]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
* makefile fixes to make apt rosetta friendly
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d1105299 13"POT-Creation-Date: 2005-09-13 15:16+0200\n"
ca07e635 14"PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may di ayos na dep:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Di mahanap ang paketeng %s"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
29012193
CP
36msgstr "Kabuuang mga Pakete : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
29012193
CP
48msgstr " Mag-isang Birtwal na Pakete: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
29012193
CP
60msgstr "Kabuuang Kakaibang Bersyon: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
29012193
CP
64msgstr "Kabuuang Dependensiya: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
29012193
CP
68msgstr "Kabuuang Ber/Tipunan relasyon: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
29012193
CP
72msgstr "Kabuuang Mapping ng Provides: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
29012193
CP
76msgstr "Kabuuang Globbed String: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
29012193
CP
80msgstr "Kabuuang lugar ng Dependensiya Bersyon: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
29012193
CP
84msgstr "Kabuuang Maluwag na lugar: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
29012193
CP
88msgstr "Kabuuang lugar na napag-tuosan: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
93msgstr "Wala sa sync ang tipunang pakete %s."
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
29012193
CP
105msgstr "Tipunang Pakete:"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang tipunang pakete"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
123msgstr "(di nahanap)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
128msgstr " Naka-instol: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
b2074633 153#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
d1105299
MV
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
155#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
1b5a6222 160#: cmdline/apt-cache.cc:1658
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
199" apt-cache [mga option] add tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
204"ng mga tipunan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
208" add - Magdagdag ng tipunang pakete sa source cache\n"
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
213" dump - Ipakita ang buong tipunan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang tipunang available sa stdout\n"
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
230" -q Huwag ipakita ang indikator ng progreso.\n"
231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
232" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
237#: cmdline/apt-config.cc:41
238msgid "Arguments not in pairs"
239msgstr "Mga argumento ay hindi nakapares"
240
241#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
242msgid ""
243"Usage: apt-config [options] command\n"
244"\n"
245"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246"\n"
247"Commands:\n"
248" shell - Shell mode\n"
249" dump - Show the configuration\n"
250"\n"
251"Options:\n"
252" -h This help text.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255msgstr ""
256"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
257"\n"
a40d89ae
CP
258"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng tipunang pagkaayos\n"
259"ng APT\n"
29012193
CP
260"\n"
261"Mga utos:\n"
262" shell - modong shell\n"
263" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
264"Mga option:\n"
265" -h Itong tulong na ito.\n"
266" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
267" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
268
269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
270#, c-format
271msgid "%s not a valid DEB package."
272msgstr "%s ay di tanggap na paketeng DEB."
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
275msgid ""
276"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
277"\n"
278"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
279"from debian packages\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text\n"
283" -t Set the temp dir\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Pag-gamit: apt-extracttemplates tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
288"\n"
a40d89ae
CP
289"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
290"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193
CP
291"\n"
292"Mga option:\n"
293" -h Itong tulong na ito\n"
294" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
295" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
296" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
297
1b5a6222 298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
29012193
CP
299#, c-format
300msgid "Unable to write to %s"
301msgstr "Hindi makasulat sa %s"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
304msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
305msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Naka-instol ba ang debconf?"
306
d1105299 307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193
CP
308msgid "Package extension list is too long"
309msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng mga pakete"
310
d1105299
MV
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 314#, c-format
1169dbfa 315msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
316msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
317
d1105299 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193
CP
319msgid "Source extension list is too long"
320msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng pagkukunan (source)"
321
d1105299 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193
CP
323msgid "Error writing header to contents file"
324msgstr "Error sa pagsulat ng header sa tipunang nilalaman (contents)"
325
d1105299 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 327#, c-format
1169dbfa 328msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
329msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
330
d1105299 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 332#, fuzzy
29012193
CP
333msgid ""
334"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
335"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
336" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
337" contents path\n"
338" release path\n"
339" generate config [groups]\n"
340" clean config\n"
341"\n"
342"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
343"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
344"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
345"\n"
346"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
347"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
348"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
349"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
350"\n"
351"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
352"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
353"\n"
354"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
355"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
356"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
357"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
358"Debian archive:\n"
359" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
360" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
361"\n"
362"Options:\n"
363" -h This help text\n"
364" --md5 Control MD5 generation\n"
365" -s=? Source override file\n"
366" -q Quiet\n"
367" -d=? Select the optional caching database\n"
368" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
369" --contents Control contents file generation\n"
370" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 371" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
372msgstr ""
373"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
374"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
375" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" contents path\n"
377" release path\n"
378" generate config [mga grupo]\n"
379" clean config\n"
380"\n"
381"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng tipunang index para sa arkibong Debian.\n"
382"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
383"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
384"\n"
a40d89ae
CP
385"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga tipunang Package mula sa puno ng mga\n"
386".deb. Ang tipunang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control field\n"
387"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng tipunan. Suportado\n"
388"ang pag-gamit ng tipunang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
389"Section.\n"
29012193 390"\n"
a40d89ae
CP
391"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng tipunang Sources mula sa puno ng mga\n"
392".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
393"ang tipunang override ng src\n"
29012193
CP
394"\n"
395"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
396"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
397"at ang tipunang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
398"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng tipunan kung mayroon.\n"
399"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Mga option:\n"
404" -h Itong tulong na ito\n"
405" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
406" -s=? Tipunang override ng source\n"
407" -q Tahimik\n"
408" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
409" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
410" --contents Pagbuo ng tipunang contents\n"
411" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
412" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
413
d1105299 414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193
CP
415msgid "No selections matched"
416msgstr "Walang mga piniling nag-match"
417
d1105299 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
419#, c-format
420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
421msgstr "May mga tipunang kulang sa grupong tipunang pakete `%s'"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:45
424#, c-format
425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
426msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang tipunan sa %s.old"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:63
429#, c-format
430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
431msgstr "Luma ang DB, sinusubukang i-apgreyd %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:73
434#, c-format
435msgid "Unable to open DB file %s: %s"
436msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang DB %s: %s"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:114
439#, c-format
440msgid "File date has changed %s"
441msgstr "Nagbago ang petsa ng tipunan %s"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:155
444msgid "Archive has no control record"
445msgstr "Walang control record ang arkibo"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:267
448msgid "Unable to get a cursor"
449msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
450
d1105299 451#: ftparchive/writer.cc:78
29012193
CP
452#, c-format
453msgid "W: Unable to read directory %s\n"
454msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
455
d1105299 456#: ftparchive/writer.cc:83
29012193
CP
457#, c-format
458msgid "W: Unable to stat %s\n"
459msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
460
d1105299 461#: ftparchive/writer.cc:125
29012193
CP
462msgid "E: "
463msgstr "E: "
464
d1105299 465#: ftparchive/writer.cc:127
29012193
CP
466msgid "W: "
467msgstr "W: "
468
d1105299 469#: ftparchive/writer.cc:134
29012193
CP
470msgid "E: Errors apply to file "
471msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa tipunang "
472
d1105299 473#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
29012193
CP
474#, c-format
475msgid "Failed to resolve %s"
476msgstr "Sawi sa pag-resolba %s"
477
d1105299 478#: ftparchive/writer.cc:163
29012193
CP
479msgid "Tree walking failed"
480msgstr "Sawi ang paglakad sa puno"
481
d1105299 482#: ftparchive/writer.cc:188
29012193
CP
483#, c-format
484msgid "Failed to open %s"
485msgstr "Sawi ang pagbukas ng %s"
486
d1105299 487#: ftparchive/writer.cc:245
29012193
CP
488#, c-format
489msgid " DeLink %s [%s]\n"
490msgstr " DeLink %s [%s]\n"
491
d1105299 492#: ftparchive/writer.cc:253
29012193
CP
493#, c-format
494msgid "Failed to readlink %s"
495msgstr "Sawi ang pagbasa ng link %s"
496
d1105299 497#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
498#, c-format
499msgid "Failed to unlink %s"
500msgstr "Sawi ang pag-unlink ng %s"
501
d1105299 502#: ftparchive/writer.cc:264
29012193
CP
503#, c-format
504msgid "*** Failed to link %s to %s"
505msgstr "*** Sawi ang pag-link ng %s sa %s"
506
d1105299 507#: ftparchive/writer.cc:274
29012193
CP
508#, c-format
509msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
510msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
511
512#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
d1105299 513#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
29012193
CP
514#, c-format
515msgid "Failed to stat %s"
516msgstr "Sawi ang pag-stat ng %s"
517
d1105299 518#: ftparchive/writer.cc:386
29012193
CP
519msgid "Archive had no package field"
520msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
521
d1105299 522#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
29012193
CP
523#, c-format
524msgid " %s has no override entry\n"
525msgstr " %s ay walang override entry\n"
526
d1105299 527#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
29012193
CP
528#, c-format
529msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
530msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n"
531
1b5a6222
CP
532#: ftparchive/contents.cc:317
533#, c-format
1169dbfa
CP
534msgid "Internal error, could not locate member %s"
535msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
536
537#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193
CP
538msgid "realloc - Failed to allocate memory"
539msgstr "realloc - Sawi ang pagreserba ng memory"
540
541#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
542#, c-format
543msgid "Unable to open %s"
544msgstr "Hindi mabuksan %s"
545
546#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #1"
549msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
550
551#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #2"
554msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
555
556#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #3"
559msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
560
561#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
562#, c-format
563msgid "Failed to read the override file %s"
564msgstr "Sawi ang pagbasa ng tipunang override %s"
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:75
567#, c-format
1169dbfa 568msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
29012193
CP
569msgstr "Di kilalang algorithmong compression '%s'"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:105
572#, c-format
573msgid "Compressed output %s needs a compression set"
574msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
577msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
578msgstr "Sawi sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:198
581msgid "Failed to create FILE*"
582msgstr "Sawi ang paglikha ng FILE*"
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:201
585msgid "Failed to fork"
586msgstr "Sawi ang pag-fork"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 589msgid "Compress child"
29012193
CP
590msgstr "Anak para sa pag-Compress"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:238
593#, c-format
1169dbfa 594msgid "Internal error, failed to create %s"
29012193
CP
595msgstr "Error na Internal, Sawi ang paglikha ng %s"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:289
598msgid "Failed to create subprocess IPC"
599msgstr "Sawi ang paglikha ng subprocess IPC"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:324
602msgid "Failed to exec compressor "
603msgstr "Sawi ang pag-exec ng taga-compress"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:363
606msgid "decompressor"
607msgstr "taga-decompress"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:406
610msgid "IO to subprocess/file failed"
611msgstr "Sawi ang IO sa subprocess/tipunan"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:458
614msgid "Failed to read while computing MD5"
615msgstr "Sawi ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:475
618#, c-format
619msgid "Problem unlinking %s"
620msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
623#, c-format
624msgid "Failed to rename %s to %s"
625msgstr "Sawi ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
626
627#: cmdline/apt-get.cc:118
628msgid "Y"
629msgstr "O"
630
d1105299 631#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
29012193
CP
632#, c-format
633msgid "Regex compilation error - %s"
634msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
635
636#: cmdline/apt-get.cc:235
637msgid "The following packages have unmet dependencies:"
638msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:325
641#, c-format
642msgid "but %s is installed"
643msgstr "ngunit %s ay naka-instol"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:327
646#, c-format
647msgid "but %s is to be installed"
648msgstr "ngunit %s ay iinstolahin"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:334
651msgid "but it is not installable"
652msgstr "ngunit hindi ito maaaring instolahin"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:336
655msgid "but it is a virtual package"
656msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:339
659msgid "but it is not installed"
660msgstr "ngunit ito ay hindi naka-instol"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:339
663msgid "but it is not going to be installed"
664msgstr "ngunit ito ay hindi iinstolahin"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:344
667msgid " or"
668msgstr " o"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:373
671msgid "The following NEW packages will be installed:"
672msgstr "Ang sumusunod na BAGONG mga pakete ay iinstolahin:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:399
675msgid "The following packages will be REMOVED:"
676msgstr "Ang susunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:421
679msgid "The following packages have been kept back:"
680msgstr "Ang susunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:442
683msgid "The following packages will be upgraded:"
684msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ia-apgreyd:"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:463
687msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
688msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:483
691msgid "The following held packages will be changed:"
692msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:536
695#, c-format
696msgid "%s (due to %s) "
697msgstr "%s (dahil sa %s) "
698
699#: cmdline/apt-get.cc:544
f77bf408 700#, fuzzy
29012193 701msgid ""
f77bf408 702"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
703"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
704msgstr ""
705"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin\n"
706"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
707
1b5a6222 708#: cmdline/apt-get.cc:575
29012193
CP
709#, c-format
710msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
711msgstr "%lu nai-upgrade, %lu bagong instol, "
712
1b5a6222 713#: cmdline/apt-get.cc:579
29012193
CP
714#, c-format
715msgid "%lu reinstalled, "
716msgstr "%lu ininstol muli, "
717
1b5a6222 718#: cmdline/apt-get.cc:581
29012193
CP
719#, c-format
720msgid "%lu downgraded, "
721msgstr "%lu nai-downgrade, "
722
1b5a6222 723#: cmdline/apt-get.cc:583
29012193
CP
724#, c-format
725msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
726msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na di inapgreyd.\n"
727
1b5a6222 728#: cmdline/apt-get.cc:587
29012193
CP
729#, c-format
730msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
731msgstr "%lu na di lubos na na-instol o tinanggal.\n"
732
1b5a6222 733#: cmdline/apt-get.cc:647
29012193
CP
734msgid "Correcting dependencies..."
735msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
736
1b5a6222 737#: cmdline/apt-get.cc:650
29012193
CP
738msgid " failed."
739msgstr " ay sawi."
740
1b5a6222 741#: cmdline/apt-get.cc:653
29012193
CP
742msgid "Unable to correct dependencies"
743msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
744
1b5a6222 745#: cmdline/apt-get.cc:656
29012193
CP
746msgid "Unable to minimize the upgrade set"
747msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
748
1b5a6222 749#: cmdline/apt-get.cc:658
29012193
CP
750msgid " Done"
751msgstr " Tapos"
752
1b5a6222 753#: cmdline/apt-get.cc:662
29012193
CP
754msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
755msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
756
1b5a6222 757#: cmdline/apt-get.cc:665
29012193
CP
758msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
759msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
760
1b5a6222 761#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 762msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
763msgstr ""
764"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 765
d1105299
MV
766#: cmdline/apt-get.cc:691
767msgid "Authentication warning overridden.\n"
768msgstr ""
769
1b5a6222 770#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
771msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
772msgstr "Instolahin ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222
CP
773
774#: cmdline/apt-get.cc:700
775msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 776msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 777
d1105299 778#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
779msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
780msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
781
d1105299
MV
782#: cmdline/apt-get.cc:753
783msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
784msgstr ""
785
1b5a6222 786#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 787msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
788msgstr ""
789"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
790
d1105299
MV
791#: cmdline/apt-get.cc:773
792#, fuzzy
793msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
794msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
29012193
CP
797msgid "Unable to lock the download directory"
798msgstr "Di maaldaba ang directory ng download"
799
d1105299 800#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2072
29012193
CP
801#: apt-pkg/cachefile.cc:67
802msgid "The list of sources could not be read."
803msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
804
d1105299
MV
805#: cmdline/apt-get.cc:814
806msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
807msgstr ""
808
809#: cmdline/apt-get.cc:819
29012193
CP
810#, c-format
811msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
812msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
813
d1105299 814#: cmdline/apt-get.cc:822
29012193
CP
815#, c-format
816msgid "Need to get %sB of archives.\n"
817msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
818
d1105299 819#: cmdline/apt-get.cc:827
29012193
CP
820#, c-format
821msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
822msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ng karagdagang lugar sa disk ay magagamit.\n"
823
d1105299 824#: cmdline/apt-get.cc:830
29012193
CP
825#, c-format
826msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
827msgstr "Matapos magbuklat %sB ng lugar sa disk ay mapapalaya.\n"
828
d1105299
MV
829#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Couldn't determine free space in %s"
832msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:847
29012193
CP
835#, c-format
836msgid "You don't have enough free space in %s."
837msgstr "Kulang kayo ng libreng lugar sa %s."
838
d1105299 839#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
29012193
CP
840msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
841msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
842
d1105299 843#: cmdline/apt-get.cc:864
29012193
CP
844msgid "Yes, do as I say!"
845msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
846
d1105299 847#: cmdline/apt-get.cc:866
f77bf408 848#, fuzzy, c-format
29012193 849msgid ""
f77bf408 850"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
851"To continue type in the phrase '%s'\n"
852" ?] "
853msgstr ""
854"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
855"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
856" ?] "
857
d1105299 858#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
29012193
CP
859msgid "Abort."
860msgstr "Abort."
861
d1105299 862#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
863msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
864msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 865
d1105299 866#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
29012193
CP
867#, c-format
868msgid "Failed to fetch %s %s\n"
869msgstr "Sawi sa pagkuha ng %s %s\n"
870
d1105299 871#: cmdline/apt-get.cc:977
29012193
CP
872msgid "Some files failed to download"
873msgstr "May mga tipunang hindi nakuha"
874
d1105299 875#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
29012193
CP
876msgid "Download complete and in download only mode"
877msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga tipunan sa modong pagkuha lamang"
878
d1105299 879#: cmdline/apt-get.cc:984
29012193
CP
880msgid ""
881"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
882"missing?"
883msgstr ""
884"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
885"subukang may --fix-missing?"
886
d1105299 887#: cmdline/apt-get.cc:988
29012193
CP
888msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
889msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
890
d1105299 891#: cmdline/apt-get.cc:993
29012193
CP
892msgid "Unable to correct missing packages."
893msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
894
d1105299 895#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 896msgid "Aborting install."
29012193
CP
897msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
898
d1105299 899#: cmdline/apt-get.cc:1028
29012193
CP
900#, c-format
901msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
902msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
903
d1105299 904#: cmdline/apt-get.cc:1038
29012193
CP
905#, c-format
906msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
907msgstr ""
908"Linaktawan ang %s, ito'y naka-instol na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
909
d1105299 910#: cmdline/apt-get.cc:1056
29012193
CP
911#, c-format
912msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
913msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
914
d1105299 915#: cmdline/apt-get.cc:1067
29012193
CP
916#, c-format
917msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
918msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
919
d1105299 920#: cmdline/apt-get.cc:1079
29012193
CP
921msgid " [Installed]"
922msgstr " [Naka-instol]"
923
d1105299 924#: cmdline/apt-get.cc:1084
29012193
CP
925msgid "You should explicitly select one to install."
926msgstr "Dapat ninyong piliin ang isa na instolahin."
927
d1105299 928#: cmdline/apt-get.cc:1089
29012193
CP
929#, c-format
930msgid ""
931"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
932"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
933"is only available from another source\n"
934msgstr ""
935"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
936"Maaaring nawawala ang pakete, o ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
937"sa ibang pinagmulan.\n"
938
d1105299 939#: cmdline/apt-get.cc:1108
29012193
CP
940msgid "However the following packages replace it:"
941msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
942
d1105299 943#: cmdline/apt-get.cc:1111
29012193
CP
944#, c-format
945msgid "Package %s has no installation candidate"
946msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
947
d1105299 948#: cmdline/apt-get.cc:1131
29012193
CP
949#, c-format
950msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
951msgstr "Ang pag-instol muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
952
d1105299 953#: cmdline/apt-get.cc:1139
29012193
CP
954#, c-format
955msgid "%s is already the newest version.\n"
956msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
957
d1105299 958#: cmdline/apt-get.cc:1166
29012193
CP
959#, c-format
960msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
961msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
962
d1105299 963#: cmdline/apt-get.cc:1168
29012193
CP
964#, c-format
965msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
966msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
967
d1105299 968#: cmdline/apt-get.cc:1174
29012193
CP
969#, c-format
970msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
971msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
972
d1105299 973#: cmdline/apt-get.cc:1284
29012193
CP
974msgid "The update command takes no arguments"
975msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
976
d1105299 977#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
29012193
CP
978msgid "Unable to lock the list directory"
979msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
980
d1105299 981#: cmdline/apt-get.cc:1355
29012193
CP
982msgid ""
983"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
984"used instead."
985msgstr ""
986"May mga tipunang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
987"mga luma na lamang."
988
d1105299 989#: cmdline/apt-get.cc:1374
1169dbfa
CP
990msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
991msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 992
d1105299 993#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
29012193
CP
994#, c-format
995msgid "Couldn't find package %s"
996msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
997
d1105299 998#: cmdline/apt-get.cc:1496
29012193
CP
999#, c-format
1000msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1001msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1002
d1105299 1003#: cmdline/apt-get.cc:1526
29012193
CP
1004msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1005msgstr ""
1006"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1007
d1105299 1008#: cmdline/apt-get.cc:1529
29012193
CP
1009msgid ""
1010"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1011"solution)."
1012msgstr ""
1013"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1014"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1015
d1105299 1016#: cmdline/apt-get.cc:1541
29012193
CP
1017msgid ""
1018"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1019"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1020"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1021"or been moved out of Incoming."
1022msgstr ""
1023"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1024"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1025"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1026
d1105299 1027#: cmdline/apt-get.cc:1549
29012193
CP
1028msgid ""
1029"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1030"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1031"that package should be filed."
1032msgstr ""
1033"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1034"hindi talaga ma-instol at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1035"pakete na ito."
1036
d1105299 1037#: cmdline/apt-get.cc:1554
29012193
CP
1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr ""
1040"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1041
d1105299 1042#: cmdline/apt-get.cc:1557
29012193
CP
1043msgid "Broken packages"
1044msgstr "Sirang mga pakete"
1045
d1105299 1046#: cmdline/apt-get.cc:1583
29012193
CP
1047msgid "The following extra packages will be installed:"
1048msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1049
d1105299 1050#: cmdline/apt-get.cc:1654
29012193
CP
1051msgid "Suggested packages:"
1052msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1053
d1105299 1054#: cmdline/apt-get.cc:1655
29012193
CP
1055msgid "Recommended packages:"
1056msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1057
d1105299 1058#: cmdline/apt-get.cc:1675
1169dbfa 1059msgid "Calculating upgrade... "
29012193
CP
1060msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
1061
d1105299 1062#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193
CP
1063msgid "Failed"
1064msgstr "Sawi"
1065
d1105299 1066#: cmdline/apt-get.cc:1683
29012193
CP
1067msgid "Done"
1068msgstr "Tapos"
1069
d1105299
MV
1070#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1071#, fuzzy
1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1073msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1856
29012193
CP
1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1077msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1078
d1105299 1079#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2090
29012193
CP
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
1082msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1083
d1105299 1084#: cmdline/apt-get.cc:1930
29012193
CP
1085#, c-format
1086msgid "You don't have enough free space in %s"
1087msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1088
d1105299 1089#: cmdline/apt-get.cc:1935
29012193
CP
1090#, c-format
1091msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1092msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1093
d1105299 1094#: cmdline/apt-get.cc:1938
29012193
CP
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1097msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1098
d1105299 1099#: cmdline/apt-get.cc:1944
29012193 1100#, c-format
1169dbfa 1101msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1102msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1103
d1105299 1104#: cmdline/apt-get.cc:1975
29012193
CP
1105msgid "Failed to fetch some archives."
1106msgstr "Sawi sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1107
d1105299 1108#: cmdline/apt-get.cc:2003
29012193
CP
1109#, c-format
1110msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1111msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1112
d1105299 1113#: cmdline/apt-get.cc:2015
29012193
CP
1114#, c-format
1115msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1116msgstr "Sawi ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1117
d1105299 1118#: cmdline/apt-get.cc:2032
29012193
CP
1119#, c-format
1120msgid "Build command '%s' failed.\n"
1121msgstr "Utos na build '%s' ay sawi.\n"
1122
d1105299 1123#: cmdline/apt-get.cc:2051
29012193
CP
1124msgid "Child process failed"
1125msgstr "Sawi ang prosesong anak"
1126
d1105299 1127#: cmdline/apt-get.cc:2067
29012193
CP
1128msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1129msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1130
d1105299 1131#: cmdline/apt-get.cc:2095
29012193
CP
1132#, c-format
1133msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1134msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1135
d1105299 1136#: cmdline/apt-get.cc:2115
29012193
CP
1137#, c-format
1138msgid "%s has no build depends.\n"
1139msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1140
d1105299 1141#: cmdline/apt-get.cc:2167
29012193
CP
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1145"found"
1146msgstr ""
1147"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1148"mahanap"
1149
d1105299 1150#: cmdline/apt-get.cc:2219
29012193
CP
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1154"package %s can satisfy version requirements"
1155msgstr ""
1156"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1157"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1158
d1105299 1159#: cmdline/apt-get.cc:2254
29012193
CP
1160#, c-format
1161msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1162msgstr ""
1163"Sawi sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1164"s ay bagong-bago pa lamang."
1165
d1105299 1166#: cmdline/apt-get.cc:2279
29012193
CP
1167#, c-format
1168msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1169msgstr "Sawi sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1170
d1105299 1171#: cmdline/apt-get.cc:2293
29012193
CP
1172#, c-format
1173msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1174msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1175
d1105299 1176#: cmdline/apt-get.cc:2297
29012193
CP
1177msgid "Failed to process build dependencies"
1178msgstr "Sawi sa pagproseso ng build dependencies"
1179
d1105299 1180#: cmdline/apt-get.cc:2329
1169dbfa 1181msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1182msgstr "Suportadong mga Module:"
1183
d1105299 1184#: cmdline/apt-get.cc:2370
29012193
CP
1185msgid ""
1186"Usage: apt-get [options] command\n"
1187" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1188" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1189"\n"
1190"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1191"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1192"and install.\n"
1193"\n"
1194"Commands:\n"
1195" update - Retrieve new lists of packages\n"
1196" upgrade - Perform an upgrade\n"
1197" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1198" remove - Remove packages\n"
1199" source - Download source archives\n"
1200" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1201" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1202" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1203" clean - Erase downloaded archive files\n"
1204" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1205" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1206"\n"
1207"Options:\n"
1208" -h This help text.\n"
1209" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1210" -qq No output except for errors\n"
1211" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1212" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1213" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1214" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1215" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1216" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1217" -b Build the source package after fetching it\n"
1218" -V Show verbose version numbers\n"
1219" -c=? Read this configuration file\n"
1220" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1221"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1222"pages for more information and options.\n"
1223" This APT has Super Cow Powers.\n"
1224msgstr ""
1225"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1226" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1227" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1228"\n"
1229"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1230"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1231"at install.\n"
1232"\n"
1233"Mga utos:\n"
1234" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1235" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1236" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1237" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1238" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1239" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1240" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1241" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1242" clean - Burahin ang mga nakuhang mga tipunang naka-arkibo\n"
1243" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga tipunan\n"
1244" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1245"\n"
1246"Mga option:\n"
1247" -h Itong tulong na ito.\n"
1248" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1249" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1250" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1251" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1252" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1253" -f Subukang magpatuloy kung sawi ang pagsuri ng integridad\n"
1254" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1255" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1256" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1257" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1258" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
1259" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1260"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1261"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1262" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1263
1264#: cmdline/acqprogress.cc:55
1265msgid "Hit "
1266msgstr "Tumama "
1267
1268#: cmdline/acqprogress.cc:79
1269msgid "Get:"
1270msgstr "Kunin: "
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:110
1273msgid "Ign "
1274msgstr "DiPansin "
1275
1276#: cmdline/acqprogress.cc:114
1277msgid "Err "
1278msgstr "Err "
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:135
1281#, c-format
1282msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1283msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:225
1286#, c-format
1287msgid " [Working]"
1288msgstr " [May Ginagawa]"
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:271
1291#, c-format
1292msgid ""
1169dbfa 1293"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1294" '%s'\n"
1295"in the drive '%s' and press enter\n"
1296msgstr ""
1297"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1298" '%s'\n"
1299"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1300
1301#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1302msgid "Unknown package record!"
1303msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1304
1305#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1306msgid ""
1307"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1308"\n"
1309"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1310"to indicate what kind of file it is.\n"
1311"\n"
1312"Options:\n"
1313" -h This help text\n"
1314" -s Use source file sorting\n"
1315" -c=? Read this configuration file\n"
1316" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1317msgstr ""
1318"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
1319"\n"
1320"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng tipunang "
1321"pakete.\n"
1322"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng tipunan ito.\n"
1323"\n"
1324"Mga option:\n"
1325" -h Itong tulong na ito\n"
1326" -s Gamitin ang pag-sort ng tipunang source\n"
1327" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
1328" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1329
1330#: dselect/install:32
1331msgid "Bad default setting!"
1332msgstr "Maling nakatakda na default!"
1333
1334#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1335#: dselect/install:104 dselect/update:45
1336msgid "Press enter to continue."
1337msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1338
1339#: dselect/install:100
1340msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1341msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1342
1343#: dselect/install:101
1344msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1345msgstr "mga paketeng na-instol. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1346
1347#: dselect/install:102
1348msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1349msgstr ""
1350"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1351
1352#: dselect/install:103
1353msgid ""
1354"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1355msgstr ""
1356"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1357"muli ang [I]nstol."
1358
1359#: dselect/update:30
1169dbfa 1360msgid "Merging available information"
29012193
CP
1361msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1362
1b5a6222 1363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193
CP
1364msgid "Failed to create pipes"
1365msgstr "Sawi sa paglikha ng mga pipe"
1366
1b5a6222 1367#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
29012193
CP
1368msgid "Failed to exec gzip "
1369msgstr "Sawi sa pagtakbo ng gzip "
1370
1b5a6222 1371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
29012193
CP
1372msgid "Corrupted archive"
1373msgstr "Sirang arkibo"
1374
1b5a6222 1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1376msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
29012193
CP
1377msgstr "Sawi ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1378
1b5a6222 1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
29012193
CP
1380#, c-format
1381msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1382msgstr "Di kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1383
1384#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1385msgid "Invalid archive signature"
1386msgstr "Di tanggap na signature ng arkibo"
1387
1388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1389msgid "Error reading archive member header"
1390msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1391
1392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1393msgid "Invalid archive member header"
1394msgstr "Di tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1397msgid "Archive is too short"
1398msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1401msgid "Failed to read the archive headers"
1402msgstr "Sawi ang pagbasa ng header ng arkibo"
1403
1404#: apt-inst/filelist.cc:384
1405msgid "DropNode called on still linked node"
1406msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1407
1408#: apt-inst/filelist.cc:416
1409msgid "Failed to locate the hash element!"
1410msgstr "Sawi sa paghanap ng elemento ng hash!"
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:463
1413msgid "Failed to allocate diversion"
1414msgstr "Sawi ang pagreserba ng diversion"
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1417msgid "Internal error in AddDiversion"
1418msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:481
1421#, c-format
1422msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1423msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:510
1426#, c-format
1427msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1428msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:553
1431#, c-format
1432msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1433msgstr "Nadobleng tipunang conf %s/%s"
1434
1435#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f77bf408
MV
1436#, fuzzy, c-format
1437msgid "Failed to write file %s"
29012193
CP
1438msgstr "Sawi sa pagsulat ng tipunang %s"
1439
1440#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1441#, c-format
1442msgid "Failed to close file %s"
1443msgstr "Sawi sa pagsara ng tipunang %s"
1444
1445#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1446#, c-format
1447msgid "The path %s is too long"
1448msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1449
1450#: apt-inst/extract.cc:127
1451#, c-format
1452msgid "Unpacking %s more than once"
1453msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:137
1456#, c-format
1457msgid "The directory %s is diverted"
1458msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:147
1461#, c-format
1462msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1463msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1466msgid "The diversion path is too long"
1467msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:243
1470#, c-format
1471msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1472msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1473
1474#: apt-inst/extract.cc:283
1475msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1476msgstr "Sawi ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:287
1479msgid "The path is too long"
1480msgstr "Sobrang haba ng path"
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:417
1483#, c-format
1484msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1485msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:434
1488#, c-format
1489msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1490msgstr "Ang tipunang %s/%s ay pumapatong sa isang tipunan sa paketeng %s"
1491
d1105299
MV
1492#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1493#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1494#, c-format
1495msgid "Unable to read %s"
1496msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:494
1499#, c-format
1500msgid "Unable to stat %s"
1501msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1502
1503#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1504#, c-format
1505msgid "Failed to remove %s"
1506msgstr "Sawi sa pagtanggal ng %s"
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1509#, c-format
1510msgid "Unable to create %s"
1511msgstr "Hindi malikha ang %s"
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1514#, c-format
1515msgid "Failed to stat %sinfo"
1516msgstr "Sawi sa pag-stat ng %sinfo"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1519msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1520msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1521
1522#. Build the status cache
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1526msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1527msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1530#, c-format
1531msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1532msgstr "Sawi sa paglipat sa admin dir %sinfo"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1536msgid "Internal error getting a package name"
1537msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193
CP
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1540msgid "Reading file listing"
29012193
CP
1541msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1544#, c-format
1545msgid ""
1546"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1547"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1548"package!"
1549msgstr ""
1550"Sawi sa pagbukas ng tipunang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1551"ang tipunang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
1552"parehong bersyon ng pakete!"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1555#, c-format
1556msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1557msgstr "Sawi sa pagbasa ng tipunang listahan %sinfo/%s"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1560msgid "Internal error getting a node"
1561msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1564#, c-format
1565msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1566msgstr "Sawi sa pagbukas ng tipunang diversions %sdiversions"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1569msgid "The diversion file is corrupted"
1570msgstr "Ang tipunang diversion ay sira"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1574#, c-format
1575msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1576msgstr "Di tanggap na linya sa tipunang diversion: %s"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1579msgid "Internal error adding a diversion"
1580msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1583msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1584msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1587msgid "Reading file list"
29012193
CP
1588msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1591#, c-format
1169dbfa 1592msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
29012193
CP
1593msgstr "Sawi sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1596#, c-format
1597msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1598msgstr "Maling ConfFile section sa tipunang status. Offset %lu"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1601#, c-format
1602msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1603msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1604
1b5a6222 1605#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1606#, c-format
1607msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1608msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1609
1b5a6222 1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1611#, c-format
1b5a6222 1612msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1613msgstr ""
1614"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1615
1b5a6222 1616#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1617#, c-format
1618msgid "Couldn't change to %s"
1619msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1620
1b5a6222 1621#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1622msgid "Internal error, could not locate member"
1623msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1624
1b5a6222 1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193
CP
1626msgid "Failed to locate a valid control file"
1627msgstr "Sawi sa paghanap ng tanggap na tipunang control"
1628
1b5a6222 1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1630msgid "Unparsable control file"
29012193
CP
1631msgstr "Di maintindihang tipunang control"
1632
d1105299 1633#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1634#, c-format
1635msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1636msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1637
d1105299 1638#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1639msgid ""
1169dbfa
CP
1640"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1641"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1642msgstr ""
1643"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1644"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1645
d1105299 1646#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1647msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1648msgstr "Maling CD"
1649
d1105299 1650#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1651#, c-format
1652msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1653msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1654
d1105299
MV
1655#: methods/cdrom.cc:169
1656#, fuzzy
1657msgid "Disk not found."
1658msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
1659
1660#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1661msgid "File not found"
1169dbfa 1662msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
29012193 1663
d1105299
MV
1664#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1665#: methods/gzip.cc:142
29012193
CP
1666msgid "Failed to stat"
1667msgstr "Sawi ang pag-stat"
1668
d1105299 1669#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
29012193
CP
1670msgid "Failed to set modification time"
1671msgstr "Sawi ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1672
d1105299 1673#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1674msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1675msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1676
1677#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1678#: methods/ftp.cc:162
1679msgid "Logging in"
1680msgstr "Pumapasok"
1681
1682#: methods/ftp.cc:168
1683msgid "Unable to determine the peer name"
1684msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1685
1686#: methods/ftp.cc:173
1687msgid "Unable to determine the local name"
1688msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1689
1690#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1691#, c-format
1169dbfa 1692msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1693msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1694
1695#: methods/ftp.cc:210
1696#, c-format
1697msgid "USER failed, server said: %s"
1698msgstr "Sawi ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1699
1700#: methods/ftp.cc:217
1701#, c-format
1702msgid "PASS failed, server said: %s"
1703msgstr "Sawi ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1704
1705#: methods/ftp.cc:237
1706msgid ""
1707"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1708"is empty."
1709msgstr ""
1710"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1711"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1712
1713#: methods/ftp.cc:265
1714#, c-format
1715msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1716msgstr "Sawi ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1717
1718#: methods/ftp.cc:291
1719#, c-format
1720msgid "TYPE failed, server said: %s"
1721msgstr "Sawi ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1722
1723#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1724msgid "Connection timeout"
1725msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1726
1727#: methods/ftp.cc:335
1728msgid "Server closed the connection"
1729msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1730
d1105299 1731#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1732msgid "Read error"
1733msgstr "Error sa pagbasa"
1734
1735#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1736msgid "A response overflowed the buffer."
1737msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1738
1739#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1740msgid "Protocol corruption"
1741msgstr "Sira ang protocol"
1742
d1105299 1743#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1744msgid "Write error"
1745msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1746
1747#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1748msgid "Could not create a socket"
1749msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1750
1751#: methods/ftp.cc:698
1752msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1753msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1754
1755#: methods/ftp.cc:704
1756msgid "Could not connect passive socket."
1757msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1758
1759#: methods/ftp.cc:722
1760msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1761msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1762
1763#: methods/ftp.cc:736
1764msgid "Could not bind a socket"
1765msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1766
1767#: methods/ftp.cc:740
1768msgid "Could not listen on the socket"
1769msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1770
1771#: methods/ftp.cc:747
1772msgid "Could not determine the socket's name"
1773msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1774
1775#: methods/ftp.cc:779
1776msgid "Unable to send PORT command"
1777msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1778
1779#: methods/ftp.cc:789
1780#, c-format
1781msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1782msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1783
1784#: methods/ftp.cc:798
1785#, c-format
1786msgid "EPRT failed, server said: %s"
1787msgstr "Sawi ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1788
1789#: methods/ftp.cc:818
1790msgid "Data socket connect timed out"
1791msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1792
1793#: methods/ftp.cc:825
1794msgid "Unable to accept connection"
1795msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1796
f77bf408 1797#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
29012193
CP
1798msgid "Problem hashing file"
1799msgstr "Problema sa pag-hash ng tipunan"
1800
1801#: methods/ftp.cc:877
1802#, c-format
1803msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1804msgstr "Hindi makakuha ng tipunan, sabi ng server ay '%s'"
1805
1806#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1807msgid "Data socket timed out"
1808msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1809
1810#: methods/ftp.cc:922
1811#, c-format
1812msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1813msgstr "Sawi ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1814
1815#. Get the files information
1816#: methods/ftp.cc:997
1817msgid "Query"
1818msgstr "Query"
1819
1820#: methods/ftp.cc:1106
1821msgid "Unable to invoke "
1822msgstr "Hindi ma-invoke "
1823
1824#: methods/connect.cc:64
1825#, c-format
1826msgid "Connecting to %s (%s)"
1827msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1828
1829#: methods/connect.cc:71
1830#, c-format
1831msgid "[IP: %s %s]"
1832msgstr "[IP: %s %s]"
1833
1834#: methods/connect.cc:80
1835#, c-format
1836msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1837msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1838
1839#: methods/connect.cc:86
1840#, c-format
1841msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1842msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1843
d1105299 1844#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1845#, c-format
1846msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1847msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1848
d1105299 1849#: methods/connect.cc:106
29012193
CP
1850#, c-format
1851msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1852msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1853
1854#. We say this mainly because the pause here is for the
1855#. ssh connection that is still going
d1105299 1856#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1857#, c-format
1858msgid "Connecting to %s"
1859msgstr "Kumokonek sa %s"
1860
d1105299 1861#: methods/connect.cc:165
29012193
CP
1862#, c-format
1863msgid "Could not resolve '%s'"
1864msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1865
d1105299 1866#: methods/connect.cc:171
29012193
CP
1867#, c-format
1868msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1869msgstr "Pansamantalang kasawian sa pagresolba ng '%s'"
1870
d1105299 1871#: methods/connect.cc:174
29012193
CP
1872#, c-format
1873msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1874msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1875
d1105299 1876#: methods/connect.cc:221
29012193
CP
1877#, c-format
1878msgid "Unable to connect to %s %s:"
1879msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1880
d1105299
MV
1881#: methods/gpgv.cc:92
1882msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1883msgstr ""
1884
1885#: methods/gpgv.cc:191
1886msgid ""
1887"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1888msgstr ""
1889
1890#: methods/gpgv.cc:196
1891msgid "At least one invalid signature was encountered."
1892msgstr ""
1893
1894#. FIXME String concatenation considered harmful.
1895#: methods/gpgv.cc:201
1896#, fuzzy
1897msgid "Could not execute "
1898msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
1899
1900#: methods/gpgv.cc:202
1901msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1902msgstr ""
1903
1904#: methods/gpgv.cc:206
1905msgid "Unknown error executing gpgv"
1906msgstr ""
1907
1908#: methods/gpgv.cc:237
1909#, fuzzy
1910msgid "The following signatures were invalid:\n"
1911msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1912
1913#: methods/gpgv.cc:244
1914msgid ""
1915"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1916"available:\n"
1917msgstr ""
1918
29012193
CP
1919#: methods/gzip.cc:57
1920#, c-format
1921msgid "Couldn't open pipe for %s"
1922msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1923
1924#: methods/gzip.cc:102
1925#, c-format
1926msgid "Read error from %s process"
1927msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1928
1929#: methods/http.cc:344
1930msgid "Waiting for headers"
1931msgstr "Naghihintay ng mga header"
1932
1933#: methods/http.cc:490
1934#, c-format
1935msgid "Got a single header line over %u chars"
1936msgstr "Nakatanggap ng isang linyang header mula %u na mga karakter"
1937
1938#: methods/http.cc:498
1939msgid "Bad header line"
1940msgstr "Maling linyang header"
1941
1942#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa
CP
1943msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1944msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193
CP
1945
1946#: methods/http.cc:553
1169dbfa
CP
1947msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1948msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193
CP
1949
1950#: methods/http.cc:568
1169dbfa
CP
1951msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1952msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193
CP
1953
1954#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1955msgid "This HTTP server has broken range support"
1956msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193
CP
1957
1958#: methods/http.cc:594
1959msgid "Unknown date format"
1960msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1961
f77bf408 1962#: methods/http.cc:741
29012193
CP
1963msgid "Select failed"
1964msgstr "Sawi ang pagpili"
1965
f77bf408 1966#: methods/http.cc:746
29012193
CP
1967msgid "Connection timed out"
1968msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1969
f77bf408 1970#: methods/http.cc:769
29012193
CP
1971msgid "Error writing to output file"
1972msgstr "Error sa pagsulat ng tipunang output"
1973
f77bf408 1974#: methods/http.cc:797
29012193
CP
1975msgid "Error writing to file"
1976msgstr "Error sa pagsulat sa tipunan"
1977
f77bf408 1978#: methods/http.cc:822
29012193
CP
1979msgid "Error writing to the file"
1980msgstr "Error sa pagsusulat sa tipunan"
1981
f77bf408 1982#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1983msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
1984msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1985
f77bf408 1986#: methods/http.cc:838
29012193
CP
1987msgid "Error reading from server"
1988msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1989
f77bf408 1990#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1991msgid "Bad header data"
29012193
CP
1992msgstr "Maling datos sa header"
1993
f77bf408 1994#: methods/http.cc:1086
29012193
CP
1995msgid "Connection failed"
1996msgstr "Sawi ang koneksyon"
1997
f77bf408 1998#: methods/http.cc:1177
29012193
CP
1999msgid "Internal error"
2000msgstr "Internal na error"
2001
29012193
CP
2002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2003msgid "Can't mmap an empty file"
2004msgstr "Hindi mai-mmap ang tipunang walang laman"
2005
2006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2007#, c-format
2008msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2009msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2010
2011#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2012#, c-format
2013msgid "Selection %s not found"
2014msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2015
d1105299 2016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2017#, c-format
2018msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2019msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2020
d1105299 2021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2022#, c-format
2023msgid "Opening configuration file %s"
2024msgstr "Binubuksan ang tipunang pagsasaayos %s"
2025
d1105299 2026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2027#, c-format
2028msgid "Line %d too long (max %d)"
2029msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2030
d1105299 2031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2032#, c-format
2033msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2034msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2035
d1105299 2036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2037#, c-format
1169dbfa 2038msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2039msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2040
d1105299 2041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2042#, c-format
2043msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2044msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2045
d1105299 2046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2047#, c-format
2048msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2049msgstr ""
2050"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2051
d1105299 2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2053#, c-format
2054msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2055msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2056
d1105299 2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2058#, c-format
2059msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2060msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2061
d1105299 2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2065msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2066
d1105299 2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2070msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng tipunan"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2073#, c-format
2074msgid "%c%s... Error!"
2075msgstr "%c%s... Error!"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2078#, c-format
2079msgid "%c%s... Done"
2080msgstr "%c%s... Tapos"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2083#, c-format
2084msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2085msgstr "Option sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2086
2087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2089#, c-format
2090msgid "Command line option %s is not understood"
2091msgstr "Option sa command line %s ay di naintindihan."
2092
2093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2094#, c-format
2095msgid "Command line option %s is not boolean"
2096msgstr "Option sa command line %s ay hindi boolean"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2099#, c-format
2100msgid "Option %s requires an argument."
2101msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumento"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2104#, c-format
2105msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2106msgstr ""
2107"Option %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2108"=<halaga>."
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2111#, c-format
2112msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2113msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2116#, c-format
2117msgid "Option '%s' is too long"
2118msgstr "Option '%s' ay labis ang haba"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2121#, c-format
2122msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2123msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2126#, c-format
2127msgid "Invalid operation %s"
2128msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2131#, c-format
2132msgid "Unable to stat the mount point %s"
2133msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2134
d1105299 2135#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2136#, c-format
2137msgid "Unable to change to %s"
2138msgstr "Di makalipat sa %s"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2141msgid "Failed to stat the cdrom"
2142msgstr "Sawi sa pag-stat ng cdrom"
2143
d1105299 2144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2145#, c-format
2146msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2147msgstr ""
2148"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na tipunang aldaba %s"
2149
d1105299 2150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2151#, c-format
2152msgid "Could not open lock file %s"
2153msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang aldaba %s"
2154
d1105299 2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2156#, c-format
2157msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2158msgstr ""
2159"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa tipunang aldaba %s na naka-mount sa nfs"
2160
d1105299 2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2162#, c-format
2163msgid "Could not get lock %s"
2164msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2165
d1105299 2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2167#, c-format
1169dbfa 2168msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2169msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2170
d1105299 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2172#, c-format
2173msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2174msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2175
d1105299 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2177#, c-format
2178msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2179msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2180
d1105299 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2182#, c-format
2183msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2184msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2185
d1105299 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2187#, c-format
2188msgid "Could not open file %s"
2189msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang %s"
2190
d1105299 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2192#, c-format
2193msgid "read, still have %lu to read but none left"
2194msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2195
d1105299 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2197#, c-format
2198msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2199msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2200
d1105299 2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193
CP
2202msgid "Problem closing the file"
2203msgstr "Problema sa pagsara ng tipunan"
2204
d1105299 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193
CP
2206msgid "Problem unlinking the file"
2207msgstr "Problema sa pag-unlink ng tipunan"
2208
d1105299 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193
CP
2210msgid "Problem syncing the file"
2211msgstr "Problema sa pag-sync ng tipunan"
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2214msgid "Empty package cache"
2215msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2218msgid "The package cache file is corrupted"
2219msgstr "Sira ang tipunan ng cache ng pakete"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2222msgid "The package cache file is an incompatible version"
2223msgstr "Ang tipunan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2226#, c-format
1169dbfa
CP
2227msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2228msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2231msgid "The package cache was built for a different architecture"
2232msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2235msgid "Depends"
2236msgstr "Dependensiya"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2239msgid "PreDepends"
2240msgstr "PreDepends"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2243msgid "Suggests"
2244msgstr "Mungkahi"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2247msgid "Recommends"
2248msgstr "Rekomendado"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2251msgid "Conflicts"
2252msgstr "Conflict"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2255msgid "Replaces"
2256msgstr "Pumapalit"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2259msgid "Obsoletes"
2260msgstr "Linalaos"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2263msgid "important"
2264msgstr "importante"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2267msgid "required"
2268msgstr "kailangan"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2271msgid "standard"
2272msgstr "standard"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2275msgid "optional"
2276msgstr "optional"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2279msgid "extra"
2280msgstr "extra"
2281
2282#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2283msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2284msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2285
2286#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2287msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2288msgstr "Bersyong Kandidato"
2289
2290#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2291msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2292msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2293
1b5a6222 2294#: apt-pkg/tagfile.cc:73
29012193
CP
2295#, c-format
2296msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2297msgstr "Hindi ma-parse ang tipunang pakete %s (1)"
2298
1b5a6222 2299#: apt-pkg/tagfile.cc:160
29012193
CP
2300#, c-format
2301msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2302msgstr "Hindi ma-parse ang tipunang pakete %s (2)"
2303
1b5a6222 2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
29012193
CP
2305#, c-format
2306msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2307msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2308
1b5a6222 2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
29012193
CP
2310#, c-format
2311msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2312msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2313
1b5a6222 2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
29012193
CP
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2317msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2318
1b5a6222 2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
29012193 2320#, c-format
1169dbfa
CP
2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2322msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2323
1b5a6222 2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193
CP
2325#, c-format
2326msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2327msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2328
1b5a6222 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
29012193
CP
2330#, c-format
2331msgid "Opening %s"
2332msgstr "Binubuksan %s"
2333
1b5a6222 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
29012193
CP
2335#, c-format
2336msgid "Line %u too long in source list %s."
2337msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s."
2338
1b5a6222 2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
29012193
CP
2340#, c-format
2341msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2342msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s (uri)"
2343
1b5a6222 2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
29012193
CP
2345#, c-format
2346msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2347msgstr "Di kilalang uri '%s' sa linyang %u sa tipunang pagkukunan %s"
2348
1b5a6222 2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
29012193
CP
2350#, c-format
2351msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2352msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s (vendor id)"
2353
2354#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"This installation run will require temporarily removing the essential "
2358"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2359"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2360msgstr ""
2361"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2362"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2363"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2364"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2365
2366#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2367#, c-format
2368msgid "Index file type '%s' is not supported"
2369msgstr "Hindi suportado ang uri ng tipunang index na '%s'"
2370
1b5a6222 2371#: apt-pkg/algorithms.cc:241
29012193
CP
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2375msgstr ""
2376"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2377"para dito."
2378
1b5a6222 2379#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
29012193
CP
2380msgid ""
2381"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2382"held packages."
2383msgstr ""
2384"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2385"ito ng mga paketeng naka-hold."
2386
1b5a6222 2387#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
29012193
CP
2388msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2389msgstr ""
2390"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2391
d1105299 2392#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2393#, c-format
2394msgid "Lists directory %spartial is missing."
2395msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2396
d1105299 2397#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2398#, c-format
2399msgid "Archive directory %spartial is missing."
2400msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2401
d1105299
MV
2402#: apt-pkg/acquire.cc:817
2403#, c-format
2404msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2405msgstr ""
2406
2407#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2408#, c-format
2409msgid "The method driver %s could not be found."
2410msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2411
d1105299 2412#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2413#, c-format
2414msgid "Method %s did not start correctly"
2415msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2416
d1105299
MV
2417#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2420msgstr ""
2421"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
2422" '%s'\n"
2423"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
2424
29012193
CP
2425#: apt-pkg/init.cc:119
2426#, c-format
2427msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2428msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2429
2430#: apt-pkg/init.cc:135
2431msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2432msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2433
2434#: apt-pkg/clean.cc:61
2435#, c-format
2436msgid "Unable to stat %s."
2437msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2438
1b5a6222 2439#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2440msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2441msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2442
2443#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2444msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2445msgstr ""
2446"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng tipunang estado."
2447
2448#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2449msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2450msgstr ""
2451"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2452"ito"
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:269
2455msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2456msgstr "Di tanggap na record sa tipunang pagtatangi, walang Package header"
2457
2458#: apt-pkg/policy.cc:291
2459#, c-format
2460msgid "Did not understand pin type %s"
2461msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2462
2463#: apt-pkg/policy.cc:299
2464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2465msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2468msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2469msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2472#, c-format
080bf1be 2473msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2474msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2477#, c-format
080bf1be 2478msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2479msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2482#, c-format
080bf1be 2483msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2484msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2487#, c-format
080bf1be 2488msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2489msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2492#, c-format
080bf1be 2493msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2494msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2497#, c-format
080bf1be 2498msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2499msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2502#, c-format
080bf1be 2503msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2504msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2507msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2508msgstr ""
2509"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2512msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2513msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2516msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2517msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2522msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2527msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2530#, c-format
2531msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2532msgstr ""
2533"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2534
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2536#, c-format
2537msgid "Couldn't stat source package list %s"
2538msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2541msgid "Collecting File Provides"
2542msgstr "Kinukuha ang Tipunang Provides"
2543
1b5a6222 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
29012193
CP
2545msgid "IO Error saving source cache"
2546msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2547
1b5a6222 2548#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2549#, c-format
2550msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2551msgstr "pagpalit ng pangalan ay sawi, %s (%s -> %s)."
2552
d1105299 2553#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:907
1b5a6222
CP
2554msgid "MD5Sum mismatch"
2555msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2556
d1105299 2557#: apt-pkg/acquire-item.cc:721
29012193
CP
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2561"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2562msgstr ""
2563"Hindi ko mahanap ang tipunan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2564"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2565
d1105299 2566#: apt-pkg/acquire-item.cc:774
29012193
CP
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2570"manually fix this package."
2571msgstr ""
2572"Hindi ko mahanap ang tipunan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2573"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2574
d1105299 2575#: apt-pkg/acquire-item.cc:810
29012193
CP
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2579msgstr ""
2580"Sira ang tipunang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2581"paketeng %s."
2582
d1105299 2583#: apt-pkg/acquire-item.cc:897
29012193
CP
2584msgid "Size mismatch"
2585msgstr "Di tugmang laki"
2586
1b5a6222 2587#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2588#, c-format
1b5a6222 2589msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2590msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2591
5ce113f1 2592#: apt-pkg/cdrom.cc:504
1b5a6222
CP
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Using CD-ROM mount point %s\n"
2596"Mounting CD-ROM\n"
2597msgstr ""
ca07e635
CP
2598"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2599"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2600
5ce113f1 2601#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
1b5a6222 2602msgid "Identifying.. "
ca07e635 2603msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2604
5ce113f1 2605#: apt-pkg/cdrom.cc:538
1b5a6222 2606#, c-format
1169dbfa 2607msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2608msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2609
5ce113f1 2610#: apt-pkg/cdrom.cc:558
1b5a6222
CP
2611#, c-format
2612msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2613msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2614
5ce113f1 2615#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 2616msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2617msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2618
5ce113f1 2619#: apt-pkg/cdrom.cc:580
1b5a6222 2620msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2621msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2622
1b5a6222 2623#. Mount the new CDROM
5ce113f1 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:588
1b5a6222 2625msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2626msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2627
5ce113f1 2628#: apt-pkg/cdrom.cc:606
1169dbfa 2629msgid "Scanning disc for index files..\n"
ca07e635 2630msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa tipunang index...\n"
89409d33 2631
5ce113f1 2632#: apt-pkg/cdrom.cc:644
1b5a6222
CP
2633#, c-format
2634msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2635msgstr ""
ca07e635
CP
2636"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2637"signature\n"
89409d33 2638
d1105299 2639#: apt-pkg/cdrom.cc:707
1b5a6222 2640msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2641msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2642
d1105299 2643#: apt-pkg/cdrom.cc:723
1b5a6222
CP
2644#, c-format
2645msgid ""
1169dbfa 2646"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2647"'%s'\n"
2648msgstr ""
ca07e635
CP
2649"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2650"'%s'\n"
89409d33 2651
d1105299 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:727
1b5a6222 2653msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2654msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2655
d1105299 2656#: apt-pkg/cdrom.cc:751
1b5a6222 2657msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2658msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2659
d1105299 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1169dbfa 2661msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2662msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2663
d1105299 2664#: apt-pkg/cdrom.cc:800
1b5a6222 2665msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2666msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2667
1b5a6222
CP
2668#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2669#, c-format
2670msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2671msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2672
1b5a6222
CP
2673#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2674#, c-format
2675msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ca07e635 2676msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang.\n"
89409d33 2677
1b5a6222
CP
2678#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2679#, c-format
1169dbfa 2680msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ca07e635 2681msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang mismatch\n"
89409d33 2682
1b5a6222
CP
2683#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2684#, c-format
1169dbfa 2685msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2686msgstr ""
ca07e635
CP
2687"Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang at %i na tipunang "
2688"mismatch\n"
89409d33 2689
d1105299
MV
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Preparing %s"
2693msgstr "Binubuksan %s"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Unpacking %s"
2698msgstr "Binubuksan %s"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Preparing to configure %s"
2703msgstr "Binubuksan ang tipunang pagsasaayos %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2706#, c-format
2707msgid "Configuring %s"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Installed %s"
2713msgstr " Naka-instol: "
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2716#, c-format
2717msgid "Preparing for removal of %s"
2718msgstr ""
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Removing %s"
2723msgstr "Binubuksan %s"
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2726#, c-format
2727msgid "Removed %s"
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2731#, c-format
2732msgid "Preparing for remove with config %s"
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2736#, c-format
2737msgid "Removed with config %s"
2738msgstr ""
2739
2740#: methods/rsh.cc:330
2741msgid "Connection closed prematurely"
2742msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2743
1b5a6222
CP
2744#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2745#~ msgstr "Di kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng tipunang pagkukunan %s"