]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
po/*: make update-po
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
2# Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
621ea545 4# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
bf4c6979 5# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
d035b4ac 6# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
d035b4ac 10"Project-Id-Version: apt\n"
1e542d77 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 12"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
d035b4ac 13"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n"
14"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0f1916f7 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
b6c6b52f 36#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
b6c6b52f 40#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
b6c6b52f 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
b6c6b52f 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
b6c6b52f 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
b6c6b52f 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
b6c6b52f 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
b6c6b52f 68#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
b6c6b52f 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
89409d33 79
b6c6b52f 80#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
b6c6b52f 84#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
b6c6b52f 88#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Total 'Slack'-plads: "
89409d33 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
b6c6b52f 96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
b6c6b52f 101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
b6c6b52f 102msgid "You must give at least one search pattern"
d035b4ac 103msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 104
b6c6b52f
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 109
2a8a592d 110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
114
67f393ab 115# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 116# forkorter "Package" væk. CH
b6c6b52f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 120
b6c6b52f 121#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "'Pinned' pakker:"
89409d33 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Installeret: "
89409d33 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(ingen)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Versionstabel:"
648bb618 154
be2db981
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 157#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
d035b4ac 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 160msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 161
be2db981 162#: cmdline/apt-cache.cc:1745
67f393ab 163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 183" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
202" apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n"
203" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
204" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
205"\n"
d035b4ac 206"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
207"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 208"\n"
209"Kommandoer:\n"
d035b4ac 210" add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n"
211" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 212" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
213" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 214" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 215" dump - Vis hele filen i kort form\n"
d035b4ac 216" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
217" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
218" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
219" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
220" showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n"
221" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
222" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
224" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
225" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 226" policy - Vis policy-indstillinger\n"
227"\n"
228"Tilvalg:\n"
d035b4ac 229" -h Denne hjælpetekst.\n"
230" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
231" -s=? Kildemellemlageret.\n"
232" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
233" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
234" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
235" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 236"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 240msgstr ""
241"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 245msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 246
b81dbe40 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
d035b4ac 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 250msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40
DK
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 254msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
276"\n"
d035b4ac 277"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 278"\n"
279"Kommandoer:\n"
280" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 281" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 282"\n"
283"Tilvalg:\n"
d035b4ac 284" -h Denne hjælpetekst.\n"
285" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
286" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
568dc798 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
307"\n"
d035b4ac 308"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
67f393ab 309"oplysninger fra Debianpakker\n"
310"\n"
311"Tilvalg:\n"
d035b4ac 312" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 313" -t Angiv temp-mappe\n"
d035b4ac 314" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
315" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
568dc798 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
568dc798 325
be2db981 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
568dc798 329
be2db981
DK
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
de5a560a 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
de5a560a 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
de5a560a 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
de5a560a 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 390msgstr ""
67f393ab 391"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
d035b4ac 392"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
67f393ab 393" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
394" contents sti\n"
395" release sti\n"
396" generate config [grupper]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
d035b4ac 399"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
67f393ab 400"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
401"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
402"\n"
d035b4ac 403"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
404"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
405"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
67f393ab 406"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
407"\n"
d035b4ac 408"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
67f393ab 409"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
410"angive en src-tvangsfil.\n"
411"\n"
d035b4ac 412"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
413"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
67f393ab 414"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
d035b4ac 415"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
67f393ab 416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Tilvalg:\n"
d035b4ac 420" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 421" --md5 Styr generering af MD5\n"
422" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
423" -q Stille\n"
d035b4ac 424" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
425" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
67f393ab 426" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
d035b4ac 427" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
428" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
568dc798 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Ingen valg passede"
568dc798 433
be2db981 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
568dc798 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
568dc798 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
d035b4ac 442msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
568dc798 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
d035b4ac 447msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
38fd54f1 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
0f1916f7 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 452"remove and re-create the database."
0f1916f7 453msgstr ""
d035b4ac 454"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
455"apt, så fjern og genskab databasen."
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
d035b4ac 460msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
568dc798 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 464#, c-format
67f393ab 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Kunne ikke finde %s"
568dc798 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
568dc798 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
d035b4ac 474msgstr "Kunne skaffe en markør"
de5a560a 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:73
568dc798 477#, c-format
67f393ab 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
d035b4ac 479msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
568dc798 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
d035b4ac 484msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
568dc798 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "F: "
568dc798 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "A: "
568dc798 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
d035b4ac 496msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
568dc798 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
d035b4ac 501msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
568dc798 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
d035b4ac 505msgstr "Trævandring mislykkedes"
568dc798 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
d035b4ac 510msgstr "Kunne ikke åbne %s"
0f1916f7 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
0f1916f7 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:268
67f393ab 518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
de5a560a 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:272
1b5a6222 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
d035b4ac 525msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
1b5a6222 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
d035b4ac 530msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
568dc798 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
d035b4ac 535msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
67f393ab 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
568dc798 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
568dc798 545
be2db981 546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
568dc798 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
d035b4ac 554msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
568dc798 555
b81dbe40 556#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr ""
d035b4ac 560" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
568dc798 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 563#, c-format
67f393ab 564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
568dc798 566
0e1423ae 567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Unable to open %s"
d035b4ac 574msgstr "Kunne ikke åbne %s"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
d035b4ac 594msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
568dc798 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
d035b4ac 604msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
d035b4ac 608msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Kunne ikke spalte"
568dc798 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 619msgid "Compress child"
620msgstr "Komprimer barn"
568dc798 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
568dc798 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 632msgid "Failed to exec compressor "
d035b4ac 633msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 636msgid "decompressor"
637msgstr "dekomprimerings-program"
568dc798 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 644msgid "Failed to read while computing MD5"
d035b4ac 645msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Problem unlinking %s"
d035b4ac 650msgstr "Problem under aflænkning af %s"
568dc798 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to rename %s to %s"
d035b4ac 655msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
568dc798 656
be2db981 657#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 658msgid "Y"
659msgstr "J"
568dc798 660
be2db981 661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Regex compilation error - %s"
d035b4ac 664msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
568dc798 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
d035b4ac 668msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is installed"
673msgstr "men %s er installeret"
568dc798 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 681msgid "but it is not installable"
682msgstr "men den kan ikke installeres"
568dc798 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 689msgid "but it is not installed"
690msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 697msgid " or"
698msgstr " eller"
568dc798 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 701msgid "The following NEW packages will be installed:"
d035b4ac 702msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 705msgid "The following packages will be REMOVED:"
d035b4ac 706msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 709msgid "The following packages have been kept back:"
d035b4ac 710msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 713msgid "The following packages will be upgraded:"
d035b4ac 714msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
568dc798 715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
d035b4ac 718msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
568dc798 719
be2db981 720#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 721msgid "The following held packages will be changed:"
d035b4ac 722msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 723
c3bbfb87 724#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (grundet %s) "
568dc798 728
c3bbfb87 729#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
d035b4ac 734"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
735"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 736
c3bbfb87 737#: cmdline/apt-get.cc:605
de5a560a 738#, c-format
67f393ab 739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1b5a6222 741
c3bbfb87 742#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu geninstalleres, "
746
c3bbfb87 747#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu nedgraderes, "
751
c3bbfb87 752#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
756
c3bbfb87 757#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
d035b4ac 760msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
67f393ab 761
c3bbfb87 762#: cmdline/apt-get.cc:639
d035b4ac 763#, c-format
b6c6b52f 764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
d035b4ac 765msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
b6c6b52f 766
c3bbfb87 767#: cmdline/apt-get.cc:645
d035b4ac 768#, c-format
b6c6b52f 769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
d035b4ac 770msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
b6c6b52f 771
c3bbfb87 772#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
776
c3bbfb87 777#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
778msgid " [Installed]"
779msgstr " [Installeret]"
780
c3bbfb87 781#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f 782msgid " [Not candidate version]"
d035b4ac 783msgstr " [Ingen kandidatversion]"
b6c6b52f 784
c3bbfb87 785#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f 786msgid "You should explicitly select one to install."
d035b4ac 787msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
b6c6b52f 788
c3bbfb87 789#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
790#, c-format
791msgid ""
792"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
793"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
794"is only available from another source\n"
795msgstr ""
d035b4ac 796"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
797"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
b6c6b52f
MV
798"kun kan hentes fra andre kilder\n"
799
c3bbfb87 800#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f 801msgid "However the following packages replace it:"
d035b4ac 802msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
b6c6b52f 803
c3bbfb87 804#: cmdline/apt-get.cc:717
d035b4ac 805#, c-format
b6c6b52f 806msgid "Package '%s' has no installation candidate"
d035b4ac 807msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
b6c6b52f 808
c3bbfb87 809#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
d035b4ac 812msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
b6c6b52f 813
c3bbfb87 814#: cmdline/apt-get.cc:759
d035b4ac 815#, c-format
b6c6b52f 816msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
d035b4ac 817msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
b6c6b52f 818
c3bbfb87 819#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
822msgstr ""
823"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
824"deaktiveret.\n"
825
c3bbfb87 826#: cmdline/apt-get.cc:793
d035b4ac 827#, c-format
b6c6b52f
MV
828msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
829msgstr ""
d035b4ac 830"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
831"opgraderinger.\n"
b6c6b52f 832
c3bbfb87 833#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
836msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
837
c3bbfb87 838#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "%s is already the newest version.\n"
841msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
842
c3bbfb87 843#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
d035b4ac 844#, c-format
b6c6b52f
MV
845msgid "%s set to manually installed.\n"
846msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
847
c3bbfb87
MV
848#: cmdline/apt-get.cc:853
849#, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
851msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:858
854#, fuzzy, c-format
855msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
856msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
859#, c-format
860msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
d035b4ac 861msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
b6c6b52f 862
c3bbfb87 863#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 864msgid "Correcting dependencies..."
d035b4ac 865msgstr "Retter afhængigheder..."
3c4a4974 866
c3bbfb87 867#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 868msgid " failed."
869msgstr " mislykkedes."
1b5a6222 870
c3bbfb87 871#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 872msgid "Unable to correct dependencies"
d035b4ac 873msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1b5a6222 874
c3bbfb87 875#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 876msgid "Unable to minimize the upgrade set"
d035b4ac 877msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1b5a6222 878
c3bbfb87 879#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 880msgid " Done"
d035b4ac 881msgstr " Færdig"
3c4a4974 882
c3bbfb87 883#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 884msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
d035b4ac 885msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
568dc798 886
c3bbfb87 887#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 888msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
d035b4ac 889msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
3c4a4974 890
c3bbfb87 891#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 892msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
d035b4ac 893msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 894
c3bbfb87 895#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 896msgid "Authentication warning overridden.\n"
897msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
568dc798 898
c3bbfb87 899#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 900msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
d035b4ac 901msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
3c4a4974 902
c3bbfb87 903#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 904msgid "Some packages could not be authenticated"
905msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
568dc798 906
c3bbfb87 907#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 908msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
909msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 910
c3bbfb87 911#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 912msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
d035b4ac 913msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
568dc798 914
c3bbfb87 915#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 916msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
917msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
568dc798 918
c3bbfb87 919#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 920msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
d035b4ac 921msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
3c4a4974 922
c3bbfb87 923#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 924msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d035b4ac 925msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
568dc798 926
be2db981
DK
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 929#: cmdline/apt-get.cc:1144
a4d0c2d4 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
932msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 933
be2db981
DK
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 936#: cmdline/apt-get.cc:1149
568dc798 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Need to get %sB of archives.\n"
939msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
568dc798 940
be2db981
DK
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 943#: cmdline/apt-get.cc:1156
d035b4ac 944#, c-format
0e1423ae 945msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
d035b4ac 946msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
568dc798 947
be2db981
DK
948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 950#: cmdline/apt-get.cc:1161
d035b4ac 951#, c-format
0e1423ae 952msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
d035b4ac 953msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
568dc798 954
c3bbfb87
MV
955#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
956#: cmdline/apt-get.cc:2370
568dc798 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Couldn't determine free space in %s"
959msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 960
c3bbfb87 961#: cmdline/apt-get.cc:1189
568dc798 962#, c-format
67f393ab 963msgid "You don't have enough free space in %s."
964msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 965
c3bbfb87 966#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 967msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
968msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
568dc798 969
c3bbfb87 970#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 971msgid "Yes, do as I say!"
d035b4ac 972msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
568dc798 973
c3bbfb87 974#: cmdline/apt-get.cc:1209
161ad71c 975#, c-format
67f393ab 976msgid ""
977"You are about to do something potentially harmful.\n"
978"To continue type in the phrase '%s'\n"
979" ?] "
980msgstr ""
d035b4ac 981"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
982"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
67f393ab 983" ?] "
568dc798 984
c3bbfb87 985#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 986msgid "Abort."
987msgstr "Afbryder."
568dc798 988
c3bbfb87 989#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 990msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
d035b4ac 991msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 992
c3bbfb87 993#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
568dc798 994#, c-format
67f393ab 995msgid "Failed to fetch %s %s\n"
996msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 997
c3bbfb87 998#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 999msgid "Some files failed to download"
1000msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
568dc798 1001
c3bbfb87 1002#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 1003msgid "Download complete and in download only mode"
1004msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 1005
c3bbfb87 1006#: cmdline/apt-get.cc:1327
de5a560a 1007msgid ""
67f393ab 1008"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1009"missing?"
de5a560a 1010msgstr ""
d035b4ac 1011"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
1012"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 1013
c3bbfb87 1014#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1015msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
d035b4ac 1016msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 1017
c3bbfb87 1018#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1019msgid "Unable to correct missing packages."
1020msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
4948a1ba 1021
c3bbfb87 1022#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1023msgid "Aborting install."
1024msgstr "Afbryder installationen."
4948a1ba 1025
c3bbfb87 1026#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1027msgid ""
b6c6b52f
MV
1028"The following package disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgid_plural ""
1031"The following packages disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgstr[0] ""
d035b4ac 1034"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1035"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
b6c6b52f 1036msgstr[1] ""
d035b4ac 1037"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1038"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 1039
c3bbfb87 1040#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f 1041msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
d035b4ac 1042msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 1043
c3bbfb87 1044#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1045#, c-format
a0895a74 1046msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1047msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
8e947fe1 1048
c3bbfb87 1049#: cmdline/apt-get.cc:1531
d035b4ac 1050#, c-format
a0895a74 1051msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
d035b4ac 1052msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
a0895a74 1053
0fd68707 1054#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1055#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1056#, c-format
1057msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
d035b4ac 1058msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
0fd68707 1059
c3bbfb87 1060#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1061msgid "The update command takes no arguments"
1062msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
568dc798 1063
c3bbfb87 1064#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1065msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1066msgstr ""
1067"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1068"AutoRemover"
568dc798 1069
c3bbfb87 1070#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1071msgid ""
1072"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1073"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1074msgstr ""
1075"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1076"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
3c4a4974 1077
6c0bed9d 1078#.
1079#. if (Packages == 1)
1080#. {
1081#. c1out << endl;
1082#. c1out <<
1083#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1084#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1085#. "that package should be filed.") << endl;
1086#. }
1087#.
c3bbfb87 1088#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1089msgid "The following information may help to resolve the situation:"
d035b4ac 1090msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 1091
c3bbfb87 1092#: cmdline/apt-get.cc:1706
67f393ab 1093msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
d035b4ac 1094msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 1095
c3bbfb87
MV
1096#: cmdline/apt-get.cc:1713
1097msgid ""
1098"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1099msgid_plural ""
1100"The following packages were automatically installed and are no longer "
1101"required:"
1102msgstr[0] ""
1103"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1104msgstr[1] ""
1105"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1717
1108#, c-format
1109msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1110msgid_plural ""
1111"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1112msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1113msgstr[1] ""
1114"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1719
1117msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1118msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
d035b4ac 1122msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
092ae175 1123
c3bbfb87 1124#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
d035b4ac 1126msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
568dc798 1127
c3bbfb87 1128#: cmdline/apt-get.cc:1831
67f393ab 1129msgid ""
1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
1132msgstr ""
d035b4ac 1133"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
1134"en løsning)."
568dc798 1135
c3bbfb87 1136#: cmdline/apt-get.cc:1843
67f393ab 1137msgid ""
1138"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1139"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1140"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1141"or been moved out of Incoming."
1142msgstr ""
d035b4ac 1143"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
67f393ab 1144"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
d035b4ac 1145"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
3c4a4974 1146
c3bbfb87 1147#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1148msgid "Broken packages"
d035b4ac 1149msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 1150
c3bbfb87 1151#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1152msgid "The following extra packages will be installed:"
d035b4ac 1153msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 1154
c3bbfb87 1155#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1156msgid "Suggested packages:"
d035b4ac 1157msgstr "Foreslåede pakker:"
de5a560a 1158
c3bbfb87 1159#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1160msgid "Recommended packages:"
1161msgstr "Anbefalede pakker:"
568dc798 1162
c3bbfb87 1163#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1164#, c-format
1165msgid "Couldn't find package %s"
1166msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1167
c3bbfb87 1168#: cmdline/apt-get.cc:2029
d035b4ac 1169#, c-format
b6c6b52f 1170msgid "%s set to automatically installed.\n"
d035b4ac 1171msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
b6c6b52f 1172
c3bbfb87 1173#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1174msgid "Calculating upgrade... "
1175msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 1176
c3bbfb87 1177#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1178msgid "Failed"
1179msgstr "Mislykkedes"
568dc798 1180
c3bbfb87 1181#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1182msgid "Done"
d035b4ac 1183msgstr "Færdig"
568dc798 1184
c3bbfb87 1185#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1186msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
d035b4ac 1187msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
568dc798 1188
c3bbfb87 1189#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40 1190msgid "Unable to lock the download directory"
d035b4ac 1191msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
b81dbe40 1192
c3bbfb87 1193#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1194msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
d035b4ac 1195msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 1196
c3bbfb87 1197#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
568dc798 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Unable to find a source package for %s"
1200msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 1201
c3bbfb87 1202#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1206"%s\n"
1207msgstr ""
d035b4ac 1208"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
1209"%s\n"
b6c6b52f 1210
c3bbfb87 1211#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Please use:\n"
1215"bzr get %s\n"
1216"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1217msgstr ""
d035b4ac 1218"Brug venligst:\n"
1219"bzr get %s\n"
1220"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
b6c6b52f 1221
c3bbfb87 1222#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1225msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 1226
c3bbfb87 1227#: cmdline/apt-get.cc:2380
568dc798 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "You don't have enough free space in %s"
1230msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 1231
be2db981
DK
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1234#: cmdline/apt-get.cc:2388
568dc798 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1237msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 1238
be2db981
DK
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1241#: cmdline/apt-get.cc:2393
568dc798 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1244msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 1245
c3bbfb87 1246#: cmdline/apt-get.cc:2399
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Fetch source %s\n"
1249msgstr "Henter kildetekst %s\n"
1250
c3bbfb87 1251#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1252msgid "Failed to fetch some archives."
1253msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
de5a560a 1254
c3bbfb87 1255#: cmdline/apt-get.cc:2462
de5a560a 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1258msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 1259
c3bbfb87 1260#: cmdline/apt-get.cc:2474
67f393ab 1261#, c-format
1262msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1263msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 1264
c3bbfb87 1265#: cmdline/apt-get.cc:2475
de5a560a 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1268msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 1269
c3bbfb87 1270#: cmdline/apt-get.cc:2492
de5a560a 1271#, c-format
67f393ab 1272msgid "Build command '%s' failed.\n"
1273msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 1274
c3bbfb87 1275#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1276msgid "Child process failed"
1277msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 1278
c3bbfb87 1279#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1280msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
d035b4ac 1281msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 1282
c3bbfb87 1283#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1284#, c-format
1285msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
d035b4ac 1286msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
568dc798 1287
c3bbfb87 1288#: cmdline/apt-get.cc:2579
67f393ab 1289#, c-format
1290msgid "%s has no build depends.\n"
d035b4ac 1291msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
de5a560a 1292
c3bbfb87 1293#: cmdline/apt-get.cc:2630
67f393ab 1294#, c-format
de5a560a 1295msgid ""
67f393ab 1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1297"found"
de5a560a 1298msgstr ""
d035b4ac 1299"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
de5a560a 1300
c3bbfb87 1301#: cmdline/apt-get.cc:2683
de5a560a 1302#, c-format
1303msgid ""
67f393ab 1304"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1305"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1306msgstr ""
d035b4ac 1307"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
67f393ab 1308"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
de5a560a 1309
c3bbfb87 1310#: cmdline/apt-get.cc:2719
de5a560a 1311#, c-format
67f393ab 1312msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1313msgstr ""
d035b4ac 1314"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
67f393ab 1315"ny"
de5a560a 1316
c3bbfb87 1317#: cmdline/apt-get.cc:2746
de5a560a 1318#, c-format
67f393ab 1319msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
d035b4ac 1320msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
de5a560a 1321
c3bbfb87 1322#: cmdline/apt-get.cc:2762
de5a560a 1323#, c-format
67f393ab 1324msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
d035b4ac 1325msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
de5a560a 1326
c3bbfb87 1327#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1328msgid "Failed to process build dependencies"
d035b4ac 1329msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
de5a560a 1330
c3bbfb87 1331#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1332msgid "Supported modules:"
d035b4ac 1333msgstr "Understøttede moduler:"
de5a560a 1334
c3bbfb87 1335#: cmdline/apt-get.cc:2839
67f393ab 1336msgid ""
1337"Usage: apt-get [options] command\n"
1338" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1339" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1340"\n"
1341"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1342"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1343"and install.\n"
1344"\n"
1345"Commands:\n"
1346" update - Retrieve new lists of packages\n"
1347" upgrade - Perform an upgrade\n"
1348" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1349" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1350" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1351" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1352" source - Download source archives\n"
1353" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1354" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1356" clean - Erase downloaded archive files\n"
1357" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1358" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1359" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1360" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1361"\n"
1362"Options:\n"
1363" -h This help text.\n"
1364" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1365" -qq No output except for errors\n"
1366" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1367" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1368" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1369" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1370" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1371" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1372" -b Build the source package after fetching it\n"
1373" -V Show verbose version numbers\n"
1374" -c=? Read this configuration file\n"
1375" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1376"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1377"pages for more information and options.\n"
1378" This APT has Super Cow Powers.\n"
1379msgstr ""
1380"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1381" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1382" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1383"\n"
d035b4ac 1384"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
67f393ab 1385"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1386"install.\n"
1387"\n"
1388"Kommandoer:\n"
1389" update - Hent nye lister over pakker\n"
d035b4ac 1390" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1391" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1392" remove - Afinstallér pakker\n"
1393" autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n"
1394" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
67f393ab 1395" source - Hent kildetekstarkiver\n"
d035b4ac 1396" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
67f393ab 1397" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
d035b4ac 1398" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
67f393ab 1399" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1400" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
d035b4ac 1401" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1402" markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n"
1403" unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n"
67f393ab 1404"\n"
1405"Tilvalg:\n"
d035b4ac 1406" -h Denne hjælpetekst.\n"
67f393ab 1407" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1408" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
d035b4ac 1409" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1410" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1411" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1412" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1413" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1414" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
67f393ab 1415" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1416" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
d035b4ac 1417" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1418" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1419"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1420"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1421" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
de5a560a 1422
c3bbfb87 1423#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1424msgid ""
1425"NOTE: This is only a simulation!\n"
1426" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1427" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1428" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1429msgstr ""
d035b4ac 1430"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1431" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1432" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1433" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
09d057db 1434
c3bbfb87 1435#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1436msgid "Hit "
1437msgstr "Havde "
de5a560a 1438
c3bbfb87 1439#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1440msgid "Get:"
1441msgstr "Henter:"
de5a560a 1442
c3bbfb87 1443#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1444msgid "Ign "
1445msgstr "Ignorerer "
de5a560a 1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1448msgid "Err "
1449msgstr "Fejl "
de5a560a 1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1452#, c-format
67f393ab 1453msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
d035b4ac 1454msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1455
c3bbfb87 1456#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1457#, c-format
67f393ab 1458msgid " [Working]"
1459msgstr " [Arbejder]"
de5a560a 1460
c3bbfb87 1461#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1462#, c-format
67f393ab 1463msgid ""
1464"Media change: please insert the disc labeled\n"
1465" '%s'\n"
1466"in the drive '%s' and press enter\n"
1467msgstr ""
d035b4ac 1468"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67f393ab 1469" '%s'\n"
1470"i drevet '%s' og tryk retur\n"
1471
1472#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1473msgid "Unknown package record!"
1474msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
1475
1476#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1477msgid ""
1478"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1479"\n"
1480"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1481"to indicate what kind of file it is.\n"
1482"\n"
1483"Options:\n"
1484" -h This help text\n"
1485" -s Use source file sorting\n"
1486" -c=? Read this configuration file\n"
1487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1488msgstr ""
1489"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
1490"\n"
d035b4ac 1491"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
67f393ab 1492"bruges til at angive filens type.\n"
1493"\n"
1494"Tilvalg:\n"
d035b4ac 1495" -h Denne hjælpetekst\n"
67f393ab 1496" -s Benyt kildefils-sortering\n"
d035b4ac 1497" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1498" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1499
67f393ab 1500#: dselect/install:32
1501msgid "Bad default setting!"
1502msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1503
8f30b478 1504#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1505#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1506msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1507msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1508
8f30b478 1509#: dselect/install:91
1510msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1511msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1512
67f393ab 1513# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1514# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1515# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1516#: dselect/install:101
3483c747 1517msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1518msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1519
8f30b478 1520#: dselect/install:102
3483c747 1521msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1522msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1523
8f30b478 1524#: dselect/install:103
67f393ab 1525msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1526msgstr ""
d035b4ac 1527"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1528
8f30b478 1529#: dselect/install:104
67f393ab 1530msgid ""
1531"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1532msgstr ""
d035b4ac 1533"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1534
67f393ab 1535#: dselect/update:30
1536msgid "Merging available information"
d035b4ac 1537msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
568dc798 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1540msgid "Failed to create pipes"
d035b4ac 1541msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
dc738e7a 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1544msgid "Failed to exec gzip "
d035b4ac 1545msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
dc738e7a 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a 1548msgid "Corrupted archive"
d035b4ac 1549msgstr "Ødelagt arkiv"
dc738e7a 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1552msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
d035b4ac 1553msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
dc738e7a 1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c87b5580 1556#, c-format
bcf56299 1557msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
dc738e7a
AL
1558msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1561msgid "Invalid archive signature"
1562msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1565msgid "Error reading archive member header"
d035b4ac 1566msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
dc738e7a 1567
66a9a58e 1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
d035b4ac 1569#, c-format
66a9a58e 1570msgid "Invalid archive member header %s"
d035b4ac 1571msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
66a9a58e 1572
1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a
AL
1574msgid "Invalid archive member header"
1575msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1578msgid "Archive is too short"
1579msgstr "Arkivet er for kort"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1582msgid "Failed to read the archive headers"
d035b4ac 1583msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
dc738e7a 1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1586msgid "DropNode called on still linked node"
6e933382 1587msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
dc738e7a 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1590msgid "Failed to locate the hash element!"
1591msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1594msgid "Failed to allocate diversion"
1595msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1598msgid "Internal error in AddDiversion"
dc738e7a
AL
1599msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1602#, c-format
1603msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
d035b4ac 1604msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
dc738e7a 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1607#, c-format
1608msgid "Double add of diversion %s -> %s"
d035b4ac 1609msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
dc738e7a 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1612#, c-format
1613msgid "Duplicate conf file %s/%s"
d035b4ac 1614msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
dc738e7a 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
a4d0c2d4 1617#, c-format
26e38fa2 1618msgid "Failed to write file %s"
dc738e7a
AL
1619msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1622#, c-format
1623msgid "Failed to close file %s"
1624msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2b8260e2 1627#, c-format
dc738e7a 1628msgid "The path %s is too long"
2b8260e2 1629msgstr "Stien %s er for lang"
dc738e7a 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1632#, c-format
1633msgid "Unpacking %s more than once"
1634msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1637#, c-format
1638msgid "The directory %s is diverted"
e7eaaada 1639msgstr "Mappen %s er omrokeret"
dc738e7a 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1642#, c-format
1643msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
d035b4ac 1644msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
dc738e7a 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1647msgid "The diversion path is too long"
1648msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1651#, c-format
1652msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
e7eaaada 1653msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
dc738e7a 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1656msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1657msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1660msgid "The path is too long"
1661msgstr "Stien er for lang"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1664#, c-format
1665msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1666msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1669#, c-format
1670msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1671msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
1672
3d1e70d3 1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1675#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1677#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1678#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1679#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
d035b4ac 1682msgstr "Kunne ikke læse %s"
67f393ab 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/extract.cc:491
2b8260e2 1685#, c-format
dc738e7a 1686msgid "Unable to stat %s"
2b8260e2 1687msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1690#, c-format
1691msgid "Failed to remove %s"
6e933382 1692msgstr "Kunne ikke slette %s"
dc738e7a 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1695#, c-format
1696msgid "Unable to create %s"
1697msgstr "Kunne ikke oprette %s"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1700#, c-format
1701msgid "Failed to stat %sinfo"
1702msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1705msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
e7eaaada 1706msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
dc738e7a 1707
b6c6b52f
MV
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1711msgid "Reading package lists"
d035b4ac 1712msgstr "Indlæser pakkelisterne"
67f393ab 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1715#, c-format
1716msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e7eaaada 1717msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
dc738e7a 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1721msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1722msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1725msgid "Reading file listing"
d035b4ac 1726msgstr "Læser fillisten"
dc738e7a 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1729#, c-format
1730msgid ""
1731"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1732"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1733"package!"
1734msgstr ""
d035b4ac 1735"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
1736"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
dc738e7a
AL
1737"pakken!"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1740#, c-format
1741msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
d035b4ac 1742msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1745msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1746msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1749#, c-format
1750msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
d035b4ac 1751msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1754msgid "The diversion file is corrupted"
d035b4ac 1755msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
dc738e7a 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1759#, c-format
1760msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1761msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1764msgid "Internal error adding a diversion"
d035b4ac 1765msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
dc738e7a 1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2 1768msgid "The pkg cache must be initialized first"
d035b4ac 1769msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
dc738e7a 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1772#, c-format
1169dbfa 1773msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
dc738e7a
AL
1774msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1777#, c-format
1778msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1779msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1782#, c-format
1783msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1784msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1787#, c-format
1788msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1789msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
d035b4ac 1792#, c-format
0e1423ae 1793msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
802442e3 1794msgstr ""
d035b4ac 1795"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
1796"element"
dc738e7a 1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
2b8260e2 1799#, c-format
dc738e7a 1800msgid "Couldn't change to %s"
2b8260e2 1801msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1802
0e1423ae 1803#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1804msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1805msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a
AL
1808msgid "Failed to locate a valid control file"
1809msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1812msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1813msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
1814
be2db981 1815#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1816#, c-format
1817msgid "Couldn't open pipe for %s"
d035b4ac 1818msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
2a8a592d 1819
be2db981 1820#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1821#, c-format
1822msgid "Read error from %s process"
d035b4ac 1823msgstr "Læsefejl fra %s-process"
2a8a592d 1824
be2db981
DK
1825#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1826#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1827#: methods/rred.cc:495
1828msgid "Failed to stat"
1829msgstr "Kunne ikke finde"
1830
be2db981 1831#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1832#: methods/rred.cc:492
1833msgid "Failed to set modification time"
d035b4ac 1834msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
2a8a592d 1835
b81dbe40 1836#: methods/cdrom.cc:199
38d608f4 1837#, c-format
67f393ab 1838msgid "Unable to read the cdrom database %s"
d035b4ac 1839msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
38d608f4 1840
b81dbe40 1841#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1842msgid ""
1843"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1844"cannot be used to add new CD-ROMs"
1845msgstr ""
d035b4ac 1846"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1847"bruges til at tilføje nye cd'er"
67f393ab 1848
b81dbe40 1849#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1850msgid "Wrong CD-ROM"
1851msgstr "Forkert cd"
1852
3d1e70d3 1853#: methods/cdrom.cc:245
38d608f4 1854#, c-format
67f393ab 1855msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1856msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
3c4a4974 1857
3d1e70d3 1858#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1859msgid "Disk not found."
1860msgstr "Disk blev ikke fundet."
38d608f4 1861
3d1e70d3 1862#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1863msgid "File not found"
1864msgstr "Fil blev ikke fundet"
38d608f4 1865
67f393ab 1866#: methods/file.cc:44
1867msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
d035b4ac 1868msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
38d608f4 1869
67f393ab 1870#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1872msgid "Logging in"
d035b4ac 1873msgstr "Logget på"
38d608f4 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1876msgid "Unable to determine the peer name"
1877msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
38d608f4 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1880msgid "Unable to determine the local name"
1881msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
38d608f4 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1884#, c-format
1885msgid "The server refused the connection and said: %s"
d035b4ac 1886msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
38d608f4 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1889#, c-format
1890msgid "USER failed, server said: %s"
1891msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
38d608f4 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1894#, c-format
1895msgid "PASS failed, server said: %s"
1896msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
38d608f4 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1899msgid ""
1900"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1901"is empty."
1902msgstr ""
d035b4ac 1903"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
67f393ab 1904"ProxyLogin er tom."
38d608f4 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
d035b4ac 1909msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1910
1c5f0d75 1911#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1912#, c-format
1913msgid "TYPE failed, server said: %s"
1914msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1915
1c5f0d75 1916#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1917msgid "Connection timeout"
d035b4ac 1918msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
38d608f4 1919
1c5f0d75 1920#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1921msgid "Server closed the connection"
1922msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
38d608f4 1923
c3bbfb87 1924#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1925msgid "Read error"
d035b4ac 1926msgstr "Læsefejl"
67f393ab 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1929msgid "A response overflowed the buffer."
1930msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1933msgid "Protocol corruption"
1934msgstr "Protokolfejl"
1935
c3bbfb87 1936#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1937msgid "Write error"
1938msgstr "Skrivefejl"
1939
b6c6b52f 1940#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1941msgid "Could not create a socket"
1942msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1943
b6c6b52f 1944#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1945msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
d035b4ac 1946msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 1947
b6c6b52f 1948#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1949msgid "Could not connect passive socket."
1950msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1951
b6c6b52f 1952#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1953msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
d035b4ac 1954msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
67f393ab 1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1957msgid "Could not bind a socket"
1958msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1961msgid "Could not listen on the socket"
d035b4ac 1962msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
67f393ab 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1965msgid "Could not determine the socket's name"
1966msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1969msgid "Unable to send PORT command"
1970msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:794
38d608f4 1973#, c-format
67f393ab 1974msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1975msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
38d608f4 1976
b6c6b52f 1977#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1978#, c-format
1979msgid "EPRT failed, server said: %s"
1980msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
38d608f4 1981
b6c6b52f 1982#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1983msgid "Data socket connect timed out"
d035b4ac 1984msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
38d608f4 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1987msgid "Unable to accept connection"
1988msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
38d608f4 1989
be2db981 1990#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1991msgid "Problem hashing file"
1992msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
38d608f4 1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:882
38d608f4 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1997msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
38d608f4 1998
b6c6b52f 1999#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2000msgid "Data socket timed out"
d035b4ac 2001msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
38d608f4 2002
b6c6b52f 2003#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2004#, c-format
2005msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
d035b4ac 2006msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
38d608f4 2007
67f393ab 2008#. Get the files information
b6c6b52f 2009#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2010msgid "Query"
d035b4ac 2011msgstr "Forespørgsel"
38d608f4 2012
b6c6b52f 2013#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2014msgid "Unable to invoke "
d035b4ac 2015msgstr "Kunne ikke udføre "
38d608f4 2016
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "Connecting to %s (%s)"
2020msgstr "Forbinder til %s (%s)"
38d608f4 2021
b6c6b52f 2022#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2023#, c-format
2024msgid "[IP: %s %s]"
2025msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4 2026
b6c6b52f 2027#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2028#, c-format
2029msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2030msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4 2031
b6c6b52f 2032#: methods/connect.cc:95
38d608f4 2033#, c-format
67f393ab 2034msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2035msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
38d608f4 2036
b6c6b52f 2037#: methods/connect.cc:103
0f1916f7 2038#, c-format
67f393ab 2039msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
d035b4ac 2040msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
3c4a4974 2041
b6c6b52f 2042#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2043#, c-format
2044msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2045msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
3c4a4974 2046
67f393ab 2047#. We say this mainly because the pause here is for the
2048#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2050#, c-format
2051msgid "Connecting to %s"
2052msgstr "Forbinder til %s"
3c4a4974 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2055#, c-format
2056msgid "Could not resolve '%s'"
d035b4ac 2057msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
3c4a4974 2058
b6c6b52f 2059#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2060#, c-format
2061msgid "Temporary failure resolving '%s'"
d035b4ac 2062msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
3c4a4974 2063
b6c6b52f 2064#: methods/connect.cc:196
d035b4ac 2065#, c-format
a0895a74 2066msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
d035b4ac 2067msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
3c4a4974 2068
b6c6b52f 2069#: methods/connect.cc:243
d035b4ac 2070#, c-format
3483c747 2071msgid "Unable to connect to %s:%s:"
d035b4ac 2072msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
38d608f4 2073
0fd68707 2074#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2075#: methods/gpgv.cc:71
d035b4ac 2076#, c-format
0fd68707 2077msgid "No keyring installed in %s."
d035b4ac 2078msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
0fd68707 2079
b6c6b52f 2080#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2081msgid ""
2082"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2083msgstr ""
d035b4ac 2084"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
38d608f4 2085
b6c6b52f 2086#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2087msgid "At least one invalid signature was encountered."
d035b4ac 2088msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
38d608f4 2089
b6c6b52f 2090#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2091msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2092msgstr ""
d035b4ac 2093"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
38d608f4 2094
b6c6b52f 2095#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2096msgid "Unknown error executing gpgv"
d035b4ac 2097msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
38d608f4 2098
b6c6b52f 2099#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2100msgid "The following signatures were invalid:\n"
d035b4ac 2101msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
38d608f4 2102
b6c6b52f 2103#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2104msgid ""
67f393ab 2105"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2106"available:\n"
de5a560a 2107msgstr ""
d035b4ac 2108"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
2109"tilgængelig:\n"
8e495088 2110
1c5f0d75 2111#: methods/http.cc:385
67f393ab 2112msgid "Waiting for headers"
2113msgstr "Afventer hoveder"
2114
1c5f0d75 2115#: methods/http.cc:531
38d608f4 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Got a single header line over %u chars"
d035b4ac 2118msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
38d608f4 2119
1c5f0d75 2120#: methods/http.cc:539
67f393ab 2121msgid "Bad header line"
2122msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
2123
be2db981 2124#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
d035b4ac 2126msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
67f393ab 2127
be2db981 2128#: methods/http.cc:600
67f393ab 2129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
d035b4ac 2130msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
67f393ab 2131
be2db981 2132#: methods/http.cc:615
67f393ab 2133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
d035b4ac 2134msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
67f393ab 2135
be2db981 2136#: methods/http.cc:617
67f393ab 2137msgid "This HTTP server has broken range support"
de5a560a 2138msgstr ""
d035b4ac 2139"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
8e495088 2140
be2db981 2141#: methods/http.cc:641
67f393ab 2142msgid "Unknown date format"
2143msgstr "Ukendt datoformat"
38fd54f1 2144
be2db981 2145#: methods/http.cc:799
67f393ab 2146msgid "Select failed"
2147msgstr "Valg mislykkedes"
8e495088 2148
be2db981 2149#: methods/http.cc:804
67f393ab 2150msgid "Connection timed out"
d035b4ac 2151msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
8e495088 2152
be2db981 2153#: methods/http.cc:827
67f393ab 2154msgid "Error writing to output file"
2155msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
8e495088 2156
be2db981 2157#: methods/http.cc:858
67f393ab 2158msgid "Error writing to file"
2159msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
8e495088 2160
be2db981 2161#: methods/http.cc:886
67f393ab 2162msgid "Error writing to the file"
2163msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
8e495088 2164
be2db981 2165#: methods/http.cc:900
67f393ab 2166msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
d035b4ac 2167msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
8e495088 2168
be2db981 2169#: methods/http.cc:902
67f393ab 2170msgid "Error reading from server"
d035b4ac 2171msgstr "Fejl ved læsning fra server"
8e495088 2172
be2db981 2173#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2174msgid "Failed to truncate file"
d035b4ac 2175msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
08f8455c 2176
be2db981 2177#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2178msgid "Bad header data"
2179msgstr "Ugyldige hoved-data"
8e495088 2180
be2db981 2181#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2182msgid "Connection failed"
2183msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
89409d33 2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2186msgid "Internal error"
2187msgstr "Intern fejl"
89409d33 2188
b81dbe40 2189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2190msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2191msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2192
b81dbe40 2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
d035b4ac 2194#, c-format
b81dbe40 2195msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2196msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40
DK
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
89409d33 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
d035b4ac 2201msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
89409d33 2202
b81dbe40 2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2204msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2205msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40
DK
2206
2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2208msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2209msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40
DK
2210
2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2212#, c-format
2213msgid ""
2214"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2215"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2216msgstr ""
d035b4ac 2217"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2218"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2219
b6c6b52f 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2221#, c-format
2222msgid ""
b6c6b52f
MV
2223"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2224"reached."
2225msgstr ""
d035b4ac 2226"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2227"nået."
b6c6b52f
MV
2228
2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2230msgid ""
2231"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2232msgstr ""
d035b4ac 2233"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2234"bruger."
0fd68707 2235
8e947fe1 2236#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2237#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2238#, c-format
2239msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2240msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2241
2242#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2243#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2244#, c-format
2245msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2246msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2247
2248#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2249#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2250#, c-format
2251msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2252msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2253
2254#. s means seconds
b81dbe40 2255#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2256#, c-format
2257msgid "%lis"
d035b4ac 2258msgstr "%lis"
8e947fe1 2259
b6c6b52f 2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
89409d33 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Selection %s not found"
2263msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2264
0fd68707 2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
8e495088 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2268msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2269
0fd68707 2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c87b5580 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2273msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
89409d33 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2278msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
89409d33 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2283msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
8e495088 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2288msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
8e495088 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2293msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2294
0fd68707 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
8e495088 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2298msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2299
0fd68707 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2303msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2304
0fd68707 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
89409d33 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2308msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2309
b81dbe40 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
d035b4ac 2311#, c-format
b81dbe40 2312msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2313msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40
DK
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
8e495088 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2318msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "%c%s... Error!"
2323msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2328msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2329
0e1423ae 2330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2333msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2334
0e1423ae 2335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2339msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2340
0e1423ae 2341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
89409d33 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Command line option %s is not boolean"
2344msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2345
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2349msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2350
b81dbe40 2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2354msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2355
b81dbe40 2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2359msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2360
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
8e495088 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Option '%s' is too long"
2364msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2369msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Invalid operation %s"
2374msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Unable to stat the mount point %s"
2379msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2380
be2db981
DK
2381#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2382#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2383#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Unable to change to %s"
2386msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
89409d33 2387
be2db981 2388#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2389msgid "Failed to stat the cdrom"
2390msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2391
b6c6b52f 2392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
89409d33 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2395msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2396
b6c6b52f 2397#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2400msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2401
b6c6b52f 2402#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
de5a560a 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2405msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2406
b6c6b52f 2407#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2410msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2411
c3bbfb87
MV
2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2413#, c-format
2414msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
de5a560a 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Waited for %s but it wasn't there"
d035b4ac 2420msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
89409d33 2421
c3bbfb87 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
de5a560a 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2425msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2426
c3bbfb87 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
d035b4ac 2428#, c-format
09d057db 2429msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2430msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2431
c3bbfb87 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2435msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2436
c3bbfb87 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2440msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2441
c3bbfb87 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2445msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2446
c3bbfb87 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
d035b4ac 2448#, c-format
b6c6b52f 2449msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2450msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2451
c3bbfb87 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "read, still have %lu to read but none left"
d035b4ac 2455msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
4948a1ba 2456
c3bbfb87 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2460msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
89409d33 2461
c3bbfb87 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
d035b4ac 2463#, c-format
b6c6b52f 2464msgid "Problem closing the gzip file %s"
d035b4ac 2465msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
b6c6b52f 2466
c3bbfb87 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
d035b4ac 2468#, c-format
b6c6b52f 2469msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2470msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2471
c3bbfb87 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
d035b4ac 2473#, c-format
b6c6b52f 2474msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2475msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2476
c3bbfb87 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
d035b4ac 2478#, c-format
b6c6b52f 2479msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2480msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2481
c3bbfb87 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2483msgid "Problem syncing the file"
2484msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2485
be2db981 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2487msgid "Empty package cache"
2488msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2489
be2db981 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2491msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2492msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2493
be2db981 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2495msgid "The package cache file is an incompatible version"
2496msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2497
be2db981 2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2501msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2502
be2db981 2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2504msgid "The package cache was built for a different architecture"
2505msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2506
be2db981 2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2508msgid "Depends"
d035b4ac 2509msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2510
be2db981 2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2512msgid "PreDepends"
d035b4ac 2513msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2514
be2db981 2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2516msgid "Suggests"
d035b4ac 2517msgstr "Foreslåede"
89409d33 2518
be2db981 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2520msgid "Recommends"
2521msgstr "Anbefalede"
89409d33 2522
be2db981 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2524msgid "Conflicts"
2525msgstr "Konflikter"
89409d33 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2528msgid "Replaces"
2529msgstr "Erstatter"
89409d33 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2532msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2533msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2536msgid "Breaks"
d035b4ac 2537msgstr "Ødelægger"
89409d33 2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2540msgid "Enhances"
d035b4ac 2541msgstr "Forbedringer"
09d057db 2542
be2db981 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2544msgid "important"
2545msgstr "vigtig"
89409d33 2546
be2db981 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2548msgid "required"
d035b4ac 2549msgstr "krævet"
67f393ab 2550
be2db981 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2552msgid "standard"
2553msgstr "standard"
89409d33 2554
be2db981 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2556msgid "optional"
2557msgstr "frivillig"
89409d33 2558
be2db981 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2560msgid "extra"
2561msgstr "ekstra"
de5a560a 2562
c3bbfb87 2563#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2564msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2565msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2566
c3bbfb87 2567#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2568msgid "Candidate versions"
2569msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2570
c3bbfb87 2571#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2572msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2573msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2574
c3bbfb87 2575#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2576msgid "Reading state information"
d035b4ac 2577msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2578
c3bbfb87 2579#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2580#, c-format
2581msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2582msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2583
c3bbfb87 2584#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2587msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2588
c3bbfb87 2589#: apt-pkg/depcache.cc:922
d035b4ac 2590#, c-format
b81dbe40 2591msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
d035b4ac 2592msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke"
b81dbe40 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2597msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2602msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2603
b81dbe40 2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
d035b4ac 2605#, c-format
b81dbe40 2606msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2607msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40
DK
2608
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
d035b4ac 2610#, c-format
b81dbe40 2611msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2612msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40
DK
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
d035b4ac 2615#, c-format
b81dbe40 2616msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2617msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40
DK
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
d035b4ac 2620#, c-format
b81dbe40 2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2622msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40
DK
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
d035b4ac 2625#, c-format
b81dbe40 2626msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2627msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40
DK
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2632msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2633
b81dbe40 2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2635#, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2637msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2638
b81dbe40 2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
8e495088 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2642msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2643
b81dbe40 2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
0f1916f7 2645#, c-format
67f393ab 2646msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2647msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2648
b81dbe40 2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
0f1916f7 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2652msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2653
b81dbe40 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
8e495088 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Opening %s"
d035b4ac 2657msgstr "Åbner %s"
8e495088 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
8e495088 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Line %u too long in source list %s."
2662msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2663
b81dbe40 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
b01e46c7 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2667msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2668
b81dbe40 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2672msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2673
b6c6b52f 2674#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2675#, c-format
2676msgid ""
be2db981 2677"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2678"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2679msgstr ""
d035b4ac 2680"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
2681"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2682
b81dbe40 2683#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
8e495088 2684#, c-format
de5a560a 2685msgid ""
67f393ab 2686"This installation run will require temporarily removing the essential "
2687"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2688"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2689msgstr ""
d035b4ac 2690"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2691"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2692"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
67f393ab 2693"LoopBreak'."
89409d33 2694
b81dbe40 2695#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2696#, c-format
2697msgid ""
be2db981 2698"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2699"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2700msgstr ""
d035b4ac 2701"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se "
2702"venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer."
a0895a74 2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
89409d33 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Index file type '%s' is not supported"
d035b4ac 2707msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
8e495088 2708
b81dbe40 2709#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid ""
2712"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2713msgstr ""
2714"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2715
c3bbfb87 2716#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
de5a560a 2717msgid ""
67f393ab 2718"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2719"held packages."
de5a560a 2720msgstr ""
67f393ab 2721"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2722"tilbageholdte pakker."
89409d33 2723
c3bbfb87 2724#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2725msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2726msgstr ""
d035b4ac 2727"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2728
c3bbfb87 2729#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2730msgid ""
2731"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2732"used instead."
2733msgstr ""
2734"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
2735"bruges i stedet."
2736
b81dbe40 2737#: apt-pkg/acquire.cc:79
d035b4ac 2738#, c-format
b81dbe40 2739msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2740msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2741
b81dbe40 2742#: apt-pkg/acquire.cc:83
d035b4ac 2743#, c-format
b81dbe40 2744msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2745msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2746
b81dbe40 2747#: apt-pkg/acquire.cc:91
d035b4ac 2748#, c-format
b81dbe40 2749msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2750msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2751
67f393ab 2752#. only show the ETA if it makes sense
2753#. two days
be2db981 2754#: apt-pkg/acquire.cc:857
a4d0c2d4 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2757msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2758
be2db981 2759#: apt-pkg/acquire.cc:859
a4d0c2d4 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid "Retrieving file %li of %li"
2762msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
a4d0c2d4 2765#, c-format
67f393ab 2766msgid "The method driver %s could not be found."
2767msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2768
0e1423ae 2769#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
b029e72b 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Method %s did not start correctly"
2772msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2773
8e947fe1 2774#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2775#, c-format
2776msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2777msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2778
be2db981 2779#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2782msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2783
be2db981 2784#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2785msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2786msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2787
3d1e70d3 2788#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid "Unable to stat %s."
2791msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2794msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2795msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2796
b6c6b52f 2797#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2798msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2799msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2800
b6c6b52f 2801#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2802msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2803msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2804
be2db981
DK
2805#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2806msgid "The list of sources could not be read."
2807msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2808
2809#: apt-pkg/policy.cc:344
d035b4ac 2810#, c-format
09d057db 2811msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2812msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2813
be2db981 2814#: apt-pkg/policy.cc:366
a4d0c2d4 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2817msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2818
be2db981 2819#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2820msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2821msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2824msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2825msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2826
b6c6b52f 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2830msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
89409d33 2831
b6c6b52f 2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
89409d33 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2835msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
89409d33 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
0e1423ae 2838#, c-format
2839msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2840msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
89409d33 2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
de5a560a 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2845msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
8e495088 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
de5a560a 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2850msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
8e495088 2851
b6c6b52f
MV
2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
d035b4ac 2854#, c-format
b6c6b52f 2855msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
d035b4ac 2856msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)"
89409d33 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2861msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
0e1423ae 2864#, c-format
2865msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2866msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2869msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2870msgstr ""
d035b4ac 2871"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2874msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2875msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2878msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2879msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2880
b6c6b52f 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2882msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2883msgstr ""
d035b4ac 2884"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2885
b6c6b52f 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2887#, c-format
2888msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2889msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
de5a560a 2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
8e495088 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2894msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
8e495088 2895
b6c6b52f 2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
de5a560a 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2899msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2900
b6c6b52f 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
178e917d 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Couldn't stat source package list %s"
2904msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2907msgid "Collecting File Provides"
2908msgstr "Samler filudbud"
2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2911msgid "IO Error saving source cache"
2912msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
178e917d 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2917msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2920msgid "MD5Sum mismatch"
2921msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 2922
be2db981
DK
2923#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2925msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 2926msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 2927
be2db981 2928#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2929msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 2930msgstr ""
d035b4ac 2931"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 2932
b6c6b52f
MV
2933#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2934#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2935#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2937#, c-format
2938msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
d035b4ac 2939msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)"
b6c6b52f 2940
be2db981 2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2942#, c-format
2943msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 2944msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 2945
be2db981 2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2950"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2951msgstr ""
d035b4ac 2952"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2953"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 2954
be2db981 2955#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2956#, c-format
2957msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 2958msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 2959
be2db981 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2961#, c-format
de5a560a 2962msgid ""
67f393ab 2963"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2964"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2965msgstr ""
67f393ab 2966"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 2967"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 2968
be2db981 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2970#, c-format
de5a560a 2971msgid ""
67f393ab 2972"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2973"manually fix this package."
de5a560a 2974msgstr ""
67f393ab 2975"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 2976"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 2977
be2db981 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 2979#, c-format
2980msgid ""
2981"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2982msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 2983
be2db981 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2985msgid "Size mismatch"
d035b4ac 2986msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 2987
b6c6b52f 2988#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
d035b4ac 2989#, c-format
09d057db 2990msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 2991msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 2992
b6c6b52f 2993#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
d035b4ac 2994#, c-format
09d057db 2995msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 2996msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 2997
b6c6b52f 2998#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2999#, c-format
3000msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3001msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3002
b6c6b52f 3003#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
d035b4ac 3004#, c-format
b6c6b52f 3005msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3006msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f
MV
3007
3008#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
d035b4ac 3009#, c-format
b6c6b52f 3010msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3011msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3012
67f393ab 3013#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3014#, c-format
3015msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3016msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3017
b81dbe40 3018#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3019#, c-format
3020msgid ""
3021"Using CD-ROM mount point %s\n"
3022"Mounting CD-ROM\n"
3023msgstr ""
3024"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3025"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3026
b81dbe40 3027#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3028msgid "Identifying.. "
3029msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3030
b81dbe40 3031#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3032#, c-format
3033msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3034msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3035
b81dbe40 3036#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3037msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3038msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3039
b81dbe40 3040#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 3041#, c-format
3042msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3043msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3046msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3047msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3048
b81dbe40 3049#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3050msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3051msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3052
67f393ab 3053#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3055msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3056msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3057
b81dbe40 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3059msgid "Scanning disc for index files..\n"
3060msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:666
d035b4ac 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid ""
b6c6b52f
MV
3065"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3066"%zu signatures\n"
67f393ab 3067msgstr ""
d035b4ac 3068"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3069"signaturer\n"
1b5a6222 3070
b81dbe40 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3072msgid ""
3073"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3074"wrong architecture?"
d035b4ac 3075msgstr ""
3076"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3077"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3078
b81dbe40 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3080#, c-format
67f393ab 3081msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3082msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3083
b81dbe40 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3085msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3086msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3087
b81dbe40 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid ""
3091"This disc is called: \n"
3092"'%s'\n"
3093msgstr ""
3094"Denne disk hedder: \n"
3095" %s \n"
1b5a6222 3096
b81dbe40 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3098msgid "Copying package lists..."
3099msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3100
b81dbe40 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3102msgid "Writing new source list\n"
3103msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3104
b81dbe40 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3106msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3107msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3108
be2db981 3109#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid "Wrote %i records.\n"
3112msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3113
be2db981 3114#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
67f393ab 3115#, c-format
3116msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3117msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3118
be2db981 3119#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
b01e46c7 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3122msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3123
be2db981 3124#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
b01e46c7 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3127msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3128
be2db981 3129#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
d035b4ac 3130#, c-format
1c5f0d75 3131msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3132msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
1c5f0d75 3133
be2db981 3134#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3135#, c-format
3136msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3137msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3138
be2db981 3139#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
d035b4ac 3140#, c-format
1c5f0d75 3141msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3142msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3143
2a8a592d 3144#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3145#, c-format
3146msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3147msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3150#, c-format
3151msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3152msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:447
d035b4ac 3155#, c-format
2a8a592d 3156msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3157msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3158
3159#: apt-pkg/cacheset.cc:454
d035b4ac 3160#, c-format
2a8a592d 3161msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3162msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3163
3164#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3165#, c-format
3166msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
d035b4ac 3167msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3168
3169#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3173"neither of them"
3174msgstr ""
d035b4ac 3175"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3176"har nogen af dem"
2a8a592d 3177
3178#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3179#, c-format
3180msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3181msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3184#, c-format
3185msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3186msgstr ""
d035b4ac 3187"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3188
3189#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3190#, c-format
3191msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3192msgstr ""
d035b4ac 3193"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3194
b6c6b52f 3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
d035b4ac 3196#, c-format
08f8455c 3197msgid "Installing %s"
d035b4ac 3198msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3199
c3bbfb87 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3201#, c-format
3202msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3203msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3204
c3bbfb87 3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3206#, c-format
3207msgid "Removing %s"
3208msgstr "Fjerner %s"
3209
b6c6b52f 3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
d035b4ac 3211#, c-format
1c5f0d75 3212msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3213msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3214
b6c6b52f
MV
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3216#, c-format
3217msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3218msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f
MV
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3221#, c-format
3222msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3223msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3224
be2db981
DK
3225#. FIXME: use a better string after freeze
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
d035b4ac 3227#, c-format
0e1423ae 3228msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3229msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3230
c3bbfb87 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
d035b4ac 3232#, c-format
b81dbe40 3233msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3234msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3235
c3bbfb87 3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
b01e46c7 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3239msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3240
c3bbfb87 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
b01e46c7 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Unpacking %s"
3244msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3245
c3bbfb87 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
b01e46c7 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3249msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3250
c3bbfb87 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
b01e46c7 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Installed %s"
3254msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3255
c3bbfb87 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3257#, c-format
3258msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3259msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3260
c3bbfb87 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
67f393ab 3262#, c-format
3263msgid "Removed %s"
3264msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3265
c3bbfb87 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
67f393ab 3267#, c-format
3268msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3269msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3270
c3bbfb87 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
67f393ab 3272#, c-format
3273msgid "Completely removed %s"
3274msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3275
c3bbfb87 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3277msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3278msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3279
c3bbfb87 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3281msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3282msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3283
c3bbfb87 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3285msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3286msgstr ""
d035b4ac 3287"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3288
3289#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f 3291msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3292msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3293
c3bbfb87 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3295msgid ""
3296"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3297"error from a previous failure."
3298msgstr ""
d035b4ac 3299"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3300"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3301
c3bbfb87 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3303msgid ""
3304"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3305"error"
3306msgstr ""
d035b4ac 3307"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3308
c3bbfb87 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3310msgid ""
3311"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3312"error"
3313msgstr ""
d035b4ac 3314"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3315"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3316
c3bbfb87 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3318msgid ""
3319"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3320msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f
MV
3321
3322#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3323#, c-format
3324msgid ""
3325"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3326"it?"
3327msgstr ""
d035b4ac 3328"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3329
b6c6b52f 3330#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
d035b4ac 3331#, c-format
09d057db 3332msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3333msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3334
b6c6b52f
MV
3335#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3336#. dpkg --configure -a
3337#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3338#, c-format
09d057db 3339msgid ""
b6c6b52f 3340"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3341msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3342
b6c6b52f 3343#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3344msgid "Not locked"
d035b4ac 3345msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3346
2a8a592d 3347#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3348#. and provide a config option to define that default
3349#: methods/mirror.cc:200
3350#, c-format
3351msgid "No mirror file '%s' found "
d035b4ac 3352msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
2a8a592d 3353
3354#: methods/mirror.cc:343
3355#, c-format
3356msgid "[Mirror: %s]"
d035b4ac 3357msgstr "[Spejl: %s]"
2a8a592d 3358
0fd68707
MV
3359#: methods/rred.cc:465
3360#, c-format
3361msgid ""
3362"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3363"to be corrupt."
3364msgstr ""
d035b4ac 3365"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3366"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
0fd68707
MV
3367
3368#: methods/rred.cc:470
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3372"to be corrupt."
3373msgstr ""
d035b4ac 3374"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3375"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3c4a4974 3376
b6c6b52f 3377#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3378msgid "Connection closed prematurely"
3379msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"