]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
36fc5dca | 1 | # Thai translation of apt. |
548112bf | 2 | # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. |
36fc5dca | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
548112bf | 4 | # Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012. |
79364d4b | 5 | # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. |
67f393ab | 6 | # |
36fc5dca | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5669725a | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n" |
548112bf | 12 | "PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n" |
36fc5dca | 13 | "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" |
14 | "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: th\n" |
36fc5dca | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
548112bf | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
36fc5dca | 20 | |
ce34af08 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
36fc5dca | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n" | |
de5a560a | 25 | |
ce34af08 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
548112bf | 28 | msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: " |
36fc5dca | 29 | |
ce34af08 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 31 | msgid "Total package structures: " |
548112bf | 32 | msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: " |
b81dbe40 | 33 | |
ce34af08 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " แพกเกจปกติ: " | |
36fc5dca | 37 | |
ce34af08 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: " | |
36fc5dca | 41 | |
ce34af08 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: " | |
36fc5dca | 45 | |
ce34af08 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: " | |
36fc5dca | 49 | |
ce34af08 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: " | |
36fc5dca | 53 | |
ce34af08 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 57 | |
ce34af08 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: " |
36fc5dca | 61 | |
ce34af08 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 65 | |
ce34af08 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 69 | |
ce34af08 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
72 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 73 | |
ce34af08 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 77 | |
ce34af08 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 81 | |
ce34af08 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 85 | |
ce34af08 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 89 | |
ce34af08 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 93 | |
ce34af08 MV |
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
95 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง" | |
36fc5dca | 99 | |
ce34af08 MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
103 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ" | |
106 | ||
ce34af08 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
548112bf | 109 | msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น" |
36fc5dca | 110 | |
ce34af08 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
548112bf | 113 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน" |
27b16a2e | 114 | |
ce34af08 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
119 | ||
ce34af08 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "แฟ้มแพกเกจ:" | |
36fc5dca | 123 | |
ce34af08 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ" | |
36fc5dca | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:" | |
36fc5dca | 132 | |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(ไม่พบ)" | |
36fc5dca | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: " | |
36fc5dca | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: " | |
36fc5dca | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ไม่มี)" | |
148 | ||
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " การตรึงแพกเกจ: " | |
36fc5dca | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " ตารางรุ่น:" | |
157 | ||
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
5669725a | 159 | #: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
cd45554e | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 161 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
f51f8795 | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 164 | msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" |
de5a560a | 165 | |
ce34af08 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
897e3c7b | 172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 174 | "\n" |
175 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
203 | " apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
548112bf | 207 | "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" |
67f393ab | 208 | "\n" |
209 | "คำสั่ง:\n" | |
67f393ab | 210 | " gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n" |
211 | " showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n" | |
212 | " showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n" | |
213 | " stats - แสดงสถิติทั่วไป\n" | |
214 | " dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n" | |
548112bf | 215 | " dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n" |
67f393ab | 216 | " unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n" |
217 | " search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n" | |
218 | " show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n" | |
219 | " depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n" | |
220 | " rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n" | |
221 | " pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n" | |
6c0bed9d | 222 | " dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n" |
67f393ab | 223 | " xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n" |
224 | " policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "ตัวเลือก:\n" | |
227 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
548112bf | 228 | " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n" |
229 | " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n" | |
67f393ab | 230 | " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" |
231 | " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" | |
232 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
233 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" | |
36fc5dca | 235 | |
03d7b3cd | 236 | #. }}} |
ce34af08 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
238 | msgid "" |
239 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
240 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
241 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
242 | msgstr "" | |
243 | ||
ce34af08 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
548112bf | 246 | msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
36fc5dca | 247 | |
ce34af08 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 249 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
250 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter" | |
36fc5dca | 251 | |
ce34af08 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
548112bf | 253 | #, c-format |
b81dbe40 | 254 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
548112bf | 255 | msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'" |
b81dbe40 | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 258 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
259 | msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด" | |
36fc5dca | 260 | |
ce34af08 | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 262 | msgid "Arguments not in pairs" |
263 | msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ" | |
36fc5dca | 264 | |
ce34af08 | 265 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 266 | msgid "" |
267 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Commands:\n" | |
272 | " shell - Shell mode\n" | |
273 | " dump - Show the configuration\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Options:\n" | |
276 | " -h This help text.\n" | |
277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "คำสั่ง:\n" | |
285 | " shell - โหมดเชลล์\n" | |
286 | " dump - แสดงค่าตั้ง\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "ตัวเลือก:\n" | |
f51f8795 | 289 | " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n" |
290 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n" | |
67f393ab | 291 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" |
36fc5dca | 292 | |
5669725a MV |
293 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
294 | #, fuzzy, c-format | |
295 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
296 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
297 | ||
298 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
299 | #, fuzzy, c-format | |
300 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
301 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
302 | ||
303 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
304 | #, fuzzy, c-format | |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
306 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
307 | ||
308 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
de5a560a | 309 | #, c-format |
ce34af08 MV |
310 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
311 | msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n" | |
36fc5dca | 312 | |
5669725a MV |
313 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
314 | #, fuzzy, c-format | |
315 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 316 | msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" |
67f393ab | 317 | |
5669725a | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Couldn't find package %s" | |
321 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 322 | |
5669725a | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
324 | #, c-format |
325 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
326 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" | |
67f393ab | 327 | |
5669725a | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
329 | #, c-format |
330 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
331 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n" | |
67f393ab | 332 | |
5669725a | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
334 | msgid "" |
335 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
336 | "instead." | |
337 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน" | |
67f393ab | 338 | |
5669725a | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
340 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
341 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย" | |
67f393ab | 342 | |
5669725a | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "Unable to lock the download directory" |
345 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด" | |
67f393ab | 346 | |
5669725a | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:722 |
ce34af08 MV |
348 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
349 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" | |
36fc5dca | 350 | |
5669725a | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 |
36fc5dca | 352 | #, c-format |
ce34af08 MV |
353 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
354 | msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s" | |
67f393ab | 355 | |
5669725a | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
ce34af08 | 357 | #, c-format |
67f393ab | 358 | msgid "" |
ce34af08 MV |
359 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
360 | "%s\n" | |
67f393ab | 361 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
362 | "ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n" |
363 | "%s\n" | |
36fc5dca | 364 | |
5669725a | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
36fc5dca | 366 | #, c-format |
ce34af08 MV |
367 | msgid "" |
368 | "Please use:\n" | |
369 | "bzr branch %s\n" | |
370 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
371 | msgstr "" | |
372 | "กรุณาใช้:\n" | |
373 | "bzr branch %s\n" | |
374 | "เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n" | |
36fc5dca | 375 | |
5669725a | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
de5a560a | 377 | #, c-format |
ce34af08 MV |
378 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
379 | msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n" | |
36fc5dca | 380 | |
5669725a | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 382 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
ce34af08 MV |
384 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
385 | msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s" | |
36fc5dca | 386 | |
5669725a | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
de5a560a | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
390 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
36fc5dca | 391 | |
ce34af08 MV |
392 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
393 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
548112bf | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
397 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n" | |
b6c6b52f | 398 | |
ce34af08 MV |
399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
400 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
548112bf | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
404 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n" | |
b6c6b52f | 405 | |
5669725a | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
b6c6b52f | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Fetch source %s\n" |
409 | msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n" | |
b6c6b52f | 410 | |
5669725a | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
ce34af08 MV |
412 | msgid "Failed to fetch some archives." |
413 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม" | |
b6c6b52f | 414 | |
5669725a | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
416 | msgid "Download complete and in download only mode" |
417 | msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว" | |
b6c6b52f | 418 | |
5669725a | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
b6c6b52f | 420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
422 | msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
5669725a | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
548112bf | 425 | #, c-format |
ce34af08 MV |
426 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
427 | msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
5669725a | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
b6c6b52f | 430 | #, c-format |
ce34af08 MV |
431 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
432 | msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
5669725a | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
548112bf | 435 | #, c-format |
ce34af08 MV |
436 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
437 | msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n" | |
3f5a581c | 438 | |
5669725a | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
ce34af08 MV |
440 | msgid "Child process failed" |
441 | msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว" | |
3f5a581c | 442 | |
5669725a | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
ce34af08 MV |
444 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
445 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build" | |
b6c6b52f | 446 | |
5669725a | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
b6c6b52f | 448 | #, c-format |
ce34af08 MV |
449 | msgid "" |
450 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
451 | "Architectures for setup" | |
452 | msgstr "" | |
453 | "ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)" | |
b6c6b52f | 454 | |
5669725a | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 |
548112bf | 456 | #, c-format |
ce34af08 MV |
457 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
458 | msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s" | |
b6c6b52f | 459 | |
5669725a | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
b6c6b52f | 461 | #, c-format |
ce34af08 MV |
462 | msgid "%s has no build depends.\n" |
463 | msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" | |
b6c6b52f | 464 | |
5669725a | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
b6c6b52f | 466 | #, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "" |
468 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
469 | "packages" | |
470 | msgstr "" | |
471 | "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้" | |
b6c6b52f | 472 | |
5669725a | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1280 |
b6c6b52f | 474 | #, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "" |
476 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
477 | "found" | |
478 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" | |
b6c6b52f | 479 | |
5669725a | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
548112bf | 481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
482 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
483 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" | |
c3bbfb87 | 484 | |
5669725a | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
548112bf | 486 | #, c-format |
ce34af08 MV |
487 | msgid "" |
488 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
489 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " | |
492 | "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" | |
36fc5dca | 493 | |
5669725a | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
36fc5dca | 495 | #, c-format |
ce34af08 MV |
496 | msgid "" |
497 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
498 | "version" | |
499 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้" | |
36fc5dca | 500 | |
5669725a | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1371 |
de5a560a | 502 | #, c-format |
ce34af08 MV |
503 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
504 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s" | |
36fc5dca | 505 | |
5669725a | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
f51f8795 | 507 | #, c-format |
ce34af08 MV |
508 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
509 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้" | |
36fc5dca | 510 | |
5669725a | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
ce34af08 MV |
512 | msgid "Failed to process build dependencies" |
513 | msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 514 | |
5669725a | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 |
de5a560a | 516 | #, c-format |
ce34af08 MV |
517 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
518 | msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)" | |
36fc5dca | 519 | |
5669725a | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1584 |
ce34af08 MV |
521 | msgid "Supported modules:" |
522 | msgstr "มอดูลที่รองรับ:" | |
36fc5dca | 523 | |
5669725a | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1625 |
67f393ab | 525 | msgid "" |
ce34af08 MV |
526 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
527 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
528 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
529 | "\n" | |
530 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
531 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
532 | "and install.\n" | |
533 | "\n" | |
534 | "Commands:\n" | |
535 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
536 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
537 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
538 | " remove - Remove packages\n" | |
539 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
540 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
541 | " source - Download source archives\n" | |
542 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
543 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
544 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
545 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
546 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
547 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
548 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
549 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Options:\n" | |
552 | " -h This help text.\n" | |
553 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
554 | " -qq No output except for errors\n" | |
555 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
556 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
557 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
558 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
559 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
560 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
561 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
562 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
563 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
564 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
565 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
566 | "pages for more information and options.\n" | |
567 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 568 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
569 | "วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
570 | " apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
571 | " apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
572 | "\n" | |
573 | "apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n" | |
574 | "update และ install\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "คำสั่ง:\n" | |
577 | " update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n" | |
578 | " upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n" | |
579 | " install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n" | |
580 | " remove - ถอดถอนแพกเกจ\n" | |
581 | " autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n" | |
582 | " purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n" | |
583 | " source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n" | |
584 | " build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n" | |
585 | " dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n" | |
586 | " dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n" | |
587 | " clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n" | |
588 | " autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n" | |
589 | " check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n" | |
590 | " changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n" | |
591 | " download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "ตัวเลือก:\n" | |
594 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
595 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
596 | " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
597 | " -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n" | |
598 | " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
599 | " -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n" | |
600 | " -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n" | |
601 | " -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n" | |
602 | " -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n" | |
603 | " -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n" | |
604 | " -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n" | |
605 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
606 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
607 | "กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
608 | "และ apt.conf(5)\n" | |
609 | " APT นี้มีพลังของ Super Cow\n" | |
36fc5dca | 610 | |
ce34af08 | 611 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
36fc5dca | 612 | #, c-format |
ce34af08 MV |
613 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
614 | msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n" | |
67f393ab | 615 | |
ce34af08 MV |
616 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
619 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
67f393ab | 620 | |
ce34af08 MV |
621 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
624 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
36fc5dca | 625 | |
ce34af08 MV |
626 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
629 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
36fc5dca | 630 | |
ce34af08 | 631 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
8e947fe1 | 632 | #, c-format |
ce34af08 MV |
633 | msgid "%s was already not hold.\n" |
634 | msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
8e947fe1 | 635 | |
ce34af08 MV |
636 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
5669725a | 638 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 |
548112bf | 639 | #, c-format |
ce34af08 MV |
640 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
641 | msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่" | |
a0895a74 | 642 | |
ce34af08 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
0fd68707 | 644 | #, c-format |
ce34af08 MV |
645 | msgid "%s set on hold.\n" |
646 | msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n" | |
0fd68707 | 647 | |
ce34af08 MV |
648 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
651 | msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n" | |
36fc5dca | 652 | |
ce34af08 MV |
653 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
654 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
655 | msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?" | |
36fc5dca | 656 | |
ce34af08 | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
67f393ab | 658 | msgid "" |
ce34af08 MV |
659 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
660 | "\n" | |
661 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
662 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
663 | "\n" | |
664 | "Commands:\n" | |
665 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
666 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
667 | "\n" | |
668 | "Options:\n" | |
669 | " -h This help text.\n" | |
670 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
671 | " -qq No output except for errors\n" | |
672 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
673 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
674 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
675 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
676 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 677 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
678 | "วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
679 | "\n" | |
680 | "apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n" | |
681 | "ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n" | |
682 | "\n" | |
683 | "คำสั่ง:\n" | |
684 | " auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n" | |
685 | " manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n" | |
686 | "ตัวเลือก:\n" | |
687 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
688 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
689 | " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
690 | " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
691 | " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n" | |
692 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
693 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
694 | "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" | |
36fc5dca | 695 | |
ce34af08 MV |
696 | #: cmdline/apt.cc:71 |
697 | msgid "" | |
698 | "Usage: apt [options] command\n" | |
699 | "\n" | |
700 | "CLI for apt.\n" | |
701 | "Commands: \n" | |
702 | " list - list packages based on package names\n" | |
703 | " search - search in package descriptions\n" | |
704 | " show - show package details\n" | |
705 | "\n" | |
706 | " update - update list of available packages\n" | |
707 | " install - install packages\n" | |
708 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
709 | "\n" | |
710 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
711 | msgstr "" | |
36fc5dca | 712 | |
ce34af08 MV |
713 | #: methods/cdrom.cc:203 |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
716 | msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s" | |
36fc5dca | 717 | |
ce34af08 | 718 | #: methods/cdrom.cc:212 |
c3bbfb87 | 719 | msgid "" |
ce34af08 MV |
720 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
721 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
722 | msgstr "" | |
723 | "กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้" | |
c3bbfb87 | 724 | |
ce34af08 MV |
725 | #: methods/cdrom.cc:222 |
726 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
727 | msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น" | |
728 | ||
729 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
548112bf | 730 | #, c-format |
ce34af08 MV |
731 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
732 | msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่" | |
c3bbfb87 | 733 | |
ce34af08 MV |
734 | #: methods/cdrom.cc:254 |
735 | msgid "Disk not found." | |
736 | msgstr "ไม่พบแผ่น" | |
c3bbfb87 | 737 | |
ce34af08 MV |
738 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
739 | msgid "File not found" | |
740 | msgstr "ไม่พบแฟ้ม" | |
36fc5dca | 741 | |
ce34af08 MV |
742 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
743 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
744 | msgid "Failed to stat" | |
745 | msgstr "stat ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 746 | |
ce34af08 MV |
747 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
748 | msgid "Failed to set modification time" | |
749 | msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 750 | |
ce34af08 MV |
751 | #: methods/file.cc:47 |
752 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
753 | msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //" | |
36fc5dca | 754 | |
ce34af08 MV |
755 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
756 | #: methods/ftp.cc:173 | |
757 | msgid "Logging in" | |
758 | msgstr "เข้าระบบ" | |
36fc5dca | 759 | |
ce34af08 MV |
760 | #: methods/ftp.cc:179 |
761 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
762 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้" | |
36fc5dca | 763 | |
ce34af08 MV |
764 | #: methods/ftp.cc:184 |
765 | msgid "Unable to determine the local name" | |
766 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้" | |
36fc5dca | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
771 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s" | |
36fc5dca | 772 | |
ce34af08 | 773 | #: methods/ftp.cc:221 |
b6c6b52f | 774 | #, c-format |
ce34af08 MV |
775 | msgid "USER failed, server said: %s" |
776 | msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b6c6b52f | 777 | |
ce34af08 | 778 | #: methods/ftp.cc:228 |
548112bf | 779 | #, c-format |
ce34af08 MV |
780 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
781 | msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b6c6b52f | 782 | |
ce34af08 | 783 | #: methods/ftp.cc:248 |
27b16a2e | 784 | msgid "" |
ce34af08 MV |
785 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
786 | "is empty." | |
787 | msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า" | |
27b16a2e | 788 | |
ce34af08 MV |
789 | #: methods/ftp.cc:276 |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
792 | msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
36fc5dca | 793 | |
ce34af08 MV |
794 | #: methods/ftp.cc:302 |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
797 | msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
36fc5dca | 798 | |
ce34af08 MV |
799 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
800 | msgid "Connection timeout" | |
801 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 802 | |
ce34af08 MV |
803 | #: methods/ftp.cc:346 |
804 | msgid "Server closed the connection" | |
805 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 806 | |
ce34af08 MV |
807 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
808 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
809 | msgid "Read error" | |
810 | msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด" | |
b81dbe40 | 811 | |
ce34af08 MV |
812 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
813 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
814 | msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์" | |
3f5a581c | 815 | |
ce34af08 MV |
816 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
817 | msgid "Protocol corruption" | |
818 | msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล" | |
897e3c7b | 819 | |
ce34af08 MV |
820 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
821 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
822 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
823 | msgid "Write error" | |
824 | msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" | |
36fc5dca | 825 | |
ce34af08 MV |
826 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
827 | msgid "Could not create a socket" | |
828 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต" | |
36fc5dca | 829 | |
ce34af08 MV |
830 | #: methods/ftp.cc:708 |
831 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
832 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
833 | ||
834 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 | |
835 | msgid "Failed" | |
836 | msgstr "ล้มเหลว" | |
837 | ||
838 | #: methods/ftp.cc:714 | |
839 | msgid "Could not connect passive socket." | |
840 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive" | |
841 | ||
842 | #: methods/ftp.cc:731 | |
843 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
844 | msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้" | |
845 | ||
846 | #: methods/ftp.cc:745 | |
847 | msgid "Could not bind a socket" | |
848 | msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต" | |
b6c6b52f | 849 | |
ce34af08 MV |
850 | #: methods/ftp.cc:749 |
851 | msgid "Could not listen on the socket" | |
852 | msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต" | |
b6c6b52f | 853 | |
ce34af08 MV |
854 | #: methods/ftp.cc:756 |
855 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
856 | msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต" | |
36fc5dca | 857 | |
ce34af08 MV |
858 | #: methods/ftp.cc:788 |
859 | msgid "Unable to send PORT command" | |
860 | msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT" | |
36fc5dca | 861 | |
ce34af08 | 862 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 863 | #, c-format |
ce34af08 MV |
864 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
865 | msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)" | |
36fc5dca | 866 | |
ce34af08 | 867 | #: methods/ftp.cc:807 |
de5a560a | 868 | #, c-format |
ce34af08 MV |
869 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
870 | msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
de5a560a | 871 | |
ce34af08 MV |
872 | #: methods/ftp.cc:827 |
873 | msgid "Data socket connect timed out" | |
874 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
36fc5dca | 875 | |
ce34af08 MV |
876 | #: methods/ftp.cc:834 |
877 | msgid "Unable to accept connection" | |
878 | msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 879 | |
ce34af08 MV |
880 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
881 | msgid "Problem hashing file" | |
882 | msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม" | |
36fc5dca | 883 | |
ce34af08 | 884 | #: methods/ftp.cc:886 |
de5a560a | 885 | #, c-format |
ce34af08 MV |
886 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
887 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'" | |
36fc5dca | 888 | |
ce34af08 MV |
889 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
890 | msgid "Data socket timed out" | |
891 | msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
de5a560a | 892 | |
ce34af08 | 893 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 894 | #, c-format |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
896 | msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'" | |
de5a560a | 897 | |
ce34af08 MV |
898 | #. Get the files information |
899 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
900 | msgid "Query" | |
901 | msgstr "สอบถาม" | |
de5a560a | 902 | |
ce34af08 MV |
903 | #: methods/ftp.cc:1120 |
904 | msgid "Unable to invoke " | |
905 | msgstr "ไม่สามารถเรียก " | |
27b16a2e | 906 | |
ce34af08 | 907 | #: methods/connect.cc:76 |
de5a560a | 908 | #, c-format |
ce34af08 MV |
909 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
910 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)" | |
de5a560a | 911 | |
ce34af08 | 912 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 913 | #, c-format |
ce34af08 MV |
914 | msgid "[IP: %s %s]" |
915 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 916 | |
ce34af08 | 917 | #: methods/connect.cc:94 |
548112bf | 918 | #, c-format |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
920 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 921 | |
ce34af08 | 922 | #: methods/connect.cc:100 |
de5a560a | 923 | #, c-format |
ce34af08 MV |
924 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
925 | msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
de5a560a | 926 | |
ce34af08 | 927 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 928 | #, c-format |
ce34af08 MV |
929 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
930 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
27b16a2e | 931 | |
ce34af08 | 932 | #: methods/connect.cc:126 |
548112bf | 933 | #, c-format |
ce34af08 MV |
934 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
935 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
de5a560a | 936 | |
ce34af08 MV |
937 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
938 | #. ssh connection that is still going | |
939 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
548112bf | 940 | #, c-format |
ce34af08 MV |
941 | msgid "Connecting to %s" |
942 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s" | |
de5a560a | 943 | |
ce34af08 | 944 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 945 | #, c-format |
ce34af08 MV |
946 | msgid "Could not resolve '%s'" |
947 | msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
de5a560a | 948 | |
ce34af08 | 949 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 950 | #, c-format |
ce34af08 MV |
951 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
952 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
de5a560a | 953 | |
ce34af08 MV |
954 | #: methods/connect.cc:209 |
955 | #, fuzzy, c-format | |
956 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
957 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
de5a560a | 958 | |
ce34af08 | 959 | #: methods/connect.cc:211 |
548112bf | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
962 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
897e3c7b | 963 | |
ce34af08 MV |
964 | #: methods/connect.cc:258 |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
967 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:" | |
de5a560a | 968 | |
ce34af08 | 969 | #: methods/gpgv.cc:167 |
67f393ab | 970 | msgid "" |
ce34af08 MV |
971 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
972 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!" | |
973 | ||
974 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
975 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
976 | msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ" | |
de5a560a | 977 | |
ce34af08 MV |
978 | #: methods/gpgv.cc:173 |
979 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
980 | msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)" | |
981 | ||
982 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
983 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
984 | #, c-format | |
09d057db | 985 | msgid "" |
ce34af08 MV |
986 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
987 | "authentication?)" | |
09d057db | 988 | msgstr "" |
989 | ||
ce34af08 MV |
990 | #: methods/gpgv.cc:183 |
991 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
992 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv" | |
de5a560a | 993 | |
ce34af08 MV |
994 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
995 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
996 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n" | |
67f393ab | 997 | |
ce34af08 MV |
998 | #: methods/gpgv.cc:230 |
999 | msgid "" | |
1000 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1001 | "available:\n" | |
1002 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n" | |
de5a560a | 1003 | |
ce34af08 MV |
1004 | #: methods/gzip.cc:65 |
1005 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1006 | msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้" | |
67f393ab | 1007 | |
ce34af08 MV |
1008 | #: methods/http.cc:519 |
1009 | msgid "Error writing to the file" | |
1010 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
de5a560a | 1011 | |
ce34af08 MV |
1012 | #: methods/http.cc:533 |
1013 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1014 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ" | |
de5a560a | 1015 | |
ce34af08 MV |
1016 | #: methods/http.cc:535 |
1017 | msgid "Error reading from server" | |
1018 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์" | |
1019 | ||
1020 | #: methods/http.cc:571 | |
1021 | msgid "Error writing to file" | |
1022 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
1023 | ||
1024 | #: methods/http.cc:631 | |
1025 | msgid "Select failed" | |
1026 | msgstr "select ไม่สำเร็จ" | |
1027 | ||
1028 | #: methods/http.cc:636 | |
1029 | msgid "Connection timed out" | |
1030 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
1031 | ||
1032 | #: methods/http.cc:659 | |
1033 | msgid "Error writing to output file" | |
1034 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์" | |
1035 | ||
1036 | #: methods/server.cc:56 | |
1037 | msgid "Waiting for headers" | |
1038 | msgstr "รอหัวข้อมูล" | |
1039 | ||
1040 | #: methods/server.cc:114 | |
1041 | msgid "Bad header line" | |
1042 | msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
1043 | ||
1044 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1045 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1046 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง" | |
1047 | ||
1048 | #: methods/server.cc:176 | |
1049 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1050 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง" | |
1051 | ||
1052 | #: methods/server.cc:199 | |
1053 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1054 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง" | |
1055 | ||
1056 | #: methods/server.cc:201 | |
1057 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1058 | msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด" | |
1059 | ||
1060 | #: methods/server.cc:225 | |
1061 | msgid "Unknown date format" | |
1062 | msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก" | |
1063 | ||
1064 | #: methods/server.cc:490 | |
1065 | msgid "Bad header data" | |
1066 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
1067 | ||
1068 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1069 | msgid "Connection failed" | |
1070 | msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" | |
1071 | ||
1072 | #: methods/server.cc:656 | |
1073 | msgid "Internal error" | |
1074 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" | |
1075 | ||
1076 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1077 | msgid "Listing" | |
67f393ab | 1078 | msgstr "" |
de5a560a | 1079 | |
ce34af08 MV |
1080 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1081 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1082 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!" | |
27b16a2e | 1083 | |
ce34af08 MV |
1084 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1085 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1086 | msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้" | |
27b16a2e | 1087 | |
ce34af08 MV |
1088 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1089 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1090 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น" | |
1091 | ||
1092 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1093 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1094 | msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1095 | |
ce34af08 MV |
1096 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1097 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1098 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
548112bf | 1099 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1100 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1101 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n" | |
27b16a2e | 1102 | |
ce34af08 MV |
1103 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1104 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1105 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
548112bf | 1106 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1108 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n" | |
27b16a2e | 1109 | |
ce34af08 MV |
1110 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1111 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1112 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1113 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1114 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1115 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n" | |
3f5a581c | 1116 | |
ce34af08 MV |
1117 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1118 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1119 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
548112bf | 1120 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1121 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1122 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n" | |
27b16a2e | 1123 | |
ce34af08 | 1124 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
548112bf | 1125 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1126 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1127 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
27b16a2e | 1128 | |
ce34af08 MV |
1129 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1130 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1131 | msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" | |
1132 | ||
1133 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1134 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1135 | msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย" | |
1136 | ||
1137 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1138 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1139 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1140 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1141 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
27b16a2e | 1142 | |
ce34af08 MV |
1143 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1144 | #, c-format | |
27b16a2e | 1145 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1146 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1147 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1148 | " ?] " | |
27b16a2e | 1149 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1150 | "คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n" |
1151 | "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n" | |
1152 | " ?] " | |
27b16a2e | 1153 | |
ce34af08 MV |
1154 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1155 | msgid "Abort." | |
1156 | msgstr "เลิกทำ" | |
de5a560a | 1157 | |
ce34af08 MV |
1158 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1159 | msgid "Do you want to continue?" | |
1160 | msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?" | |
1161 | ||
1162 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1163 | msgid "Some files failed to download" | |
1164 | msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ" | |
1165 | ||
1166 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
67f393ab | 1167 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1168 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1169 | "missing?" | |
de5a560a | 1170 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1171 | "ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-" |
1172 | "missing อาจช่วยได้" | |
de5a560a | 1173 | |
ce34af08 MV |
1174 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1175 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1176 | msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น" | |
de5a560a | 1177 | |
ce34af08 MV |
1178 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1179 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1180 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้" | |
8f30b478 | 1181 | |
ce34af08 MV |
1182 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1183 | msgid "Aborting install." | |
1184 | msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" | |
3f5a581c | 1185 | |
ce34af08 MV |
1186 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1187 | msgid "" | |
1188 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1189 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1190 | msgid_plural "" | |
1191 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1192 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1193 | msgstr[0] "" | |
1194 | "แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n" | |
1195 | "โดยแพกเกจอื่นแล้ว:" | |
3f5a581c | 1196 | |
ce34af08 MV |
1197 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1198 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1199 | msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา" | |
3f5a581c | 1200 | |
ce34af08 MV |
1201 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1202 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1203 | msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้" | |
3f5a581c | 1204 | |
ce34af08 MV |
1205 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1206 | msgid "" | |
1207 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1208 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | "ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n" | |
1211 | "กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt" | |
3f5a581c | 1212 | |
ce34af08 MV |
1213 | #. |
1214 | #. if (Packages == 1) | |
1215 | #. { | |
1216 | #. c1out << std::endl; | |
1217 | #. c1out << | |
1218 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1219 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1220 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1221 | #. } | |
1222 | #. | |
1223 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1224 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1225 | msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:" | |
3f5a581c | 1226 | |
ce34af08 MV |
1227 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1228 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1229 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" | |
3f5a581c | 1230 | |
ce34af08 MV |
1231 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1232 | msgid "" | |
1233 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1234 | msgid_plural "" | |
1235 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1236 | "required:" | |
1237 | msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" | |
3f5a581c | 1238 | |
ce34af08 | 1239 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1240 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1241 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1242 | msgid_plural "" | |
1243 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1244 | msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n" | |
3f5a581c | 1245 | |
ce34af08 MV |
1246 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1247 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1248 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1249 | msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้" | |
3f5a581c | 1250 | |
ce34af08 MV |
1251 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1252 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1253 | msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:" | |
1254 | ||
1255 | #: apt-private/private-install.cc:626 | |
3f5a581c | 1256 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1257 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1258 | "solution)." | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ " | |
1261 | "(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)" | |
3f5a581c | 1262 | |
ce34af08 MV |
1263 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1264 | msgid "" | |
1265 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1266 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1267 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1268 | "or been moved out of Incoming." | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | "ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n" | |
1271 | "หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n" | |
1272 | "ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming" | |
3f5a581c | 1273 | |
ce34af08 MV |
1274 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1275 | msgid "Broken packages" | |
1276 | msgstr "แพกเกจมีปัญหา" | |
3f5a581c | 1277 | |
ce34af08 MV |
1278 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1279 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1280 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:" | |
3f5a581c | 1281 | |
ce34af08 MV |
1282 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1283 | msgid "Suggested packages:" | |
1284 | msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:" | |
3f5a581c | 1285 | |
ce34af08 MV |
1286 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1287 | msgid "Recommended packages:" | |
1288 | msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:" | |
3f5a581c | 1289 | |
ce34af08 MV |
1290 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1291 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1292 | msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!" | |
3f5a581c | 1293 | |
ce34af08 MV |
1294 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1295 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1296 | msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n" | |
3f5a581c | 1297 | |
ce34af08 MV |
1298 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1299 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1300 | msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้" | |
de5a560a | 1301 | |
ce34af08 MV |
1302 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1303 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1304 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?" | |
67f393ab | 1305 | |
ce34af08 MV |
1306 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1309 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n" | |
67f393ab | 1310 | |
ce34af08 MV |
1311 | #: apt-private/private-output.cc:198 |
1312 | msgid "installed,upgradable to: " | |
1313 | msgstr "" | |
67f393ab | 1314 | |
ce34af08 MV |
1315 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1316 | #, fuzzy | |
1317 | msgid "[installed,local]" | |
1318 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
67f393ab | 1319 | |
ce34af08 MV |
1320 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1321 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1322 | msgstr "" | |
de5a560a | 1323 | |
ce34af08 MV |
1324 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1325 | #, fuzzy | |
1326 | msgid "[installed,automatic]" | |
1327 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
de5a560a | 1328 | |
ce34af08 MV |
1329 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1330 | #, fuzzy | |
1331 | msgid "[installed]" | |
1332 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
36fc5dca | 1333 | |
ce34af08 MV |
1334 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1335 | msgid "[upgradable from: " | |
1336 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1337 | |
ce34af08 MV |
1338 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1339 | msgid "[residual-config]" | |
1340 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1341 | |
ce34af08 MV |
1342 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1343 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1344 | msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:" | |
36fc5dca | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-output.cc:404 |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "but %s is installed" | |
1349 | msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s" | |
66a9a58e | 1350 | |
ce34af08 MV |
1351 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "but %s is to be installed" | |
1354 | msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s" | |
36fc5dca | 1355 | |
ce34af08 MV |
1356 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1357 | msgid "but it is not installable" | |
1358 | msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้" | |
36fc5dca | 1359 | |
ce34af08 MV |
1360 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1361 | msgid "but it is a virtual package" | |
1362 | msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน" | |
36fc5dca | 1363 | |
ce34af08 MV |
1364 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1365 | msgid "but it is not installed" | |
1366 | msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้" | |
36fc5dca | 1367 | |
ce34af08 MV |
1368 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1369 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1370 | msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง" | |
36fc5dca | 1371 | |
ce34af08 MV |
1372 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1373 | msgid " or" | |
1374 | msgstr " หรือ" | |
36fc5dca | 1375 | |
ce34af08 MV |
1376 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1377 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1378 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1379 | |
ce34af08 MV |
1380 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1381 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1382 | msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1383 | |
ce34af08 MV |
1384 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1385 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1386 | msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1387 | |
ce34af08 MV |
1388 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1389 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1390 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:" | |
36fc5dca | 1391 | |
ce34af08 MV |
1392 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1393 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1394 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:" | |
36fc5dca | 1395 | |
ce34af08 MV |
1396 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1397 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1398 | msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1399 | |
ce34af08 | 1400 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
36fc5dca | 1401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1402 | msgid "%s (due to %s) " |
1403 | msgstr "%s (เนื่องจาก %s) " | |
36fc5dca | 1404 | |
ce34af08 MV |
1405 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1406 | msgid "" | |
1407 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1408 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | "*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n" | |
1411 | "คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!" | |
36fc5dca | 1412 | |
ce34af08 | 1413 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
36fc5dca | 1414 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1415 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1416 | msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, " | |
36fc5dca | 1417 | |
ce34af08 | 1418 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
36fc5dca | 1419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1420 | msgid "%lu reinstalled, " |
1421 | msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, " | |
36fc5dca | 1422 | |
ce34af08 MV |
1423 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "%lu downgraded, " | |
1426 | msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, " | |
1f73a3d8 | 1427 | |
ce34af08 | 1428 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
548112bf | 1429 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1430 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1431 | msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n" | |
36fc5dca | 1432 | |
ce34af08 | 1433 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
548112bf | 1434 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1435 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1436 | msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n" | |
36fc5dca | 1437 | |
ce34af08 MV |
1438 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1439 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1440 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1441 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1442 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1443 | msgid "[Y/n]" | |
1444 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1445 | |
ce34af08 MV |
1446 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1447 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1448 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1449 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1450 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1451 | msgid "[y/N]" | |
1452 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1453 | |
ce34af08 MV |
1454 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1455 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1456 | msgid "Y" | |
1457 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1458 | |
ce34af08 MV |
1459 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1460 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1461 | msgid "N" | |
03d7b3cd MV |
1462 | msgstr "" |
1463 | ||
ce34af08 MV |
1464 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1467 | msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s" | |
3f5a581c | 1468 | |
ce34af08 MV |
1469 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1470 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1471 | msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..." | |
3f5a581c | 1472 | |
ce34af08 MV |
1473 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1474 | msgid " failed." | |
1475 | msgstr " ล้มเหลว" | |
3f5a581c | 1476 | |
ce34af08 MV |
1477 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1478 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1479 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้" | |
3f5a581c | 1480 | |
ce34af08 MV |
1481 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1482 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1483 | msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้" | |
3f5a581c | 1484 | |
ce34af08 MV |
1485 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1486 | msgid " Done" | |
1487 | msgstr " เสร็จแล้ว" | |
3f5a581c | 1488 | |
ce34af08 MV |
1489 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1490 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1491 | msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้" | |
3f5a581c | 1492 | |
ce34af08 MV |
1493 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1494 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1495 | msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f" | |
3f5a581c | 1496 | |
ce34af08 MV |
1497 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1498 | msgid "Sorting" | |
1499 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1500 | |
ce34af08 MV |
1501 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1502 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1503 | msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" | |
3f5a581c | 1504 | |
ce34af08 MV |
1505 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1506 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1507 | msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... " | |
3f5a581c | 1508 | |
ce34af08 MV |
1509 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1512 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย" | |
3f5a581c | 1513 | |
ce34af08 MV |
1514 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1515 | msgid "Done" | |
1516 | msgstr "เสร็จแล้ว" | |
3f5a581c | 1517 | |
ce34af08 MV |
1518 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1519 | msgid "Full Text Search" | |
1520 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1521 | |
ce34af08 MV |
1522 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1523 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1524 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1525 | |
ce34af08 MV |
1526 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1527 | msgid "" | |
1528 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1529 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1530 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1531 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | "หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n" | |
1534 | " การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n" | |
1535 | " อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n" | |
1536 | " ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!" | |
3f5a581c | 1537 | |
ce34af08 MV |
1538 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1539 | #, fuzzy, c-format | |
1540 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1541 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
3f5a581c | 1542 | |
ce34af08 MV |
1543 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1546 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1547 | |
ce34af08 MV |
1548 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1549 | msgid "Hit " | |
1550 | msgstr "เจอ " | |
3f5a581c | 1551 | |
ce34af08 MV |
1552 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1553 | msgid "Get:" | |
1554 | msgstr "ดึง:" | |
3f5a581c | 1555 | |
ce34af08 MV |
1556 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1557 | msgid "Ign " | |
1558 | msgstr "ข้าม " | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 | |
1561 | msgid "Err " | |
1562 | msgstr "ปัญหา " | |
1563 | ||
1564 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1567 | msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n" | |
1568 | ||
1569 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 | |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid " [Working]" | |
1572 | msgstr " [กำลังทำงาน]" | |
1573 | ||
1574 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "" | |
1577 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1578 | " '%s'\n" | |
1579 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | "เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n" | |
1582 | " '%s'\n" | |
1583 | "ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n" | |
36fc5dca | 1584 | |
3d1e70d3 | 1585 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1586 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1587 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1588 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1590 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1591 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
67f393ab | 1592 | #, c-format |
1593 | msgid "Unable to read %s" | |
1594 | msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s" | |
1595 | ||
55732492 DK |
1596 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1597 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1598 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1599 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
36fc5dca | 1600 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1601 | msgid "Unable to change to %s" |
1602 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
36fc5dca | 1603 | |
3f5a581c MV |
1604 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1605 | #. and provide a config option to define that default | |
1606 | #: methods/mirror.cc:280 | |
36fc5dca | 1607 | #, c-format |
3f5a581c | 1608 | msgid "No mirror file '%s' found " |
548112bf | 1609 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" |
36fc5dca | 1610 | |
3f5a581c MV |
1611 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1612 | #. and provide a config option to define that default | |
1613 | #: methods/mirror.cc:287 | |
548112bf | 1614 | #, c-format |
3f5a581c | 1615 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
548112bf | 1616 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" |
36fc5dca | 1617 | |
03d7b3cd MV |
1618 | #: methods/mirror.cc:315 |
1619 | #, fuzzy, c-format | |
1620 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1621 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" | |
1622 | ||
1623 | #: methods/mirror.cc:445 | |
36fc5dca | 1624 | #, c-format |
3f5a581c | 1625 | msgid "[Mirror: %s]" |
548112bf | 1626 | msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]" |
67f393ab | 1627 | |
3f5a581c | 1628 | #: methods/rred.cc:491 |
36fc5dca | 1629 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1630 | msgid "" |
1631 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1632 | "to be corrupt." | |
548112bf | 1633 | msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" |
36fc5dca | 1634 | |
3f5a581c | 1635 | #: methods/rred.cc:496 |
36fc5dca | 1636 | #, c-format |
1637 | msgid "" | |
3f5a581c MV |
1638 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1639 | "to be corrupt." | |
36fc5dca | 1640 | msgstr "" |
548112bf | 1641 | "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" |
36fc5dca | 1642 | |
3f5a581c MV |
1643 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1644 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1645 | msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย" | |
36fc5dca | 1646 | |
55732492 | 1647 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1648 | msgid "Connection closed prematurely" |
1649 | msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร" | |
36fc5dca | 1650 | |
ce34af08 | 1651 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1652 | msgid "Bad default setting!" |
1653 | msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!" | |
36fc5dca | 1654 | |
ce34af08 MV |
1655 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1656 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1657 | msgid "Press enter to continue." |
1658 | msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ" | |
36fc5dca | 1659 | |
ce34af08 | 1660 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1661 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1662 | msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?" | |
36fc5dca | 1663 | |
ce34af08 | 1664 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1665 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1666 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" | |
36fc5dca | 1667 | |
ce34af08 | 1668 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1669 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1670 | msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" | |
36fc5dca | 1671 | |
ce34af08 | 1672 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1673 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1674 | msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ" | |
36fc5dca | 1675 | |
ce34af08 | 1676 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1677 | msgid "" |
1678 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1679 | msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง" | |
36fc5dca | 1680 | |
3f5a581c MV |
1681 | #: dselect/update:30 |
1682 | msgid "Merging available information" | |
548112bf | 1683 | msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี" |
36fc5dca | 1684 | |
3f5a581c | 1685 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
36fc5dca | 1686 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1688 | msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้" | |
36fc5dca | 1689 | |
3f5a581c MV |
1690 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1691 | msgid "" | |
1692 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1693 | "\n" | |
1694 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1695 | "from debian packages\n" | |
1696 | "\n" | |
1697 | "Options:\n" | |
1698 | " -h This help text\n" | |
1699 | " -t Set the temp dir\n" | |
1700 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1701 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1704 | "\n" | |
1705 | "apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n" | |
1706 | "ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n" | |
1707 | "\n" | |
1708 | "ตัวเลือก:\n" | |
1709 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
1710 | " -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n" | |
1711 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
1712 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 1713 | |
03d7b3cd | 1714 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
36fc5dca | 1715 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1716 | msgid "Unable to write to %s" |
1717 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
1718 | ||
1719 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1720 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1721 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?" | |
1722 | ||
cd45554e | 1723 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1724 | msgid "Package extension list is too long" |
1725 | msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 1726 | |
3f5a581c | 1727 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1728 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1729 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
27b16a2e | 1730 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1731 | msgid "Error processing directory %s" |
1732 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s" | |
36fc5dca | 1733 | |
cd45554e | 1734 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1735 | msgid "Source extension list is too long" |
1736 | msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 1737 | |
cd45554e | 1738 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1739 | msgid "Error writing header to contents file" |
1740 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ" | |
36fc5dca | 1741 | |
cd45554e | 1742 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
3f5a581c MV |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "Error processing contents %s" | |
1745 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s" | |
1746 | ||
cd45554e | 1747 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1748 | msgid "" |
1749 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1750 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1751 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1752 | " contents path\n" | |
1753 | " release path\n" | |
1754 | " generate config [groups]\n" | |
1755 | " clean config\n" | |
1756 | "\n" | |
1757 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1758 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1759 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1760 | "\n" | |
1761 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1762 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1763 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1764 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1765 | "\n" | |
1766 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1767 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1770 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1771 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1772 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1773 | "Debian archive:\n" | |
1774 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1775 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1776 | "\n" | |
1777 | "Options:\n" | |
1778 | " -h This help text\n" | |
1779 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1780 | " -s=? Source override file\n" | |
1781 | " -q Quiet\n" | |
1782 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1783 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1784 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1785 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1786 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1787 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1788 | "วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
1789 | "คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1790 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1791 | " contents path\n" | |
1792 | " release path\n" | |
1793 | " generate config [groups]\n" | |
1794 | " clean config\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n" | |
1797 | "ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n" | |
1798 | "\n" | |
1799 | "apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n" | |
1800 | "จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n" | |
1801 | "และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n" | |
1802 | "\n" | |
1803 | "ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n" | |
1804 | "คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n" | |
1805 | "\n" | |
1806 | "คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n" | |
1807 | "ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n" | |
1808 | "override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n" | |
1809 | "ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n" | |
1810 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1811 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1812 | "\n" | |
1813 | "ตัวเลือก:\n" | |
1814 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
1815 | " --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n" | |
1816 | " -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n" | |
1817 | " -q ทำงานแบบเงียบ\n" | |
1818 | " -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n" | |
1819 | " --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n" | |
1820 | " --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n" | |
1821 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
1822 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว" | |
1823 | ||
cd45554e | 1824 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1825 | msgid "No selections matched" |
1826 | msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง" | |
897e3c7b | 1827 | |
cd45554e | 1828 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1829 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1830 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1831 | msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'" | |
2a8a592d | 1832 | |
3f5a581c | 1833 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
2a8a592d | 1834 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1835 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1836 | msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old" | |
2a8a592d | 1837 | |
3f5a581c MV |
1838 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1841 | msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น" | |
2a8a592d | 1842 | |
3f5a581c | 1843 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
3f5a581c MV |
1844 | msgid "" |
1845 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1846 | "remove and re-create the database." | |
1847 | msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่" | |
2a8a592d | 1848 | |
3f5a581c | 1849 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
36fc5dca | 1850 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1851 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1852 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s" | |
36fc5dca | 1853 | |
cd45554e MV |
1854 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1855 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1856 | #, c-format |
1857 | msgid "Failed to stat %s" | |
1858 | msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ" | |
67f393ab | 1859 | |
3f5a581c MV |
1860 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1861 | msgid "Archive has no control record" | |
1862 | msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม" | |
67f393ab | 1863 | |
3f5a581c MV |
1864 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1865 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1866 | msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้" | |
1867 | ||
c1b21367 | 1868 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
de5a560a | 1869 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1870 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1871 | msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n" | |
36fc5dca | 1872 | |
c1b21367 | 1873 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1876 | msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n" | |
36fc5dca | 1877 | |
c1b21367 | 1878 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1879 | msgid "E: " |
1880 | msgstr "E: " | |
36fc5dca | 1881 | |
c1b21367 | 1882 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1883 | msgid "W: " |
1884 | msgstr "W: " | |
36fc5dca | 1885 | |
c1b21367 | 1886 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1887 | msgid "E: Errors apply to file " |
1888 | msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม " | |
36fc5dca | 1889 | |
c1b21367 | 1890 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
3f5a581c MV |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1893 | msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1894 | |
c1b21367 | 1895 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "Tree walking failed" |
1897 | msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1898 | |
c1b21367 | 1899 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
67f393ab | 1900 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1901 | msgid "Failed to open %s" |
1902 | msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1903 | |
c1b21367 | 1904 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1905 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1906 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1907 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
36fc5dca | 1908 | |
c1b21367 | 1909 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "Failed to readlink %s" |
1912 | msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1913 | |
c1b21367 | 1914 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
67f393ab | 1915 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1916 | msgid "Failed to unlink %s" |
1917 | msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1918 | |
ce34af08 | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
67f393ab | 1920 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1921 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1922 | msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ" | |
de5a560a | 1923 | |
ce34af08 | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1927 | msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n" | |
36fc5dca | 1928 | |
ce34af08 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "Archive had no package field" |
1931 | msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'" | |
36fc5dca | 1932 | |
ce34af08 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1936 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n" | |
67f393ab | 1937 | |
ce34af08 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1941 | msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n" | |
67f393ab | 1942 | |
ce34af08 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1946 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n" | |
67f393ab | 1947 | |
ce34af08 | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1951 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n" | |
36fc5dca | 1952 | |
3f5a581c MV |
1953 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1954 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1955 | msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1956 | |
3f5a581c MV |
1957 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Unable to open %s" | |
1960 | msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" | |
36fc5dca | 1961 | |
3f5a581c | 1962 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
548112bf | 1963 | #, c-format |
3f5a581c | 1964 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
548112bf | 1965 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" |
36fc5dca | 1966 | |
3f5a581c | 1967 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
548112bf | 1968 | #, c-format |
3f5a581c | 1969 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
548112bf | 1970 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2" |
36fc5dca | 1971 | |
3f5a581c | 1972 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
548112bf | 1973 | #, c-format |
3f5a581c | 1974 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
548112bf | 1975 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3" |
36fc5dca | 1976 | |
3f5a581c MV |
1977 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1980 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s" | |
36fc5dca | 1981 | |
3f5a581c | 1982 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1984 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
1985 | msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'" | |
36fc5dca | 1986 | |
3f5a581c | 1987 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1989 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
1990 | msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย" | |
36fc5dca | 1991 | |
3f5a581c MV |
1992 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
1993 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1994 | msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1995 | |
3f5a581c MV |
1996 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
1997 | msgid "Failed to fork" | |
1998 | msgstr "fork ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1999 | |
3f5a581c MV |
2000 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2001 | msgid "Compress child" | |
2002 | msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด" | |
36fc5dca | 2003 | |
3f5a581c | 2004 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
36fc5dca | 2005 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2006 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2007 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s" | |
36fc5dca | 2008 | |
3f5a581c MV |
2009 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2010 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2011 | msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว" | |
36fc5dca | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2014 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2015 | msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5" | |
2016 | ||
2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
67f393ab | 2018 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2019 | msgid "Problem unlinking %s" |
2020 | msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2021 | |
cd45554e | 2022 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2025 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
36fc5dca | 2026 | |
ce34af08 | 2027 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2028 | msgid "" |
3999d158 | 2029 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2030 | "\n" |
3999d158 | 2031 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2032 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2033 | "\n" | |
2034 | "Options:\n" | |
2035 | " -h This help text.\n" | |
2036 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2037 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2038 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2039 | msgstr "" |
548112bf | 2040 | "วิธีใช้: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2041 | "\n" |
548112bf | 2042 | "apt-internal-solver " |
2043 | "เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล " | |
2044 | "APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n" | |
3999d158 DK |
2045 | "\n" |
2046 | "ตัวเลือก:\n" | |
548112bf | 2047 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" |
2048 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
3999d158 DK |
2049 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" |
2050 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 2051 | |
3f5a581c MV |
2052 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2053 | msgid "Unknown package record!" | |
2054 | msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!" | |
36fc5dca | 2055 | |
3f5a581c MV |
2056 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2057 | msgid "" | |
2058 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2061 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2062 | "\n" | |
2063 | "Options:\n" | |
2064 | " -h This help text\n" | |
2065 | " -s Use source file sorting\n" | |
2066 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2067 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n" | |
2070 | "\n" | |
2071 | "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n" | |
2072 | "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n" | |
2073 | "\n" | |
2074 | "ตัวเลือก:\n" | |
2075 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
2076 | " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n" | |
2077 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
2078 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 2079 | |
03d7b3cd | 2080 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2081 | msgid "Failed to create pipes" |
2082 | msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2083 | |
03d7b3cd | 2084 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2085 | msgid "Failed to exec gzip " |
2086 | msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2087 | |
03d7b3cd | 2088 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2089 | msgid "Corrupted archive" |
2090 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
67f393ab | 2091 | |
03d7b3cd | 2092 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2093 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2094 | msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
36fc5dca | 2095 | |
ce34af08 | 2096 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2097 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2098 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2099 | msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s" | |
36fc5dca | 2100 | |
3f5a581c MV |
2101 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2102 | msgid "Invalid archive signature" | |
548112bf | 2103 | msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
36fc5dca | 2104 | |
3f5a581c MV |
2105 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2106 | msgid "Error reading archive member header" | |
548112bf | 2107 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ" |
36fc5dca | 2108 | |
3f5a581c | 2109 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
548112bf | 2110 | #, c-format |
3f5a581c | 2111 | msgid "Invalid archive member header %s" |
548112bf | 2112 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
36fc5dca | 2113 | |
3f5a581c MV |
2114 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2115 | msgid "Invalid archive member header" | |
548112bf | 2116 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
67f393ab | 2117 | |
55732492 | 2118 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c | 2119 | msgid "Archive is too short" |
548112bf | 2120 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป" |
36fc5dca | 2121 | |
55732492 | 2122 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c | 2123 | msgid "Failed to read the archive headers" |
548112bf | 2124 | msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ" |
36fc5dca | 2125 | |
3f5a581c MV |
2126 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2127 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2128 | msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่" | |
36fc5dca | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2131 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2132 | msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!" | |
36fc5dca | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2135 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2136 | msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2137 | |
3f5a581c MV |
2138 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2139 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2140 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion" | |
36fc5dca | 2141 | |
3f5a581c MV |
2142 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2145 | msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s" | |
36fc5dca | 2146 | |
3f5a581c | 2147 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2148 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2149 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2150 | msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง" | |
36fc5dca | 2151 | |
3f5a581c MV |
2152 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2153 | #, c-format | |
2154 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2155 | msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ" | |
36fc5dca | 2156 | |
3f5a581c MV |
2157 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "Failed to write file %s" | |
2160 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2161 | |
3f5a581c MV |
2162 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "Failed to close file %s" | |
2165 | msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2166 | |
cd45554e | 2167 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2168 | #, c-format |
2169 | msgid "The path %s is too long" | |
2170 | msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2171 | |
cd45554e | 2172 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2173 | #, c-format |
2174 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2175 | msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง" | |
36fc5dca | 2176 | |
cd45554e | 2177 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2178 | #, c-format |
2179 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2180 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
36fc5dca | 2181 | |
cd45554e | 2182 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
3f5a581c MV |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2185 | msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s" | |
36fc5dca | 2186 | |
cd45554e | 2187 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2188 | msgid "The diversion path is too long" |
2189 | msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป" | |
67f393ab | 2190 | |
cd45554e | 2191 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2194 | msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี" | |
67f393ab | 2195 | |
cd45554e | 2196 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2197 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2198 | msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ" | |
67f393ab | 2199 | |
cd45554e | 2200 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2201 | msgid "The path is too long" |
2202 | msgstr "พาธยาวเกินไป" | |
67f393ab | 2203 | |
cd45554e | 2204 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2207 | msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s" | |
67f393ab | 2208 | |
cd45554e | 2209 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2212 | msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 2213 | |
cd45554e | 2214 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Unable to stat %s" | |
2217 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
67f393ab | 2218 | |
3f5a581c | 2219 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2220 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2221 | #, c-format |
2222 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2223 | msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'" | |
67f393ab | 2224 | |
ce34af08 | 2225 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2228 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s" | |
2229 | ||
ce34af08 | 2230 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2231 | msgid "Unparsable control file" |
2232 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้" | |
36fc5dca | 2233 | |
c77d6597 | 2234 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2235 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2236 | msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" | |
2237 | ||
5caefc91 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
548112bf | 2239 | #, c-format |
b81dbe40 | 2240 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
548112bf | 2241 | msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i" |
b81dbe40 | 2242 | |
5caefc91 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
548112bf | 2244 | #, c-format |
c77d6597 | 2245 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
548112bf | 2246 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์" |
36fc5dca | 2247 | |
5caefc91 | 2248 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2249 | msgid "Unable to close mmap" |
548112bf | 2250 | msgstr "ไม่สามารถปิด mmap" |
b81dbe40 | 2251 | |
5caefc91 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2253 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
548112bf | 2254 | msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน" |
b81dbe40 | 2255 | |
5caefc91 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2259 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" | |
2260 | ||
5caefc91 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2262 | msgid "Failed to truncate file" |
2263 | msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม" | |
2264 | ||
5caefc91 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2268 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2269 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2270 | msgstr "" | |
548112bf | 2271 | "MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 " |
2272 | "apt.conf)" | |
08f8455c | 2273 | |
5caefc91 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2275 | #, c-format |
2276 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2277 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2278 | "reached." | |
548112bf | 2279 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว" |
b6c6b52f | 2280 | |
5caefc91 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2282 | msgid "" |
2283 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
548112bf | 2284 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ" |
0fd68707 | 2285 | |
8e947fe1 | 2286 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
548112bf | 2290 | msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2291 | |
2292 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2294 | #, c-format |
2295 | msgid "%lih %limin %lis" | |
548112bf | 2296 | msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2297 | |
2298 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "%limin %lis" | |
548112bf | 2302 | msgstr "%liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2303 | |
2304 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "%lis" | |
548112bf | 2308 | msgstr "%liวิ" |
8e947fe1 | 2309 | |
ce34af08 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
36fc5dca | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Selection %s not found" |
2313 | msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s" | |
36fc5dca | 2314 | |
ce34af08 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
36fc5dca | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2318 | msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'" | |
36fc5dca | 2319 | |
ce34af08 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
36fc5dca | 2321 | #, c-format |
67f393ab | 2322 | msgid "Opening configuration file %s" |
2323 | msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s" | |
36fc5dca | 2324 | |
ce34af08 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
36fc5dca | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2328 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ" | |
36fc5dca | 2329 | |
ce34af08 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
36fc5dca | 2331 | #, c-format |
67f393ab | 2332 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2333 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ" | |
36fc5dca | 2334 | |
ce34af08 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
36fc5dca | 2336 | #, c-format |
67f393ab | 2337 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2338 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า" | |
36fc5dca | 2339 | |
ce34af08 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
36fc5dca | 2341 | #, c-format |
67f393ab | 2342 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2343 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น" | |
36fc5dca | 2344 | |
ce34af08 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
36fc5dca | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2348 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป" | |
36fc5dca | 2349 | |
ce34af08 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2353 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่" | |
36fc5dca | 2354 | |
ce34af08 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
36fc5dca | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2358 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ" | |
36fc5dca | 2359 | |
ce34af08 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
548112bf | 2361 | #, c-format |
b81dbe40 | 2362 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
548112bf | 2363 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก" |
b81dbe40 | 2364 | |
ce34af08 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
36fc5dca | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2368 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม" | |
36fc5dca | 2369 | |
c77d6597 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
36fc5dca | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "%c%s... Error!" |
2373 | msgstr "%c%s... ผิดพลาด!" | |
36fc5dca | 2374 | |
c77d6597 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
36fc5dca | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "%c%s... Done" |
2378 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
36fc5dca | 2379 | |
1f73a3d8 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2381 | msgid "..." | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | ||
2384 | #. Print the spinner | |
2385 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2386 | #, fuzzy, c-format | |
2387 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2388 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
2389 | ||
ce34af08 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
36fc5dca | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2393 | msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]" | |
36fc5dca | 2394 | |
ce34af08 MV |
2395 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2396 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
36fc5dca | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2399 | msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 2400 | |
ce34af08 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
36fc5dca | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2404 | msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน" | |
36fc5dca | 2405 | |
ce34af08 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2409 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์" | |
36fc5dca | 2410 | |
ce34af08 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2414 | msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>" | |
36fc5dca | 2415 | |
ce34af08 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2419 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'" | |
de5a560a | 2420 | |
ce34af08 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
36fc5dca | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Option '%s' is too long" |
2424 | msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2425 | |
ce34af08 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2429 | msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false" | |
36fc5dca | 2430 | |
ce34af08 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Invalid operation %s" | |
2434 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 2435 | |
c77d6597 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2439 | msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s" | |
36fc5dca | 2440 | |
55732492 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2442 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2443 | msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" | |
36fc5dca | 2444 | |
ce34af08 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
548112bf | 2446 | #, c-format |
3f5a581c | 2447 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
548112bf | 2448 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s" |
3f5a581c | 2449 | |
ce34af08 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
36fc5dca | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2453 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว" | |
36fc5dca | 2454 | |
ce34af08 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2458 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s" | |
36fc5dca | 2459 | |
ce34af08 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
36fc5dca | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2463 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs" | |
36fc5dca | 2464 | |
ce34af08 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Could not get lock %s" | |
2468 | msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" | |
36fc5dca | 2469 | |
ce34af08 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2471 | #, c-format |
2472 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
548112bf | 2473 | msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" |
c3bbfb87 | 2474 | |
ce34af08 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
548112bf | 2478 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา" |
897e3c7b | 2479 | |
ce34af08 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
548112bf | 2483 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม" |
897e3c7b | 2484 | |
ce34af08 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "" | |
2488 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
548112bf | 2489 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้" |
897e3c7b | 2490 | |
ce34af08 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
36fc5dca | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2494 | msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" | |
36fc5dca | 2495 | |
ce34af08 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
548112bf | 2497 | #, c-format |
09d057db | 2498 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
548112bf | 2499 | msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u" |
09d057db | 2500 | |
ce34af08 | 2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2504 | msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)" | |
36fc5dca | 2505 | |
ce34af08 | 2506 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
548112bf | 2509 | msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน" |
36fc5dca | 2510 | |
ce34af08 | 2511 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Could not open file %s" | |
2514 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2515 | |
ce34af08 | 2516 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
548112bf | 2517 | #, c-format |
b6c6b52f | 2518 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
548112bf | 2519 | msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d" |
b6c6b52f | 2520 | |
ce34af08 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2522 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2523 | msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ" | |
2524 | ||
ce34af08 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2526 | msgid "Failed to exec compressor " |
2527 | msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" | |
2528 | ||
ce34af08 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
548112bf | 2530 | #, c-format |
c77d6597 | 2531 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
548112bf | 2532 | msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" |
36fc5dca | 2533 | |
ce34af08 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
548112bf | 2535 | #, c-format |
c77d6597 | 2536 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
548112bf | 2537 | msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" |
36fc5dca | 2538 | |
ce34af08 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
548112bf | 2540 | #, c-format |
b6c6b52f | 2541 | msgid "Problem closing the file %s" |
548112bf | 2542 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s" |
36fc5dca | 2543 | |
ce34af08 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
548112bf | 2545 | #, c-format |
b6c6b52f | 2546 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
548112bf | 2547 | msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s" |
b6c6b52f | 2548 | |
ce34af08 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
548112bf | 2550 | #, c-format |
b6c6b52f | 2551 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
548112bf | 2552 | msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" |
36fc5dca | 2553 | |
ce34af08 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2555 | msgid "Problem syncing the file" |
2556 | msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม" | |
36fc5dca | 2557 | |
c1b21367 MV |
2558 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2559 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2562 | msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s" | |
2563 | ||
c77d6597 | 2564 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2565 | msgid "Empty package cache" |
2566 | msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า" | |
36fc5dca | 2567 | |
c77d6597 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2569 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2570 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย" | |
36fc5dca | 2571 | |
c77d6597 | 2572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2573 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2574 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน" | |
36fc5dca | 2575 | |
c77d6597 | 2576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2577 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
548112bf | 2578 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น" |
c77d6597 MV |
2579 | |
2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2583 | msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'" | |
36fc5dca | 2584 | |
c77d6597 | 2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2586 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2587 | msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น" | |
36fc5dca | 2588 | |
cd45554e | 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2590 | msgid "Depends" |
2591 | msgstr "ต้องใช้" | |
36fc5dca | 2592 | |
cd45554e | 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2594 | msgid "PreDepends" |
2595 | msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง" | |
36fc5dca | 2596 | |
cd45554e | 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2598 | msgid "Suggests" |
2599 | msgstr "แนะนำ" | |
36fc5dca | 2600 | |
cd45554e | 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2602 | msgid "Recommends" |
2603 | msgstr "ควรใช้ร่วมกับ" | |
36fc5dca | 2604 | |
cd45554e | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2606 | msgid "Conflicts" |
2607 | msgstr "ขัดแย้งกับ" | |
36fc5dca | 2608 | |
cd45554e | 2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2610 | msgid "Replaces" |
2611 | msgstr "แทนที่" | |
36fc5dca | 2612 | |
cd45554e | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2614 | msgid "Obsoletes" |
2615 | msgstr "ใช้แทน" | |
2616 | ||
cd45554e | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2618 | msgid "Breaks" |
2619 | msgstr "ทำให้พัง" | |
36fc5dca | 2620 | |
cd45554e | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2622 | msgid "Enhances" |
548112bf | 2623 | msgstr "เพิ่มความสามารถ" |
09d057db | 2624 | |
cd45554e | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2626 | msgid "important" |
2627 | msgstr "สำคัญ" | |
36fc5dca | 2628 | |
cd45554e | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2630 | msgid "required" |
2631 | msgstr "จำเป็น" | |
36fc5dca | 2632 | |
cd45554e | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2634 | msgid "standard" |
2635 | msgstr "มาตรฐาน" | |
36fc5dca | 2636 | |
cd45554e | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2638 | msgid "optional" |
2639 | msgstr "ตัวเลือก" | |
36fc5dca | 2640 | |
cd45554e | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2642 | msgid "extra" |
2643 | msgstr "ส่วนเสริม" | |
36fc5dca | 2644 | |
c77d6597 | 2645 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2646 | msgid "Building dependency tree" |
2647 | msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
36fc5dca | 2648 | |
c77d6597 | 2649 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2650 | msgid "Candidate versions" |
2651 | msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี" | |
36fc5dca | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2654 | msgid "Dependency generation" |
2655 | msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
36fc5dca | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2658 | msgid "Reading state information" |
2659 | msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ" | |
36fc5dca | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2662 | #, c-format |
2663 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2664 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s" | |
36fc5dca | 2665 | |
c77d6597 | 2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2669 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s" | |
36fc5dca | 2670 | |
ce34af08 | 2671 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2672 | #, c-format |
2673 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2674 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" | |
36fc5dca | 2675 | |
ce34af08 | 2676 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
67f393ab | 2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2679 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)" | |
36fc5dca | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
548112bf | 2682 | #, c-format |
b81dbe40 | 2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
548112bf | 2684 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)" |
b81dbe40 | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
548112bf | 2687 | #, c-format |
b81dbe40 | 2688 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
548112bf | 2689 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)" |
b81dbe40 | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
548112bf | 2692 | #, c-format |
b81dbe40 | 2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
548112bf | 2694 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)" |
b81dbe40 | 2695 | |
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
548112bf | 2697 | #, c-format |
b81dbe40 | 2698 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
548112bf | 2699 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)" |
b81dbe40 | 2700 | |
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
548112bf | 2702 | #, c-format |
b81dbe40 | 2703 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
548112bf | 2704 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)" |
b81dbe40 | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2709 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)" | |
36fc5dca | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2714 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)" | |
36fc5dca | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
36fc5dca | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2719 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
36fc5dca | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
36fc5dca | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2724 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)" | |
36fc5dca | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
36fc5dca | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2729 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" | |
36fc5dca | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
36fc5dca | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Opening %s" |
2734 | msgstr "กำลังเปิด %s" | |
36fc5dca | 2735 | |
5caefc91 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
36fc5dca | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2739 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2740 | |
cd45554e | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
36fc5dca | 2742 | #, c-format |
67f393ab | 2743 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2744 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)" | |
36fc5dca | 2745 | |
cd45554e | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2749 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
36fc5dca | 2750 | |
ce34af08 | 2751 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2752 | #, c-format |
2753 | msgid "" | |
be2db981 | 2754 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2755 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2756 | msgstr "" | |
548112bf | 2757 | "ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ " |
2758 | "APT::Immediate-Configure (%d)" | |
a0895a74 | 2759 | |
ce34af08 | 2760 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
548112bf | 2761 | #, c-format |
c77d6597 | 2762 | msgid "Could not configure '%s'. " |
548112bf | 2763 | msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'" |
c77d6597 | 2764 | |
ce34af08 | 2765 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
de5a560a | 2766 | #, c-format |
36fc5dca | 2767 | msgid "" |
67f393ab | 2768 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2769 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2770 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
36fc5dca | 2771 | msgstr "" |
67f393ab | 2772 | "การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว " |
2773 | "อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ " | |
2774 | "ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย " | |
2775 | "แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak" | |
36fc5dca | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
36fc5dca | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2780 | msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'" | |
36fc5dca | 2781 | |
5caefc91 | 2782 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2783 | #, c-format |
2784 | msgid "" | |
2785 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2786 | msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ" | |
36fc5dca | 2787 | |
ce34af08 | 2788 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2789 | msgid "" |
67f393ab | 2790 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2791 | "held packages." | |
de5a560a | 2792 | msgstr "" |
67f393ab | 2793 | "ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย " |
2794 | "อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้" | |
36fc5dca | 2795 | |
ce34af08 | 2796 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2797 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2798 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้" | |
36fc5dca | 2799 | |
03d7b3cd | 2800 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
548112bf | 2801 | #, c-format |
b81dbe40 | 2802 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2803 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" |
36fc5dca | 2804 | |
c77d6597 | 2805 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
548112bf | 2806 | #, c-format |
b81dbe40 | 2807 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2808 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" |
36fc5dca | 2809 | |
c77d6597 | 2810 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
548112bf | 2811 | #, c-format |
b81dbe40 | 2812 | msgid "Unable to lock directory %s" |
548112bf | 2813 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s" |
b81dbe40 | 2814 | |
67f393ab | 2815 | #. only show the ETA if it makes sense |
2816 | #. two days | |
3f5a581c | 2817 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
36fc5dca | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2820 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)" | |
36fc5dca | 2821 | |
3f5a581c | 2822 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
de5a560a | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2825 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li" | |
36fc5dca | 2826 | |
c77d6597 | 2827 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
36fc5dca | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2830 | msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s" | |
36fc5dca | 2831 | |
c77d6597 | 2832 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2835 | msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s" | |
36fc5dca | 2836 | |
97844726 | 2837 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2840 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter" | |
36fc5dca | 2841 | |
ce34af08 | 2842 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2843 | #, c-format |
2844 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2845 | msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'" | |
2846 | ||
ce34af08 | 2847 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2848 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2849 | msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้" | |
2850 | ||
3f5a581c | 2851 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2852 | #, c-format |
2853 | msgid "Unable to stat %s." | |
2854 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
2855 | ||
c77d6597 | 2856 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2857 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2858 | msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย" | |
2859 | ||
c77d6597 | 2860 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2861 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2862 | msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้" | |
2863 | ||
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2865 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2866 | msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้" | |
2867 | ||
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2869 | msgid "The list of sources could not be read." |
2870 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" | |
2871 | ||
5caefc91 | 2872 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2873 | #, c-format |
2874 | msgid "" | |
2875 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2876 | "available in the sources" | |
548112bf | 2877 | msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง" |
27b16a2e | 2878 | |
ce34af08 | 2879 | #: apt-pkg/policy.cc:410 |
548112bf | 2880 | #, c-format |
09d057db | 2881 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
548112bf | 2882 | msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" |
67f393ab | 2883 | |
ce34af08 | 2884 | #: apt-pkg/policy.cc:432 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2887 | msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s" | |
2888 | ||
ce34af08 | 2889 | #: apt-pkg/policy.cc:440 |
67f393ab | 2890 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2891 | msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง" | |
2892 | ||
5caefc91 | 2893 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2894 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2895 | msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน" | |
36fc5dca | 2896 | |
c77d6597 MV |
2897 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2898 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2903 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2907 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
548112bf | 2908 | #, c-format |
c77d6597 | 2909 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
548112bf | 2910 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)" |
36fc5dca | 2911 | |
5caefc91 | 2912 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2913 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2914 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2915 | |
5caefc91 | 2916 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2917 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2918 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2919 | |
5caefc91 | 2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2921 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2922 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2923 | |
5caefc91 | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2925 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2926 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2927 | |
03d7b3cd | 2928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2931 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม" | |
36fc5dca | 2932 | |
03d7b3cd | 2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2936 | msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" | |
36fc5dca | 2937 | |
03d7b3cd MV |
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2940 | msgid "Reading package lists" |
2941 | msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ" | |
2942 | ||
03d7b3cd | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2944 | msgid "Collecting File Provides" |
2945 | msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้" | |
36fc5dca | 2946 | |
03d7b3cd | 2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2948 | msgid "IO Error saving source cache" |
2949 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส" | |
36fc5dca | 2950 | |
c77d6597 | 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
36fc5dca | 2952 | #, c-format |
67f393ab | 2953 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2954 | msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)" | |
36fc5dca | 2955 | |
ce34af08 | 2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 2957 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 2958 | msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน" |
0e1423ae | 2959 | |
ce34af08 MV |
2960 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
2961 | msgid "Size mismatch" | |
2962 | msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
2965 | #, fuzzy | |
2966 | msgid "Invalid file format" | |
2967 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
897e3c7b | 2970 | #, c-format |
2971 | msgid "" | |
2972 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2973 | "or malformed file)" | |
2974 | msgstr "" | |
548112bf | 2975 | "ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง " |
2976 | "หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)" | |
897e3c7b | 2977 | |
ce34af08 | 2978 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
548112bf | 2979 | #, c-format |
897e3c7b | 2980 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
548112bf | 2981 | msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release" |
897e3c7b | 2982 | |
ce34af08 | 2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
67f393ab | 2984 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2985 | msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n" | |
36fc5dca | 2986 | |
ce34af08 | 2987 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 2988 | #, c-format |
27b16a2e MV |
2989 | msgid "" |
2990 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2991 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 2992 | msgstr "" |
548112bf | 2993 | "แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ " |
2994 | "ของคลังแพกเกจนี้" | |
b6c6b52f | 2995 | |
ce34af08 | 2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
548112bf | 2999 | msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)" |
b6c6b52f | 3000 | |
ce34af08 | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "" | |
b5595da9 | 3004 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3005 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3006 | msgstr "" |
548112bf | 3007 | "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า " |
3008 | "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3009 | |
27b16a2e | 3010 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3011 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
548112bf | 3014 | msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3015 | |
ce34af08 | 3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
67f393ab | 3017 | #, c-format |
3018 | msgid "" | |
3019 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3020 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3021 | msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)" | |
36fc5dca | 3022 | |
ce34af08 | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
67f393ab | 3024 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3025 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3026 | msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้" | |
36fc5dca | 3027 | |
ce34af08 | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
67f393ab | 3029 | #, c-format |
de5a560a | 3030 | msgid "" |
67f393ab | 3031 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
79364d4b | 3032 | msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s" |
67f393ab | 3033 | |
ce34af08 | 3034 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
548112bf | 3035 | #, c-format |
09d057db | 3036 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
548112bf | 3037 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3038 | |
ce34af08 | 3039 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
548112bf | 3040 | #, c-format |
09d057db | 3041 | msgid "No sections in Release file %s" |
548112bf | 3042 | msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3043 | |
c1b21367 | 3044 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3045 | #, c-format |
3046 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
548112bf | 3047 | msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3048 | |
c1b21367 | 3049 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
548112bf | 3050 | #, c-format |
b6c6b52f | 3051 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
548112bf | 3052 | msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" |
b6c6b52f | 3053 | |
c1b21367 | 3054 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
548112bf | 3055 | #, c-format |
b6c6b52f | 3056 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
548112bf | 3057 | msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" |
b6c6b52f | 3058 | |
c77d6597 | 3059 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3060 | #, c-format |
3061 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3062 | msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ" | |
36fc5dca | 3063 | |
5caefc91 | 3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3065 | #, c-format |
de5a560a | 3066 | msgid "" |
67f393ab | 3067 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3068 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3069 | msgstr "" |
67f393ab | 3070 | "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" |
3071 | "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n" | |
36fc5dca | 3072 | |
5caefc91 | 3073 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3074 | msgid "Identifying.. " |
79364d4b | 3075 | msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. " |
36fc5dca | 3076 | |
5caefc91 | 3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3078 | #, c-format |
3079 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3080 | msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n" |
36fc5dca | 3081 | |
03d7b3cd | 3082 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3083 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3084 | msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
3085 | ||
5caefc91 | 3086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3087 | #, c-format |
3088 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3089 | msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
36fc5dca | 3090 | |
5caefc91 | 3091 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3092 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3093 | msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n" | |
36fc5dca | 3094 | |
5caefc91 | 3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3096 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3097 | msgstr "กำลังรอแผ่น...\n" | |
36fc5dca | 3098 | |
5caefc91 | 3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3100 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3101 | msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
36fc5dca | 3102 | |
5caefc91 | 3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3104 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
79364d4b | 3105 | msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n" |
36fc5dca | 3106 | |
5caefc91 | 3107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
f51f8795 | 3108 | #, c-format |
67f393ab | 3109 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3110 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3111 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3112 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
3113 | "พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น " |
3114 | "%zu รายการ\n" | |
36fc5dca | 3115 | |
5caefc91 | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3117 | msgid "" |
3118 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3119 | "wrong architecture?" | |
548112bf | 3120 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง" |
09d057db | 3121 | |
5caefc91 | 3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
36fc5dca | 3123 | #, c-format |
67f393ab | 3124 | msgid "Found label '%s'\n" |
3125 | msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n" | |
36fc5dca | 3126 | |
5caefc91 | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3128 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3129 | msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n" | |
36fc5dca | 3130 | |
5caefc91 | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3132 | #, c-format |
67f393ab | 3133 | msgid "" |
3134 | "This disc is called: \n" | |
3135 | "'%s'\n" | |
3136 | msgstr "" | |
3137 | "แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n" | |
3138 | "'%s'\n" | |
36fc5dca | 3139 | |
5caefc91 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3141 | msgid "Copying package lists..." |
3142 | msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..." | |
36fc5dca | 3143 | |
03d7b3cd | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3145 | msgid "Writing new source list\n" |
79364d4b | 3146 | msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n" |
36fc5dca | 3147 | |
03d7b3cd | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3149 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3150 | msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n" | |
36fc5dca | 3151 | |
55732492 | 3152 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
36fc5dca | 3153 | #, c-format |
67f393ab | 3154 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3155 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n" | |
3156 | ||
55732492 | 3157 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67f393ab | 3158 | #, c-format |
3159 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3160 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3161 | |
55732492 | 3162 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
36fc5dca | 3163 | #, c-format |
67f393ab | 3164 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3165 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3166 | |
55732492 | 3167 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
36fc5dca | 3168 | #, c-format |
67f393ab | 3169 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3170 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3171 | |
5caefc91 | 3172 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3173 | #, c-format |
3174 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
548112bf | 3175 | msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s" |
1c5f0d75 | 3176 | |
5caefc91 | 3177 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
548112bf | 3178 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3179 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
548112bf | 3180 | msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s" |
1c5f0d75 | 3181 | |
ce34af08 | 3182 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3183 | #, c-format |
3184 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3185 | msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'" | |
3186 | ||
ce34af08 | 3187 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3188 | #, c-format |
3189 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3190 | msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" | |
3191 | ||
ce34af08 | 3192 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
548112bf | 3193 | #, c-format |
2a8a592d | 3194 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
548112bf | 3195 | msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'" |
2a8a592d | 3196 | |
ce34af08 | 3197 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
548112bf | 3198 | #, c-format |
2a8a592d | 3199 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
548112bf | 3200 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" |
2a8a592d | 3201 | |
ce34af08 | 3202 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3203 | #, c-format |
edc0ef10 | 3204 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
548112bf | 3205 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" |
2a8a592d | 3206 | |
ce34af08 | 3207 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3208 | #, c-format |
3209 | msgid "" | |
3210 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3211 | "neither of them" | |
3212 | msgstr "" | |
548112bf | 3213 | "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง" |
2a8a592d | 3214 | |
ce34af08 | 3215 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3216 | #, c-format |
3217 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
548112bf | 3218 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" |
2a8a592d | 3219 | |
ce34af08 | 3220 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3221 | #, c-format |
3222 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
548112bf | 3223 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง" |
2a8a592d | 3224 | |
ce34af08 | 3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3226 | #, c-format |
3227 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
548112bf | 3228 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้" |
2a8a592d | 3229 | |
c77d6597 MV |
3230 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3231 | msgid "Send scenario to solver" | |
548112bf | 3232 | msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา" |
c77d6597 | 3233 | |
3f5a581c | 3234 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3235 | msgid "Send request to solver" |
548112bf | 3236 | msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา" |
c77d6597 | 3237 | |
5caefc91 | 3238 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3239 | msgid "Prepare for receiving solution" |
548112bf | 3240 | msgstr "เตรียมรับคำตอบ" |
c77d6597 | 3241 | |
5caefc91 | 3242 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3243 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
548112bf | 3244 | msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม" |
c77d6597 | 3245 | |
1f73a3d8 | 3246 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3247 | msgid "Execute external solver" |
548112bf | 3248 | msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก" |
c77d6597 | 3249 | |
ce34af08 MV |
3250 | #: apt-pkg/install-progress.cc:50 |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
3255 | #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 | |
3256 | msgid "Running dpkg" | |
3257 | msgstr "กำลังเรียก dpkg" | |
3258 | ||
3259 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3260 | msgid "" | |
3261 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3262 | "used instead." | |
3263 | msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" | |
3264 | ||
5669725a | 3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
b0c16d16 | 3266 | #, c-format |
08f8455c | 3267 | msgid "Installing %s" |
b0c16d16 | 3268 | msgstr "กำลังติดตั้ง %s" |
08f8455c | 3269 | |
5669725a | 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
08f8455c | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Configuring %s" | |
3273 | msgstr "กำลังตั้งค่า %s" | |
3274 | ||
5669725a | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
08f8455c | 3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Removing %s" | |
3278 | msgstr "กำลังถอดถอน %s" | |
3279 | ||
5669725a | 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
548112bf | 3281 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3282 | msgid "Completely removing %s" |
548112bf | 3283 | msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" |
1c5f0d75 | 3284 | |
5669725a | 3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3286 | #, c-format |
3287 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
548112bf | 3288 | msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s" |
b6c6b52f | 3289 | |
5669725a | 3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3291 | #, c-format |
3292 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
b0c16d16 | 3293 | msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง" |
08f8455c | 3294 | |
be2db981 | 3295 | #. FIXME: use a better string after freeze |
5669725a | 3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 |
0e1423ae | 3297 | #, c-format |
3298 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3299 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" | |
3300 | ||
5669725a | 3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 |
548112bf | 3302 | #, c-format |
b81dbe40 | 3303 | msgid "Could not open file '%s'" |
548112bf | 3304 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'" |
b81dbe40 | 3305 | |
5669725a | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
36fc5dca | 3307 | #, c-format |
67f393ab | 3308 | msgid "Preparing %s" |
3309 | msgstr "กำลังเตรียม %s" | |
de5a560a | 3310 | |
5669725a | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 |
67f393ab | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Unpacking %s" | |
3314 | msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s" | |
de5a560a | 3315 | |
5669725a | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
36fc5dca | 3317 | #, c-format |
67f393ab | 3318 | msgid "Preparing to configure %s" |
3319 | msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s" | |
36fc5dca | 3320 | |
5669725a | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 |
36fc5dca | 3322 | #, c-format |
67f393ab | 3323 | msgid "Installed %s" |
3324 | msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว" | |
36fc5dca | 3325 | |
5669725a | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
36fc5dca | 3327 | #, c-format |
67f393ab | 3328 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3329 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s" | |
36fc5dca | 3330 | |
5669725a | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
36fc5dca | 3332 | #, c-format |
67f393ab | 3333 | msgid "Removed %s" |
3334 | msgstr "ถอดถอน %s แล้ว" | |
36fc5dca | 3335 | |
5669725a | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
36fc5dca | 3337 | #, c-format |
67f393ab | 3338 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3339 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" | |
de5a560a | 3340 | |
5669725a | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
67f393ab | 3342 | #, c-format |
3343 | msgid "Completely removed %s" | |
3344 | msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว" | |
de5a560a | 3345 | |
5669725a | 3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 MV |
3347 | #, fuzzy, c-format |
3348 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3349 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
3350 | ||
5669725a | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 |
ce34af08 | 3352 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3353 | msgstr "" |
de5a560a | 3354 | |
5669725a | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 MV |
3356 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3357 | msgstr "" | |
09d057db | 3358 | |
5669725a | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 |
c77d6597 | 3360 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
548112bf | 3361 | msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ" |
c77d6597 | 3362 | |
5669725a | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 |
b6c6b52f | 3364 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
548112bf | 3365 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว" |
b6c6b52f MV |
3366 | |
3367 | #. check if its not a follow up error | |
5669725a | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 |
b6c6b52f | 3369 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
548112bf | 3370 | msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า" |
b6c6b52f | 3371 | |
5669725a | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 |
b6c6b52f MV |
3373 | msgid "" |
3374 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3375 | "error from a previous failure." | |
3376 | msgstr "" | |
548112bf | 3377 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า" |
b6c6b52f | 3378 | |
5669725a | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 |
b6c6b52f MV |
3380 | msgid "" |
3381 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3382 | "error" | |
548112bf | 3383 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" |
b6c6b52f | 3384 | |
5669725a | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
b6c6b52f MV |
3386 | msgid "" |
3387 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3388 | "error" | |
548112bf | 3389 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม" |
b6c6b52f | 3390 | |
5669725a | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
ce34af08 MV |
3392 | #, fuzzy |
3393 | msgid "" | |
3394 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3395 | "local system" | |
3396 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" | |
3397 | ||
5669725a | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 |
b6c6b52f MV |
3399 | msgid "" |
3400 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3401 | msgstr "" | |
548112bf | 3402 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg" |
b6c6b52f | 3403 | |
c77d6597 | 3404 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3405 | #, c-format |
3406 | msgid "" | |
3407 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3408 | "it?" | |
548112bf | 3409 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?" |
09d057db | 3410 | |
c77d6597 | 3411 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
548112bf | 3412 | #, c-format |
09d057db | 3413 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
548112bf | 3414 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?" |
09d057db | 3415 | |
b6c6b52f MV |
3416 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3417 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3418 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3419 | #, c-format |
09d057db | 3420 | msgid "" |
b6c6b52f | 3421 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
548112bf | 3422 | msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา" |
09d057db | 3423 | |
c77d6597 | 3424 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3425 | msgid "Not locked" |
548112bf | 3426 | msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่" |
5caefc91 | 3427 | |
ce34af08 MV |
3428 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3429 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n" | |
3430 | ||
3431 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3432 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" | |
3433 | ||
3434 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3435 | #~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n" | |
3436 | ||
3437 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3438 | #~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]" | |
3439 | ||
3440 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3441 | #~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" | |
3442 | ||
3443 | #~ msgid "" | |
3444 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3445 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3446 | #~ "is only available from another source\n" | |
3447 | #~ msgstr "" | |
3448 | #~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n" | |
3449 | #~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n" | |
3450 | ||
3451 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3452 | #~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3455 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" | |
3456 | ||
3457 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3458 | #~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n" | |
3459 | ||
3460 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3461 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n" | |
3462 | ||
3463 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3464 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" | |
3465 | ||
3466 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3467 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n" | |
3468 | ||
3469 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3470 | #~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" | |
3471 | ||
3472 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3473 | #~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n" | |
3474 | ||
3475 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3476 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n" | |
3477 | ||
3478 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3479 | #~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" | |
3480 | ||
3481 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3482 | #~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n" | |
3483 | ||
3484 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3485 | #~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n" | |
3486 | ||
3487 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3488 | #~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" | |
3489 | ||
3490 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3491 | #~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3494 | #~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3497 | #~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" | |
3498 | ||
3499 | #~ msgid "" | |
3500 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3501 | #~ "need to manually fix this package." | |
3502 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3505 | #~ msgstr "" | |
3506 | #~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts " | |
3507 | #~ "หรือเปล่า?)\n" | |
3508 | ||
c1b21367 MV |
3509 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3510 | #~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ" | |
3511 | ||
3f5a581c MV |
3512 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3513 | #~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s" | |
2a8a592d | 3514 | |
3f5a581c MV |
3515 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3516 | #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s" | |
27b16a2e | 3517 | |
3f5a581c MV |
3518 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3519 | #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo" | |
2a8a592d | 3520 | |
3f5a581c MV |
3521 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3522 | #~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน" | |
0fd68707 | 3523 | |
3f5a581c MV |
3524 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3525 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo" | |
de5a560a | 3526 | |
3f5a581c MV |
3527 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3528 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3531 | #~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "" | |
3534 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3535 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3536 | #~ "package!" | |
3537 | #~ msgstr "" | |
3538 | #~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ " | |
3539 | #~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที" | |
3540 | ||
3541 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3542 | #~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3545 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3548 | #~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3551 | #~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย" | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3554 | #~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s" | |
3555 | ||
3556 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3557 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3560 | #~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน" | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3563 | #~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3564 | ||
3565 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3566 | #~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3569 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3572 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3575 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้" | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3578 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3581 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3584 | #~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" | |
36fc5dca | 3585 | |
a12d5352 MV |
3586 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3587 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3590 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3593 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" | |
3594 | ||
c77d6597 MV |
3595 | #~ msgid "decompressor" |
3596 | #~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด" | |
3597 | ||
a12d5352 MV |
3598 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3599 | #~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3602 | #~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" | |
3603 | ||
c77d6597 MV |
3604 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3605 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3608 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3611 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3614 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3617 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" | |
3618 | ||
c77d6597 MV |
3619 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3620 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3623 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" | |
3624 | ||
a12d5352 MV |
3625 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3626 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" | |
3627 | ||
c77d6597 MV |
3628 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3629 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)" | |
3630 | ||
27b16a2e MV |
3631 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3632 | #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก" | |
3633 | ||
b6c6b52f MV |
3634 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3635 | #~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน" | |
3636 | ||
b6c6b52f MV |
3637 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3638 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)" | |
3639 | ||
b81dbe40 DK |
3640 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3641 | #~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" | |
3642 | ||
0fd68707 MV |
3643 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3644 | #~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3647 | #~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" | |
3648 | ||
09d057db | 3649 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
3650 | #~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s" | |
3651 | ||
d9199d6e | 3652 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3653 | #~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว" | |
3654 | ||
6c0bed9d | 3655 | #~ msgid "" |
3656 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3657 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3658 | #~ "that package should be filed." | |
3659 | #~ msgstr "" | |
3660 | #~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" | |
3661 | #~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" | |
3662 | ||
ab231908 | 3663 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
548112bf | 3664 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)" |
ab231908 | 3665 | |
0e1423ae | 3666 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
548112bf | 3667 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)" |
de5a560a | 3668 | |
0e1423ae | 3669 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3670 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3671 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3672 | #~ msgstr "" |
3673 | #~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i " | |
3674 | #~ "รายการ\n" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3677 | #~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n" |