]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
2b601fe6 | 3 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
1ba20bc4 | 4 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009. |
320a3958 | 5 | # |
89409d33 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
320a3958 | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3d1e70d3 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n" |
1ba20bc4 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n" |
4e463ec4 | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 13 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
89409d33 | 17 | |
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 21 | msgstr "" |
afeadc3d | 22 | "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 23 | |
09d057db | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
89409d33 | 30 | |
09d057db | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Normala paket: " | |
89409d33 | 38 | |
09d057db | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Rent virtuella paket: " | |
4948a1ba | 42 | |
09d057db | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 46 | |
09d057db | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 50 | |
09d057db | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 54 | |
09d057db | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 58 | |
09d057db | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 62 | |
09d057db | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 66 | |
09d057db | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 70 | |
09d057db | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 74 | |
09d057db | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 77 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 78 | |
09d057db | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 81 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 82 | |
09d057db | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 85 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 86 | |
09d057db | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 90 | |
09d057db | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 93 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 94 | |
3d1e70d3 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 98 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 99 | |
09d057db | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 101 | msgid "You must give exactly one pattern" |
afeadc3d | 102 | msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" |
89409d33 | 103 | |
09d057db | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 107 | |
09d057db | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 109 | msgid "Package files:" |
110 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 111 | |
09d057db | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 114 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 115 | |
67f393ab | 116 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 118 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 119 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 120 | |
09d057db | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 122 | msgid "(not found)" |
123 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Installed version |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 127 | msgid " Installed: " |
128 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 129 | |
09d057db | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 131 | msgid "(none)" |
132 | msgstr "(ingen)" | |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Candidate Version |
09d057db | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 136 | msgid " Candidate: " |
137 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 138 | |
09d057db | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 140 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 141 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 142 | |
67f393ab | 143 | #. Show the priority tables |
09d057db | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 145 | msgid " Version table:" |
146 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 147 | |
09d057db | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 149 | #, c-format |
67f393ab | 150 | msgid " %4i %s\n" |
151 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 152 | |
3d1e70d3 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
3d1e70d3 | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2b601fe6 | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 158 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 159 | |
3d1e70d3 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 161 | msgid "" |
162 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
163 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
168 | "cache files, and query information from them\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
afeadc3d | 198 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 199 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
200 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
202 | "\n" | |
afeadc3d | 203 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
812d9c3d | 204 | "samt hämta upplysningar från dem\n" |
67f393ab | 205 | "\n" |
206 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
207 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
208 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
209 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
210 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
211 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 212 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
213 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
214 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
215 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
216 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
217 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
218 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 219 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
220 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
221 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 222 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 223 | "\n" |
224 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 225 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 226 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
227 | " -s=? Källcachen.\n" |
228 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
229 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
230 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
231 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
232 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 233 | |
3d1e70d3 | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
67f393ab | 235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
afeadc3d | 236 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" |
568dc798 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 240 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 243 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 244 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
247 | msgid "Arguments not in pairs" | |
248 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 251 | msgid "" |
67f393ab | 252 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
253 | "\n" | |
254 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Commands:\n" | |
257 | " shell - Shell mode\n" | |
258 | " dump - Show the configuration\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Options:\n" | |
261 | " -h This help text.\n" | |
262 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
263 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 264 | msgstr "" |
afeadc3d | 265 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 266 | "\n" |
afeadc3d | 267 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 268 | "\n" |
269 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 270 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 271 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
272 | "\n" | |
273 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
274 | " -h Denna hjälptext.\n" |
275 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
276 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 277 | |
67f393ab | 278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 279 | #, c-format |
67f393ab | 280 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 281 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 284 | msgid "" |
67f393ab | 285 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
286 | "\n" | |
287 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
288 | "from debian packages\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text\n" | |
292 | " -t Set the temp dir\n" | |
293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 295 | msgstr "" |
afeadc3d | 296 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 297 | "\n" |
afeadc3d PK |
298 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
299 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 300 | "\n" |
301 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
302 | " -h Denna hjälptext.\n" |
303 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
304 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
305 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 306 | |
3d1e70d3 | 307 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
edae3167 | 308 | #, c-format |
67f393ab | 309 | msgid "Unable to write to %s" |
310 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 311 | |
67f393ab | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
313 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
afeadc3d | 314 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 315 | |
0e1423ae | 316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 317 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 318 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 319 | |
0e1423ae | 320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
568dc798 | 323 | #, c-format |
67f393ab | 324 | msgid "Error processing directory %s" |
325 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 326 | |
0e1423ae | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 328 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 329 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 330 | |
0e1423ae | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 332 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 333 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 334 | |
0e1423ae | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 338 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 339 | |
0e1423ae | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 341 | msgid "" |
342 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
343 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
344 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " contents path\n" | |
346 | " release path\n" | |
347 | " generate config [groups]\n" | |
348 | " clean config\n" | |
349 | "\n" | |
350 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
351 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
352 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
355 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
356 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
357 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
360 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
363 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
364 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
365 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
366 | "Debian archive:\n" | |
367 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
368 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Options:\n" | |
371 | " -h This help text\n" | |
372 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
373 | " -s=? Source override file\n" | |
374 | " -q Quiet\n" | |
375 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
376 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
377 | " --contents Control contents file generation\n" | |
378 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
379 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
380 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
381 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
382 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
383 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
384 | " contents sökväg\n" | |
385 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 386 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
387 | " clean konfiguration\n" | |
388 | "\n" | |
afeadc3d PK |
389 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
390 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
391 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 392 | "\n" |
afeadc3d PK |
393 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
394 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
395 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 396 | "och Section.\n" |
397 | "\n" | |
afeadc3d PK |
398 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
399 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
400 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 401 | "\n" |
afeadc3d PK |
402 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
403 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
404 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
405 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
406 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 407 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
408 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 411 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 412 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 413 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 414 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
415 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
416 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 417 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
418 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
419 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 420 | |
0e1423ae | 421 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 422 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 423 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 424 | |
0e1423ae | 425 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
67f393ab | 426 | #, c-format |
427 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 428 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 429 | |
0e1423ae | 430 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 431 | #, c-format |
432 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 433 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 436 | #, c-format |
437 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 438 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 441 | msgid "" |
442 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
443 | "remove and re-create the database." | |
444 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
445 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
446 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 451 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
454 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 457 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 460 | msgid "Archive has no control record" |
461 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 462 | |
0e1423ae | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 464 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 465 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 468 | #, c-format |
469 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 470 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 475 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 478 | msgid "E: " |
479 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 482 | msgid "W: " |
483 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 486 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 487 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 492 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 493 | |
67f393ab | 494 | # ??? |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 496 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 497 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
edae3167 | 500 | #, c-format |
67f393ab | 501 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 502 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 503 | |
0e1423ae | 504 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
1b5a6222 | 505 | #, c-format |
67f393ab | 506 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 507 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 508 | |
0e1423ae | 509 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
de5a560a | 510 | #, c-format |
67f393ab | 511 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 512 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 513 | |
0e1423ae | 514 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 515 | #, c-format |
67f393ab | 516 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 517 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 518 | |
0e1423ae | 519 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 520 | #, c-format |
67f393ab | 521 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 522 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 523 | |
0e1423ae | 524 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 527 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 528 | |
afeadc3d | 529 | # Fält vid namn "Package" |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 531 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 532 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 533 | |
0e1423ae | 534 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid " %s has no override entry\n" |
537 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 538 | |
67f393ab | 539 | # parametrar: paket, ny, gammal |
0e1423ae | 540 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 543 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 544 | |
0e1423ae | 545 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
568dc798 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 548 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 549 | |
0e1423ae | 550 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 553 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
558 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 561 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
562 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 567 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 568 | |
67f393ab | 569 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
573 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
578 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
583 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 588 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 593 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 594 | |
67f393ab | 595 | # ??? |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 599 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 603 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create FILE*" |
607 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to fork" |
611 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 614 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 615 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
624 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to exec compressor " |
628 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 631 | msgid "decompressor" |
632 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 635 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 636 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 640 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 645 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 650 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 651 | |
09d057db | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 653 | msgid "Y" |
654 | msgstr "J" | |
568dc798 | 655 | |
3d1e70d3 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 659 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 660 | |
09d057db | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 663 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 664 | |
09d057db | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 668 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 669 | |
09d057db | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is to be installed" |
673 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 674 | |
09d057db | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 676 | msgid "but it is not installable" |
677 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 681 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 685 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not going to be installed" |
689 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 690 | |
09d057db | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 692 | msgid " or" |
693 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 694 | |
09d057db | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 697 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 698 | |
09d057db | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 701 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 702 | |
09d057db | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 705 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 706 | |
09d057db | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 709 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 710 | |
09d057db | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 713 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 714 | |
09d057db | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 716 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 717 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 718 | |
09d057db | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 720 | #, c-format |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 722 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 723 | |
09d057db | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 725 | msgid "" |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
728 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
729 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
730 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 731 | |
09d057db | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 735 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 736 | |
09d057db | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 740 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 741 | |
09d057db | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 745 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 746 | |
09d057db | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 750 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 751 | |
09d057db | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 755 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 756 | |
3d1e70d3 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 758 | msgid "Correcting dependencies..." |
759 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 760 | |
3d1e70d3 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 762 | msgid " failed." |
763 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 764 | |
3d1e70d3 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 766 | msgid "Unable to correct dependencies" |
767 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 768 | |
3d1e70d3 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 771 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 772 | |
3d1e70d3 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 774 | msgid " Done" |
afeadc3d | 775 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 776 | |
3d1e70d3 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 778 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
779 | msgstr "" | |
afeadc3d | 780 | "Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." |
3c4a4974 | 781 | |
3d1e70d3 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 783 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 784 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 785 | |
3d1e70d3 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 787 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 788 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 789 | |
3d1e70d3 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 791 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 792 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 795 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
796 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 799 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 800 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 801 | |
3d1e70d3 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 803 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 804 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 807 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
808 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 809 | |
3d1e70d3 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 811 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 812 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 813 | |
3d1e70d3 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 815 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 816 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 817 | |
3d1e70d3 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070 |
67f393ab | 819 | msgid "Unable to lock the download directory" |
afeadc3d | 820 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" |
568dc798 | 821 | |
3d1e70d3 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367 |
ab231908 | 823 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 824 | msgid "The list of sources could not be read." |
afeadc3d | 825 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." |
568dc798 | 826 | |
3d1e70d3 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 828 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
829 | msgstr "" | |
afeadc3d | 830 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 831 | "debian.org" |
568dc798 | 832 | |
3d1e70d3 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 834 | #, c-format |
67f393ab | 835 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 836 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 837 | |
3d1e70d3 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
de5a560a | 839 | #, c-format |
67f393ab | 840 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 841 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 842 | |
3d1e70d3 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
2b601fe6 | 844 | #, c-format |
0e1423ae | 845 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 846 | msgstr "" |
4e463ec4 | 847 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 848 | |
3d1e70d3 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
2b601fe6 | 850 | #, c-format |
0e1423ae | 851 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 852 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 853 | |
3d1e70d3 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213 |
de5a560a | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 857 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 858 | |
3d1e70d3 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
de5a560a | 860 | #, c-format |
67f393ab | 861 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 862 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 863 | |
3d1e70d3 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 865 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 866 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 867 | |
3d1e70d3 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 869 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 870 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 871 | |
3d1e70d3 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
568dc798 | 873 | #, c-format |
de5a560a | 874 | msgid "" |
67f393ab | 875 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
876 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
877 | " ?] " | |
8fa76720 | 878 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
879 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
880 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 881 | " ?] " |
568dc798 | 882 | |
afeadc3d | 883 | # Visas då man svarar nej |
3d1e70d3 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 885 | msgid "Abort." |
886 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 887 | |
3d1e70d3 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 889 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 890 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 891 | |
3d1e70d3 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
de5a560a | 893 | #, c-format |
67f393ab | 894 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 895 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 896 | |
3d1e70d3 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 898 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 899 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 900 | |
3d1e70d3 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273 |
67f393ab | 902 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 903 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 904 | |
3d1e70d3 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 906 | msgid "" |
907 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
908 | "missing?" | |
909 | msgstr "" | |
afeadc3d | 910 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 911 | "fix-missing." |
568dc798 | 912 | |
3d1e70d3 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 914 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 915 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 916 | |
3d1e70d3 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 918 | msgid "Unable to correct missing packages." |
919 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
920 | ||
3d1e70d3 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 922 | msgid "Aborting install." |
923 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 924 | |
3d1e70d3 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 |
568dc798 | 926 | #, c-format |
67f393ab | 927 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
afeadc3d | 928 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" |
568dc798 | 929 | |
3d1e70d3 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
568dc798 | 931 | #, c-format |
67f393ab | 932 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 933 | msgstr "" |
afeadc3d | 934 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" |
568dc798 | 935 | |
3d1e70d3 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
568dc798 | 937 | #, c-format |
67f393ab | 938 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
afeadc3d | 939 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" |
de5a560a | 940 | |
3d1e70d3 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
568dc798 | 942 | #, c-format |
67f393ab | 943 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
afeadc3d | 944 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" |
568dc798 | 945 | |
3d1e70d3 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 947 | msgid " [Installed]" |
948 | msgstr " [Installerat]" | |
4948a1ba | 949 | |
3d1e70d3 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
67f393ab | 951 | msgid "You should explicitly select one to install." |
afeadc3d | 952 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." |
4948a1ba | 953 | |
3d1e70d3 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 |
de5a560a | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "" |
957 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
958 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
959 | "is only available from another source\n" | |
960 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
961 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" |
962 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
963 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
4948a1ba | 964 | |
3d1e70d3 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 966 | msgid "However the following packages replace it:" |
afeadc3d | 967 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" |
4948a1ba | 968 | |
3d1e70d3 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 970 | #, c-format |
971 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
972 | msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" | |
4948a1ba | 973 | |
3d1e70d3 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
de5a560a | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
afeadc3d | 977 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" |
4948a1ba | 978 | |
3d1e70d3 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
de5a560a | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
afeadc3d | 982 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" |
568dc798 | 983 | |
3d1e70d3 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
c686af96 | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
afeadc3d | 987 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
4948a1ba | 988 | |
3d1e70d3 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1200 |
568dc798 | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
afeadc3d | 992 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
568dc798 | 993 | |
3d1e70d3 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1206 |
568dc798 | 995 | #, c-format |
67f393ab | 996 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
afeadc3d | 997 | msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" |
568dc798 | 998 | |
3d1e70d3 | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1323 |
8e947fe1 | 1000 | #, c-format |
1001 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | ||
3d1e70d3 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1360 |
67f393ab | 1005 | msgid "The update command takes no arguments" |
1006 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1007 | |
3d1e70d3 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
67f393ab | 1009 | msgid "Unable to lock the list directory" |
afeadc3d | 1010 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" |
568dc798 | 1011 | |
3d1e70d3 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1429 |
67f393ab | 1013 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1014 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1015 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1016 | |
3d1e70d3 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1478 |
67f393ab | 1018 | msgid "" |
1019 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1020 | "required:" | |
1021 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1022 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
568dc798 | 1023 | |
3d1e70d3 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1480 |
1025 | #, fuzzy, c-format | |
1026 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1481 | |
67f393ab | 1031 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
afeadc3d | 1032 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." |
568dc798 | 1033 | |
3d1e70d3 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
67f393ab | 1035 | msgid "" |
1036 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1037 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1038 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1039 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1040 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1041 | |
6c0bed9d | 1042 | #. |
1043 | #. if (Packages == 1) | |
1044 | #. { | |
1045 | #. c1out << endl; | |
1046 | #. c1out << | |
1047 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1048 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1049 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1050 | #. } | |
1051 | #. | |
3d1e70d3 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1053 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1054 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1055 | |
3d1e70d3 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 |
67f393ab | 1057 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1058 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1059 | |
3d1e70d3 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1512 |
67f393ab | 1061 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1062 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1063 | |
3d1e70d3 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
de5a560a | 1065 | #, c-format |
67f393ab | 1066 | msgid "Couldn't find task %s" |
1067 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" | |
de5a560a | 1068 | |
3d1e70d3 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718 |
de5a560a | 1070 | #, c-format |
67f393ab | 1071 | msgid "Couldn't find package %s" |
1072 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
568dc798 | 1073 | |
3d1e70d3 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
de5a560a | 1075 | #, c-format |
67f393ab | 1076 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
afeadc3d | 1077 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
568dc798 | 1078 | |
3d1e70d3 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1736 |
2b601fe6 | 1080 | #, c-format |
0e1423ae | 1081 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
afeadc3d | 1082 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" |
de5a560a | 1083 | |
3d1e70d3 | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1749 |
67f393ab | 1085 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1086 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1087 | "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" |
568dc798 | 1088 | |
3d1e70d3 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1752 |
de5a560a | 1090 | msgid "" |
67f393ab | 1091 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1092 | "solution)." | |
de5a560a | 1093 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1094 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1095 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1096 | |
3d1e70d3 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1764 |
de5a560a | 1098 | msgid "" |
67f393ab | 1099 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1100 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1101 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1102 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1103 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1104 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1105 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1106 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1107 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1108 | |
3d1e70d3 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
67f393ab | 1110 | msgid "Broken packages" |
1111 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1112 | |
3d1e70d3 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1114 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1115 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1116 | |
3d1e70d3 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1900 |
67f393ab | 1118 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1119 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1120 | |
3d1e70d3 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1901 |
67f393ab | 1122 | msgid "Recommended packages:" |
1123 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1124 | |
3d1e70d3 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1930 |
67f393ab | 1126 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1127 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1128 | |
3d1e70d3 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1130 | msgid "Failed" |
1131 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1132 | |
3d1e70d3 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1938 |
67f393ab | 1134 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1135 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1136 | |
3d1e70d3 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013 |
67f393ab | 1138 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1139 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1140 | |
3d1e70d3 | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:2113 |
67f393ab | 1142 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1143 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1144 | |
3d1e70d3 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385 |
ca565c0c | 1146 | #, c-format |
67f393ab | 1147 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1148 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1149 | |
3d1e70d3 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
568dc798 | 1151 | #, c-format |
67f393ab | 1152 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1153 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1154 | |
3d1e70d3 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2223 |
568dc798 | 1156 | #, c-format |
67f393ab | 1157 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1158 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1159 | |
3d1e70d3 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2229 |
67f393ab | 1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1163 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1164 | |
3d1e70d3 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2232 |
67f393ab | 1166 | #, c-format |
1167 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1168 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1169 | |
3d1e70d3 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
67f393ab | 1171 | #, c-format |
1172 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1173 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1174 | |
3d1e70d3 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2269 |
67f393ab | 1176 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1177 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1178 | |
3d1e70d3 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
de5a560a | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1182 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1183 | |
3d1e70d3 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2309 |
de5a560a | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1187 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1188 | |
3d1e70d3 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
de5a560a | 1190 | #, c-format |
67f393ab | 1191 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1192 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1193 | |
3d1e70d3 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
de5a560a | 1195 | #, c-format |
67f393ab | 1196 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1197 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1198 | |
3d1e70d3 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2346 |
67f393ab | 1200 | msgid "Child process failed" |
1201 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1202 | |
3d1e70d3 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
67f393ab | 1204 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1205 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1206 | |
3d1e70d3 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2390 |
568dc798 | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1210 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1211 | |
3d1e70d3 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
568dc798 | 1213 | #, c-format |
67f393ab | 1214 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1215 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1216 | |
3d1e70d3 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 |
568dc798 | 1218 | #, c-format |
67f393ab | 1219 | msgid "" |
1220 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1221 | "found" | |
1222 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1223 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1224 | "hittas" |
568dc798 | 1225 | |
3d1e70d3 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
ca565c0c | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "" |
1229 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1230 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1231 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1232 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1233 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1234 | |
3d1e70d3 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2551 |
de5a560a | 1236 | #, c-format |
67f393ab | 1237 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1238 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1239 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1240 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1241 | |
3d1e70d3 | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
de5a560a | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1245 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1246 | |
3d1e70d3 | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 |
de5a560a | 1248 | #, c-format |
67f393ab | 1249 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1250 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1251 | |
3d1e70d3 | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2599 |
67f393ab | 1253 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1254 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1255 | ||
3d1e70d3 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2631 |
67f393ab | 1257 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1258 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1259 | |
3d1e70d3 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
8e947fe1 | 1261 | #, fuzzy |
67f393ab | 1262 | msgid "" |
1263 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1264 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1265 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1266 | "\n" | |
1267 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1268 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1269 | "and install.\n" | |
1270 | "\n" | |
1271 | "Commands:\n" | |
1272 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1273 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1274 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1275 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1276 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1277 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1278 | " source - Download source archives\n" |
1279 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1280 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1281 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1282 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1283 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1284 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1285 | "\n" | |
1286 | "Options:\n" | |
1287 | " -h This help text.\n" | |
1288 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1289 | " -qq No output except for errors\n" | |
1290 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1291 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1292 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1293 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1294 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1295 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1296 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1297 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1298 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1299 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1300 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1301 | "pages for more information and options.\n" | |
1302 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1303 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1304 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 1305 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1306 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1307 | "\n" | |
afeadc3d PK |
1308 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1309 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1310 | "\n" |
1311 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
1312 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
1313 | " upgrade - Utför en uppgradering\n" | |
1314 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
67f393ab | 1315 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1316 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
67f393ab | 1317 | " purge - Ta bort och helt radera paket\n" |
afeadc3d PK |
1318 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1319 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1320 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1321 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1322 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1323 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1324 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
67f393ab | 1325 | "\n" |
1326 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1327 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1328 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1329 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1330 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1331 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1332 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1333 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1334 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1335 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1336 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1337 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1338 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1339 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1340 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1341 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1342 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1343 | ||
3d1e70d3 | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
09d057db | 1345 | msgid "" |
1346 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1347 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1348 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1349 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1350 | msgstr "" | |
1351 | ||
afeadc3d PK |
1352 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1353 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
67f393ab | 1354 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1355 | msgid "Hit " | |
1356 | msgstr "Bra " | |
1357 | ||
afeadc3d | 1358 | # "Get:" = hämtar ny version |
67f393ab | 1359 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1360 | msgid "Get:" | |
afeadc3d | 1361 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1362 | |
afeadc3d | 1363 | # "Ign" = hoppar över |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1365 | msgid "Ign " | |
1366 | msgstr "Ign " | |
1367 | ||
afeadc3d | 1368 | # "Err" = fel vid hämtning |
67f393ab | 1369 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1370 | msgid "Err " | |
1371 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1372 | |
67f393ab | 1373 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1374 | #, c-format |
67f393ab | 1375 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1376 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1377 | |
67f393ab | 1378 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1379 | #, c-format |
67f393ab | 1380 | msgid " [Working]" |
1381 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1382 | |
67f393ab | 1383 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1384 | #, c-format |
67f393ab | 1385 | msgid "" |
1386 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1387 | " '%s'\n" | |
1388 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1391 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1392 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1393 | |
67f393ab | 1394 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1395 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1396 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1397 | |
67f393ab | 1398 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1399 | msgid "" | |
1400 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1401 | "\n" | |
1402 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1403 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1404 | "\n" | |
1405 | "Options:\n" | |
1406 | " -h This help text\n" | |
1407 | " -s Use source file sorting\n" | |
1408 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1409 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1410 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1411 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1412 | "\n" |
afeadc3d PK |
1413 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1414 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1415 | "\n" |
1416 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1417 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1418 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1419 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1420 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1421 | |
67f393ab | 1422 | #: dselect/install:32 |
1423 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1424 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1425 | |
8f30b478 | 1426 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1427 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1428 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1429 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1430 | |
8f30b478 | 1431 | #: dselect/install:91 |
1432 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1433 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1434 | |
67f393ab | 1435 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1436 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1437 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1438 | #: dselect/install:101 |
67f393ab | 1439 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1440 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" | |
1441 | ||
8f30b478 | 1442 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1443 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1444 | msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" | |
1445 | ||
8f30b478 | 1446 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1447 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
afeadc3d | 1448 | msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" |
67f393ab | 1449 | |
8f30b478 | 1450 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1451 | msgid "" |
1452 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1453 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1454 | |
1455 | #: dselect/update:30 | |
1456 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1457 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1458 | |
0e1423ae | 1459 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1460 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1461 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1462 | |
0e1423ae | 1463 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1464 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1465 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1466 | |
0e1423ae | 1467 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1468 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1469 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1470 | |
0e1423ae | 1471 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1472 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1473 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1474 | |
0e1423ae | 1475 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
d9b1d834 | 1476 | #, c-format |
bcf56299 | 1477 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1478 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1479 | |
0e1423ae | 1480 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1481 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1482 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1483 | |
0e1423ae | 1484 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1485 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1486 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1487 | |
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
dc738e7a | 1489 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1490 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1491 | |
0e1423ae | 1492 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1493 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1494 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1495 | |
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1497 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1498 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1499 | |
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1501 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1502 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1503 | |
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1505 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1506 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1507 | |
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1509 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1510 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1511 | |
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1513 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1514 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1515 | |
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1517 | #, c-format |
dc738e7a | 1518 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1519 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1520 | |
0e1423ae | 1521 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1522 | #, c-format |
dc738e7a | 1523 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1524 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1525 | |
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1527 | #, c-format |
dc738e7a | 1528 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1529 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1530 | |
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1532 | #, c-format |
26e38fa2 | 1533 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1534 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1535 | |
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1537 | #, c-format |
dc738e7a | 1538 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1539 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1540 | |
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1542 | #, c-format |
dc738e7a | 1543 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1544 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1545 | |
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1547 | #, c-format |
dc738e7a | 1548 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1549 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1552 | #, c-format |
dc738e7a | 1553 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1554 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1559 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1562 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1563 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1564 | |
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1568 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1569 | |
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1571 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1572 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1573 | |
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1575 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1576 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1577 | |
0e1423ae | 1578 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1581 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1582 | |
0e1423ae | 1583 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1586 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1587 | |
3d1e70d3 | 1588 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1589 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
09d057db | 1590 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
3d1e70d3 | 1591 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1592 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1593 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1594 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1597 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2cb78bcf | 1600 | #, c-format |
dc738e7a | 1601 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1602 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1603 | |
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1605 | #, c-format |
dc738e7a | 1606 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1607 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1610 | #, c-format |
dc738e7a | 1611 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1612 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1615 | #, c-format |
dc738e7a | 1616 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1617 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1618 | |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1620 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1621 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1622 | |
67f393ab | 1623 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1627 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1628 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1629 | |
afeadc3d | 1630 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1632 | #, c-format |
dc738e7a | 1633 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1634 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1638 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1639 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1640 | |
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1642 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1643 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1644 | |
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1646 | #, c-format |
8fa76720 | 1647 | msgid "" |
1648 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1649 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1650 | "package!" | |
1651 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1652 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1653 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1656 | #, c-format |
dc738e7a | 1657 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1658 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1659 | |
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1661 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1662 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1665 | #, c-format |
dc738e7a | 1666 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1667 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1670 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1671 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1675 | #, c-format |
dc738e7a | 1676 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1677 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1680 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1681 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1684 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1685 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1688 | #, c-format |
1169dbfa | 1689 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1690 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1691 | |
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1695 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1696 | |
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1700 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1701 | |
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1705 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1706 | |
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1708 | #, c-format |
0e1423ae | 1709 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1710 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1711 | |
611efb3c | 1712 | # chdir |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1714 | #, c-format |
dc738e7a | 1715 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1716 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1719 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1720 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1723 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1724 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1727 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1728 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1729 | |
3d1e70d3 | 1730 | #: methods/cdrom.cc:200 |
38d608f4 | 1731 | #, c-format |
67f393ab | 1732 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1733 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1734 | |
3d1e70d3 | 1735 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1736 | msgid "" |
1737 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1738 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1739 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1740 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1741 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1742 | |
3d1e70d3 | 1743 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1744 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1745 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1746 | |
3d1e70d3 | 1747 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1748 | #, c-format |
1749 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1750 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1751 | |
3d1e70d3 | 1752 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1753 | msgid "Disk not found." |
1754 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1755 | |
3d1e70d3 | 1756 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1757 | msgid "File not found" |
1758 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1759 | |
0e1423ae | 1760 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1761 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1762 | msgid "Failed to stat" |
1763 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
38d608f4 | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1766 | msgid "Failed to set modification time" |
afeadc3d | 1767 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" |
38d608f4 | 1768 | |
67f393ab | 1769 | #: methods/file.cc:44 |
1770 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1771 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1772 | |
67f393ab | 1773 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1774 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1775 | msgid "Logging in" |
1776 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1777 | |
3d1e70d3 | 1778 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1779 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1780 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1781 | |
3d1e70d3 | 1782 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1783 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1784 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1785 | |
3d1e70d3 | 1786 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
38d608f4 | 1787 | #, c-format |
67f393ab | 1788 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1789 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1790 | |
3d1e70d3 | 1791 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1792 | #, c-format |
1793 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1794 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1795 | |
3d1e70d3 | 1796 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1797 | #, c-format |
1798 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1799 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1800 | |
3d1e70d3 | 1801 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1802 | msgid "" |
1803 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1804 | "is empty." | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1807 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1808 | |
3d1e70d3 | 1809 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1810 | #, c-format |
1811 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1812 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1813 | |
3d1e70d3 | 1814 | #: methods/ftp.cc:296 |
38d608f4 | 1815 | #, c-format |
67f393ab | 1816 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1817 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1818 | |
3d1e70d3 | 1819 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1820 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 1821 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1822 | |
3d1e70d3 | 1823 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1824 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 1825 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1826 | |
3d1e70d3 | 1827 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1828 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 1829 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 1830 | |
3d1e70d3 | 1831 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1832 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1833 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 1834 | |
3d1e70d3 | 1835 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1836 | msgid "Protocol corruption" |
1837 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 1838 | |
3d1e70d3 | 1839 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1840 | msgid "Write error" |
1841 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 1842 | |
3d1e70d3 | 1843 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1844 | msgid "Could not create a socket" |
1845 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 1846 | |
3d1e70d3 | 1847 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1848 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 1849 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 1850 | |
3d1e70d3 | 1851 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1852 | msgid "Could not connect passive socket." |
1853 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 1854 | |
3d1e70d3 | 1855 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1856 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 1857 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 1858 | |
3d1e70d3 | 1859 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1860 | msgid "Could not bind a socket" |
1861 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 1862 | |
3d1e70d3 | 1863 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1864 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 1865 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 1866 | |
3d1e70d3 | 1867 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1868 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 1869 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 1870 | |
3d1e70d3 | 1871 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1872 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 1873 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 1874 | |
3d1e70d3 | 1875 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1876 | #, c-format |
1877 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 1878 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 1879 | |
3d1e70d3 | 1880 | #: methods/ftp.cc:803 |
0e83e6b7 | 1881 | #, c-format |
67f393ab | 1882 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1883 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 1884 | |
3d1e70d3 | 1885 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1886 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 1887 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1888 | |
3d1e70d3 | 1889 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1890 | msgid "Unable to accept connection" |
1891 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 1892 | |
3d1e70d3 | 1893 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1894 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 1895 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 1896 | |
3d1e70d3 | 1897 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 1898 | #, c-format |
67f393ab | 1899 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 1900 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1901 | |
3d1e70d3 | 1902 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1903 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 1904 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1905 | |
3d1e70d3 | 1906 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1907 | #, c-format |
67f393ab | 1908 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 1909 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1910 | |
afeadc3d | 1911 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 1912 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1913 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1914 | msgid "Query" |
afeadc3d | 1915 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 1916 | |
3d1e70d3 | 1917 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1918 | msgid "Unable to invoke " |
1919 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 1920 | |
afeadc3d | 1921 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
ab231908 | 1922 | #: methods/connect.cc:70 |
dc738e7a | 1923 | #, c-format |
67f393ab | 1924 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1925 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 1926 | |
ab231908 | 1927 | #: methods/connect.cc:81 |
dc738e7a | 1928 | #, c-format |
67f393ab | 1929 | msgid "[IP: %s %s]" |
1930 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1931 | |
67f393ab | 1932 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
ab231908 | 1933 | #: methods/connect.cc:90 |
38d608f4 | 1934 | #, c-format |
67f393ab | 1935 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 1936 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 1937 | |
ab231908 | 1938 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1939 | #, c-format |
1940 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1941 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
1942 | ||
ab231908 | 1943 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1944 | #, c-format |
1945 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 1946 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 1947 | |
ab231908 | 1948 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1951 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
1952 | ||
1953 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1954 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1955 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1956 | #, c-format |
1957 | msgid "Connecting to %s" | |
1958 | msgstr "Ansluter till %s" | |
1959 | ||
ab231908 | 1960 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1961 | #, c-format |
1962 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 1963 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 1964 | |
ab231908 | 1965 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1966 | #, c-format |
1967 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 1968 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 1969 | |
afeadc3d | 1970 | # Okänd felkod; %i = koden |
ab231908 | 1971 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1972 | #, c-format |
1973 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
afeadc3d | 1974 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" |
67f393ab | 1975 | |
ab231908 | 1976 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1979 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" | |
1980 | ||
8e947fe1 | 1981 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 1982 | #, c-format |
1983 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
afeadc3d | 1984 | msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" |
67f393ab | 1985 | |
8e947fe1 | 1986 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1987 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
afeadc3d | 1988 | msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." |
38d608f4 | 1989 | |
8e947fe1 | 1990 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 1991 | msgid "" |
67f393ab | 1992 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1993 | msgstr "" |
afeadc3d | 1994 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 1995 | "fingeravtryck?!" |
1996 | ||
8e947fe1 | 1997 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1998 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 1999 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2000 | |
8e947fe1 | 2001 | #: methods/gpgv.cc:232 |
d7c86787 | 2002 | #, c-format |
dac98b4b | 2003 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2004 | msgstr "" |
afeadc3d | 2005 | "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2006 | |
8e947fe1 | 2007 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2008 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2009 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2010 | |
8e947fe1 | 2011 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2012 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2013 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2014 | |
8e947fe1 | 2015 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2016 | msgid "" |
2017 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2018 | "available:\n" | |
2019 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2020 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2021 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2022 | |
67f393ab | 2023 | #: methods/gzip.cc:64 |
dc738e7a | 2024 | #, c-format |
67f393ab | 2025 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
afeadc3d | 2026 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
dc738e7a | 2027 | |
67f393ab | 2028 | # %s = programnamn |
2029 | #: methods/gzip.cc:109 | |
dc738e7a | 2030 | #, c-format |
67f393ab | 2031 | msgid "Read error from %s process" |
afeadc3d | 2032 | msgstr "Läsfel från %s-processen" |
dc738e7a | 2033 | |
3d1e70d3 | 2034 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2035 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2036 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2037 | |
3d1e70d3 | 2038 | #: methods/http.cc:530 |
67f393ab | 2039 | #, c-format |
2040 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2041 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2042 | |
3d1e70d3 | 2043 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2044 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2045 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2046 | |
3d1e70d3 | 2047 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2048 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2049 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2050 | |
3d1e70d3 | 2051 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2052 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2053 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2054 | |
3d1e70d3 | 2055 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2056 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2057 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2058 | |
3d1e70d3 | 2059 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2060 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2061 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2062 | |
3d1e70d3 | 2063 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2064 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2065 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2066 | |
3d1e70d3 | 2067 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2068 | msgid "Select failed" |
2069 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2070 | ||
3d1e70d3 | 2071 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2072 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2073 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2074 | |
3d1e70d3 | 2075 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2076 | msgid "Error writing to output file" |
2077 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2078 | ||
3d1e70d3 | 2079 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2080 | msgid "Error writing to file" |
2081 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2082 | ||
3d1e70d3 | 2083 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2084 | msgid "Error writing to the file" |
2085 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2086 | ||
3d1e70d3 | 2087 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2088 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2089 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2090 | |
3d1e70d3 | 2091 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2092 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2093 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2094 | |
3d1e70d3 | 2095 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2096 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2097 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2098 | |
3d1e70d3 | 2099 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2100 | msgid "Bad header data" |
2101 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2102 | ||
3d1e70d3 | 2103 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2104 | msgid "Connection failed" |
2105 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2106 | ||
3d1e70d3 | 2107 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2108 | msgid "Internal error" |
2109 | msgstr "Internt fel" | |
2110 | ||
3d1e70d3 | 2111 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2112 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2113 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2114 | |
3d1e70d3 | 2115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
2cb78bcf | 2116 | #, c-format |
67f393ab | 2117 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2118 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2119 | |
3d1e70d3 | 2120 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2121 | #, c-format |
2122 | msgid "" | |
2123 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2124 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2125 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2126 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2127 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2128 | |
8e947fe1 | 2129 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2130 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 | |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2136 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2139 | msgstr "" | |
2140 | ||
2141 | #. min means minutes, s means seconds | |
2142 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 | |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "%limin %lis" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #. s means seconds | |
2148 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "%lis" | |
2151 | msgstr "" | |
2152 | ||
09d057db | 2153 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 |
89409d33 | 2154 | #, c-format |
67f393ab | 2155 | msgid "Selection %s not found" |
2156 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2157 | |
0e1423ae | 2158 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
89409d33 | 2159 | #, c-format |
67f393ab | 2160 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2161 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2162 | |
0e1423ae | 2163 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
89409d33 | 2164 | #, c-format |
67f393ab | 2165 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2166 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2167 | |
09d057db | 2168 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 |
8e495088 | 2169 | #, c-format |
67f393ab | 2170 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2171 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2172 | |
09d057db | 2173 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
d9b1d834 | 2174 | #, c-format |
67f393ab | 2175 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2176 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2177 | |
09d057db | 2178 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 |
67f393ab | 2179 | #, c-format |
2180 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2181 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2182 | |
09d057db | 2183 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 |
89409d33 | 2184 | #, c-format |
67f393ab | 2185 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2186 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2187 | |
09d057db | 2188 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 |
89409d33 | 2189 | #, c-format |
67f393ab | 2190 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2191 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2192 | |
09d057db | 2193 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 |
8e495088 | 2194 | #, c-format |
67f393ab | 2195 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2196 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2197 | |
09d057db | 2198 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 |
8e495088 | 2199 | #, c-format |
67f393ab | 2200 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2201 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2202 | |
09d057db | 2203 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 |
8e495088 | 2204 | #, c-format |
67f393ab | 2205 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2206 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2207 | |
67f393ab | 2208 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "%c%s... Error!" | |
2211 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2212 | ||
67f393ab | 2213 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2216 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2217 | |
0e1423ae | 2218 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2219 | #, c-format |
67f393ab | 2220 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2221 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2222 | |
0e1423ae | 2223 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2224 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2225 | #, c-format |
67f393ab | 2226 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2227 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2228 | |
0e1423ae | 2229 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2230 | #, c-format |
67f393ab | 2231 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2232 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2233 | |
67f393ab | 2234 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
8e495088 | 2235 | #, c-format |
67f393ab | 2236 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2237 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2238 | |
67f393ab | 2239 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
89409d33 | 2240 | #, c-format |
67f393ab | 2241 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2242 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2243 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2244 | |
0e1423ae | 2245 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
8e495088 | 2246 | #, c-format |
67f393ab | 2247 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2248 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2249 | |
0e1423ae | 2250 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
89409d33 | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2253 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2254 | |
0e1423ae | 2255 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
8e495088 | 2256 | #, c-format |
67f393ab | 2257 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2258 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2259 | |
0e1423ae | 2260 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2261 | #, c-format |
2262 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2263 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2264 | |
0e1423ae | 2265 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2268 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2269 | |
afeadc3d | 2270 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3d1e70d3 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2272 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2273 | #, c-format |
67f393ab | 2274 | msgid "Unable to change to %s" |
2275 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2276 | |
3d1e70d3 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2278 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2279 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2280 | |
e01c08b0 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
de5a560a | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2284 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2285 | |
e01c08b0 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2287 | #, c-format |
2288 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2289 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2290 | |
e01c08b0 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
de5a560a | 2292 | #, c-format |
67f393ab | 2293 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2294 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2295 | |
e01c08b0 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
de5a560a | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2299 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2300 | |
e01c08b0 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2304 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2305 | |
3d1e70d3 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2309 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2310 | |
3d1e70d3 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2312 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2313 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2314 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
2315 | ||
3d1e70d3 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2319 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2320 | |
3d1e70d3 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2324 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2325 | |
3d1e70d3 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2329 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2330 | |
3d1e70d3 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2334 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2335 | |
3d1e70d3 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2339 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2340 | |
3d1e70d3 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2342 | msgid "Problem closing the file" |
afeadc3d | 2343 | msgstr "Problem med att stänga filen" |
89409d33 | 2344 | |
3d1e70d3 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2346 | msgid "Problem unlinking the file" |
afeadc3d | 2347 | msgstr "Problem med att länka ut filen" |
89409d33 | 2348 | |
3d1e70d3 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2350 | msgid "Problem syncing the file" |
2351 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2352 | |
67f393ab | 2353 | # Felmeddelande |
09d057db | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2355 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2356 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2357 | |
09d057db | 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2359 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2360 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2361 | |
09d057db | 2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2363 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2364 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2365 | |
09d057db | 2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
c686af96 | 2367 | #, c-format |
67f393ab | 2368 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2369 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2370 | |
09d057db | 2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2372 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2373 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2374 | |
09d057db | 2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2376 | msgid "Depends" |
2377 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2378 | |
09d057db | 2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2380 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2381 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2382 | |
09d057db | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2384 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2385 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2386 | |
09d057db | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2388 | msgid "Recommends" |
2389 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2390 | |
67f393ab | 2391 | # "Konfliktar"? |
09d057db | 2392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2393 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2394 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2395 | |
09d057db | 2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2397 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2398 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2399 | |
afeadc3d | 2400 | # "Föråldrar"? |
09d057db | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2402 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2403 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2404 | |
09d057db | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2406 | msgid "Breaks" |
afeadc3d | 2407 | msgstr "Trasar sönder" |
89409d33 | 2408 | |
09d057db | 2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2410 | msgid "Enhances" | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2414 | msgid "important" |
2415 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2416 | |
09d057db | 2417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2418 | msgid "required" |
afeadc3d | 2419 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2420 | |
09d057db | 2421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2422 | msgid "standard" |
2423 | msgstr "normalt" | |
de5a560a | 2424 | |
09d057db | 2425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2426 | msgid "optional" |
2427 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2428 | |
09d057db | 2429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2430 | msgid "extra" |
2431 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2432 | |
09d057db | 2433 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2434 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2435 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2436 | |
09d057db | 2437 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2438 | msgid "Candidate versions" |
2439 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2440 | |
09d057db | 2441 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2442 | msgid "Dependency generation" |
2443 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2444 | |
3d1e70d3 | 2445 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2446 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2447 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2448 | |
3d1e70d3 | 2449 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
67f393ab | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2452 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2453 | |
3d1e70d3 | 2454 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2457 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2458 | |
0e1423ae | 2459 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2462 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2463 | |
0e1423ae | 2464 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2467 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2468 | |
0e1423ae | 2469 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
0e83e6b7 | 2470 | #, c-format |
67f393ab | 2471 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2472 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2473 | |
0e1423ae | 2474 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
0e83e6b7 | 2475 | #, c-format |
67f393ab | 2476 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2477 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2478 | |
0e1423ae | 2479 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
8e495088 | 2480 | #, c-format |
67f393ab | 2481 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2482 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2483 | |
0e1423ae | 2484 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
8e495088 | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2487 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2488 | |
0e1423ae | 2489 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
424ff3d2 | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2492 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2493 | |
3d1e70d3 | 2494 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2497 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2498 | |
3d1e70d3 | 2499 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2502 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2503 | |
3d1e70d3 | 2504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
8e495088 | 2505 | #, c-format |
67f393ab | 2506 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2507 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2508 | |
3d1e70d3 | 2509 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2512 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2513 | |
3d1e70d3 | 2514 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
afeadc3d | 2517 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" |
89409d33 | 2518 | |
3d1e70d3 | 2519 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:426 |
89409d33 | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "" |
2522 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2523 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2524 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2525 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2526 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2527 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2528 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2529 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2530 | |
0e1423ae | 2531 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2534 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2535 | |
08f8455c | 2536 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "" | |
2539 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2540 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2541 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2542 | |
3d1e70d3 | 2543 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2544 | msgid "" |
67f393ab | 2545 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2546 | "held packages." | |
de5a560a | 2547 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2548 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2549 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2550 | |
3d1e70d3 | 2551 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2552 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
afeadc3d | 2553 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2554 | |
3d1e70d3 | 2555 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2556 | msgid "" |
2557 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2558 | "used instead." | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2561 | "använts istället." | |
2562 | ||
09d057db | 2563 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2566 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
89409d33 | 2567 | |
09d057db | 2568 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2571 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
89409d33 | 2572 | |
67f393ab | 2573 | #. only show the ETA if it makes sense |
2574 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2575 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
89409d33 | 2576 | #, c-format |
67f393ab | 2577 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2578 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2579 | |
3d1e70d3 | 2580 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
89409d33 | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2583 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2584 | |
0e1423ae | 2585 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2586 | #, c-format |
2587 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2588 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2589 | ||
0e1423ae | 2590 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2593 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2594 | ||
8e947fe1 | 2595 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2598 | msgstr "" |
afeadc3d | 2599 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2600 | |
3d1e70d3 | 2601 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
89409d33 | 2602 | #, c-format |
67f393ab | 2603 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2604 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2605 | |
67f393ab | 2606 | # |
3d1e70d3 | 2607 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2608 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2609 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2610 | |
3d1e70d3 | 2611 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2612 | #, c-format |
67f393ab | 2613 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2614 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2615 | |
0e1423ae | 2616 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2617 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2618 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2619 | |
ab231908 | 2620 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2621 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2622 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2623 | |
ab231908 | 2624 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2625 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2626 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2627 | |
afeadc3d | 2628 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
3d1e70d3 | 2629 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2630 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2631 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1ba20bc4 | 2632 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2633 | |
3d1e70d3 | 2634 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
de5a560a | 2635 | #, c-format |
67f393ab | 2636 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2637 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2638 | |
3d1e70d3 | 2639 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2640 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2641 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2642 | |
3d1e70d3 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2644 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2645 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2646 | ||
afeadc3d | 2647 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3d1e70d3 | 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
67f393ab | 2649 | #, c-format |
2650 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2651 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2652 | ||
3d1e70d3 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
89409d33 | 2654 | #, c-format |
67f393ab | 2655 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2656 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2657 | |
3d1e70d3 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
0e1423ae | 2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2661 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2662 | ||
3d1e70d3 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
89409d33 | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2666 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2667 | |
3d1e70d3 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
89409d33 | 2669 | #, c-format |
67f393ab | 2670 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2671 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2672 | |
3d1e70d3 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
de5a560a | 2674 | #, c-format |
67f393ab | 2675 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2676 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" | |
8e495088 | 2677 | |
3d1e70d3 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
de5a560a | 2679 | #, c-format |
67f393ab | 2680 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2681 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2682 | |
3d1e70d3 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
8e495088 | 2684 | #, c-format |
67f393ab | 2685 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
2686 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
8e495088 | 2687 | |
3d1e70d3 | 2688 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
0e1423ae | 2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2691 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2692 | |
3d1e70d3 | 2693 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2694 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2695 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2696 | |
3d1e70d3 | 2697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2698 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2699 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2700 | |
3d1e70d3 | 2701 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2702 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2703 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2704 | |
3d1e70d3 | 2705 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2706 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2707 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2708 | |
afeadc3d | 2709 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3d1e70d3 | 2710 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2711 | #, c-format |
2712 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2713 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2714 | |
3d1e70d3 | 2715 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2716 | #, c-format |
2717 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2718 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2719 | |
3d1e70d3 | 2720 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2721 | #, c-format |
2722 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2723 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2724 | |
3d1e70d3 | 2725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2728 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2729 | |
afeadc3d | 2730 | # Bättre ord? |
3d1e70d3 | 2731 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2732 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 2733 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 2734 | |
3d1e70d3 | 2735 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2736 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 2737 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 2738 | |
3d1e70d3 | 2739 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2740 | #, c-format |
67f393ab | 2741 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2742 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 2743 | |
3d1e70d3 | 2744 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2745 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 2746 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 2747 | |
3d1e70d3 | 2748 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2749 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 2750 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 2751 | |
3d1e70d3 | 2752 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2753 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 2754 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 2755 | |
3d1e70d3 | 2756 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2757 | #, c-format |
2758 | msgid "" | |
2759 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2760 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2761 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2762 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2763 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 2764 | |
3d1e70d3 | 2765 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
1b5a6222 | 2767 | msgid "" |
67f393ab | 2768 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2769 | "manually fix this package." | |
1b5a6222 | 2770 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2771 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2772 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 2773 | |
3d1e70d3 | 2774 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2775 | #, c-format |
de5a560a | 2776 | msgid "" |
67f393ab | 2777 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 2778 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 2779 | |
3d1e70d3 | 2780 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2781 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 2782 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 2783 | |
09d057db | 2784 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2785 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2786 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2787 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
2788 | ||
2789 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2790 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2791 | msgid "No sections in Release file %s" |
2792 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" | |
2793 | ||
2794 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
67f393ab | 2799 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 2802 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 2803 | |
3d1e70d3 | 2804 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2805 | #, c-format |
de5a560a | 2806 | msgid "" |
67f393ab | 2807 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2808 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2809 | msgstr "" |
afeadc3d | 2810 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 2811 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 2812 | |
3d1e70d3 | 2813 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2814 | msgid "Identifying.. " |
2815 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 2816 | |
3d1e70d3 | 2817 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2820 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 2821 | |
3d1e70d3 | 2822 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2823 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2824 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
2825 | ||
3d1e70d3 | 2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
67f393ab | 2827 | #, c-format |
2828 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 2829 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 2830 | |
3d1e70d3 | 2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2832 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2833 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 2834 | |
3d1e70d3 | 2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2836 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 2837 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 2838 | |
67f393ab | 2839 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2840 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2841 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2842 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 2843 | |
3d1e70d3 | 2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2845 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 2846 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 2847 | |
3d1e70d3 | 2848 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
2b601fe6 | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "" |
93730c1c | 2851 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2852 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2853 | msgstr "" |
afeadc3d | 2854 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 2855 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 2856 | |
3d1e70d3 | 2857 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2858 | msgid "" |
2859 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2860 | "wrong architecture?" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
3d1e70d3 | 2863 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "Found label '%s'\n" |
2866 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2867 | |
3d1e70d3 | 2868 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2869 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 2870 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 2871 | |
3d1e70d3 | 2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2873 | #, c-format |
67f393ab | 2874 | msgid "" |
2875 | "This disc is called: \n" | |
2876 | "'%s'\n" | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | "Denna skiva heter: \n" | |
2879 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2880 | |
3d1e70d3 | 2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2882 | msgid "Copying package lists..." |
2883 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 2884 | |
3d1e70d3 | 2885 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2886 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 2887 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 2888 | |
3d1e70d3 | 2889 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2890 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 2891 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 2892 | |
3d1e70d3 | 2893 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2894 | #, c-format |
67f393ab | 2895 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2896 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 2897 | |
3d1e70d3 | 2898 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
67f393ab | 2899 | #, c-format |
2900 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2901 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 2902 | |
3d1e70d3 | 2903 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
1b5a6222 | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 2906 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 2907 | |
3d1e70d3 | 2908 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
1b5a6222 | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 2911 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 2912 | |
08f8455c | 2913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "Installing %s" | |
2916 | msgstr "Installerar %s" | |
2917 | ||
09d057db | 2918 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
08f8455c | 2919 | #, c-format |
2920 | msgid "Configuring %s" | |
2921 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
2922 | ||
09d057db | 2923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 |
08f8455c | 2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Removing %s" | |
2926 | msgstr "Tar bort %s" | |
2927 | ||
2928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2931 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
2932 | ||
09d057db | 2933 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 |
0e1423ae | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2936 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
2937 | ||
09d057db | 2938 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 |
424ff3d2 | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 2941 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 2942 | |
09d057db | 2943 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 |
424ff3d2 | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "Unpacking %s" |
2946 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 2947 | |
09d057db | 2948 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 |
67f393ab | 2949 | #, c-format |
2950 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 2951 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 2952 | |
09d057db | 2953 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
424ff3d2 | 2954 | #, c-format |
67f393ab | 2955 | msgid "Installed %s" |
2956 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 2957 | |
09d057db | 2958 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 |
424ff3d2 | 2959 | #, c-format |
67f393ab | 2960 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 2961 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 2962 | |
09d057db | 2963 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 |
424ff3d2 | 2964 | #, c-format |
67f393ab | 2965 | msgid "Removed %s" |
2966 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 2967 | |
09d057db | 2968 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
424ff3d2 | 2969 | #, c-format |
67f393ab | 2970 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 2971 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 2972 | |
09d057db | 2973 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
0e83e6b7 | 2974 | #, c-format |
67f393ab | 2975 | msgid "Completely removed %s" |
2976 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 2977 | |
09d057db | 2978 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
0e1423ae | 2979 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2980 | msgstr "" | |
2981 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 2982 | |
09d057db | 2983 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
2984 | msgid "Running dpkg" | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "" | |
2990 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2991 | "it?" | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | ||
2994 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2995 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2996 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2997 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
2998 | ||
2999 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3000 | msgid "" | |
3001 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3002 | "the problem. " | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | ||
8e947fe1 | 3005 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3006 | msgid "Not locked" | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
67f393ab | 3009 | #: methods/rred.cc:219 |
3010 | msgid "Could not patch file" | |
afeadc3d | 3011 | msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" |
de5a560a | 3012 | |
0e1423ae | 3013 | #: methods/rsh.cc:330 |
3014 | msgid "Connection closed prematurely" | |
afeadc3d | 3015 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3016 | |
09d057db | 3017 | # Prioritet följt av URI |
3018 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3019 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3020 | ||
3021 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3022 | #~ msgstr "Behandlar utlösare för %s" | |
3023 | ||
d9199d6e | 3024 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3025 | #~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme" | |
3026 | ||
6c0bed9d | 3027 | #~ msgid "" |
3028 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3029 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3030 | #~ "that package should be filed." | |
3031 | #~ msgstr "" | |
3032 | #~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" | |
3033 | #~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" | |
3034 | #~ "skickas in." | |
3035 | ||
08f8455c | 3036 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3037 | #~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)" |