JAK
2154#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2155msgid "Calculating upgrade"
2156msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 2157
bf33c3bd 2158#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2159#, c-format
bf33c3bd
JAK
2160msgid "Index file type '%s' is not supported"
2161msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2f6a2fbb 2162
bf33c3bd
JAK
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2164msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2165msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2166
2167#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2168#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2169#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2170#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2174#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2f6a2fbb 2175#, c-format
bf33c3bd
JAK
2176msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2177msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2f6a2fbb 2178
bf33c3bd
JAK
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2180msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2181msgstr ""
2182"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2f6a2fbb 2183
bf33c3bd
JAK
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2185msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2186msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2f6a2fbb 2187
bf33c3bd
JAK
2188#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2189msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2190msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2f6a2fbb 2191
bf33c3bd
JAK
2192#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2193msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2194msgstr ""
2195"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2f6a2fbb 2196
bf33c3bd
JAK
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2198#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2199msgid "Reading package lists"
2200msgstr "Indlæser pakkelisterne"
864fe99c 2201
bf33c3bd
JAK
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2203msgid "IO Error saving source cache"
2204msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
2f6a2fbb 2205
bf33c3bd
JAK
2206#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2207msgid "Send scenario to solver"
2208msgstr "Send scenarie til problemløser"
2f6a2fbb 2209
bf33c3bd
JAK
2210#: apt-pkg/edsp.cc:232
2211msgid "Send request to solver"
2212msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
2213
2214#: apt-pkg/edsp.cc:311
2215msgid "Prepare for receiving solution"
2216msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
2217
2218#: apt-pkg/edsp.cc:318
2219msgid "External solver failed without a proper error message"
2220msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2221
2222#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2223msgid "Execute external solver"
2224msgstr "Kør ekstern problemløser"
2f6a2fbb 2225
864fe99c
MV
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2227msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2228msgstr ""
2f6a2fbb 2229
bf33c3bd 2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
864fe99c
MV
2231#, c-format
2232msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2233msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
89409d33 2234
864fe99c
MV
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2236msgid "Hash Sum mismatch"
2237msgstr "Hashsum stemmer ikke"
b81dbe40 2238
864fe99c
MV
2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2240msgid "Size mismatch"
2241msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
3fa4e98f 2242
864fe99c
MV
2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2244msgid "Invalid file format"
2245msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2246
864fe99c
MV
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2248#, fuzzy
2249msgid "Signature error"
2250msgstr "Skrivefejl"
3fa4e98f 2251
864fe99c
MV
2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid ""
2255"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2256"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2257msgstr ""
2258"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2259"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
3fa4e98f 2260
864fe99c
MV
2261#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2f6a2fbb 2263#, c-format
864fe99c
MV
2264msgid "GPG error: %s: %s"
2265msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
3fa4e98f 2266
864fe99c
MV
2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2268#, c-format
2f6a2fbb 2269msgid ""
864fe99c
MV
2270"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2271"or malformed file)"
2f6a2fbb 2272msgstr ""
864fe99c
MV
2273"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2274"punkt eller forkert udformet fil)"
3fa4e98f 2275
864fe99c
MV
2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2277msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2278msgstr ""
2279"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
3fa4e98f 2280
864fe99c
MV
2281#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2282#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2283#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2285#, c-format
2f6a2fbb 2286msgid ""
864fe99c
MV
2287"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2288"repository will not be applied."
2f6a2fbb 2289msgstr ""
864fe99c
MV
2290"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2291"arkiv vil ikke blive anvendt."
506ab3c7 2292
864fe99c 2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
7d8a4da7 2294#, c-format
864fe99c
MV
2295msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2296msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
506ab3c7 2297
864fe99c
MV
2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2302"authenticated."
2303msgstr ""
08f8455c 2304
864fe99c 2305#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
7d8a4da7 2306#, c-format
864fe99c
MV
2307msgid ""
2308"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2309"contact the owner of the repository."
2310msgstr ""
b6c6b52f 2311
864fe99c
MV
2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2313#, fuzzy, c-format
2314msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2315msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2316
864fe99c
MV
2317#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2318msgid ""
2319"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2320"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2321msgstr ""
8e947fe1 2322
864fe99c 2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2324#, c-format
864fe99c
MV
2325msgid ""
2326"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2327"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2328msgstr ""
2329"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2330"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
8e947fe1 2331
864fe99c 2332#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
7d8a4da7 2333#, c-format
864fe99c
MV
2334msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2335msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
1e7ec0d8 2336
864fe99c 2337#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2338#, c-format
864fe99c
MV
2339msgid ""
2340"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2341msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e947fe1 2342
864fe99c 2343#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2344#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2345#, fuzzy, c-format
2346msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2347msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
89409d33 2348
864fe99c 2349#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
9de26945 2350#, c-format
864fe99c
MV
2351msgid "List directory %spartial is missing."
2352msgstr "Listemappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2353
864fe99c
MV
2354#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2355#, c-format
2356msgid "Archives directory %spartial is missing."
2357msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2358
864fe99c
MV
2359#: apt-pkg/acquire.cc:162
2360#, c-format
2361msgid "Unable to lock directory %s"
2362msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2363
bf33c3bd
JAK
2364#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Clean of %s is not supported"
2367msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2368
864fe99c
MV
2369#. only show the ETA if it makes sense
2370#. two days
2371#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2372#, c-format
2373msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2374msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
7d8a4da7 2375
864fe99c
MV
2376#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2377#, c-format
2378msgid "Retrieving file %li of %li"
2379msgstr "Henter fil %li ud af %li"
7d8a4da7 2380
864fe99c 2381#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2382#, c-format
864fe99c
MV
2383msgid ""
2384"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2385"available in the sources"
2386msgstr ""
2387"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2388"er tilgængelig i kilderne"
7d8a4da7 2389
864fe99c 2390#: apt-pkg/policy.cc:453
7d8a4da7 2391#, c-format
864fe99c
MV
2392msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2393msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2f6a2fbb 2394
864fe99c 2395#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2396#, c-format
864fe99c
MV
2397msgid "Did not understand pin type %s"
2398msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 2399
864fe99c 2400#: apt-pkg/policy.cc:484
7d8a4da7 2401#, c-format
864fe99c
MV
2402msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2403msgstr ""
2f6a2fbb 2404
864fe99c
MV
2405#: apt-pkg/policy.cc:491
2406msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2407msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2f6a2fbb 2408
bf33c3bd
JAK
2409#: apt-pkg/update.cc:76
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Failed to fetch %s %s"
2412msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
2413
2414#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2415msgid ""
2416"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2417"used instead."
2418msgstr ""
2419"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2420"bruges i stedet."
2421
2422#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2423msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2424msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2425
2426#: apt-pkg/clean.cc:64
2427#, c-format
2428msgid "Unable to stat %s."
2429msgstr "Kunne ikke finde %s."
2430
2431#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2432#, c-format
864fe99c
MV
2433msgid ""
2434"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2435"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2436msgstr ""
2437"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2438"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2f6a2fbb 2439
bf33c3bd 2440#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2441#, c-format
864fe99c
MV
2442msgid "Could not configure '%s'. "
2443msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2f6a2fbb 2444
bf33c3bd 2445#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2446#, c-format
864fe99c
MV
2447msgid ""
2448"This installation run will require temporarily removing the essential "
2449"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2450"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2451msgstr ""
2452"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2453"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2454"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2455"LoopBreak«."
2f6a2fbb 2456
864fe99c 2457#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb 2458#, c-format
864fe99c
MV
2459msgid "Line %u too long in source list %s."
2460msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2f6a2fbb 2461
864fe99c
MV
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2463msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2464msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2f6a2fbb 2465
864fe99c 2466#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2467#, c-format
864fe99c
MV
2468msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2469msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2f6a2fbb 2470
864fe99c
MV
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2472msgid "Waiting for disc...\n"
2473msgstr "Venter på disken ...\n"
2f6a2fbb 2474
864fe99c
MV
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2476msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2477msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2f6a2fbb 2478
864fe99c
MV
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2480msgid "Identifying... "
2481msgstr "Identificerer ... "
2f6a2fbb 2482
864fe99c 2483#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2484#, c-format
864fe99c
MV
2485msgid "Stored label: %s\n"
2486msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2f6a2fbb 2487
864fe99c
MV
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2489msgid "Scanning disc for index files...\n"
2490msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2f6a2fbb 2491
864fe99c 2492#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2493#, c-format
864fe99c
MV
2494msgid ""
2495"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2496"%zu signatures\n"
2497msgstr ""
2498"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2499"signaturer\n"
2f6a2fbb 2500
864fe99c
MV
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2502msgid ""
2503"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2504"wrong architecture?"
2505msgstr ""
2506"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2507"den forkerte arkitektur?"
2f6a2fbb 2508
864fe99c 2509#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2f6a2fbb 2510#, c-format
864fe99c
MV
2511msgid "Found label '%s'\n"
2512msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2513
864fe99c
MV
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2515msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2516msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2517
864fe99c 2518#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2f6a2fbb 2519#, c-format
864fe99c
MV
2520msgid ""
2521"This disc is called: \n"
2522"'%s'\n"
2f6a2fbb 2523msgstr ""
864fe99c
MV
2524"Denne disk hedder: \n"
2525"»%s«\n"
2f6a2fbb 2526
864fe99c
MV
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2528msgid "Copying package lists..."
2529msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
2f6a2fbb 2530
864fe99c
MV
2531#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2532msgid "Writing new source list\n"
2533msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2f6a2fbb 2534
864fe99c
MV
2535#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2536msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2537msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2f6a2fbb 2538
864fe99c 2539#: apt-pkg/algorithms.cc:263
5b1e4e86 2540#, c-format
864fe99c
MV
2541msgid ""
2542"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2543msgstr ""
2544"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2545
864fe99c
MV
2546#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2547msgid ""
2548"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2549"held packages."
2550msgstr ""
2551"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2552"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2553
864fe99c
MV
2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2555msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2556msgstr ""
2557"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2558
bf33c3bd
JAK
2559#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2560msgid "Building dependency tree"
2561msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
5b1e4e86 2562
bf33c3bd
JAK
2563#: apt-pkg/depcache.cc:140
2564msgid "Candidate versions"
2565msgstr "Kandidatversioner"
5b1e4e86 2566
bf33c3bd
JAK
2567#: apt-pkg/depcache.cc:168
2568msgid "Dependency generation"
2569msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 2570
bf33c3bd
JAK
2571#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2572msgid "Reading state information"
2573msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2f6a2fbb 2574
bf33c3bd
JAK
2575#: apt-pkg/depcache.cc:252
2576#, c-format
2577msgid "Failed to open StateFile %s"
2578msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2579
2580#: apt-pkg/depcache.cc:257
2581#, c-format
2582msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2583msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2584
864fe99c 2585#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
3fa4e98f 2586#, c-format
864fe99c
MV
2587msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2588msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
89409d33 2589
864fe99c
MV
2590#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2591#, c-format
2592msgid "Cannot convert %s to integer"
2593msgstr ""
3fa4e98f 2594
bf33c3bd
JAK
2595#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2596#, c-format
2597msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2598msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2599
2600#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2601#, c-format
2602msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2603msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2604
2605#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2606#, c-format
2607msgid "Couldn't find task '%s'"
2608msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2609
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2611#, c-format
2612msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2613msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2614
2615#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2616#, c-format
2617msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2618msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2619
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2621#, c-format
2622msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2623msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2626#, c-format
2627msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2628msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2629
2630#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2631#, c-format
2632msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2633msgstr ""
2634"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2635
2636#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2637#, c-format
2638msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2639msgstr ""
2640"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2646"neither of them"
2647msgstr ""
2648"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2649"har nogen af dem"
2650
864fe99c
MV
2651#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2662msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2663
864fe99c
MV
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2665#, c-format
2666msgid "Opening %s"
2667msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 2668
864fe99c 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb 2670#, c-format
864fe99c
MV
2671msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2672msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 2673
864fe99c 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb 2675#, c-format
864fe99c
MV
2676msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2677msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2f6a2fbb 2678
864fe99c 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2680#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2681msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2682msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 2683
864fe99c
MV
2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2685#, c-format
2686msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2687msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2f6a2fbb 2688
bf33c3bd 2689#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb 2690#, c-format
bf33c3bd
JAK
2691msgid "Unable to parse Release file %s"
2692msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
2f6a2fbb 2693
bf33c3bd 2694#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
5b1e4e86 2695#, c-format
bf33c3bd
JAK
2696msgid "No sections in Release file %s"
2697msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
5b1e4e86 2698
bf33c3bd 2699#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
5b1e4e86 2700#, c-format
bf33c3bd
JAK
2701msgid "No Hash entry in Release file %s"
2702msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
5b1e4e86 2703
bf33c3bd 2704#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
864fe99c 2705#, c-format
bf33c3bd
JAK
2706msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2707msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
506ab3c7 2708
bf33c3bd 2709#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
89409d33 2710#, c-format
bf33c3bd
JAK
2711msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2712msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
8e495088 2713
bf33c3bd
JAK
2714#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2715#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2716#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2717#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
9de26945 2718#, c-format
bf33c3bd
JAK
2719msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2723#, c-format
2724msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2728#, c-format
2729msgid "Installing %s"
2730msgstr "Installerer %s"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2733#, c-format
2734msgid "Configuring %s"
2735msgstr "Sætter %s op"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2738#, c-format
2739msgid "Removing %s"
2740msgstr "Fjerner %s"
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2743#, c-format
2744msgid "Completely removing %s"
2745msgstr "Fjerner %s helt"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2748#, c-format
2749msgid "Noting disappearance of %s"
2750msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2753#, c-format
2754msgid "Running post-installation trigger %s"
2755msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
2756
2757#. FIXME: use a better string after freeze
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2759#, c-format
2760msgid "Directory '%s' missing"
2761msgstr "Mappe »%s« mangler"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2764#, c-format
2765msgid "Could not open file '%s'"
2766msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2769#, c-format
2770msgid "Preparing %s"
2771msgstr "Klargør %s"
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2774#, c-format
2775msgid "Unpacking %s"
2776msgstr "Pakker %s ud"
2777
2778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2779#, c-format
2780msgid "Preparing to configure %s"
2781msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2784#, c-format
2785msgid "Installed %s"
2786msgstr "Installerede %s"
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2789#, c-format
2790msgid "Preparing for removal of %s"
2791msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2794#, c-format
2795msgid "Removed %s"
2796msgstr "Fjernede %s"
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2799#, c-format
2800msgid "Preparing to completely remove %s"
2801msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2804#, c-format
2805msgid "Completely removed %s"
2806msgstr "Fjernede %s helt"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2809#, c-format
2810msgid "Can not write log (%s)"
2811msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2814msgid "Is /dev/pts mounted?"
2815msgstr "Er /dev/pts monteret?"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2818msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2819msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2822msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2823msgstr ""
2824"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
2825
2826#. check if its not a follow up error
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2828msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2829msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2832msgid ""
2833"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2834"error from a previous failure."
2835msgstr ""
2836"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
2837"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2840msgid ""
2841"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2842"error"
2843msgstr ""
2844"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2847msgid ""
2848"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2849"error"
2850msgstr ""
2851"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
2852"hukommelsesfejl"
2853
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2855msgid ""
2856"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2857"local system"
2858msgstr ""
2859"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
2860"system"
1e7ec0d8 2861
bf33c3bd
JAK
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2863msgid ""
2864"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2865msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
8e495088 2866
bf33c3bd 2867#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2868#, c-format
bf33c3bd
JAK
2869msgid ""
2870"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2871"it?"
9de26945 2872msgstr ""
bf33c3bd 2873"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3fa4e98f 2874
bf33c3bd 2875#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 2876#, c-format
bf33c3bd
JAK
2877msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2878msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
8e495088 2879
bf33c3bd
JAK
2880#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2881#. dpkg --configure -a
2882#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
9de26945
MV
2883#, c-format
2884msgid ""
bf33c3bd
JAK
2885"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2886msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
2887
2888#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2889msgid "Not locked"
2890msgstr "Ikke låst"
8e495088 2891
864fe99c
MV
2892#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2893#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
9de26945 2894#, c-format
864fe99c
MV
2895msgid "%lid %lih %limin %lis"
2896msgstr "%lid %lih %limin %lis"
9de26945 2897
864fe99c
MV
2898#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2899#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2900#, c-format
864fe99c
MV
2901msgid "%lih %limin %lis"
2902msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 2903
864fe99c
MV
2904#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2905#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
9de26945 2906#, c-format
864fe99c
MV
2907msgid "%limin %lis"
2908msgstr "%limin %lis"
5b1e4e86 2909
864fe99c
MV
2910#. TRANSLATOR: s means seconds
2911#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
9de26945 2912#, c-format
864fe99c
MV
2913msgid "%lis"
2914msgstr "%lis"
897e3c7b 2915
864fe99c 2916#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
9de26945 2917#, c-format
864fe99c
MV
2918msgid "Selection %s not found"
2919msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
506ab3c7 2920
864fe99c 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2922#, c-format
864fe99c
MV
2923msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2924msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2925
864fe99c 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2927#, c-format
864fe99c
MV
2928msgid "Could not open lock file %s"
2929msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2930
864fe99c 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945 2932#, c-format
864fe99c
MV
2933msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2934msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 2935
864fe99c 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2937#, c-format
864fe99c
MV
2938msgid "Could not get lock %s"
2939msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 2940
864fe99c
MV
2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2942#, c-format
2943msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2944msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 2945
864fe99c 2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
5b1e4e86 2947#, c-format
864fe99c
MV
2948msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2949msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 2950
864fe99c 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
3fa4e98f 2952#, c-format
864fe99c
MV
2953msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2954msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 2955
864fe99c 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
5b1e4e86
MV
2957#, c-format
2958msgid ""
864fe99c
MV
2959"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2960msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 2961
864fe99c
MV
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2963#, c-format
2964msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2965msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 2966
864fe99c
MV
2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2968#, c-format
2969msgid "Sub-process %s received signal %u."
2970msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 2971
864fe99c 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2973#, c-format
864fe99c
MV
2974msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2975msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 2976
864fe99c
MV
2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2978#, c-format
2979msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2980msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 2981
864fe99c
MV
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2983#, c-format
2984msgid "Problem closing the gzip file %s"
2985msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 2986
864fe99c
MV
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2988#, c-format
2989msgid "Could not open file %s"
2990msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2991
864fe99c 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
67f393ab 2993#, c-format
864fe99c
MV
2994msgid "Could not open file descriptor %d"
2995msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 2996
bf33c3bd 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
864fe99c
MV
2998msgid "Failed to create subprocess IPC"
2999msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
9de26945 3000
864fe99c
MV
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
3002msgid "Failed to exec compressor "
3003msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
7ffbb475 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "read, still have %llu to read but none left"
3008msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
7ffbb475 3009
864fe99c
MV
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
3011#, c-format
3012msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3013msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 3014
864fe99c 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
9de26945 3016#, c-format
864fe99c
MV
3017msgid "Problem closing the file %s"
3018msgstr "Problem under lukning af filen %s"
b6c6b52f 3019
bf33c3bd 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
3021#, c-format
3022msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3023msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
c77d6597 3024
bf33c3bd 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
9de26945 3026#, c-format
864fe99c
MV
3027msgid "Problem unlinking the file %s"
3028msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
c77d6597 3029
bf33c3bd 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
3031msgid "Problem syncing the file"
3032msgstr "Problem under synkronisering af fil"
4948a1ba 3033
bf33c3bd 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3035#, c-format
3036msgid "Unable to mkstemp %s"
3037msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
89409d33 3038
bf33c3bd
JAK
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3040#, c-format
3041msgid "Unable to write to %s"
3042msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
3043
864fe99c
MV
3044#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3045#, c-format
3046msgid "%c%s... Error!"
3047msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 3048
864fe99c 3049#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3050#, c-format
864fe99c
MV
3051msgid "%c%s... Done"
3052msgstr "%c%s... Færdig"
7d8a4da7 3053
864fe99c
MV
3054#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3055msgid "..."
3056msgstr "..."
7d8a4da7 3057
864fe99c
MV
3058#. Print the spinner
3059#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3060#, c-format
3061msgid "%c%s... %u%%"
3062msgstr "%c%s... %u%%"
5b1e4e86 3063
9de26945
MV
3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3065msgid "Can't mmap an empty file"
3066msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 3069#, c-format
9de26945
MV
3070msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3071msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3072
9de26945
MV
3073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3074#, c-format
3075msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3076msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3077
9de26945
MV
3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3079msgid "Unable to close mmap"
3080msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3081
9de26945
MV
3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3083msgid "Unable to synchronize mmap"
3084msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3085
9de26945
MV
3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3087#, c-format
3088msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3089msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3090
9de26945
MV
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3092msgid "Failed to truncate file"
3093msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3094
9de26945 3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 3096#, c-format
9de26945
MV
3097msgid ""
3098"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3099"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3100msgstr ""
3101"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3102"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3103
9de26945 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3105#, c-format
9de26945
MV
3106msgid ""
3107"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3108"reached."
3109msgstr ""
3110"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3111"nået."
1c5f0d75 3112
9de26945 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3114msgid ""
9de26945 3115"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3116msgstr ""
9de26945
MV
3117"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3118"bruger."
2a8a592d 3119
5b1e4e86 3120#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3121#, c-format
5b1e4e86
MV
3122msgid "Unable to stat the mount point %s"
3123msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 3124
864fe99c 3125#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
3126msgid "Failed to stat the cdrom"
3127msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
3128
864fe99c 3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
506ab3c7 3130#, c-format
5b1e4e86
MV
3131msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3132msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 3133
864fe99c 3134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
3135#, c-format
3136msgid "Opening configuration file %s"
3137msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
ce34af08 3138
864fe99c 3139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
7d8a4da7 3140#, c-format
5b1e4e86
MV
3141msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3142msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
ce34af08 3143
864fe99c 3144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 3145#, c-format
5b1e4e86
MV
3146msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3147msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
506ab3c7 3148
864fe99c 3149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
7d8a4da7 3150#, c-format
5b1e4e86
MV
3151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3152msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
506ab3c7 3153
864fe99c 3154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
506ab3c7 3155#, c-format
5b1e4e86
MV
3156msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3157msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
506ab3c7 3158
864fe99c 3159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
506ab3c7 3160#, c-format
5b1e4e86
MV
3161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3162msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
ce34af08 3163
864fe99c 3164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
d035b4ac 3165#, c-format
5b1e4e86
MV
3166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3167msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
08f8455c 3168
864fe99c 3169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
08f8455c 3170#, c-format
5b1e4e86
MV
3171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3172msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
08f8455c 3173
864fe99c 3174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
08f8455c 3175#, c-format
5b1e4e86
MV
3176msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3177msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
08f8455c 3178
864fe99c 3179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
d035b4ac 3180#, c-format
5b1e4e86
MV
3181msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3182msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
1c5f0d75 3183
2f6a2fbb 3184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
864fe99c
MV
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid ""
3187"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3188"other options."
5b1e4e86 3189msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
b6c6b52f 3190
2f6a2fbb
DK
3191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
864fe99c
MV
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid ""
3195"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3196"options"
5b1e4e86 3197msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
08f8455c 3198
2f6a2fbb 3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
d035b4ac 3200#, c-format
5b1e4e86
MV
3201msgid "Command line option %s is not boolean"
3202msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
0e1423ae 3203
2f6a2fbb 3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
d035b4ac 3205#, c-format
5b1e4e86
MV
3206msgid "Option %s requires an argument."
3207msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
b81dbe40 3208
2f6a2fbb 3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
b01e46c7 3210#, c-format
5b1e4e86
MV
3211msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3212msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3c4a4974 3213
864fe99c
MV
3214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3215#, c-format
3216msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3217msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3220#, c-format
3221msgid "Option '%s' is too long"
3222msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3225#, c-format
3226msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3227msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3228
3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3230#, c-format
3231msgid "Invalid operation %s"
3232msgstr "Ugyldig handling %s"
3233
864fe99c
MV
3234#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3235msgid ""
3236"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3237"\n"
3238"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3239"from debian packages\n"
3240"\n"
3241"Options:\n"
3242" -h This help text\n"
3243" -t Set the temp dir\n"
3244" -c=? Read this configuration file\n"
3245" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3246msgstr ""
3247"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3248"\n"
3249"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3250"oplysninger fra Debianpakker\n"
3251"\n"
3252"Tilvalg:\n"
3253" -h Denne hjælpetekst\n"
3254" -t Angiv temp-mappe\n"
3255" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3256" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3257
3258#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3259msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3260msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3261
3262#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3263msgid "Package extension list is too long"
3264msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3265
3266#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3269#, c-format
3270msgid "Error processing directory %s"
3271msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3272
3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3274msgid "Source extension list is too long"
3275msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3276
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3278msgid "Error writing header to contents file"
3279msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3280
3281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3282#, c-format
3283msgid "Error processing contents %s"
3284msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3285
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3287msgid ""
3288"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3289"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3290" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3291" contents path\n"
3292" release path\n"
3293" generate config [groups]\n"
3294" clean config\n"
3295"\n"
3296"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3297"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3298"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3299"\n"
3300"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3301"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3302"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3303"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3304"\n"
3305"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3306"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3307"\n"
3308"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3309"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3310"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3311"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3312"Debian archive:\n"
3313" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3314" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3315"\n"
3316"Options:\n"
3317" -h This help text\n"
3318" --md5 Control MD5 generation\n"
3319" -s=? Source override file\n"
3320" -q Quiet\n"
3321" -d=? Select the optional caching database\n"
3322" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3323" --contents Control contents file generation\n"
3324" -c=? Read this configuration file\n"
3325" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3326msgstr ""
3327"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3328"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3329" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3330" contents sti\n"
3331" release sti\n"
3332" generate config [grupper]\n"
3333" clean config\n"
3334"\n"
3335"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3336"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3337"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3338"\n"
3339"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3340"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3341"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3342"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3343"\n"
3344"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3345"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3346"angive en src-tvangsfil.\n"
3347"\n"
3348"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3349"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3350"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3351"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3352" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3353" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3354"\n"
3355"Tilvalg:\n"
3356" -h Denne hjælpetekst\n"
3357" --md5 Styr generering af MD5\n"
3358" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3359" -q Stille\n"
3360" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3361" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3362" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3363" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3364" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3365
3366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3367msgid "No selections matched"
3368msgstr "Ingen valg passede"
3369
3370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3371#, c-format
3372msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3373msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3374
3375#: ftparchive/cachedb.cc:68
3376#, c-format
3377msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3378msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3379
3380#: ftparchive/cachedb.cc:86
3381#, c-format
3382msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3383msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3384
3385#: ftparchive/cachedb.cc:97
3386msgid ""
3387"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3388"remove and re-create the database."
3389msgstr ""
3390"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3391"apt, så fjern og genskab databasen."
3392
3393#: ftparchive/cachedb.cc:102
3394#, c-format
3395msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3396msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3397
3398#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3399#: apt-inst/extract.cc:216
3400#, c-format
3401msgid "Failed to stat %s"
3402msgstr "Kunne ikke finde %s"
3403
3404#: ftparchive/cachedb.cc:327
3405msgid "Failed to read .dsc"
3406msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
3407
3408#: ftparchive/cachedb.cc:360
3409msgid "Archive has no control record"
3410msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3411
3412#: ftparchive/cachedb.cc:527
3413msgid "Unable to get a cursor"
3414msgstr "Kunne skaffe en markør"
3415
3416#: ftparchive/writer.cc:104
3417#, c-format
3418msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3419msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3420
3421#: ftparchive/writer.cc:109
3422#, c-format
3423msgid "W: Unable to stat %s\n"
3424msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:165
3427msgid "E: "
3428msgstr "F: "
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:167
3431msgid "W: "
3432msgstr "A: "
3433
3434#: ftparchive/writer.cc:174
3435msgid "E: Errors apply to file "
3436msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 3439#, c-format
864fe99c
MV
3440msgid "Failed to resolve %s"
3441msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
3c4a4974 3442
864fe99c
MV
3443#: ftparchive/writer.cc:205
3444msgid "Tree walking failed"
3445msgstr "Trævandring mislykkedes"
3c4a4974 3446
864fe99c 3447#: ftparchive/writer.cc:232
01daf704 3448#, c-format
864fe99c
MV
3449msgid "Failed to open %s"
3450msgstr "Kunne ikke åbne %s"
de5a560a 3451
864fe99c 3452#: ftparchive/writer.cc:291
67f393ab 3453#, c-format
864fe99c
MV
3454msgid " DeLink %s [%s]\n"
3455msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3456
864fe99c 3457#: ftparchive/writer.cc:299
7d8a4da7 3458#, c-format
864fe99c
MV
3459msgid "Failed to readlink %s"
3460msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
5b1e4e86 3461
864fe99c 3462#: ftparchive/writer.cc:303
7d8a4da7 3463#, c-format
864fe99c
MV
3464msgid "Failed to unlink %s"
3465msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
7d8a4da7 3466
864fe99c 3467#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 3468#, c-format
864fe99c
MV
3469msgid "*** Failed to link %s to %s"
3470msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
7d8a4da7 3471
864fe99c 3472#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7 3473#, c-format
864fe99c
MV
3474msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3475msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
7d8a4da7 3476
864fe99c
MV
3477#: ftparchive/writer.cc:426
3478msgid "Archive had no package field"
3479msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
7d8a4da7 3480
864fe99c 3481#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
7d8a4da7 3482#, c-format
864fe99c
MV
3483msgid " %s has no override entry\n"
3484msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
7d8a4da7 3485
864fe99c 3486#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
7d8a4da7 3487#, c-format
864fe99c
MV
3488msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3489msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
7d8a4da7 3490
864fe99c 3491#: ftparchive/writer.cc:712
7d8a4da7 3492#, c-format
864fe99c
MV
3493msgid " %s has no source override entry\n"
3494msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
1e7ec0d8 3495
864fe99c 3496#: ftparchive/writer.cc:716
9de26945 3497#, c-format
864fe99c
MV
3498msgid " %s has no binary override entry either\n"
3499msgstr ""
3500" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
1e7ec0d8 3501
864fe99c
MV
3502#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3503msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3504msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3505
3506#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 3507#, c-format
864fe99c
MV
3508msgid "Unable to open %s"
3509msgstr "Kunne ikke åbne %s"
8e495088 3510
864fe99c
MV
3511#. skip spaces
3512#. find end of word
3513#: ftparchive/override.cc:68
9de26945 3514#, c-format
864fe99c
MV
3515msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3516msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
609bb2ea 3517
864fe99c 3518#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9de26945 3519#, c-format
864fe99c
MV
3520msgid "Failed to read the override file %s"
3521msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
b81dbe40 3522
864fe99c 3523#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3524#, c-format
864fe99c
MV
3525msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3526msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
b81dbe40 3527
864fe99c 3528#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 3529#, c-format
864fe99c
MV
3530msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3531msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
b6c6b52f 3532
864fe99c 3533#: ftparchive/override.cc:191
9de26945 3534#, c-format
864fe99c
MV
3535msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3536msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
b6c6b52f 3537
864fe99c 3538#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 3539#, c-format
864fe99c
MV
3540msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3541msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
39f4df79 3542
864fe99c 3543#: ftparchive/multicompress.cc:102
67f393ab 3544#, c-format
864fe99c
MV
3545msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3546msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3547
864fe99c
MV
3548#: ftparchive/multicompress.cc:193
3549msgid "Failed to fork"
3550msgstr "Kunne ikke spalte"
7ffbb475 3551
864fe99c
MV
3552#: ftparchive/multicompress.cc:206
3553msgid "Compress child"
3554msgstr "Komprimer barn"
f9ac6f71 3555
864fe99c
MV
3556#: ftparchive/multicompress.cc:229
3557#, c-format
3558msgid "Internal error, failed to create %s"
3559msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1b5a6222 3560
864fe99c
MV
3561#: ftparchive/multicompress.cc:302
3562msgid "IO to subprocess/file failed"
3563msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
72bae92a 3564
864fe99c
MV
3565#: ftparchive/multicompress.cc:340
3566msgid "Failed to read while computing MD5"
3567msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
9de26945 3568
864fe99c
MV
3569#: ftparchive/multicompress.cc:356
3570#, c-format
3571msgid "Problem unlinking %s"
3572msgstr "Problem under aflænkning af %s"
9de26945 3573
864fe99c
MV
3574#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3575#, c-format
3576msgid "Failed to rename %s to %s"
3577msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
9de26945 3578
864fe99c 3579#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3580msgid ""
864fe99c
MV
3581"Usage: apt-internal-solver\n"
3582"\n"
3583"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3584"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3585"\n"
3586"Options:\n"
3587" -h This help text.\n"
3588" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3589" -c=? Read this configuration file\n"
3590" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3591msgstr ""
864fe99c
MV
3592"Brug: apt-internal-solver\n"
3593"\n"
3594"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3595"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3596"eller lignende\n"
3597"\n"
3598"Tilvalg:\n"
3599" -h Denne hjælpetekst.\n"
3600" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3601" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3602" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3603
864fe99c
MV
3604#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3605msgid "Unknown package record!"
3606msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
9de26945 3607
864fe99c 3608#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3609msgid ""
864fe99c
MV
3610"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3611"\n"
3612"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3613"to indicate what kind of file it is.\n"
3614"\n"
3615"Options:\n"
3616" -h This help text\n"
3617" -s Use source file sorting\n"
3618" -c=? Read this configuration file\n"
3619" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3620msgstr ""
864fe99c
MV
3621"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3622"\n"
3623"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3624"bruges til at angive filens type.\n"
3625"\n"
3626"Tilvalg:\n"
3627" -h Denne hjælpetekst\n"
3628" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3629" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3630" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3631
2f6a2fbb
DK
3632#: apt-inst/filelist.cc:380
3633msgid "DropNode called on still linked node"
3634msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
08f8455c 3635
2f6a2fbb
DK
3636#: apt-inst/filelist.cc:412
3637msgid "Failed to locate the hash element!"
3638msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
b391a29c 3639
2f6a2fbb
DK
3640#: apt-inst/filelist.cc:459
3641msgid "Failed to allocate diversion"
3642msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
b18dd45f 3643
2f6a2fbb
DK
3644#: apt-inst/filelist.cc:464
3645msgid "Internal error in AddDiversion"
3646msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
b6c6b52f 3647
2f6a2fbb 3648#: apt-inst/filelist.cc:477
baaa6c6f 3649#, c-format
2f6a2fbb
DK
3650msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3651msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
de5a560a 3652
2f6a2fbb 3653#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3654#, c-format
2f6a2fbb
DK
3655msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3656msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
ce34af08 3657
2f6a2fbb 3658#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3659#, c-format
2f6a2fbb
DK
3660msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3661msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
09d057db 3662
2f6a2fbb 3663#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
b01e46c7 3664#, c-format
2f6a2fbb
DK
3665msgid "The path %s is too long"
3666msgstr "Stien %s er for lang"
5b1e4e86 3667
2f6a2fbb 3668#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3669#, c-format
2f6a2fbb
DK
3670msgid "Unpacking %s more than once"
3671msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
5b1e4e86 3672
2f6a2fbb 3673#: apt-inst/extract.cc:142
b01e46c7 3674#, c-format
2f6a2fbb
DK
3675msgid "The directory %s is diverted"
3676msgstr "Mappen %s er omrokeret"
c77d6597 3677
2f6a2fbb 3678#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3679#, c-format
2f6a2fbb
DK
3680msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3681msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
b6c6b52f 3682
2f6a2fbb
DK
3683#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3684msgid "The diversion path is too long"
3685msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
b6c6b52f 3686
2f6a2fbb 3687#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3688#, c-format
2f6a2fbb
DK
3689msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3690msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
b6c6b52f 3691
2f6a2fbb
DK
3692#: apt-inst/extract.cc:289
3693msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3694msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
b391a29c 3695
2f6a2fbb
DK
3696#: apt-inst/extract.cc:293
3697msgid "The path is too long"
3698msgstr "Stien er for lang"
b6c6b52f 3699
2f6a2fbb 3700#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3701#, c-format
2f6a2fbb
DK
3702msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3703msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
7d8a4da7 3704
2f6a2fbb 3705#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3706#, c-format
2f6a2fbb
DK
3707msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3708msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
7d8a4da7 3709
2f6a2fbb 3710#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3711#, c-format
2f6a2fbb
DK
3712msgid "Unable to stat %s"
3713msgstr "Kunne ikke finde %s"
b6c6b52f 3714
2f6a2fbb 3715#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
7d8a4da7 3716#, c-format
2f6a2fbb
DK
3717msgid "Failed to write file %s"
3718msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
ce34af08 3719
2f6a2fbb 3720#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3721#, c-format
2f6a2fbb
DK
3722msgid "Failed to close file %s"
3723msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
7d8a4da7 3724
2f6a2fbb
DK
3725#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3726#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 3727#, c-format
2f6a2fbb
DK
3728msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3729msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
7d8a4da7 3730
2f6a2fbb 3731#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3732#, c-format
2f6a2fbb
DK
3733msgid "Internal error, could not locate member %s"
3734msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
5b1e4e86 3735
864fe99c 3736#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3737msgid "Unparsable control file"
3738msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3739
3740#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3741msgid "Invalid archive signature"
3742msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3743
3744#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3745msgid "Error reading archive member header"
3746msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3747
3748#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3749#, c-format
2f6a2fbb
DK
3750msgid "Invalid archive member header %s"
3751msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
5b1e4e86 3752
2f6a2fbb
DK
3753#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3754msgid "Invalid archive member header"
3755msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
5b1e4e86 3756
2f6a2fbb
DK
3757#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3758msgid "Archive is too short"
3759msgstr "Arkivet er for kort"
5b1e4e86 3760
2f6a2fbb
DK
3761#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3762msgid "Failed to read the archive headers"
3763msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
5b1e4e86 3764
bf33c3bd
JAK
3765#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3766#, fuzzy, c-format
3767msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3768msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
5b1e4e86 3769
bf33c3bd 3770#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3771msgid "Corrupted archive"
3772msgstr "Ødelagt arkiv"
5b1e4e86 3773
bf33c3bd 3774#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3775msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3776msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3777
bf33c3bd 3778#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3779#, c-format
2f6a2fbb
DK
3780msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3781msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
5b1e4e86 3782
bf33c3bd
JAK
3783#~ msgid "Failed to create pipes"
3784#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3785
3786#~ msgid "Failed to exec gzip "
3787#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3788
864fe99c
MV
3789#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3790#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3791
3792#~ msgid "Failed to create FILE*"
3793#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3794
3795#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3796#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3797
3798#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3799#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3800
3801#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3802#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3803
3804#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3805#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3806
3807#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3808#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3809
3810#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3811#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3812
3813#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3814#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3815
3816#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3817#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3818
3819#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3820#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3821
3822#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3823#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3824
3825#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3826#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3827
3828#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3831
3832#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3833#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3834
3835#~ msgid "Collecting File Provides"
3836#~ msgstr "Samler filudbud"
3837
3838#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3839#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3840
3841#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3842#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3843
2f6a2fbb
DK
3844#~ msgid "Total dependency version space: "
3845#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3846
2f6a2fbb
DK
3847#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3848#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3849
2f6a2fbb
DK
3850#~ msgid "Done"
3851#~ msgstr "Færdig"
3852
3853#~ msgid "No keyring installed in %s."
3854#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3855
b391a29c
DK
3856#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3857#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3858
3859#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3860#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3861
51da0c35
MV
3862#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3863#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3864
39b73d81
MV
3865#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3866#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3867
72bae92a
MV
3868#~ msgid ""
3869#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3870#~ "Mounting CD-ROM\n"
3871#~ msgstr ""
3872#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3873#~ "Monterer cdrom\n"
3874
609bb2ea
MV
3875#~ msgid ""
3876#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3877#~ "seems to be corrupt."
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3880#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3884#~ "seems to be corrupt."
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3887#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."