]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
95f93938 B |
4 | # A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012. |
5 | # неможливо + не вдалося | |
6 | # parse на аналізувати | |
7 | # Release | |
8 | # вихідні тексти | |
9 | # y/n замість т/н | |
10 | # binary = двійковий | |
4948a1ba | 11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
3f5a581c | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
ce34af08 | 15 | "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n" |
95f93938 B |
16 | "PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n" |
17 | "Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
4948a1ba | 18 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" |
95f93938 | 19 | "Language: uk\n" |
4948a1ba | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
95f93938 B |
24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
25 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
4948a1ba | 26 | |
ce34af08 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
4948a1ba | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
30 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
de5a560a | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 33 | msgid "Total package names: " |
95f93938 | 34 | msgstr "Всього імен пакунків: " |
4948a1ba | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 37 | msgid "Total package structures: " |
95f93938 | 38 | msgstr "Всього структур пакунків: " |
b81dbe40 | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 41 | msgid " Normal packages: " |
42 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 45 | msgid " Pure virtual packages: " |
95f93938 | 46 | msgstr " Цілком віртуальних пакунків: " |
4948a1ba | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 49 | msgid " Single virtual packages: " |
50 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 53 | msgid " Mixed virtual packages: " |
95f93938 | 54 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 57 | msgid " Missing: " |
95f93938 | 58 | msgstr " Відсутні: " |
4948a1ba | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 61 | msgid "Total distinct versions: " |
62 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
4948a1ba | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 65 | msgid "Total distinct descriptions: " |
95f93938 | 66 | msgstr "Всього унікальних описів: " |
4948a1ba | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 69 | msgid "Total dependencies: " |
70 | msgstr "Всього залежностей: " | |
4948a1ba | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 73 | msgid "Total ver/file relations: " |
74 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Desc/File relations: " |
95f93938 | 78 | msgstr "Всього відносин Опис/Файл: " |
4948a1ba | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
95f93938 | 81 | #, fuzzy |
67f393ab | 82 | msgid "Total Provides mappings: " |
95f93938 | 83 | msgstr "Всього карт 'Provides': " |
4948a1ba | 84 | |
ce34af08 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 86 | msgid "Total globbed strings: " |
95f93938 | 87 | msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: " |
4948a1ba | 88 | |
ce34af08 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
95f93938 | 90 | #, fuzzy |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
4948a1ba | 93 | |
ce34af08 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
95f93938 | 95 | #, fuzzy |
67f393ab | 96 | msgid "Total slack space: " |
97 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
4948a1ba | 98 | |
ce34af08 | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 100 | msgid "Total space accounted for: " |
101 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
4948a1ba | 102 | |
ce34af08 MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
104 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 105 | #, c-format |
106 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
107 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
4948a1ba | 108 | |
ce34af08 MV |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
111 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
112 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
897e3c7b | 113 | msgid "No packages found" |
114 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
115 | ||
ce34af08 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 117 | msgid "You must give at least one search pattern" |
95f93938 | 118 | msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку" |
4948a1ba | 119 | |
ce34af08 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 121 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
95f93938 | 122 | msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'" |
27b16a2e | 123 | |
ce34af08 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
125 | #, c-format |
126 | msgid "Unable to locate package %s" | |
127 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
128 | ||
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 130 | msgid "Package files:" |
131 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
4948a1ba | 132 | |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 134 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
135 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
4948a1ba | 136 | |
67f393ab | 137 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 139 | msgid "Pinned packages:" |
140 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
4948a1ba | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 143 | msgid "(not found)" |
144 | msgstr "(не знайдено)" | |
4948a1ba | 145 | |
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 147 | msgid " Installed: " |
148 | msgstr " Встановлено: " | |
4948a1ba | 149 | |
ce34af08 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Кандидат: " | |
4948a1ba | 153 | |
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
155 | msgid "(none)" |
156 | msgstr "(відсутній)" | |
157 | ||
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 159 | msgid " Package pin: " |
160 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
4948a1ba | 161 | |
67f393ab | 162 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 164 | msgid " Version table:" |
165 | msgstr " Таблиця версій:" | |
4948a1ba | 166 | |
ce34af08 MV |
167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
168 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 | |
cd45554e | 169 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 170 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
95f93938 | 171 | #, c-format |
0e1423ae | 172 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
95f93938 | 173 | msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n" |
4948a1ba | 174 | |
ce34af08 | 175 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 176 | msgid "" |
177 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 178 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
179 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
180 | "\n" | |
897e3c7b | 181 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
182 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 183 | "\n" |
184 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 185 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
186 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
187 | " showsrc - Show source records\n" | |
188 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
189 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
190 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
191 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
192 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
193 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
194 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
195 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 196 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
197 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 198 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
199 | " policy - Show policy settings\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "Options:\n" | |
202 | " -h This help text.\n" | |
203 | " -p=? The package cache.\n" | |
204 | " -s=? The source cache.\n" | |
205 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
206 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
207 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
208 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
209 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
210 | msgstr "" | |
95f93938 B |
211 | "Використання: apt-cache [опції] команда\n" |
212 | " apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
213 | " apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n" | |
216 | "інформації з двійкових кеш-файлів APT\n" | |
67f393ab | 217 | "\n" |
67f393ab | 218 | "Команди:\n" |
95f93938 B |
219 | " gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n" |
220 | " showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n" | |
221 | " showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n" | |
222 | " stats - показати основну статистику\n" | |
67f393ab | 223 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" |
95f93938 | 224 | " dumpavail - видати доступний файл на stdout\n" |
67f393ab | 225 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" |
226 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
227 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
95f93938 | 228 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка\n" |
67f393ab | 229 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" |
37cfb2a3 | 230 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" |
95f93938 B |
231 | " dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n" |
232 | " xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n" | |
233 | " policy - показати поточну політику\n" | |
67f393ab | 234 | "\n" |
235 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 236 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 237 | " -p=? Кеш пакунків.\n" |
95f93938 | 238 | " -s=? Кеш вихідних текстів.\n" |
67f393ab | 239 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" |
240 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
241 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
95f93938 B |
242 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
243 | "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 244 | |
03d7b3cd | 245 | #. }}} |
ce34af08 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
247 | msgid "" |
248 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
249 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
250 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
251 | msgstr "" | |
252 | ||
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 254 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
95f93938 | 255 | msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
4948a1ba | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
95f93938 | 259 | msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter" |
4948a1ba | 260 | |
ce34af08 | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
95f93938 | 262 | #, c-format |
b81dbe40 | 263 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
95f93938 | 264 | msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'" |
b81dbe40 | 265 | |
ce34af08 | 266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
95f93938 | 268 | msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору." |
4948a1ba | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
95f93938 | 272 | msgstr "Аргументи не в парах" |
4948a1ba | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 275 | msgid "" |
276 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
288 | msgstr "" | |
95f93938 | 289 | "Використання: apt-config [опції] команда\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
95f93938 | 291 | "apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n" |
67f393ab | 292 | "\n" |
293 | "Команди:\n" | |
294 | " shell - режим shell\n" | |
295 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 298 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 299 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" |
95f93938 | 300 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
4948a1ba | 301 | |
ce34af08 | 302 | #: cmdline/apt-get.cc:313 |
4948a1ba | 303 | #, c-format |
ce34af08 MV |
304 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
305 | msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n" | |
4948a1ba | 306 | |
ce34af08 | 307 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
de5a560a | 308 | #, c-format |
ce34af08 MV |
309 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
310 | msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'" | |
4948a1ba | 311 | |
55732492 | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
ce34af08 MV |
313 | #, c-format |
314 | msgid "Couldn't find package %s" | |
315 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
4948a1ba | 316 | |
ce34af08 MV |
317 | #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70 |
318 | #, c-format | |
319 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
320 | msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n" | |
4948a1ba | 321 | |
ce34af08 MV |
322 | #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72 |
323 | #, c-format | |
324 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
325 | msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n" | |
4948a1ba | 326 | |
ce34af08 MV |
327 | #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116 |
328 | msgid "" | |
329 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
330 | "instead." | |
331 | msgstr "" | |
332 | "Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' " | |
333 | "і 'apt-mark manual'." | |
4948a1ba | 334 | |
ce34af08 MV |
335 | #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490 |
336 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
337 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав" | |
4948a1ba | 338 | |
ce34af08 MV |
339 | #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555 |
340 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
341 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження" | |
4948a1ba | 342 | |
ce34af08 MV |
343 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
344 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
345 | msgstr "" | |
346 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " | |
347 | "тексти" | |
4948a1ba | 348 | |
ce34af08 | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 350 | #, c-format |
ce34af08 MV |
351 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
352 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 353 | |
ce34af08 MV |
354 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
355 | #, c-format | |
67f393ab | 356 | msgid "" |
ce34af08 MV |
357 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
358 | "%s\n" | |
67f393ab | 359 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
360 | "УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n" |
361 | "%s\n" | |
4948a1ba | 362 | |
ce34af08 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
67f393ab | 364 | #, c-format |
ce34af08 MV |
365 | msgid "" |
366 | "Please use:\n" | |
367 | "bzr branch %s\n" | |
368 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
369 | msgstr "" | |
370 | "Будь-ласка використовуйте:\n" | |
371 | "bzr branch %s\n" | |
372 | "щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n" | |
4948a1ba | 373 | |
ce34af08 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 375 | #, c-format |
ce34af08 MV |
376 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
377 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
4948a1ba | 378 | |
ce34af08 MV |
379 | #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808 |
380 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 | |
67f393ab | 381 | #, c-format |
ce34af08 MV |
382 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
383 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
4948a1ba | 384 | |
ce34af08 | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:819 |
67f393ab | 386 | #, c-format |
ce34af08 MV |
387 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
388 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 389 | |
ce34af08 MV |
390 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
391 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
392 | #: cmdline/apt-get.cc:828 | |
95f93938 | 393 | #, c-format |
ce34af08 MV |
394 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
395 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
b6c6b52f | 396 | |
ce34af08 MV |
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
398 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
399 | #: cmdline/apt-get.cc:833 | |
95f93938 | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
402 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
b6c6b52f | 403 | |
ce34af08 | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f | 405 | #, c-format |
ce34af08 MV |
406 | msgid "Fetch source %s\n" |
407 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
b6c6b52f | 408 | |
ce34af08 MV |
409 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
410 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
411 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
b6c6b52f | 412 | |
ce34af08 MV |
413 | #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325 |
414 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
415 | msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\"" | |
b6c6b52f | 416 | |
ce34af08 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
b6c6b52f | 418 | #, c-format |
ce34af08 | 419 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
b6c6b52f | 420 | msgstr "" |
ce34af08 | 421 | "Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n" |
b6c6b52f | 422 | |
ce34af08 MV |
423 | #: cmdline/apt-get.cc:903 |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
426 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
b6c6b52f | 427 | |
ce34af08 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
95f93938 | 429 | #, c-format |
ce34af08 MV |
430 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
431 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
b6c6b52f | 432 | |
ce34af08 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:926 |
b6c6b52f | 434 | #, c-format |
ce34af08 MV |
435 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
436 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
437 | ||
438 | #: cmdline/apt-get.cc:946 | |
439 | msgid "Child process failed" | |
440 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
441 | ||
442 | #: cmdline/apt-get.cc:965 | |
443 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
444 | msgstr "" | |
445 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " | |
446 | "пакунок" | |
b6c6b52f | 447 | |
ce34af08 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
95f93938 | 449 | #, c-format |
ce34af08 MV |
450 | msgid "" |
451 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
452 | "Architectures for setup" | |
95f93938 | 453 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
454 | "Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::" |
455 | "Архітектури для налащтування" | |
3f5a581c | 456 | |
ce34af08 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017 |
95f93938 | 458 | #, c-format |
ce34af08 MV |
459 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
460 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
3f5a581c | 461 | |
ce34af08 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
95f93938 | 463 | #, c-format |
ce34af08 MV |
464 | msgid "%s has no build depends.\n" |
465 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
b6c6b52f | 466 | |
ce34af08 | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
b6c6b52f | 468 | #, c-format |
ce34af08 MV |
469 | msgid "" |
470 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
471 | "packages" | |
b6c6b52f | 472 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
473 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на " |
474 | "'%s' пакунках" | |
b6c6b52f | 475 | |
ce34af08 | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
95f93938 | 477 | #, c-format |
ce34af08 MV |
478 | msgid "" |
479 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
480 | "found" | |
b6c6b52f | 481 | msgstr "" |
ce34af08 | 482 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" |
b6c6b52f | 483 | |
ce34af08 | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:1248 |
b6c6b52f | 485 | #, c-format |
ce34af08 MV |
486 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
487 | msgstr "" | |
488 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s " | |
489 | "новіше, аніж треба" | |
b6c6b52f | 490 | |
ce34af08 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
b6c6b52f | 492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
493 | msgid "" |
494 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
495 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
496 | msgstr "" | |
497 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-" | |
498 | "кандидата %s не задовольняє умови по версіям" | |
b6c6b52f | 499 | |
ce34af08 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1293 |
95f93938 | 501 | #, c-format |
ce34af08 MV |
502 | msgid "" |
503 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
504 | "version" | |
505 | msgstr "" | |
506 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-" | |
507 | "кандидата %s потрібної версії" | |
b6c6b52f | 508 | |
ce34af08 | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1316 |
95f93938 | 510 | #, c-format |
ce34af08 MV |
511 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
512 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
c3bbfb87 | 513 | |
ce34af08 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
95f93938 | 515 | #, c-format |
ce34af08 MV |
516 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
517 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 518 | |
ce34af08 MV |
519 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
520 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
521 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 522 | |
ce34af08 MV |
523 | #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441 |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
526 | msgstr "Журнал змін для %s (%s)" | |
4948a1ba | 527 | |
ce34af08 MV |
528 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
529 | msgid "Supported modules:" | |
530 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 531 | |
ce34af08 MV |
532 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
533 | msgid "" | |
534 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
535 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
536 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
537 | "\n" | |
538 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
539 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
540 | "and install.\n" | |
541 | "\n" | |
542 | "Commands:\n" | |
543 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
544 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
545 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
546 | " remove - Remove packages\n" | |
547 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
548 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
549 | " source - Download source archives\n" | |
550 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
551 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
552 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
553 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
554 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
555 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
556 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
557 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "Options:\n" | |
560 | " -h This help text.\n" | |
561 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
562 | " -qq No output except for errors\n" | |
563 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
564 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
565 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
566 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
567 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
568 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
569 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
570 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
571 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
572 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
573 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
574 | "pages for more information and options.\n" | |
575 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
576 | msgstr "" | |
577 | "Використання: apt-get [опції] команда\n" | |
578 | " apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
579 | " apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
580 | "\n" | |
581 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
582 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n" | |
583 | "і install.\n" | |
584 | "\n" | |
585 | "Команди:\n" | |
586 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
587 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
588 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
589 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
590 | " remove - видалити пакунки\n" | |
591 | " autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n" | |
592 | " purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n" | |
593 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" | |
594 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
595 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
596 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n" | |
597 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n" | |
598 | " clean - видалити завантажені архіви\n" | |
599 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
600 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
601 | " changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n" | |
602 | " download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n" | |
603 | "\n" | |
604 | "Опції:\n" | |
605 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
606 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
607 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
608 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
609 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
610 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
611 | " -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n" | |
612 | " виводяться\n" | |
613 | " -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n" | |
614 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" | |
615 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
616 | " -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n" | |
617 | " -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n" | |
618 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" | |
619 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
620 | "Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
621 | "містять більше інформації і опцій.\n" | |
622 | " Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n" | |
4948a1ba | 623 | |
ce34af08 | 624 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
de5a560a | 625 | #, c-format |
ce34af08 MV |
626 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
627 | msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n" | |
4948a1ba | 628 | |
ce34af08 | 629 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
4948a1ba | 630 | #, c-format |
ce34af08 MV |
631 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
632 | msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n" | |
4948a1ba | 633 | |
ce34af08 | 634 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
95f93938 | 635 | #, c-format |
ce34af08 MV |
636 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
637 | msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n" | |
4948a1ba | 638 | |
ce34af08 | 639 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
95f93938 | 640 | #, c-format |
ce34af08 MV |
641 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
642 | msgstr "%s вже був зафіксований.\n" | |
4948a1ba | 643 | |
ce34af08 | 644 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
4948a1ba | 645 | #, c-format |
ce34af08 MV |
646 | msgid "%s was already not hold.\n" |
647 | msgstr "%s вже був незафіксований.\n" | |
4948a1ba | 648 | |
ce34af08 MV |
649 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
650 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
651 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174 | |
de5a560a | 652 | #, c-format |
ce34af08 MV |
653 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
654 | msgstr "Очікував на %s, але його там не було" | |
4948a1ba | 655 | |
ce34af08 | 656 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
ce34af08 MV |
658 | msgid "%s set on hold.\n" |
659 | msgstr "%s зафіксовано.\n" | |
4948a1ba | 660 | |
ce34af08 | 661 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
4948a1ba | 662 | #, c-format |
ce34af08 MV |
663 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
664 | msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n" | |
de5a560a | 665 | |
ce34af08 MV |
666 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
667 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
668 | msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?" | |
de5a560a | 669 | |
ce34af08 | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
67f393ab | 671 | msgid "" |
ce34af08 MV |
672 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
673 | "\n" | |
674 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
675 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
676 | "\n" | |
677 | "Commands:\n" | |
678 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
679 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
680 | "\n" | |
681 | "Options:\n" | |
682 | " -h This help text.\n" | |
683 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
684 | " -qq No output except for errors\n" | |
685 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
686 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
687 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
688 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
689 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 690 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
691 | "Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n" |
692 | "\n" | |
693 | "apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n" | |
694 | "пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n" | |
695 | "показувати позначки.\n" | |
696 | "\n" | |
697 | "Команди:\n" | |
698 | " auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n" | |
699 | " manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n" | |
700 | "\n" | |
701 | "Опції:\n" | |
702 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
703 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
704 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
705 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
706 | " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n" | |
707 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
708 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
709 | "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)." | |
67f393ab | 710 | |
ce34af08 MV |
711 | #: cmdline/apt.cc:71 |
712 | msgid "" | |
713 | "Usage: apt [options] command\n" | |
714 | "\n" | |
715 | "CLI for apt.\n" | |
716 | "Commands: \n" | |
717 | " list - list packages based on package names\n" | |
718 | " search - search in package descriptions\n" | |
719 | " show - show package details\n" | |
720 | "\n" | |
721 | " update - update list of available packages\n" | |
722 | " install - install packages\n" | |
723 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
724 | "\n" | |
725 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
726 | msgstr "" | |
67f393ab | 727 | |
ce34af08 MV |
728 | #: methods/cdrom.cc:203 |
729 | #, c-format | |
730 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
731 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom" | |
de5a560a | 732 | |
ce34af08 | 733 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 734 | msgid "" |
ce34af08 MV |
735 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
736 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
737 | msgstr "" | |
738 | "Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update " | |
739 | "не може додавати нові CD-ROM" | |
4948a1ba | 740 | |
ce34af08 MV |
741 | #: methods/cdrom.cc:222 |
742 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
743 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
4948a1ba | 744 | |
ce34af08 | 745 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 746 | #, c-format |
ce34af08 MV |
747 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
748 | msgstr "" | |
749 | "Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." | |
8e947fe1 | 750 | |
ce34af08 MV |
751 | #: methods/cdrom.cc:254 |
752 | msgid "Disk not found." | |
753 | msgstr "Диск не знайдено." | |
a0895a74 | 754 | |
ce34af08 MV |
755 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
756 | msgid "File not found" | |
757 | msgstr "Файл не знайдено" | |
0fd68707 | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
760 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
761 | #, fuzzy | |
762 | msgid "Failed to stat" | |
763 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)" | |
4948a1ba | 764 | |
ce34af08 MV |
765 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
766 | msgid "Failed to set modification time" | |
767 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
4948a1ba | 768 | |
ce34af08 MV |
769 | #: methods/file.cc:47 |
770 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
771 | msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //" | |
4948a1ba | 772 | |
ce34af08 MV |
773 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
774 | #: methods/ftp.cc:173 | |
775 | msgid "Logging in" | |
776 | msgstr "Логінюсь в" | |
4948a1ba | 777 | |
ce34af08 MV |
778 | #: methods/ftp.cc:179 |
779 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
780 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
de5a560a | 781 | |
ce34af08 MV |
782 | #: methods/ftp.cc:184 |
783 | msgid "Unable to determine the local name" | |
784 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
c3bbfb87 | 785 | |
ce34af08 | 786 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
95f93938 | 787 | #, c-format |
ce34af08 MV |
788 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
789 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s" | |
c3bbfb87 | 790 | |
ce34af08 MV |
791 | #: methods/ftp.cc:221 |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
794 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 795 | |
ce34af08 MV |
796 | #: methods/ftp.cc:228 |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
799 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 800 | |
ce34af08 | 801 | #: methods/ftp.cc:248 |
4948a1ba | 802 | msgid "" |
ce34af08 MV |
803 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
804 | "is empty." | |
4948a1ba | 805 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
806 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
807 | "пустий." | |
4948a1ba | 808 | |
ce34af08 MV |
809 | #: methods/ftp.cc:276 |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
812 | msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 813 | |
ce34af08 MV |
814 | #: methods/ftp.cc:302 |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
817 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 818 | |
ce34af08 MV |
819 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
820 | msgid "Connection timeout" | |
821 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 822 | |
ce34af08 MV |
823 | #: methods/ftp.cc:346 |
824 | msgid "Server closed the connection" | |
825 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
4948a1ba | 826 | |
ce34af08 MV |
827 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
828 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
829 | msgid "Read error" | |
830 | msgstr "Помилка зчитування" | |
4948a1ba | 831 | |
ce34af08 MV |
832 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
833 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
834 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
b6c6b52f | 835 | |
ce34af08 MV |
836 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
837 | msgid "Protocol corruption" | |
838 | msgstr "Спотворений протокол" | |
b6c6b52f | 839 | |
ce34af08 MV |
840 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
843 | msgid "Write error" | |
844 | msgstr "Помилка запису" | |
27b16a2e | 845 | |
ce34af08 MV |
846 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
847 | msgid "Could not create a socket" | |
848 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
849 | ||
850 | #: methods/ftp.cc:708 | |
851 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
852 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
de5a560a | 853 | |
ce34af08 | 854 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
67f393ab | 855 | msgid "Failed" |
856 | msgstr "Невдача" | |
4948a1ba | 857 | |
ce34af08 MV |
858 | #: methods/ftp.cc:714 |
859 | msgid "Could not connect passive socket." | |
860 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
de5a560a | 861 | |
ce34af08 MV |
862 | #: methods/ftp.cc:731 |
863 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
864 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет" | |
de5a560a | 865 | |
ce34af08 MV |
866 | #: methods/ftp.cc:745 |
867 | msgid "Could not bind a socket" | |
868 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
869 | ||
870 | #: methods/ftp.cc:749 | |
871 | msgid "Could not listen on the socket" | |
872 | msgstr "Неможливо прослухати на сокеті" | |
873 | ||
874 | #: methods/ftp.cc:756 | |
875 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
876 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
877 | ||
878 | #: methods/ftp.cc:788 | |
879 | msgid "Unable to send PORT command" | |
880 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
b81dbe40 | 881 | |
ce34af08 | 882 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c | 883 | #, c-format |
ce34af08 MV |
884 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
885 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 886 | |
ce34af08 | 887 | #: methods/ftp.cc:807 |
897e3c7b | 888 | #, c-format |
ce34af08 MV |
889 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
890 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
897e3c7b | 891 | |
ce34af08 MV |
892 | #: methods/ftp.cc:827 |
893 | msgid "Data socket connect timed out" | |
894 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
de5a560a | 895 | |
ce34af08 MV |
896 | #: methods/ftp.cc:834 |
897 | msgid "Unable to accept connection" | |
898 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
4948a1ba | 899 | |
ce34af08 MV |
900 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
901 | msgid "Problem hashing file" | |
902 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
903 | ||
904 | #: methods/ftp.cc:886 | |
b6c6b52f | 905 | #, c-format |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
907 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
908 | ||
909 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 | |
910 | msgid "Data socket timed out" | |
911 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
b6c6b52f | 912 | |
ce34af08 | 913 | #: methods/ftp.cc:931 |
b6c6b52f | 914 | #, c-format |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
916 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
917 | ||
918 | #. Get the files information | |
919 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
920 | msgid "Query" | |
921 | msgstr "Черга" | |
b6c6b52f | 922 | |
ce34af08 MV |
923 | #: methods/ftp.cc:1120 |
924 | msgid "Unable to invoke " | |
925 | msgstr "Неможливо викликати " | |
4948a1ba | 926 | |
ce34af08 | 927 | #: methods/connect.cc:76 |
4948a1ba | 928 | #, c-format |
ce34af08 MV |
929 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
930 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
4948a1ba | 931 | |
ce34af08 | 932 | #: methods/connect.cc:87 |
4948a1ba | 933 | #, c-format |
ce34af08 MV |
934 | msgid "[IP: %s %s]" |
935 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
4948a1ba | 936 | |
ce34af08 | 937 | #: methods/connect.cc:94 |
4948a1ba | 938 | #, c-format |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
940 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
4948a1ba | 941 | |
ce34af08 | 942 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 943 | #, c-format |
ce34af08 MV |
944 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
945 | msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 946 | |
ce34af08 | 947 | #: methods/connect.cc:108 |
4948a1ba | 948 | #, c-format |
ce34af08 MV |
949 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
950 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 951 | |
ce34af08 | 952 | #: methods/connect.cc:126 |
4948a1ba | 953 | #, c-format |
ce34af08 MV |
954 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
955 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 956 | |
ce34af08 MV |
957 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
958 | #. ssh connection that is still going | |
959 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
4948a1ba | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Connecting to %s" |
962 | msgstr "З'єднання з %s" | |
4948a1ba | 963 | |
ce34af08 | 964 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
4948a1ba | 965 | #, c-format |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Could not resolve '%s'" |
967 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
4948a1ba | 968 | |
ce34af08 | 969 | #: methods/connect.cc:205 |
27b16a2e | 970 | #, c-format |
ce34af08 MV |
971 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
972 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
27b16a2e | 973 | |
ce34af08 MV |
974 | #: methods/connect.cc:209 |
975 | #, fuzzy, c-format | |
976 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
977 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" | |
4948a1ba | 978 | |
ce34af08 | 979 | #: methods/connect.cc:211 |
4948a1ba | 980 | #, c-format |
ce34af08 MV |
981 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
982 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" | |
4948a1ba | 983 | |
ce34af08 | 984 | #: methods/connect.cc:258 |
95f93938 | 985 | #, c-format |
ce34af08 MV |
986 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
987 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:" | |
27b16a2e | 988 | |
ce34af08 | 989 | #: methods/gpgv.cc:167 |
67f393ab | 990 | msgid "" |
ce34af08 | 991 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 992 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
993 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " |
994 | "відбиток?!" | |
4948a1ba | 995 | |
ce34af08 MV |
996 | #: methods/gpgv.cc:171 |
997 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
998 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
999 | ||
1000 | #: methods/gpgv.cc:173 | |
1001 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1002 | msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)" | |
27b16a2e | 1003 | |
ce34af08 MV |
1004 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1005 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
95f93938 | 1006 | #, c-format |
67f393ab | 1007 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1008 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1009 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1010 | msgstr "" |
4948a1ba | 1011 | |
ce34af08 MV |
1012 | #: methods/gpgv.cc:183 |
1013 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1014 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
1015 | ||
1016 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 | |
1017 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1018 | msgstr "Наступні підписи були невірними:\n" | |
1019 | ||
1020 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
27b16a2e | 1021 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1022 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1023 | "available:\n" | |
4948a1ba | 1024 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1025 | "Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ " |
1026 | "відсутній:\n" | |
4948a1ba | 1027 | |
ce34af08 MV |
1028 | #: methods/gzip.cc:65 |
1029 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1030 | msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами" | |
4948a1ba | 1031 | |
ce34af08 MV |
1032 | #: methods/http.cc:519 |
1033 | msgid "Error writing to the file" | |
1034 | msgstr "Помилка запису у файл" | |
4948a1ba | 1035 | |
ce34af08 MV |
1036 | #: methods/http.cc:533 |
1037 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1038 | msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" | |
4948a1ba | 1039 | |
ce34af08 MV |
1040 | #: methods/http.cc:535 |
1041 | msgid "Error reading from server" | |
1042 | msgstr "Помилка зчитування з сервера" | |
897e3c7b | 1043 | |
ce34af08 MV |
1044 | #: methods/http.cc:571 |
1045 | msgid "Error writing to file" | |
1046 | msgstr "Помилка запису у файл" | |
4948a1ba | 1047 | |
ce34af08 MV |
1048 | #: methods/http.cc:631 |
1049 | msgid "Select failed" | |
1050 | msgstr "Вибір провалився" | |
4948a1ba | 1051 | |
ce34af08 MV |
1052 | #: methods/http.cc:636 |
1053 | msgid "Connection timed out" | |
1054 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
09d057db | 1055 | |
ce34af08 MV |
1056 | #: methods/http.cc:659 |
1057 | msgid "Error writing to output file" | |
1058 | msgstr "Помилка запису у вихідний файл" | |
4948a1ba | 1059 | |
ce34af08 MV |
1060 | #: methods/server.cc:56 |
1061 | msgid "Waiting for headers" | |
1062 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
4948a1ba | 1063 | |
ce34af08 MV |
1064 | #: methods/server.cc:114 |
1065 | msgid "Bad header line" | |
1066 | msgstr "Невірний рядок заголовку" | |
4948a1ba | 1067 | |
ce34af08 MV |
1068 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 |
1069 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1070 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
4948a1ba | 1071 | |
ce34af08 MV |
1072 | #: methods/server.cc:176 |
1073 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1074 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
4948a1ba | 1075 | |
ce34af08 MV |
1076 | #: methods/server.cc:199 |
1077 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1078 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'" | |
4948a1ba | 1079 | |
ce34af08 MV |
1080 | #: methods/server.cc:201 |
1081 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1082 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
1083 | ||
1084 | #: methods/server.cc:225 | |
1085 | msgid "Unknown date format" | |
1086 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
1087 | ||
1088 | #: methods/server.cc:490 | |
1089 | msgid "Bad header data" | |
1090 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
1091 | ||
1092 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1093 | msgid "Connection failed" | |
1094 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
1095 | ||
1096 | #: methods/server.cc:656 | |
1097 | msgid "Internal error" | |
1098 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
1099 | ||
1100 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1101 | msgid "Listing" | |
67f393ab | 1102 | msgstr "" |
4948a1ba | 1103 | |
ce34af08 MV |
1104 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1105 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " | |
1108 | "пакунками!" | |
27b16a2e | 1109 | |
ce34af08 MV |
1110 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1111 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1112 | msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене." | |
27b16a2e | 1113 | |
ce34af08 MV |
1114 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1115 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1116 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
27b16a2e | 1117 | |
ce34af08 MV |
1118 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1119 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1120 | msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
1121 | ||
1122 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1123 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1124 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
95f93938 | 1125 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1126 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1127 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
27b16a2e | 1128 | |
ce34af08 MV |
1129 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1130 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1131 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
95f93938 | 1132 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1133 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1134 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
27b16a2e | 1135 | |
ce34af08 MV |
1136 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1137 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1138 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1139 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1140 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1141 | msgstr "" | |
1142 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" | |
3f5a581c | 1143 | |
ce34af08 MV |
1144 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1145 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1146 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
95f93938 | 1147 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1148 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1149 | msgstr "" | |
1150 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" | |
27b16a2e | 1151 | |
ce34af08 | 1152 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
95f93938 | 1153 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1154 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1155 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
27b16a2e | 1156 | |
ce34af08 MV |
1157 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1158 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1159 | msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes" | |
27b16a2e | 1160 | |
ce34af08 MV |
1161 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1162 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
27b16a2e | 1163 | msgstr "" |
ce34af08 | 1164 | "Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція." |
27b16a2e | 1165 | |
ce34af08 MV |
1166 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1167 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1168 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1169 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1170 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
67f393ab | 1171 | |
ce34af08 MV |
1172 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1173 | #, c-format | |
67f393ab | 1174 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1175 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1176 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1177 | " ?] " | |
67f393ab | 1178 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1179 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" |
1180 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
1181 | " ?] " | |
67f393ab | 1182 | |
ce34af08 MV |
1183 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1184 | msgid "Abort." | |
1185 | msgstr "Перервано." | |
67f393ab | 1186 | |
ce34af08 MV |
1187 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1188 | msgid "Do you want to continue?" | |
1189 | msgstr "Бажаєте продовжити?" | |
1190 | ||
1191 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1192 | msgid "Some files failed to download" | |
1193 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
1194 | ||
1195 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
1196 | msgid "" | |
1197 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1198 | "missing?" | |
95f93938 | 1199 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1200 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " |
1201 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
67f393ab | 1202 | |
ce34af08 MV |
1203 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1204 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1205 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
8f30b478 | 1206 | |
ce34af08 MV |
1207 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1208 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1209 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
3f5a581c | 1210 | |
ce34af08 MV |
1211 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1212 | msgid "Aborting install." | |
1213 | msgstr "Переривається встановлення." | |
3f5a581c | 1214 | |
ce34af08 MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1216 | msgid "" | |
1217 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1218 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1219 | msgid_plural "" | |
1220 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1221 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1222 | msgstr[0] "" | |
1223 | "Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n" | |
1224 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
1225 | msgstr[1] "" | |
1226 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
1227 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
1228 | msgstr[2] "" | |
1229 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
1230 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
3f5a581c | 1231 | |
ce34af08 MV |
1232 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1233 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1234 | msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем." | |
3f5a581c | 1235 | |
ce34af08 MV |
1236 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1237 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1238 | msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover" | |
1239 | ||
1240 | #: apt-private/private-install.cc:510 | |
1241 | msgid "" | |
1242 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1243 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n" | |
1246 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." | |
1247 | ||
1248 | #. | |
1249 | #. if (Packages == 1) | |
1250 | #. { | |
1251 | #. c1out << std::endl; | |
1252 | #. c1out << | |
1253 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1254 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1255 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1256 | #. } | |
1257 | #. | |
1258 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1259 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1260 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:" | |
3f5a581c | 1261 | |
ce34af08 MV |
1262 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1263 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1264 | msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав" | |
3f5a581c | 1265 | |
ce34af08 MV |
1266 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1267 | msgid "" | |
1268 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1269 | msgid_plural "" | |
1270 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1271 | "required:" | |
1272 | msgstr[0] "" | |
1273 | "Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:" | |
1274 | msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1275 | msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
3f5a581c | 1276 | |
ce34af08 | 1277 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1278 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1279 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1280 | msgid_plural "" | |
1281 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1282 | msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n" | |
1283 | msgstr[1] "" | |
1284 | "%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
1285 | msgstr[2] "" | |
1286 | "%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
3f5a581c | 1287 | |
ce34af08 MV |
1288 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1289 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1290 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1291 | msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його." | |
1292 | msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
1293 | msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
3f5a581c | 1294 | |
ce34af08 MV |
1295 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1296 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " | |
1299 | "install':" | |
3f5a581c | 1300 | |
ce34af08 | 1301 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
3f5a581c | 1302 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1303 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1304 | "solution)." | |
67f393ab | 1305 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1306 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
1307 | "вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)." | |
67f393ab | 1308 | |
ce34af08 MV |
1309 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1310 | msgid "" | |
1311 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1312 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1313 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1314 | "or been moved out of Incoming." | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" | |
1317 | "або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" | |
1318 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." | |
3f5a581c | 1319 | |
ce34af08 MV |
1320 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1321 | msgid "Broken packages" | |
1322 | msgstr "Зламані пакунки" | |
3f5a581c | 1323 | |
ce34af08 MV |
1324 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1325 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1326 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
3f5a581c | 1327 | |
ce34af08 MV |
1328 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1329 | msgid "Suggested packages:" | |
1330 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
3f5a581c | 1331 | |
ce34af08 MV |
1332 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1333 | msgid "Recommended packages:" | |
1334 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
3f5a581c | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1337 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1338 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
3f5a581c | 1339 | |
ce34af08 MV |
1340 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1341 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1342 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
3f5a581c | 1343 | |
ce34af08 MV |
1344 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1345 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1346 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
3f5a581c | 1347 | |
ce34af08 MV |
1348 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1349 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1350 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?" | |
3f5a581c | 1351 | |
ce34af08 MV |
1352 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1355 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
3f5a581c | 1356 | |
ce34af08 MV |
1357 | #: apt-private/private-output.cc:198 |
1358 | msgid "installed,upgradable to: " | |
1359 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1360 | |
ce34af08 MV |
1361 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1362 | #, fuzzy | |
1363 | msgid "[installed,local]" | |
1364 | msgstr " [Встановлено]" | |
67f393ab | 1365 | |
ce34af08 MV |
1366 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1367 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1368 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1369 | |
ce34af08 MV |
1370 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1371 | #, fuzzy | |
1372 | msgid "[installed,automatic]" | |
1373 | msgstr " [Встановлено]" | |
3f5a581c | 1374 | |
ce34af08 MV |
1375 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1376 | #, fuzzy | |
1377 | msgid "[installed]" | |
1378 | msgstr " [Встановлено]" | |
3f5a581c | 1379 | |
ce34af08 MV |
1380 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1381 | msgid "[upgradable from: " | |
1382 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1383 | |
ce34af08 MV |
1384 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1385 | msgid "[residual-config]" | |
1386 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1387 | |
ce34af08 MV |
1388 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1389 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1390 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
3f5a581c | 1391 | |
ce34af08 MV |
1392 | #: apt-private/private-output.cc:404 |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "but %s is installed" | |
1395 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
3f5a581c | 1396 | |
ce34af08 MV |
1397 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
1398 | #, c-format | |
1399 | msgid "but %s is to be installed" | |
1400 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
3f5a581c | 1401 | |
ce34af08 MV |
1402 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1403 | msgid "but it is not installable" | |
1404 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
3f5a581c | 1405 | |
ce34af08 MV |
1406 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1407 | msgid "but it is a virtual package" | |
1408 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
3f5a581c | 1409 | |
ce34af08 MV |
1410 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1411 | msgid "but it is not installed" | |
1412 | msgstr "але він не встановлений" | |
3f5a581c | 1413 | |
ce34af08 MV |
1414 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1415 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1416 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
3f5a581c | 1417 | |
ce34af08 MV |
1418 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1419 | msgid " or" | |
1420 | msgstr " чи" | |
3f5a581c | 1421 | |
ce34af08 MV |
1422 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1423 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1424 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
67f393ab | 1425 | |
ce34af08 MV |
1426 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1427 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1428 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
67f393ab | 1429 | |
ce34af08 MV |
1430 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1431 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1432 | msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:" | |
67f393ab | 1433 | |
ce34af08 MV |
1434 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1435 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1436 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
67f393ab | 1437 | |
ce34af08 MV |
1438 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1439 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1440 | msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:" | |
67f393ab | 1441 | |
ce34af08 MV |
1442 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1443 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1444 | msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:" | |
67f393ab | 1445 | |
ce34af08 | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
3f5a581c | 1447 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "%s (due to %s) " |
1449 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
67f393ab | 1450 | |
ce34af08 MV |
1451 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1452 | msgid "" | |
1453 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1454 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | "УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n" | |
1457 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" | |
67f393ab | 1458 | |
ce34af08 | 1459 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
3f5a581c | 1460 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1461 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1462 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, " | |
67f393ab | 1463 | |
ce34af08 | 1464 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
3f5a581c | 1465 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1466 | msgid "%lu reinstalled, " |
1467 | msgstr "%lu перевстановлено, " | |
67f393ab | 1468 | |
ce34af08 MV |
1469 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "%lu downgraded, " | |
1472 | msgstr "%lu замінено на старіші версії, " | |
1f73a3d8 | 1473 | |
ce34af08 | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
95f93938 | 1475 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1476 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1477 | msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n" | |
66a9a58e | 1478 | |
ce34af08 | 1479 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
95f93938 | 1480 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1482 | msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n" | |
67f393ab | 1483 | |
ce34af08 MV |
1484 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1485 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1486 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1487 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1488 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1489 | msgid "[Y/n]" | |
3f5a581c | 1490 | msgstr "" |
67f393ab | 1491 | |
ce34af08 MV |
1492 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1493 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1494 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1495 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1496 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1497 | msgid "[y/N]" | |
1498 | msgstr "" | |
67f393ab | 1499 | |
ce34af08 MV |
1500 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1501 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1502 | msgid "Y" | |
1503 | msgstr "" | |
67f393ab | 1504 | |
ce34af08 MV |
1505 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1506 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1507 | msgid "N" | |
03d7b3cd MV |
1508 | msgstr "" |
1509 | ||
ce34af08 MV |
1510 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1513 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
67f393ab | 1514 | |
ce34af08 MV |
1515 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1516 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1517 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
67f393ab | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1520 | msgid " failed." | |
1521 | msgstr " невдача." | |
1522 | ||
1523 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1524 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1525 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
1526 | ||
1527 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1528 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1529 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
1530 | ||
1531 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1532 | msgid " Done" | |
1533 | msgstr " Виконано" | |
1534 | ||
1535 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1536 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
3f5a581c | 1537 | msgstr "" |
ce34af08 | 1538 | "Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'." |
67f393ab | 1539 | |
ce34af08 MV |
1540 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1541 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1542 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
67f393ab | 1543 | |
ce34af08 MV |
1544 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1545 | msgid "Sorting" | |
1546 | msgstr "" | |
67f393ab | 1547 | |
ce34af08 MV |
1548 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1549 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1550 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
67f393ab | 1551 | |
ce34af08 MV |
1552 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1553 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1554 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
67f393ab | 1555 | |
ce34af08 MV |
1556 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1557 | #, fuzzy | |
1558 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1559 | msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав" | |
67f393ab | 1560 | |
ce34af08 MV |
1561 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1562 | msgid "Done" | |
1563 | msgstr "Виконано" | |
67f393ab | 1564 | |
ce34af08 MV |
1565 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1566 | msgid "Full Text Search" | |
1567 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1568 | |
ce34af08 MV |
1569 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1570 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1571 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1572 | |
ce34af08 MV |
1573 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1574 | msgid "" | |
1575 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1576 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1577 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1578 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | "УВАГА: Це тільки симуляція!\n" | |
1581 | " apt-get потребує права root для реального запуску.\n" | |
1582 | " Також не забувайте, що блокування вимикається,\n" | |
1583 | " тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!" | |
4948a1ba | 1584 | |
ce34af08 MV |
1585 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1586 | #, fuzzy, c-format | |
1587 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1588 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" | |
4948a1ba | 1589 | |
ce34af08 MV |
1590 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1593 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1594 | |
ce34af08 MV |
1595 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1596 | msgid "Hit " | |
1597 | msgstr "В кеші " | |
4948a1ba | 1598 | |
ce34af08 MV |
1599 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1600 | msgid "Get:" | |
1601 | msgstr "Отр:" | |
4948a1ba | 1602 | |
ce34af08 MV |
1603 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1604 | msgid "Ign " | |
1605 | msgstr "Ігн " | |
4948a1ba | 1606 | |
ce34af08 MV |
1607 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1608 | msgid "Err " | |
1609 | msgstr "Пом " | |
3f5a581c | 1610 | |
ce34af08 MV |
1611 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1614 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
3f5a581c | 1615 | |
ce34af08 MV |
1616 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid " [Working]" | |
1619 | msgstr " [Йде робота]" | |
3f5a581c | 1620 | |
ce34af08 MV |
1621 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "" | |
1624 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1625 | " '%s'\n" | |
1626 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | "Зміна носія: вставте диск з міткою\n" | |
1629 | " '%s'\n" | |
1630 | "у пристрій '%s' і натисніть Enter\n" | |
4948a1ba | 1631 | |
3d1e70d3 | 1632 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1633 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1634 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1635 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1636 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1638 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
67f393ab | 1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Unable to read %s" | |
1641 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
1642 | ||
55732492 DK |
1643 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1644 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1645 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1646 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
4948a1ba | 1647 | #, c-format |
3f5a581c | 1648 | msgid "Unable to change to %s" |
95f93938 | 1649 | msgstr "Неможливо змінити на %s" |
3f5a581c MV |
1650 | |
1651 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1652 | #. and provide a config option to define that default | |
1653 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
95f93938 | 1656 | msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' " |
3f5a581c MV |
1657 | |
1658 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1659 | #. and provide a config option to define that default | |
1660 | #: methods/mirror.cc:287 | |
95f93938 | 1661 | #, c-format |
3f5a581c | 1662 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
95f93938 | 1663 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" |
4948a1ba | 1664 | |
03d7b3cd MV |
1665 | #: methods/mirror.cc:315 |
1666 | #, fuzzy, c-format | |
1667 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1668 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" | |
1669 | ||
1670 | #: methods/mirror.cc:445 | |
4948a1ba | 1671 | #, c-format |
3f5a581c | 1672 | msgid "[Mirror: %s]" |
95f93938 | 1673 | msgstr "[Дзеркало: %s]" |
4948a1ba | 1674 | |
3f5a581c | 1675 | #: methods/rred.cc:491 |
4948a1ba | 1676 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1677 | msgid "" |
1678 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1679 | "to be corrupt." | |
1680 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1681 | "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає " |
1682 | "пошкодженим." | |
4948a1ba | 1683 | |
3f5a581c | 1684 | #: methods/rred.cc:496 |
4948a1ba | 1685 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1686 | msgid "" |
1687 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1688 | "to be corrupt." | |
1689 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1690 | "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч " |
1691 | "виглядає пошкодженим." | |
4948a1ba | 1692 | |
3f5a581c MV |
1693 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1694 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
95f93938 | 1695 | msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу" |
4948a1ba | 1696 | |
55732492 | 1697 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1698 | msgid "Connection closed prematurely" |
1699 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
67f393ab | 1700 | |
ce34af08 | 1701 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c | 1702 | msgid "Bad default setting!" |
95f93938 | 1703 | msgstr "Неправильне значення за умовчанням!" |
4948a1ba | 1704 | |
ce34af08 MV |
1705 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1706 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c | 1707 | msgid "Press enter to continue." |
95f93938 | 1708 | msgstr "Для продовження натисніть Enter." |
4948a1ba | 1709 | |
ce34af08 | 1710 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c | 1711 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
95f93938 | 1712 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?" |
4948a1ba | 1713 | |
ce34af08 | 1714 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c | 1715 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
4948a1ba | 1716 | msgstr "" |
95f93938 | 1717 | "Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені" |
4948a1ba | 1718 | |
ce34af08 | 1719 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c | 1720 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
95f93938 | 1721 | msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок" |
4948a1ba | 1722 | |
ce34af08 | 1723 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c | 1724 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
95f93938 B |
1725 | msgstr "" |
1726 | "або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки " | |
1727 | "помилки" | |
4948a1ba | 1728 | |
ce34af08 | 1729 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1730 | msgid "" |
1731 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1732 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1733 | "зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і " |
1734 | "виконайте установку '[I]nstall' ще раз" | |
4948a1ba | 1735 | |
3f5a581c MV |
1736 | #: dselect/update:30 |
1737 | msgid "Merging available information" | |
95f93938 | 1738 | msgstr "Об'єднання доступної інформації" |
4948a1ba | 1739 | |
3f5a581c MV |
1740 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
95f93938 | 1743 | msgstr "%s не є правильним DEB пакунком." |
4948a1ba | 1744 | |
3f5a581c MV |
1745 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1746 | msgid "" | |
1747 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1748 | "\n" | |
1749 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1750 | "from debian packages\n" | |
1751 | "\n" | |
1752 | "Options:\n" | |
1753 | " -h This help text\n" | |
1754 | " -t Set the temp dir\n" | |
1755 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1756 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1757 | msgstr "" | |
1758 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1759 | "\n" | |
1760 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
1761 | "і файли-шаблони\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "Опції:\n" | |
1764 | " -h Цей текст\n" | |
95f93938 | 1765 | " -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n" |
3f5a581c MV |
1766 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" |
1767 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 1768 | |
03d7b3cd | 1769 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
3f5a581c MV |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Unable to write to %s" | |
1772 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
4948a1ba | 1773 | |
3f5a581c MV |
1774 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1775 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1776 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
4948a1ba | 1777 | |
cd45554e | 1778 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "Package extension list is too long" |
1780 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
4948a1ba | 1781 | |
3f5a581c | 1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1783 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1784 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
4948a1ba | 1785 | #, c-format |
3f5a581c | 1786 | msgid "Error processing directory %s" |
95f93938 | 1787 | msgstr "Помилка обробки директорії %s" |
4948a1ba | 1788 | |
cd45554e | 1789 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1790 | msgid "Source extension list is too long" |
1791 | msgstr "" | |
1792 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " | |
1793 | "довгий" | |
4948a1ba | 1794 | |
cd45554e | 1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1796 | msgid "Error writing header to contents file" |
1797 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
4948a1ba | 1798 | |
cd45554e | 1799 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
27b16a2e | 1800 | #, c-format |
3f5a581c | 1801 | msgid "Error processing contents %s" |
95f93938 | 1802 | msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" |
4948a1ba | 1803 | |
cd45554e | 1804 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1805 | msgid "" |
1806 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1807 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1808 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1809 | " contents path\n" | |
1810 | " release path\n" | |
1811 | " generate config [groups]\n" | |
1812 | " clean config\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1815 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1816 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1817 | "\n" | |
1818 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1819 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1820 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1821 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1824 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1827 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1828 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1829 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1830 | "Debian archive:\n" | |
1831 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1832 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1833 | "\n" | |
1834 | "Options:\n" | |
1835 | " -h This help text\n" | |
1836 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1837 | " -s=? Source override file\n" | |
1838 | " -q Quiet\n" | |
1839 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1840 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1841 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1842 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1843 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1844 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1845 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" |
1846 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1847 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1848 | " contents path\n" | |
1849 | " release path\n" | |
1850 | " generate config [groups]\n" | |
1851 | " clean config\n" | |
1852 | "\n" | |
1853 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
1854 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
1855 | "заміни\n" | |
1856 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
1857 | "\n" | |
1858 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
1859 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
1860 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
1861 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
1862 | "допомогою файлу override.\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
1865 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
1866 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
1867 | "\n" | |
1868 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
1869 | "теці\n" | |
1870 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
1871 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
1872 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
1873 | "зазначений\n" | |
1874 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
1875 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
1876 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1877 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1878 | "\n" | |
1879 | "Параметри:\n" | |
1880 | " -h Цей текст\n" | |
1881 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
1882 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
1883 | "текстами\n" | |
1884 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
1885 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
1886 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
1887 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
1888 | " (файлу Contents)\n" | |
1889 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
1890 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
897e3c7b | 1891 | |
cd45554e | 1892 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "No selections matched" |
1894 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
2a8a592d | 1895 | |
cd45554e | 1896 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1897 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1898 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1899 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
2a8a592d | 1900 | |
3f5a581c MV |
1901 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
95f93938 | 1904 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old" |
2a8a592d | 1905 | |
3f5a581c | 1906 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
4948a1ba | 1907 | #, c-format |
3f5a581c | 1908 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
95f93938 | 1909 | msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s" |
4948a1ba | 1910 | |
3f5a581c | 1911 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1912 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1913 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1914 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1915 | msgstr "" |
95f93938 B |
1916 | "Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка " |
1917 | "видаліть і наново створіть базу-даних." | |
4948a1ba | 1918 | |
3f5a581c | 1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
67f393ab | 1920 | #, c-format |
3f5a581c | 1921 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
95f93938 | 1922 | msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s" |
4948a1ba | 1923 | |
cd45554e MV |
1924 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1925 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Failed to stat %s" | |
1928 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
4948a1ba | 1929 | |
3f5a581c MV |
1930 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1931 | msgid "Archive has no control record" | |
95f93938 | 1932 | msgstr "В архіві немає запису 'control'" |
4948a1ba | 1933 | |
3f5a581c MV |
1934 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1935 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1936 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
4948a1ba | 1937 | |
c1b21367 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
3f5a581c MV |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
95f93938 | 1941 | msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n" |
4948a1ba | 1942 | |
c1b21367 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
95f93938 | 1946 | msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n" |
4948a1ba | 1947 | |
c1b21367 | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c | 1949 | msgid "E: " |
95f93938 | 1950 | msgstr "П: " |
4948a1ba | 1951 | |
c1b21367 | 1952 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c | 1953 | msgid "W: " |
95f93938 | 1954 | msgstr "У: " |
4948a1ba | 1955 | |
c1b21367 | 1956 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c | 1957 | msgid "E: Errors apply to file " |
95f93938 | 1958 | msgstr "П: Помилки відносяться до файлу " |
4948a1ba | 1959 | |
c1b21367 | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
67f393ab | 1961 | #, c-format |
3f5a581c | 1962 | msgid "Failed to resolve %s" |
95f93938 | 1963 | msgstr "Не вдалося визначити %s" |
4948a1ba | 1964 | |
c1b21367 | 1965 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "Tree walking failed" |
1967 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
4948a1ba | 1968 | |
c1b21367 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
4948a1ba | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "Failed to open %s" |
1972 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 1973 | |
c1b21367 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1977 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
4948a1ba | 1978 | |
c1b21367 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "Failed to readlink %s" | |
95f93938 | 1982 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s" |
4948a1ba | 1983 | |
c1b21367 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "Failed to unlink %s" | |
95f93938 | 1987 | msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s" |
4948a1ba | 1988 | |
ce34af08 | 1989 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
3f5a581c MV |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1992 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
4948a1ba | 1993 | |
ce34af08 | 1994 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
1995 | #, c-format |
1996 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
95f93938 | 1997 | msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n" |
4948a1ba | 1998 | |
ce34af08 | 1999 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c | 2000 | msgid "Archive had no package field" |
95f93938 | 2001 | msgstr "Архів не мав поля 'package'" |
4948a1ba | 2002 | |
ce34af08 | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
95f93938 | 2004 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2005 | msgid " %s has no override entry\n" |
95f93938 | 2006 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n" |
4948a1ba | 2007 | |
ce34af08 | 2008 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
2009 | #, c-format |
2010 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
95f93938 | 2011 | msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n" |
4948a1ba | 2012 | |
ce34af08 | 2013 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
95f93938 | 2014 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2015 | msgid " %s has no source override entry\n" |
95f93938 | 2016 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n" |
4948a1ba | 2017 | |
ce34af08 | 2018 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
95f93938 | 2019 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2020 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
95f93938 | 2021 | msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n" |
4948a1ba | 2022 | |
3f5a581c MV |
2023 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2024 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
95f93938 | 2025 | msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять" |
4948a1ba | 2026 | |
3f5a581c MV |
2027 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "Unable to open %s" | |
2030 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2033 | #, fuzzy, c-format | |
2034 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
95f93938 | 2035 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" |
4948a1ba | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2038 | #, fuzzy, c-format | |
2039 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
95f93938 | 2040 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2" |
4948a1ba | 2041 | |
3f5a581c MV |
2042 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2043 | #, fuzzy, c-format | |
2044 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
95f93938 | 2045 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3" |
4948a1ba | 2046 | |
3f5a581c | 2047 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
3f5a581c | 2049 | msgid "Failed to read the override file %s" |
95f93938 | 2050 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s" |
4948a1ba | 2051 | |
3f5a581c | 2052 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2054 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2055 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
4948a1ba | 2056 | |
3f5a581c MV |
2057 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
95f93938 | 2060 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення" |
4948a1ba | 2061 | |
3f5a581c MV |
2062 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2063 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2064 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
4948a1ba | 2065 | |
3f5a581c MV |
2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2067 | msgid "Failed to fork" | |
95f93938 | 2068 | msgstr "Не вдалося породити процес (fork)" |
4948a1ba | 2069 | |
3f5a581c MV |
2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2071 | msgid "Compress child" | |
2072 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
4948a1ba | 2073 | |
3f5a581c | 2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 2075 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2076 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2077 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
4948a1ba | 2078 | |
3f5a581c MV |
2079 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2080 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2081 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
4948a1ba | 2082 | |
3f5a581c MV |
2083 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2084 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
95f93938 | 2085 | msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5" |
4948a1ba | 2086 | |
3f5a581c | 2087 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
4948a1ba | 2088 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2089 | msgid "Problem unlinking %s" |
2090 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 2091 | |
cd45554e | 2092 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
67f393ab | 2093 | #, c-format |
3f5a581c | 2094 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
95f93938 | 2095 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" |
4948a1ba | 2096 | |
ce34af08 | 2097 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2098 | msgid "" |
3999d158 | 2099 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2100 | "\n" |
3999d158 | 2101 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2102 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2103 | "\n" | |
2104 | "Options:\n" | |
2105 | " -h This help text.\n" | |
2106 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2107 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2108 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2109 | msgstr "" |
95f93938 | 2110 | "Використання: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2111 | "\n" |
95f93938 B |
2112 | "apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n" |
2113 | "внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n" | |
2114 | "для дебагу чи інших цілей\n" | |
3999d158 DK |
2115 | "\n" |
2116 | "Опції:\n" | |
95f93938 B |
2117 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
2118 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
2119 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
3999d158 | 2120 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" |
95f93938 | 2121 | " -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
4948a1ba | 2122 | |
3f5a581c MV |
2123 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2124 | msgid "Unknown package record!" | |
95f93938 | 2125 | msgstr "Невідомий запис про пакунок!" |
4948a1ba | 2126 | |
3f5a581c MV |
2127 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2128 | msgid "" | |
2129 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2130 | "\n" | |
2131 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2132 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2133 | "\n" | |
2134 | "Options:\n" | |
2135 | " -h This help text\n" | |
2136 | " -s Use source file sorting\n" | |
2137 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2138 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2139 | msgstr "" | |
2140 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2141 | "\n" | |
2142 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
2143 | "s\n" | |
2144 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
2145 | "\n" | |
2146 | "Опції:\n" | |
2147 | " -h цей текст\n" | |
2148 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
2149 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
2150 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 2151 | |
03d7b3cd | 2152 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2153 | msgid "Failed to create pipes" |
2154 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
4948a1ba | 2155 | |
03d7b3cd | 2156 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c | 2157 | msgid "Failed to exec gzip " |
95f93938 | 2158 | msgstr "Не вдалося виконати gzip " |
3f5a581c | 2159 | |
03d7b3cd | 2160 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2161 | msgid "Corrupted archive" |
2162 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
2163 | ||
03d7b3cd | 2164 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2165 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2166 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
4948a1ba | 2167 | |
ce34af08 | 2168 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2169 | #, c-format |
3f5a581c | 2170 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
95f93938 | 2171 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s" |
4948a1ba | 2172 | |
3f5a581c MV |
2173 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2174 | msgid "Invalid archive signature" | |
2175 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
4948a1ba | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2178 | msgid "Error reading archive member header" | |
95f93938 | 2179 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві" |
4948a1ba | 2180 | |
3f5a581c | 2181 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
3483c747 | 2182 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2183 | msgid "Invalid archive member header %s" |
95f93938 | 2184 | msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві" |
4948a1ba | 2185 | |
3f5a581c | 2186 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
95f93938 | 2187 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2188 | msgid "Invalid archive member header" |
95f93938 | 2189 | msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві" |
67f393ab | 2190 | |
55732492 | 2191 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2192 | msgid "Archive is too short" |
2193 | msgstr "Архів занадто малий" | |
2194 | ||
55732492 | 2195 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c | 2196 | msgid "Failed to read the archive headers" |
95f93938 | 2197 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві" |
4948a1ba | 2198 | |
3f5a581c | 2199 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
3f5a581c | 2200 | msgid "DropNode called on still linked node" |
95f93938 | 2201 | msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався" |
4948a1ba | 2202 | |
3f5a581c MV |
2203 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2204 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
95f93938 | 2205 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!" |
4948a1ba | 2206 | |
3f5a581c MV |
2207 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2208 | #, fuzzy | |
2209 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2210 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
4948a1ba | 2211 | |
3f5a581c MV |
2212 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2213 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2214 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
4948a1ba | 2215 | |
3f5a581c MV |
2216 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2217 | #, fuzzy, c-format | |
2218 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
95f93938 | 2219 | msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s" |
4948a1ba | 2220 | |
3f5a581c MV |
2221 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
2222 | #, fuzzy, c-format | |
2223 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2224 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
4948a1ba | 2225 | |
3f5a581c MV |
2226 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2229 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
4948a1ba | 2230 | |
3f5a581c MV |
2231 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Failed to write file %s" | |
2234 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
67f393ab | 2235 | |
3f5a581c MV |
2236 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Failed to close file %s" | |
2239 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
67f393ab | 2240 | |
cd45554e | 2241 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2242 | #, c-format |
2243 | msgid "The path %s is too long" | |
2244 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
67f393ab | 2245 | |
cd45554e | 2246 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2249 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
67f393ab | 2250 | |
cd45554e | 2251 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2252 | #, fuzzy, c-format |
2253 | msgid "The directory %s is diverted" | |
95f93938 | 2254 | msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)" |
67f393ab | 2255 | |
cd45554e | 2256 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
95f93938 | 2257 | #, c-format |
3f5a581c | 2258 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
95f93938 | 2259 | msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s" |
67f393ab | 2260 | |
cd45554e | 2261 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2262 | #, fuzzy |
2263 | msgid "The diversion path is too long" | |
95f93938 | 2264 | msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим" |
67f393ab | 2265 | |
cd45554e | 2266 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2267 | #, c-format |
2268 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
95f93938 | 2269 | msgstr "Директорія %s замінюється не директорією" |
67f393ab | 2270 | |
cd45554e | 2271 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
67f393ab | 2272 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2273 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
95f93938 | 2274 | msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів" |
67f393ab | 2275 | |
cd45554e | 2276 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2277 | msgid "The path is too long" |
2278 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
67f393ab | 2279 | |
cd45554e | 2280 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
95f93938 | 2281 | #, c-format |
3f5a581c | 2282 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
95f93938 | 2283 | msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s" |
67f393ab | 2284 | |
cd45554e | 2285 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
95f93938 | 2286 | #, c-format |
3f5a581c | 2287 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
95f93938 | 2288 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s" |
67f393ab | 2289 | |
cd45554e | 2290 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Unable to stat %s" | |
2293 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
67f393ab | 2294 | |
3f5a581c | 2295 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2296 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2297 | #, c-format |
2298 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2299 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
67f393ab | 2300 | |
ce34af08 | 2301 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2304 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
2305 | ||
ce34af08 | 2306 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2307 | msgid "Unparsable control file" |
2308 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
4948a1ba | 2309 | |
c77d6597 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2311 | msgid "Can't mmap an empty file" |
95f93938 | 2312 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл" |
67f393ab | 2313 | |
5caefc91 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
95f93938 | 2315 | #, c-format |
b81dbe40 | 2316 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
95f93938 | 2317 | msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i" |
b81dbe40 | 2318 | |
5caefc91 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
95f93938 | 2320 | #, c-format |
c77d6597 | 2321 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
95f93938 | 2322 | msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт" |
4948a1ba | 2323 | |
5caefc91 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2325 | msgid "Unable to close mmap" |
95f93938 | 2326 | msgstr "Не вдалося закрити mmap" |
b81dbe40 | 2327 | |
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2329 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
95f93938 | 2330 | msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap" |
b81dbe40 | 2331 | |
5caefc91 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2335 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
2336 | ||
5caefc91 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 | 2338 | msgid "Failed to truncate file" |
95f93938 | 2339 | msgstr "Не вдалося обрізати файл" |
c77d6597 | 2340 | |
5caefc91 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
95f93938 | 2342 | #, fuzzy, c-format |
d9199d6e | 2343 | msgid "" |
4bd60a02 | 2344 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2345 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2346 | msgstr "" |
95f93938 B |
2347 | "Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::" |
2348 | "Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2349 | |
5caefc91 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2351 | #, c-format |
2352 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2353 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2354 | "reached." | |
2355 | msgstr "" | |
95f93938 | 2356 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто." |
b6c6b52f | 2357 | |
5caefc91 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2359 | msgid "" |
2360 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2361 | msgstr "" |
95f93938 B |
2362 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено " |
2363 | "користувачем." | |
0fd68707 | 2364 | |
8e947fe1 | 2365 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
95f93938 | 2369 | msgstr "%liд %liг %liхв %liс" |
8e947fe1 | 2370 | |
2371 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%lih %limin %lis" | |
95f93938 | 2375 | msgstr "%liг %liхв %liс" |
8e947fe1 | 2376 | |
2377 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "%limin %lis" | |
95f93938 | 2381 | msgstr "%liхв %liс" |
8e947fe1 | 2382 | |
2383 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "%lis" | |
95f93938 | 2387 | msgstr "%liс" |
8e947fe1 | 2388 | |
ce34af08 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
4948a1ba | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Selection %s not found" |
2392 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 2393 | |
ce34af08 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
4948a1ba | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2397 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
4948a1ba | 2398 | |
ce34af08 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
4948a1ba | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Opening configuration file %s" |
2402 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
4948a1ba | 2403 | |
ce34af08 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
4948a1ba | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
95f93938 | 2407 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви." |
4948a1ba | 2408 | |
ce34af08 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
4948a1ba | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
95f93938 | 2412 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег" |
4948a1ba | 2413 | |
ce34af08 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
4948a1ba | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
95f93938 | 2417 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини" |
67f393ab | 2418 | |
ce34af08 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
95f93938 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2422 | msgstr "" | |
95f93938 | 2423 | "Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " |
67f393ab | 2424 | "найвищому рівні" |
4948a1ba | 2425 | |
ce34af08 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
4948a1ba | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
95f93938 | 2429 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень" |
4948a1ba | 2430 | |
ce34af08 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
4948a1ba | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
95f93938 | 2434 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси" |
4948a1ba | 2435 | |
ce34af08 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
4948a1ba | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
95f93938 | 2439 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" |
4948a1ba | 2440 | |
ce34af08 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2442 | #, fuzzy, c-format |
2443 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2444 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2445 | "Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як " |
2446 | "аргумент" | |
b81dbe40 | 2447 | |
ce34af08 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
4948a1ba | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
95f93938 | 2451 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла" |
4948a1ba | 2452 | |
c77d6597 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "%c%s... Error!" | |
2456 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
4948a1ba | 2457 | |
c77d6597 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2459 | #, c-format |
2460 | msgid "%c%s... Done" | |
2461 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
4948a1ba | 2462 | |
1f73a3d8 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2464 | msgid "..." | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
2467 | #. Print the spinner | |
2468 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2469 | #, fuzzy, c-format | |
2470 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2471 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
2472 | ||
ce34af08 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
95f93938 | 2476 | msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]." |
67f393ab | 2477 | |
ce34af08 MV |
2478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2479 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
67f393ab | 2480 | #, c-format |
2481 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2482 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2483 | |
ce34af08 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
4948a1ba | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
95f93938 | 2487 | msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'" |
4948a1ba | 2488 | |
ce34af08 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2492 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
4948a1ba | 2493 | |
ce34af08 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2497 | msgstr "" | |
95f93938 | 2498 | "Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>." |
4948a1ba | 2499 | |
ce34af08 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
95f93938 | 2503 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" |
4948a1ba | 2504 | |
ce34af08 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Option '%s' is too long" | |
95f93938 | 2508 | msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим" |
4948a1ba | 2509 | |
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
95f93938 | 2513 | msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false." |
4948a1ba | 2514 | |
ce34af08 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
de5a560a | 2516 | #, c-format |
67f393ab | 2517 | msgid "Invalid operation %s" |
2518 | msgstr "Невірна дія %s" | |
4948a1ba | 2519 | |
c77d6597 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2523 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
4948a1ba | 2524 | |
55732492 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2526 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2527 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
4948a1ba | 2528 | |
ce34af08 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
95f93938 | 2530 | #, c-format |
3f5a581c | 2531 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
95f93938 | 2532 | msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s" |
3f5a581c | 2533 | |
ce34af08 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
de5a560a | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2537 | msgstr "" | |
2538 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
95f93938 | 2539 | "для зчитування" |
4948a1ba | 2540 | |
ce34af08 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
de5a560a | 2542 | #, c-format |
67f393ab | 2543 | msgid "Could not open lock file %s" |
95f93938 | 2544 | msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s" |
4948a1ba | 2545 | |
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
2551 | "файловій системі nfs" | |
4948a1ba | 2552 | |
ce34af08 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
95f93938 | 2554 | #, c-format |
67f393ab | 2555 | msgid "Could not get lock %s" |
95f93938 | 2556 | msgstr "Неможливо отримати замок %s" |
4948a1ba | 2557 | |
ce34af08 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2559 | #, c-format |
2560 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
95f93938 | 2561 | msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією" |
c3bbfb87 | 2562 | |
ce34af08 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
95f93938 | 2566 | msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом" |
897e3c7b | 2567 | |
ce34af08 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
95f93938 | 2571 | msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення" |
897e3c7b | 2572 | |
ce34af08 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "" | |
2576 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2577 | msgstr "" | |
95f93938 | 2578 | "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення" |
897e3c7b | 2579 | |
ce34af08 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2581 | #, c-format |
2582 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
95f93938 | 2583 | msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)." |
4948a1ba | 2584 | |
ce34af08 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
95f93938 | 2586 | #, c-format |
09d057db | 2587 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
95f93938 | 2588 | msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u." |
09d057db | 2589 | |
ce34af08 | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2593 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
4948a1ba | 2594 | |
ce34af08 | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2598 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
4948a1ba | 2599 | |
ce34af08 | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2601 | #, c-format |
2602 | msgid "Could not open file %s" | |
95f93938 | 2603 | msgstr "Неможливо відкрити файл %s" |
4948a1ba | 2604 | |
ce34af08 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
95f93938 | 2606 | #, c-format |
b6c6b52f | 2607 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
95f93938 | 2608 | msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d" |
b6c6b52f | 2609 | |
ce34af08 | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2611 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2612 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
2613 | ||
ce34af08 | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2615 | msgid "Failed to exec compressor " |
2616 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
2617 | ||
ce34af08 | 2618 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
95f93938 | 2619 | #, c-format |
c77d6597 | 2620 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
95f93938 | 2621 | msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема" |
4948a1ba | 2622 | |
ce34af08 | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
95f93938 | 2624 | #, c-format |
c77d6597 | 2625 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
95f93938 | 2626 | msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося" |
4948a1ba | 2627 | |
ce34af08 | 2628 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
95f93938 | 2629 | #, c-format |
b6c6b52f | 2630 | msgid "Problem closing the file %s" |
95f93938 | 2631 | msgstr "Проблема з закриттям файла %s" |
b6c6b52f | 2632 | |
ce34af08 | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
95f93938 | 2634 | #, c-format |
b6c6b52f | 2635 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
95f93938 | 2636 | msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s" |
b6c6b52f | 2637 | |
ce34af08 | 2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
95f93938 | 2639 | #, c-format |
b6c6b52f | 2640 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
95f93938 | 2641 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s" |
4948a1ba | 2642 | |
ce34af08 | 2643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2644 | msgid "Problem syncing the file" |
2645 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
4948a1ba | 2646 | |
c1b21367 MV |
2647 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2648 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2651 | msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s." | |
2652 | ||
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2654 | msgid "Empty package cache" |
2655 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2658 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2659 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
4948a1ba | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2662 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2663 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
4948a1ba | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2666 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
95f93938 | 2667 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий" |
c77d6597 MV |
2668 | |
2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
4948a1ba | 2670 | #, c-format |
67f393ab | 2671 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
95f93938 | 2672 | msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'" |
4948a1ba | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2675 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2676 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" | |
4948a1ba | 2677 | |
cd45554e | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2679 | msgid "Depends" |
2680 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 2681 | |
cd45554e | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2683 | msgid "PreDepends" |
2684 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 2685 | |
cd45554e | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2687 | msgid "Suggests" |
2688 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 2689 | |
cd45554e | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2691 | msgid "Recommends" |
95f93938 | 2692 | msgstr "Рекомендує (Recommends)" |
4948a1ba | 2693 | |
cd45554e | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2695 | msgid "Conflicts" |
95f93938 | 2696 | msgstr "Конфлікти (Conflicts)" |
de5a560a | 2697 | |
cd45554e | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2699 | msgid "Replaces" |
2700 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
de5a560a | 2701 | |
cd45554e | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2703 | msgid "Obsoletes" |
2704 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
2705 | ||
cd45554e | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2707 | msgid "Breaks" |
95f93938 | 2708 | msgstr "Ламає (Breaks)" |
de5a560a | 2709 | |
cd45554e | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2711 | msgid "Enhances" |
95f93938 | 2712 | msgstr "Покращує (Enhances)" |
09d057db | 2713 | |
cd45554e | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2715 | msgid "important" |
95f93938 | 2716 | msgstr "важливі (important)" |
de5a560a | 2717 | |
cd45554e | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2719 | msgid "required" |
95f93938 | 2720 | msgstr "необхідні (required)" |
4948a1ba | 2721 | |
cd45554e | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2723 | msgid "standard" |
95f93938 | 2724 | msgstr "стандартні (standard)" |
4948a1ba | 2725 | |
cd45554e | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2727 | msgid "optional" |
95f93938 | 2728 | msgstr "необов'язкові (optional)" |
4948a1ba | 2729 | |
cd45554e | 2730 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2731 | msgid "extra" |
95f93938 | 2732 | msgstr "додаткові (extra)" |
de5a560a | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2735 | msgid "Building dependency tree" |
2736 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
de5a560a | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2739 | msgid "Candidate versions" |
2740 | msgstr "Версії кандидатів" | |
4948a1ba | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2743 | msgid "Dependency generation" |
2744 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
4948a1ba | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2747 | msgid "Reading state information" |
95f93938 | 2748 | msgstr "Зчитування інформації про стан" |
4948a1ba | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
95f93938 | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
95f93938 | 2753 | msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s" |
4948a1ba | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
95f93938 | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
95f93938 | 2758 | msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s" |
4948a1ba | 2759 | |
ce34af08 | 2760 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
de5a560a | 2761 | #, c-format |
67f393ab | 2762 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
95f93938 | 2763 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)" |
4948a1ba | 2764 | |
ce34af08 | 2765 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
4948a1ba | 2766 | #, c-format |
67f393ab | 2767 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
95f93938 | 2768 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)" |
4948a1ba | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
95f93938 | 2771 | #, c-format |
b81dbe40 | 2772 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
95f93938 | 2773 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])" |
b81dbe40 | 2774 | |
c77d6597 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
95f93938 | 2776 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2777 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2778 | msgstr "" | |
95f93938 | 2779 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)" |
b81dbe40 | 2780 | |
c77d6597 | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
95f93938 | 2782 | #, c-format |
b81dbe40 | 2783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
95f93938 | 2784 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)" |
b81dbe40 | 2785 | |
c77d6597 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
95f93938 | 2787 | #, c-format |
b81dbe40 | 2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
95f93938 | 2789 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)" |
b81dbe40 | 2790 | |
c77d6597 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
95f93938 | 2792 | #, c-format |
b81dbe40 | 2793 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
95f93938 B |
2794 | msgstr "" |
2795 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)" | |
b81dbe40 | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
4948a1ba | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
95f93938 | 2800 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)" |
4948a1ba | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
4948a1ba | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
95f93938 | 2805 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)" |
4948a1ba | 2806 | |
c77d6597 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
4948a1ba | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
95f93938 | 2810 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" |
4948a1ba | 2811 | |
c77d6597 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
4948a1ba | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
95f93938 | 2815 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" |
4948a1ba | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
95f93938 | 2820 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)" |
de5a560a | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
4948a1ba | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Opening %s" |
2825 | msgstr "Відкриття %s" | |
4948a1ba | 2826 | |
5caefc91 | 2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
95f93938 | 2830 | msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s." |
4948a1ba | 2831 | |
cd45554e | 2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
95f93938 | 2835 | msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)" |
4948a1ba | 2836 | |
cd45554e | 2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
95f93938 | 2840 | msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" |
4948a1ba | 2841 | |
ce34af08 | 2842 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2843 | #, c-format |
2844 | msgid "" | |
be2db981 | 2845 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2846 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2847 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2848 | "Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 " |
2849 | "apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)" | |
a0895a74 | 2850 | |
ce34af08 | 2851 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
95f93938 | 2852 | #, c-format |
c77d6597 | 2853 | msgid "Could not configure '%s'. " |
95f93938 | 2854 | msgstr "Неможливо налаштувати '%s'." |
c77d6597 | 2855 | |
ce34af08 | 2856 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
4948a1ba | 2857 | #, c-format |
67f393ab | 2858 | msgid "" |
2859 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2860 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2861 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2862 | msgstr "" |
67f393ab | 2863 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
95f93938 | 2864 | "пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " |
67f393ab | 2865 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" |
2866 | "LoopBreak." | |
4948a1ba | 2867 | |
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
4948a1ba | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2871 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 2872 | |
5caefc91 | 2873 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
4948a1ba | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "" |
2876 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2877 | msgstr "" | |
95f93938 | 2878 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів." |
4948a1ba | 2879 | |
ce34af08 | 2880 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2881 | msgid "" |
67f393ab | 2882 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2883 | "held packages." | |
de5a560a | 2884 | msgstr "" |
67f393ab | 2885 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " |
2886 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
de5a560a | 2887 | |
ce34af08 | 2888 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2889 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
95f93938 | 2890 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки." |
4948a1ba | 2891 | |
03d7b3cd | 2892 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
95f93938 | 2893 | #, c-format |
b81dbe40 | 2894 | msgid "List directory %spartial is missing." |
95f93938 | 2895 | msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial" |
4948a1ba | 2896 | |
c77d6597 | 2897 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
95f93938 | 2898 | #, c-format |
b81dbe40 | 2899 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
95f93938 | 2900 | msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial" |
4948a1ba | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
95f93938 | 2903 | #, c-format |
b81dbe40 | 2904 | msgid "Unable to lock directory %s" |
95f93938 | 2905 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s" |
b81dbe40 | 2906 | |
67f393ab | 2907 | #. only show the ETA if it makes sense |
2908 | #. two days | |
3f5a581c | 2909 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
95f93938 | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
95f93938 | 2912 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)" |
4948a1ba | 2913 | |
3f5a581c | 2914 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
95f93938 | 2915 | #, c-format |
67f393ab | 2916 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2917 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
4948a1ba | 2918 | |
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
4948a1ba | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2922 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 2923 | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "Method %s did not start correctly" |
95f93938 | 2927 | msgstr "Метод %s стартував некоректно" |
4948a1ba | 2928 | |
97844726 | 2929 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2930 | #, c-format |
2931 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2932 | msgstr "" | |
95f93938 | 2933 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter." |
c79dc7ed | 2934 | |
ce34af08 | 2935 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2938 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2939 | |
ce34af08 | 2940 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2941 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
95f93938 | 2942 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування" |
4948a1ba | 2943 | |
3f5a581c | 2944 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Unable to stat %s." | |
2947 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
de5a560a | 2948 | |
c77d6597 | 2949 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2950 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
95f93938 | 2951 | msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list" |
de5a560a | 2952 | |
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2954 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
95f93938 | 2955 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл." |
4948a1ba | 2956 | |
c77d6597 | 2957 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2958 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
95f93938 | 2959 | msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update" |
4948a1ba | 2960 | |
c77d6597 | 2961 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 | 2962 | msgid "The list of sources could not be read." |
95f93938 | 2963 | msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів." |
be2db981 | 2964 | |
5caefc91 | 2965 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2966 | #, c-format |
2967 | msgid "" | |
2968 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2969 | "available in the sources" | |
2970 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2971 | "Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є " |
2972 | "доступним у вихідних кодах" | |
27b16a2e | 2973 | |
ce34af08 | 2974 | #: apt-pkg/policy.cc:410 |
95f93938 | 2975 | #, c-format |
09d057db | 2976 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
95f93938 | 2977 | msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package" |
4948a1ba | 2978 | |
ce34af08 | 2979 | #: apt-pkg/policy.cc:432 |
67f393ab | 2980 | #, c-format |
2981 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
95f93938 | 2982 | msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)" |
de5a560a | 2983 | |
ce34af08 | 2984 | #: apt-pkg/policy.cc:440 |
67f393ab | 2985 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
95f93938 | 2986 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)" |
de5a560a | 2987 | |
5caefc91 | 2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2989 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2990 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
de5a560a | 2991 | |
c77d6597 MV |
2992 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2993 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
95f93938 | 3003 | #, c-format |
c77d6597 | 3004 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
95f93938 | 3005 | msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)" |
4948a1ba | 3006 | |
5caefc91 | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3008 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
95f93938 | 3009 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3010 | |
5caefc91 | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3012 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
95f93938 | 3013 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3014 | |
5caefc91 | 3015 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3016 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
95f93938 | 3017 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3018 | |
5caefc91 | 3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3020 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
95f93938 | 3021 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3022 | |
03d7b3cd | 3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 3024 | #, c-format |
67f393ab | 3025 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
95f93938 | 3026 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей" |
4948a1ba | 3027 | |
03d7b3cd | 3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
de5a560a | 3029 | #, c-format |
67f393ab | 3030 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
95f93938 | 3031 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s" |
4948a1ba | 3032 | |
03d7b3cd MV |
3033 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c | 3035 | msgid "Reading package lists" |
95f93938 | 3036 | msgstr "Зчитування переліків пакунків" |
3f5a581c | 3037 | |
03d7b3cd | 3038 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3039 | #, fuzzy |
3040 | msgid "Collecting File Provides" | |
95f93938 | 3041 | msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'" |
67f393ab | 3042 | |
03d7b3cd | 3043 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3044 | msgid "IO Error saving source cache" |
95f93938 | 3045 | msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів" |
4948a1ba | 3046 | |
c77d6597 | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
4948a1ba | 3048 | #, c-format |
67f393ab | 3049 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
95f93938 | 3050 | msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." |
4948a1ba | 3051 | |
ce34af08 | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3053 | msgid "Hash Sum mismatch" |
95f93938 | 3054 | msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum" |
0e1423ae | 3055 | |
ce34af08 MV |
3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3057 | msgid "Size mismatch" | |
3058 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3061 | #, fuzzy | |
3062 | msgid "Invalid file format" | |
3063 | msgstr "Невірна дія %s" | |
3064 | ||
3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
897e3c7b | 3066 | #, c-format |
3067 | msgid "" | |
3068 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3069 | "or malformed file)" | |
3070 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3071 | "Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у " |
3072 | "sources.list, або пошкоджений файл)" | |
897e3c7b | 3073 | |
ce34af08 | 3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
95f93938 | 3075 | #, c-format |
897e3c7b | 3076 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
95f93938 | 3077 | msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі" |
897e3c7b | 3078 | |
ce34af08 | 3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
67f393ab | 3080 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
95f93938 | 3081 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n" |
de5a560a | 3082 | |
ce34af08 | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 3084 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3085 | msgid "" |
3086 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3087 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 3088 | msgstr "" |
95f93938 B |
3089 | "Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього " |
3090 | "репозиторія не будуть застосовані." | |
b6c6b52f | 3091 | |
ce34af08 | 3092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
95f93938 | 3095 | msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)" |
b6c6b52f | 3096 | |
ce34af08 | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3098 | #, c-format |
3099 | msgid "" | |
b5595da9 | 3100 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3101 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3102 | msgstr "" |
95f93938 B |
3103 | "Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, " |
3104 | "попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3105 | |
27b16a2e | 3106 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3107 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3108 | #, c-format |
3109 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
95f93938 | 3110 | msgstr "Помилка GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3111 | |
ce34af08 | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
de5a560a | 3113 | #, c-format |
67f393ab | 3114 | msgid "" |
3115 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3116 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3117 | msgstr "" |
95f93938 B |
3118 | "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно " |
3119 | "власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')" | |
de5a560a | 3120 | |
ce34af08 | 3121 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
4948a1ba | 3122 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3123 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3124 | msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'" | |
4948a1ba | 3125 | |
ce34af08 | 3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
4948a1ba | 3127 | #, c-format |
67f393ab | 3128 | msgid "" |
3129 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3130 | msgstr "" | |
95f93938 | 3131 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s." |
4948a1ba | 3132 | |
ce34af08 | 3133 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
95f93938 | 3134 | #, c-format |
09d057db | 3135 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
95f93938 | 3136 | msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s" |
09d057db | 3137 | |
ce34af08 | 3138 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
95f93938 | 3139 | #, c-format |
09d057db | 3140 | msgid "No sections in Release file %s" |
95f93938 | 3141 | msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s" |
09d057db | 3142 | |
c1b21367 | 3143 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3144 | #, c-format |
3145 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
95f93938 | 3146 | msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s" |
09d057db | 3147 | |
c1b21367 | 3148 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
95f93938 | 3149 | #, c-format |
b6c6b52f | 3150 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
95f93938 | 3151 | msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s" |
b6c6b52f | 3152 | |
c1b21367 | 3153 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
95f93938 | 3154 | #, c-format |
b6c6b52f | 3155 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
95f93938 | 3156 | msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s" |
b6c6b52f | 3157 | |
c77d6597 | 3158 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3161 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
de5a560a | 3162 | |
5caefc91 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3164 | #, c-format |
3165 | msgid "" | |
3166 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3167 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3168 | msgstr "" |
95f93938 B |
3169 | "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" |
3170 | "Монтується CD-ROM\n" | |
4948a1ba | 3171 | |
5caefc91 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3173 | msgid "Identifying.. " |
3174 | msgstr "Ідентифікація.. " | |
3175 | ||
5caefc91 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Stored label: %s\n" | |
95f93938 | 3179 | msgstr "Записано мітку: %s\n" |
4948a1ba | 3180 | |
03d7b3cd | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3182 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
95f93938 | 3183 | msgstr "Демонтується CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 3184 | |
5caefc91 | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
4948a1ba | 3186 | #, c-format |
67f393ab | 3187 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
95f93938 | 3188 | msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" |
67f393ab | 3189 | |
5caefc91 | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3191 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3192 | msgstr "Демонтується CD-ROM\n" | |
3193 | ||
5caefc91 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3195 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3196 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
3197 | ||
5caefc91 | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3199 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3200 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
3201 | ||
5caefc91 | 3202 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3203 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
95f93938 | 3204 | msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n" |
67f393ab | 3205 | |
5caefc91 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
95f93938 | 3207 | #, c-format |
67f393ab | 3208 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3209 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3210 | "%zu signatures\n" | |
95f93938 B |
3211 | msgstr "" |
3212 | "Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів " | |
3213 | "перекладів і %zu підписів\n" | |
67f393ab | 3214 | |
5caefc91 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3216 | msgid "" |
3217 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3218 | "wrong architecture?" | |
3219 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3220 | "Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або " |
3221 | "невірна архітектура?" | |
09d057db | 3222 | |
5caefc91 | 3223 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
95f93938 | 3224 | #, c-format |
67f393ab | 3225 | msgid "Found label '%s'\n" |
95f93938 | 3226 | msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n" |
67f393ab | 3227 | |
5caefc91 | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3229 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3230 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
4948a1ba | 3231 | |
5caefc91 | 3232 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
4948a1ba | 3233 | #, c-format |
de5a560a | 3234 | msgid "" |
67f393ab | 3235 | "This disc is called: \n" |
3236 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3237 | msgstr "" |
67f393ab | 3238 | "Цей диск зветься: \n" |
3239 | "'%s'\n" | |
3240 | ||
5caefc91 | 3241 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3242 | msgid "Copying package lists..." |
3243 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
3244 | ||
03d7b3cd | 3245 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3246 | msgid "Writing new source list\n" |
95f93938 | 3247 | msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n" |
67f393ab | 3248 | |
03d7b3cd | 3249 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3250 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
95f93938 | 3251 | msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n" |
67f393ab | 3252 | |
55732492 | 3253 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
4948a1ba | 3254 | #, c-format |
67f393ab | 3255 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3256 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 3257 | |
55732492 | 3258 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
4948a1ba | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3261 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 3262 | |
55732492 | 3263 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
4948a1ba | 3264 | #, c-format |
67f393ab | 3265 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3266 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 3267 | |
55732492 | 3268 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
4948a1ba | 3269 | #, c-format |
67f393ab | 3270 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3271 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
de5a560a | 3272 | |
5caefc91 | 3273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3274 | #, c-format |
3275 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
95f93938 | 3276 | msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s" |
1c5f0d75 | 3277 | |
5caefc91 | 3278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
95f93938 | 3279 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3280 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
95f93938 | 3281 | msgstr "Невідповідність хешу для: %s" |
1c5f0d75 | 3282 | |
ce34af08 | 3283 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3284 | #, c-format |
3285 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
95f93938 | 3286 | msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено" |
2a8a592d | 3287 | |
ce34af08 | 3288 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3291 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
3292 | ||
ce34af08 | 3293 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
95f93938 | 3294 | #, c-format |
2a8a592d | 3295 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
95f93938 | 3296 | msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'" |
2a8a592d | 3297 | |
ce34af08 | 3298 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
95f93938 | 3299 | #, c-format |
2a8a592d | 3300 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
95f93938 | 3301 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" |
2a8a592d | 3302 | |
ce34af08 | 3303 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3304 | #, c-format |
edc0ef10 | 3305 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
95f93938 | 3306 | msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним" |
2a8a592d | 3307 | |
ce34af08 | 3308 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3309 | #, c-format |
3310 | msgid "" | |
3311 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3312 | "neither of them" | |
3313 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3314 | "Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', " |
3315 | "так як вони відсутні" | |
2a8a592d | 3316 | |
ce34af08 | 3317 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3318 | #, c-format |
3319 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3320 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3321 | "Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто " |
3322 | "віртуальним" | |
2a8a592d | 3323 | |
ce34af08 | 3324 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
95f93938 | 3327 | msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів" |
2a8a592d | 3328 | |
ce34af08 | 3329 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3332 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3333 | "Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не " |
3334 | "встановлено" | |
2a8a592d | 3335 | |
c77d6597 | 3336 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
95f93938 | 3337 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3338 | msgid "Send scenario to solver" |
95f93938 | 3339 | msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу" |
c77d6597 | 3340 | |
3f5a581c | 3341 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
95f93938 | 3342 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3343 | msgid "Send request to solver" |
95f93938 | 3344 | msgstr "Відправити запит розв'язувачу" |
c77d6597 | 3345 | |
5caefc91 | 3346 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
95f93938 | 3347 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3348 | msgid "Prepare for receiving solution" |
95f93938 | 3349 | msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку" |
c77d6597 | 3350 | |
5caefc91 | 3351 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3352 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3353 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3354 | "Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про " |
3355 | "помилку" | |
c77d6597 | 3356 | |
1f73a3d8 | 3357 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
95f93938 | 3358 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3359 | msgid "Execute external solver" |
95f93938 | 3360 | msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач" |
c77d6597 | 3361 | |
ce34af08 MV |
3362 | #: apt-pkg/install-progress.cc:50 |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | ||
3367 | #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 | |
3368 | msgid "Running dpkg" | |
3369 | msgstr "Виконується dpkg" | |
3370 | ||
3371 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3372 | msgid "" | |
3373 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3374 | "used instead." | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | "Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або " | |
3377 | "замість них були використані старіші версії." | |
3378 | ||
3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90 | |
95f93938 | 3380 | #, c-format |
08f8455c | 3381 | msgid "Installing %s" |
95f93938 | 3382 | msgstr "Встановлюється %s" |
08f8455c | 3383 | |
ce34af08 | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3385 | #, c-format |
3386 | msgid "Configuring %s" | |
95f93938 | 3387 | msgstr "Налаштовується %s" |
08f8455c | 3388 | |
ce34af08 | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3390 | #, c-format |
3391 | msgid "Removing %s" | |
3392 | msgstr "Видаляється %s" | |
3393 | ||
ce34af08 | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 |
95f93938 | 3395 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3396 | msgid "Completely removing %s" |
95f93938 | 3397 | msgstr "Повністю видаляється %s" |
1c5f0d75 | 3398 | |
ce34af08 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
b6c6b52f MV |
3400 | #, c-format |
3401 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
95f93938 | 3402 | msgstr "Взято до відома зникнення %s" |
b6c6b52f | 3403 | |
ce34af08 | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
08f8455c | 3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
95f93938 | 3407 | msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s" |
08f8455c | 3408 | |
be2db981 | 3409 | #. FIXME: use a better string after freeze |
ce34af08 | 3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
95f93938 | 3411 | #, c-format |
0e1423ae | 3412 | msgid "Directory '%s' missing" |
95f93938 | 3413 | msgstr "Директорія '%s' відсутня" |
0e1423ae | 3414 | |
ce34af08 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
95f93938 | 3416 | #, c-format |
b81dbe40 | 3417 | msgid "Could not open file '%s'" |
95f93938 | 3418 | msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'" |
b81dbe40 | 3419 | |
ce34af08 | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
67f393ab | 3421 | #, c-format |
3422 | msgid "Preparing %s" | |
3423 | msgstr "Підготовка %s" | |
de5a560a | 3424 | |
ce34af08 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3426 | #, c-format |
3427 | msgid "Unpacking %s" | |
3428 | msgstr "Розпакування %s" | |
de5a560a | 3429 | |
ce34af08 | 3430 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3431 | #, c-format |
3432 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3433 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
de5a560a | 3434 | |
ce34af08 | 3435 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
67f393ab | 3436 | #, c-format |
3437 | msgid "Installed %s" | |
3438 | msgstr "Встановлено %s" | |
de5a560a | 3439 | |
ce34af08 | 3440 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3441 | #, c-format |
3442 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3443 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
de5a560a | 3444 | |
ce34af08 | 3445 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
4948a1ba | 3446 | #, c-format |
67f393ab | 3447 | msgid "Removed %s" |
3448 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 3449 | |
ce34af08 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
4948a1ba | 3451 | #, c-format |
67f393ab | 3452 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3453 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 3454 | |
ce34af08 | 3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
4948a1ba | 3456 | #, c-format |
67f393ab | 3457 | msgid "Completely removed %s" |
3458 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 3459 | |
ce34af08 MV |
3460 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3461 | #, fuzzy, c-format | |
3462 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3463 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
3464 | ||
3465 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 | |
3466 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
0e1423ae | 3467 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3468 | |
ce34af08 MV |
3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3470 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3471 | msgstr "" | |
09d057db | 3472 | |
ce34af08 | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545 |
c77d6597 | 3474 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
95f93938 | 3475 | msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися" |
c77d6597 | 3476 | |
ce34af08 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607 |
b6c6b52f MV |
3478 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3479 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3480 | "Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув " |
3481 | "максимальної величини" | |
b6c6b52f MV |
3482 | |
3483 | #. check if its not a follow up error | |
ce34af08 | 3484 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612 |
b6c6b52f | 3485 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
95f93938 | 3486 | msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим" |
b6c6b52f | 3487 | |
ce34af08 | 3488 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614 |
b6c6b52f MV |
3489 | msgid "" |
3490 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3491 | "error from a previous failure." | |
3492 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3493 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, " |
3494 | "що ця помилка є наслідком попередньої невдачі." | |
b6c6b52f | 3495 | |
ce34af08 | 3496 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3497 | msgid "" |
3498 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3499 | "error" | |
3500 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3501 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3502 | "відсутність вільного місця на диску" | |
b6c6b52f | 3503 | |
ce34af08 | 3504 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3505 | msgid "" |
3506 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3507 | "error" | |
3508 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3509 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3510 | "відсутність вільного місця у пам'яті" | |
b6c6b52f | 3511 | |
ce34af08 MV |
3512 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
3513 | #, fuzzy | |
3514 | msgid "" | |
3515 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3516 | "local system" | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " | |
3519 | "відсутність вільного місця на диску" | |
3520 | ||
3521 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661 | |
b6c6b52f MV |
3522 | msgid "" |
3523 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3524 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3525 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3526 | "помилку В/В (I/O) у dpkg" | |
b6c6b52f | 3527 | |
c77d6597 | 3528 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3529 | #, c-format |
3530 | msgid "" | |
3531 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3532 | "it?" | |
3533 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3534 | "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує " |
3535 | "інший процес?" | |
09d057db | 3536 | |
c77d6597 | 3537 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
95f93938 | 3538 | #, c-format |
09d057db | 3539 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
95f93938 | 3540 | msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?" |
09d057db | 3541 | |
b6c6b52f MV |
3542 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3543 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3544 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3545 | #, c-format |
09d057db | 3546 | msgid "" |
b6c6b52f | 3547 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3548 | msgstr "" |
95f93938 B |
3549 | "dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити " |
3550 | "проблему. " | |
09d057db | 3551 | |
c77d6597 | 3552 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3553 | msgid "Not locked" |
95f93938 | 3554 | msgstr "Не заблоковано" |
8e947fe1 | 3555 | |
ce34af08 MV |
3556 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3557 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3560 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n" | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3563 | #~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
3564 | ||
3565 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3566 | #~ msgstr " [Версія не кандидат]" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3569 | #~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "" | |
3572 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3573 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3574 | #~ "is only available from another source\n" | |
3575 | #~ msgstr "" | |
3576 | #~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
3577 | #~ "пакунка.\n" | |
3578 | #~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, " | |
3579 | #~ "не згаданих в sources.list\n" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3582 | #~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3585 | #~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3588 | #~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3591 | #~ msgstr "" | |
3592 | #~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі " | |
3593 | #~ "'%s'?\n" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3596 | #~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3599 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n" | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3602 | #~ msgstr "" | |
3603 | #~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не " | |
3604 | #~ "встановлена.\n" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3607 | #~ msgstr "" | |
3608 | #~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки " | |
3609 | #~ "оновлення.\n" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3612 | #~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3615 | #~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3618 | #~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3621 | #~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3624 | #~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3627 | #~ msgstr "Завантаження %s %s" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3630 | #~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3633 | #~ msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "" | |
3636 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3637 | #~ "need to manually fix this package." | |
3638 | #~ msgstr "" | |
3639 | #~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам " | |
3640 | #~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок." | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3643 | #~ msgstr "" | |
3644 | #~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" | |
3645 | ||
c1b21367 MV |
3646 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3647 | #~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням" | |
3648 | ||
5caefc91 MV |
3649 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3650 | #~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s" | |
8e947fe1 | 3651 | |
3f5a581c | 3652 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
95f93938 | 3653 | #~ msgstr "Не вдалося видалити %s" |
2a8a592d | 3654 | |
3f5a581c MV |
3655 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3656 | #~ msgstr "Неможливо створити %s" | |
27b16a2e | 3657 | |
3f5a581c MV |
3658 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3659 | #~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
2a8a592d | 3660 | |
3f5a581c | 3661 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
95f93938 | 3662 | #~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" |
0fd68707 | 3663 | |
3f5a581c | 3664 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
95f93938 | 3665 | #~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo" |
c79dc7ed | 3666 | |
3f5a581c | 3667 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
95f93938 | 3668 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку" |
3f5a581c MV |
3669 | |
3670 | #~ msgid "Reading file listing" | |
95f93938 | 3671 | #~ msgstr "Зчитування переліку файлів" |
3f5a581c MV |
3672 | |
3673 | #~ msgid "" | |
3674 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3675 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3676 | #~ "package!" | |
3677 | #~ msgstr "" | |
3678 | #~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " | |
3679 | #~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму " | |
3680 | #~ "версію пакунка!" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
95f93938 | 3683 | #~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s" |
3f5a581c MV |
3684 | |
3685 | #, fuzzy | |
3686 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
95f93938 | 3687 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'" |
3f5a581c MV |
3688 | |
3689 | #, fuzzy | |
3690 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
95f93938 | 3691 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions" |
3f5a581c MV |
3692 | |
3693 | #, fuzzy | |
3694 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
95f93938 | 3695 | #~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений" |
3f5a581c MV |
3696 | |
3697 | #, fuzzy | |
3698 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
95f93938 | 3699 | #~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s" |
3f5a581c MV |
3700 | |
3701 | #, fuzzy | |
3702 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3703 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
95f93938 | 3706 | #~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим" |
3f5a581c | 3707 | |
3f5a581c | 3708 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
95f93938 | 3709 | #~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu" |
3f5a581c | 3710 | |
3f5a581c MV |
3711 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
3712 | #~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
3713 | ||
3f5a581c MV |
3714 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
3715 | #~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3718 | #~ msgstr "Неможливо змінити %s" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3721 | #~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3724 | #~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
95f93938 | 3727 | #~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s" |
3f5a581c MV |
3728 | |
3729 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
95f93938 | 3730 | #~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів" |
de5a560a | 3731 | |
a12d5352 MV |
3732 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3733 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3736 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3739 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
3740 | ||
c77d6597 MV |
3741 | #~ msgid "decompressor" |
3742 | #~ msgstr "декомпресор" | |
3743 | ||
a12d5352 | 3744 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
95f93938 | 3745 | #~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" |
a12d5352 MV |
3746 | |
3747 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
95f93938 | 3748 | #~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло" |
a12d5352 | 3749 | |
c77d6597 | 3750 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
95f93938 | 3751 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)" |
c77d6597 MV |
3752 | |
3753 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
95f93938 | 3754 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)" |
c77d6597 | 3755 | |
c77d6597 | 3756 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3757 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
c77d6597 MV |
3758 | |
3759 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
95f93938 | 3760 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)" |
c77d6597 MV |
3761 | |
3762 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
95f93938 | 3763 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)" |
c77d6597 | 3764 | |
c77d6597 | 3765 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
95f93938 | 3766 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)" |
c77d6597 MV |
3767 | |
3768 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
95f93938 | 3769 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)" |
c77d6597 | 3770 | |
c77d6597 | 3771 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3772 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
c77d6597 | 3773 | |
a12d5352 | 3774 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
95f93938 | 3775 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)" |
a12d5352 | 3776 | |
c77d6597 | 3777 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
95f93938 | 3778 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)" |
c77d6597 | 3779 | |
27b16a2e MV |
3780 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3781 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
3782 | ||
b6c6b52f MV |
3783 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3784 | #~ msgstr "" | |
3785 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3786 | ||
b6c6b52f | 3787 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
95f93938 | 3788 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)" |
b6c6b52f | 3789 | |
b81dbe40 | 3790 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
95f93938 | 3791 | #~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)" |
b81dbe40 | 3792 | |
0fd68707 | 3793 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
95f93938 | 3794 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'" |
0fd68707 MV |
3795 | |
3796 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3797 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3798 | ||
1c5f0d75 | 3799 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3800 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3801 | |
09d057db | 3802 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3803 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3804 | ||
09d057db | 3805 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
95f93938 | 3806 | #~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s" |
09d057db | 3807 | |
6c0bed9d | 3808 | #~ msgid "" |
3809 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3810 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3811 | #~ "that package should be filed." | |
3812 | #~ msgstr "" | |
3813 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3814 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3815 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3816 | ||
ab231908 | 3817 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
95f93938 | 3818 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)" |
ab231908 | 3819 | |
0e1423ae | 3820 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
95f93938 | 3821 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)" |
de5a560a | 3822 | |
0e1423ae | 3823 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3824 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3825 | |
0e1423ae | 3826 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3827 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3828 | |
0e1423ae | 3829 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3830 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3831 | |
0e1423ae | 3832 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3833 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3834 | #~ "%i signatures\n" | |
95f93938 B |
3835 | #~ msgstr "" |
3836 | #~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів " | |
3837 | #~ "перекладів і %i підписів\n" | |
de5a560a | 3838 | |
0e1423ae | 3839 | #~ msgid "openpty failed\n" |
95f93938 | 3840 | #~ msgstr "openpty не вдався\n" |