]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fcd1dbaf | 1 | # translation of apt_po_eu.po to librezale |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 CP |
4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006. | |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
fcd1dbaf | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
640c5d94 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
61ec2779 | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n" |
a0788d18 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:59+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
fcd1dbaf | 13 | "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n" |
c1c279a2 AL |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
f2a8274c | 19 | "\n" |
c1c279a2 AL |
20 | |
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
448a52a3 | 24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" |
c1c279a2 AL |
25 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Unable to locate package %s" | |
448a52a3 | 31 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" |
c1c279a2 AL |
32 | |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
1169dbfa | 34 | msgid "Total package names : " |
c1c279a2 AL |
35 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
1169dbfa | 38 | msgid " Normal packages: " |
c1c279a2 AL |
39 | msgstr " Pakete normalak:" |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
1169dbfa | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
089fa814 | 43 | msgstr " Pakete birtual puruak:" |
c1c279a2 AL |
44 | |
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
1169dbfa | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
47 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " |
48 | ||
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
1169dbfa | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
51 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " |
52 | ||
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
54 | msgid " Missing: " | |
f2a8274c | 55 | msgstr " Falta direnak: " |
c1c279a2 AL |
56 | |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
1169dbfa | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
c1c279a2 AL |
59 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " |
60 | ||
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
1169dbfa | 62 | msgid "Total dependencies: " |
089fa814 | 63 | msgstr "Dependentziak Guztira: " |
c1c279a2 AL |
64 | |
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
1169dbfa | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
c1c279a2 AL |
67 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
1169dbfa | 70 | msgid "Total Provides mappings: " |
c1c279a2 AL |
71 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 74 | msgid "Total globbed strings: " |
448a52a3 | 75 | msgstr "Guztira beteratutakokateak: " |
c1c279a2 AL |
76 | |
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
1169dbfa | 78 | msgid "Total dependency version space: " |
089fa814 | 79 | msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " |
c1c279a2 AL |
80 | |
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1169dbfa | 82 | msgid "Total slack space: " |
c1c279a2 AL |
83 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
1169dbfa | 86 | msgid "Total space accounted for: " |
448a52a3 | 87 | msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " |
c1c279a2 AL |
88 | |
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
089fa814 | 92 | msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." |
c1c279a2 AL |
93 | |
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
95 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
f2a8274c | 96 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 AL |
97 | |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
99 | msgid "No packages found" | |
100 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
1169dbfa | 103 | msgid "Package files:" |
089fa814 | 104 | msgstr "Pakete Fitxatefiak:" |
c1c279a2 AL |
105 | |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
107 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
f2a8274c | 108 | msgstr "" |
448a52a3 | 109 | "Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
089fa814 | 110 | "pakete-fitxategi bati" |
c1c279a2 AL |
111 | |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%4i %s\n" | |
115 | msgstr "%4i %s\n" | |
116 | ||
117 | #. Show any packages have explicit pins | |
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
1169dbfa | 119 | msgid "Pinned packages:" |
c1c279a2 AL |
120 | msgstr "Pin duten Paketeak:" |
121 | ||
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
123 | msgid "(not found)" | |
124 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
125 | ||
126 | #. Installed version | |
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
128 | msgid " Installed: " | |
f2a8274c | 129 | msgstr " Instalatuta: " |
c1c279a2 AL |
130 | |
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
132 | msgid "(none)" | |
133 | msgstr "(bat ere ez)" | |
134 | ||
135 | #. Candidate Version | |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
137 | msgid " Candidate: " | |
138 | msgstr " Hautagaia: " | |
139 | ||
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
1169dbfa | 141 | msgid " Package pin: " |
c1c279a2 AL |
142 | msgstr " Paketearen pin-a:" |
143 | ||
144 | #. Show the priority tables | |
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
1169dbfa | 146 | msgid " Version table:" |
089fa814 | 147 | msgstr " Bertsio tabla:" |
c1c279a2 AL |
148 | |
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid " %4i %s\n" | |
152 | msgstr " %4i %s\n" | |
153 | ||
802442e3 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
a0788d18 | 156 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
c1c279a2 AL |
157 | #, c-format |
158 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
f2a8274c | 159 | msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n" |
c1c279a2 | 160 | |
802442e3 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1659 |
c1c279a2 AL |
162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
184 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
198 | msgstr "" | |
199 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
200 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
201 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 203 | "\n" |
089fa814 | 204 | "APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" |
205 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
c1c279a2 | 206 | "Komandoak:\n" |
089fa814 | 207 | " add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" |
208 | " gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
f2a8274c | 209 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" |
089fa814 | 210 | " showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" |
f2a8274c CP |
211 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" |
212 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
213 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
214 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
089fa814 | 215 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" |
f2a8274c CP |
216 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" |
217 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
218 | " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" | |
219 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
089fa814 | 220 | " dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" |
221 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
f2a8274c | 222 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" |
c1c279a2 AL |
223 | "\n" |
224 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 225 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
226 | " -p=? Paketearen cachea.\n" | |
227 | " -s=? Iturburuaren cachea.\n" | |
228 | " -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" | |
f2a8274c | 229 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" |
089fa814 | 230 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" |
231 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
f2a8274c | 232 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" |
c1c279a2 | 233 | |
648bb618 CP |
234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
edae3167 | 236 | msgstr "" |
237 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
648bb618 CP |
238 | |
239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 240 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
089fa814 | 241 | msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" |
648bb618 CP |
242 | |
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
244 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
9bb3c7fa | 245 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." |
648bb618 | 246 | |
c1c279a2 AL |
247 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
248 | msgid "Arguments not in pairs" | |
f2a8274c | 249 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" |
c1c279a2 AL |
250 | |
251 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
252 | msgid "" | |
253 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "Commands:\n" | |
258 | " shell - Shell mode\n" | |
259 | " dump - Show the configuration\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Options:\n" | |
262 | " -h This help text.\n" | |
263 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 264 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
265 | msgstr "" |
266 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
267 | "\n" | |
089fa814 | 268 | "apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" |
c1c279a2 AL |
269 | "\n" |
270 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
271 | " shell - Shell modua\n" |
272 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
c1c279a2 | 273 | "\n" |
f2a8274c | 274 | "Aukerak:\n" |
089fa814 | 275 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
276 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
277 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
278 | |
279 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
f2a8274c | 282 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." |
c1c279a2 AL |
283 | |
284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
285 | msgid "" | |
286 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
289 | "from debian packages\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Options:\n" | |
292 | " -h This help text\n" | |
293 | " -t Set the temp dir\n" | |
294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 296 | msgstr "" |
f2a8274c | 297 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
c1c279a2 | 298 | "\n" |
f2a8274c CP |
299 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" |
300 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
c1c279a2 AL |
301 | "\n" |
302 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 303 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
f2a8274c | 304 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" |
089fa814 | 305 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" |
306 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 307 | |
1b5a6222 | 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
c1c279a2 AL |
309 | #, c-format |
310 | msgid "Unable to write to %s" | |
f2a8274c | 311 | msgstr "%s : ezin da idatzi" |
c1c279a2 AL |
312 | |
313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
314 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
f2a8274c | 315 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" |
c1c279a2 | 316 | |
3c4a4974 | 317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
c1c279a2 | 318 | msgid "Package extension list is too long" |
089fa814 | 319 | msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 320 | |
3c4a4974 CP |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
c1c279a2 | 324 | #, c-format |
1169dbfa | 325 | msgid "Error processing directory %s" |
c1c279a2 AL |
326 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" |
327 | ||
3c4a4974 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
c1c279a2 | 329 | msgid "Source extension list is too long" |
089fa814 | 330 | msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 331 | |
3c4a4974 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
c1c279a2 | 333 | msgid "Error writing header to contents file" |
089fa814 | 334 | msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" |
c1c279a2 | 335 | |
3c4a4974 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
c1c279a2 | 337 | #, c-format |
1169dbfa | 338 | msgid "Error processing contents %s" |
c1c279a2 AL |
339 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" |
340 | ||
3c4a4974 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
c1c279a2 AL |
342 | msgid "" |
343 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
344 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
346 | " contents path\n" | |
347 | " release path\n" | |
348 | " generate config [groups]\n" | |
349 | " clean config\n" | |
350 | "\n" | |
351 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
352 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
353 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
356 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
357 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
358 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
361 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
364 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
365 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
366 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
367 | "Debian archive:\n" | |
368 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
369 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Options:\n" | |
372 | " -h This help text\n" | |
373 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
374 | " -s=? Source override file\n" | |
375 | " -q Quiet\n" | |
376 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
377 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
378 | " --contents Control contents file generation\n" | |
379 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 380 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
c1c279a2 | 381 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
382 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
383 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
384 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
385 | " contents path\n" | |
386 | " release path\n" | |
387 | " generate config [groups]\n" | |
388 | " clean config\n" | |
c1c279a2 | 389 | "\n" |
f2a8274c CP |
390 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" |
391 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
392 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
393 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
089fa814 | 394 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" |
395 | "MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
396 | "da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
c1c279a2 | 397 | "\n" |
089fa814 | 398 | "Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" |
f2a8274c CP |
399 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" |
400 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
401 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
402 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
403 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
089fa814 | 404 | "fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" |
405 | "Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" | |
c1c279a2 AL |
406 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
407 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 410 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
f2a8274c CP |
411 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" |
412 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
c1c279a2 | 413 | " -q Isilik\n" |
089fa814 | 414 | " -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" |
415 | " --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" | |
416 | " --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" | |
417 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
418 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 419 | |
3c4a4974 | 420 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
c1c279a2 | 421 | msgid "No selections matched" |
f2a8274c | 422 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" |
c1c279a2 | 423 | |
3c4a4974 | 424 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
c1c279a2 AL |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
089fa814 | 427 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" |
c1c279a2 | 428 | |
d799e5fd | 429 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
c1c279a2 AL |
430 | #, c-format |
431 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
089fa814 | 432 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" |
c1c279a2 | 433 | |
d799e5fd | 434 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
c1c279a2 | 435 | #, c-format |
640c5d94 | 436 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
089fa814 | 437 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 438 | |
d799e5fd | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
440 | msgid "" | |
441 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
442 | "remove and re-create the database." | |
443 | msgstr "" | |
a0788d18 | 444 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " |
445 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
d799e5fd | 446 | |
447 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
640c5d94 MZ |
448 | #, c-format |
449 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
089fa814 | 450 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" |
640c5d94 | 451 | |
d799e5fd | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
453 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
c1c279a2 | 454 | #, c-format |
d799e5fd | 455 | msgid "Failed to stat %s" |
456 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 457 | |
d799e5fd | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
c1c279a2 | 459 | msgid "Archive has no control record" |
089fa814 | 460 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" |
c1c279a2 | 461 | |
d799e5fd | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
c1c279a2 | 463 | msgid "Unable to get a cursor" |
f2a8274c | 464 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" |
c1c279a2 | 465 | |
d799e5fd | 466 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
c1c279a2 AL |
467 | #, c-format |
468 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
f2a8274c | 469 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" |
c1c279a2 | 470 | |
d799e5fd | 471 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
c1c279a2 AL |
472 | #, c-format |
473 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
f2a8274c | 474 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" |
c1c279a2 | 475 | |
d799e5fd | 476 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
c1c279a2 AL |
477 | msgid "E: " |
478 | msgstr "E: " | |
479 | ||
d799e5fd | 480 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
c1c279a2 | 481 | msgid "W: " |
f2a8274c | 482 | msgstr "A: " |
c1c279a2 | 483 | |
d799e5fd | 484 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
c1c279a2 | 485 | msgid "E: Errors apply to file " |
f2a8274c | 486 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " |
c1c279a2 | 487 | |
d799e5fd | 488 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
c1c279a2 AL |
489 | #, c-format |
490 | msgid "Failed to resolve %s" | |
f2a8274c | 491 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" |
c1c279a2 | 492 | |
d799e5fd | 493 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
c1c279a2 | 494 | msgid "Tree walking failed" |
f2a8274c | 495 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" |
c1c279a2 | 496 | |
d799e5fd | 497 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
c1c279a2 AL |
498 | #, c-format |
499 | msgid "Failed to open %s" | |
f2a8274c | 500 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" |
c1c279a2 | 501 | |
d799e5fd | 502 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
c1c279a2 AL |
503 | #, c-format |
504 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
505 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
506 | ||
d799e5fd | 507 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
c1c279a2 AL |
508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to readlink %s" | |
f2a8274c | 510 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" |
c1c279a2 | 511 | |
d799e5fd | 512 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
c1c279a2 AL |
513 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to unlink %s" | |
f2a8274c | 515 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 516 | |
d799e5fd | 517 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
c1c279a2 AL |
518 | #, c-format |
519 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
f2a8274c | 520 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" |
c1c279a2 | 521 | |
d799e5fd | 522 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
c1c279a2 AL |
523 | #, c-format |
524 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
f2a8274c | 525 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" |
c1c279a2 | 526 | |
d799e5fd | 527 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
c1c279a2 | 528 | msgid "Archive had no package field" |
089fa814 | 529 | msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" |
c1c279a2 | 530 | |
d799e5fd | 531 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
c1c279a2 AL |
532 | #, c-format |
533 | msgid " %s has no override entry\n" | |
f2a8274c | 534 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" |
c1c279a2 | 535 | |
d799e5fd | 536 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
c1c279a2 AL |
537 | #, c-format |
538 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
f2a8274c | 539 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" |
c1c279a2 | 540 | |
d799e5fd | 541 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
a0788d18 | 542 | #, c-format |
d799e5fd | 543 | msgid " %s has no source override entry\n" |
a0788d18 | 544 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" |
d799e5fd | 545 | |
546 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
a0788d18 | 547 | #, c-format |
d799e5fd | 548 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
a0788d18 | 549 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" |
d799e5fd | 550 | |
1b5a6222 CP |
551 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
552 | #, c-format | |
1169dbfa | 553 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
554 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" |
555 | ||
556 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
c1c279a2 | 557 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
f2a8274c | 558 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" |
c1c279a2 AL |
559 | |
560 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "Unable to open %s" | |
563 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
564 | ||
565 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
f2a8274c | 568 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" |
c1c279a2 AL |
569 | |
570 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
f2a8274c | 573 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" |
c1c279a2 AL |
574 | |
575 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
f2a8274c | 578 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" |
c1c279a2 AL |
579 | |
580 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
f2a8274c | 583 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
584 | |
585 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
586 | #, c-format | |
1169dbfa | 587 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
089fa814 | 588 | msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" |
c1c279a2 AL |
589 | |
590 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
591 | #, c-format | |
592 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
089fa814 | 593 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" |
c1c279a2 AL |
594 | |
595 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
596 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
f2a8274c | 597 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" |
c1c279a2 AL |
598 | |
599 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
600 | msgid "Failed to create FILE*" | |
f2a8274c | 601 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" |
c1c279a2 AL |
602 | |
603 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
604 | msgid "Failed to fork" | |
f2a8274c | 605 | msgstr "Huts egin du sardetzean" |
c1c279a2 AL |
606 | |
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 608 | msgid "Compress child" |
089fa814 | 609 | msgstr "Konprimatu Umeak" |
c1c279a2 AL |
610 | |
611 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
612 | #, c-format | |
1169dbfa | 613 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c1c279a2 AL |
614 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" |
615 | ||
616 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
617 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
f2a8274c | 618 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" |
c1c279a2 AL |
619 | |
620 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
621 | msgid "Failed to exec compressor " | |
f2a8274c | 622 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " |
c1c279a2 AL |
623 | |
624 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
625 | msgid "decompressor" | |
f2a8274c | 626 | msgstr "deskonpresorea" |
c1c279a2 AL |
627 | |
628 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
629 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
089fa814 | 630 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" |
c1c279a2 AL |
631 | |
632 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
633 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
f2a8274c | 634 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" |
c1c279a2 AL |
635 | |
636 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
637 | #, c-format | |
638 | msgid "Problem unlinking %s" | |
f2a8274c | 639 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" |
c1c279a2 AL |
640 | |
641 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
642 | #, c-format | |
643 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
f2a8274c | 644 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" |
c1c279a2 | 645 | |
092ae175 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:120 |
c1c279a2 | 647 | msgid "Y" |
f2a8274c | 648 | msgstr "Y" |
c1c279a2 | 649 | |
802442e3 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 |
c1c279a2 AL |
651 | #, c-format |
652 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
089fa814 | 653 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" |
c1c279a2 | 654 | |
092ae175 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:237 |
c1c279a2 | 656 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
f2a8274c | 657 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" |
c1c279a2 | 658 | |
092ae175 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
c1c279a2 AL |
660 | #, c-format |
661 | msgid "but %s is installed" | |
f2a8274c | 662 | msgstr "baina %s instalatuta dago" |
c1c279a2 | 663 | |
092ae175 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:329 |
c1c279a2 AL |
665 | #, c-format |
666 | msgid "but %s is to be installed" | |
667 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
668 | ||
092ae175 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
c1c279a2 AL |
670 | msgid "but it is not installable" |
671 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
672 | ||
092ae175 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:338 |
c1c279a2 | 674 | msgid "but it is a virtual package" |
f2a8274c | 675 | msgstr "baina pakete birtuala da" |
c1c279a2 | 676 | |
092ae175 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
c1c279a2 | 678 | msgid "but it is not installed" |
f2a8274c | 679 | msgstr "baina ez dago instalatuta" |
c1c279a2 | 680 | |
092ae175 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
c1c279a2 | 682 | msgid "but it is not going to be installed" |
f2a8274c | 683 | msgstr "baina ez da instalatuko" |
c1c279a2 | 684 | |
092ae175 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:346 |
c1c279a2 | 686 | msgid " or" |
f2a8274c | 687 | msgstr " edo" |
c1c279a2 | 688 | |
092ae175 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:375 |
c1c279a2 | 690 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
f2a8274c | 691 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 692 | |
092ae175 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:401 |
c1c279a2 | 694 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
f2a8274c | 695 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" |
c1c279a2 | 696 | |
092ae175 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
c1c279a2 | 698 | msgid "The following packages have been kept back:" |
f2a8274c | 699 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" |
c1c279a2 | 700 | |
092ae175 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:444 |
c1c279a2 | 702 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
089fa814 | 703 | msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" |
c1c279a2 | 704 | |
092ae175 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
c1c279a2 | 706 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
f2a8274c | 707 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" |
c1c279a2 | 708 | |
092ae175 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
c1c279a2 | 710 | msgid "The following held packages will be changed:" |
f2a8274c | 711 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" |
c1c279a2 | 712 | |
092ae175 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:538 |
c1c279a2 AL |
714 | #, c-format |
715 | msgid "%s (due to %s) " | |
f2a8274c | 716 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " |
c1c279a2 | 717 | |
092ae175 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:546 |
c1c279a2 | 719 | msgid "" |
26e38fa2 | 720 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
c1c279a2 AL |
721 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
722 | msgstr "" | |
f2a8274c | 723 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
089fa814 | 724 | "EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" |
c1c279a2 | 725 | |
092ae175 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:577 |
c1c279a2 AL |
727 | #, c-format |
728 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
089fa814 | 729 | msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " |
c1c279a2 | 730 | |
092ae175 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
c1c279a2 AL |
732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu reinstalled, " | |
f2a8274c | 734 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " |
c1c279a2 | 735 | |
092ae175 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
c1c279a2 AL |
737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu downgraded, " | |
f2a8274c | 739 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " |
c1c279a2 | 740 | |
092ae175 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
c1c279a2 AL |
742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
f2a8274c | 744 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" |
c1c279a2 | 745 | |
092ae175 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
c1c279a2 AL |
747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
f2a8274c | 749 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" |
c1c279a2 | 750 | |
092ae175 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:649 |
c1c279a2 | 752 | msgid "Correcting dependencies..." |
f2a8274c | 753 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." |
c1c279a2 | 754 | |
092ae175 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:652 |
c1c279a2 | 756 | msgid " failed." |
f2a8274c | 757 | msgstr " : huts egin du." |
c1c279a2 | 758 | |
092ae175 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:655 |
c1c279a2 | 760 | msgid "Unable to correct dependencies" |
f2a8274c | 761 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" |
c1c279a2 | 762 | |
092ae175 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
c1c279a2 | 764 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
089fa814 | 765 | msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" |
c1c279a2 | 766 | |
092ae175 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:660 |
c1c279a2 | 768 | msgid " Done" |
f2a8274c | 769 | msgstr " Eginda" |
c1c279a2 | 770 | |
092ae175 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
c1c279a2 | 772 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
f2a8274c | 773 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." |
c1c279a2 | 774 | |
092ae175 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
c1c279a2 | 776 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
f2a8274c | 777 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." |
c1c279a2 | 778 | |
092ae175 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
1b5a6222 | 780 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00b8413a | 781 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" |
1b5a6222 | 782 | |
092ae175 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:693 |
3c4a4974 | 784 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
f907cc56 | 785 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" |
3c4a4974 | 786 | |
092ae175 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
1169dbfa CP |
788 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
789 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
1b5a6222 | 790 | |
092ae175 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:702 |
1b5a6222 | 792 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
00b8413a | 793 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" |
1b5a6222 | 794 | |
092ae175 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 |
1b5a6222 | 796 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
f2a8274c | 797 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" |
1b5a6222 | 798 | |
092ae175 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
3c4a4974 | 800 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
f907cc56 | 801 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" |
3c4a4974 | 802 | |
092ae175 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
1169dbfa | 804 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
089fa814 | 805 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." |
c1c279a2 | 806 | |
092ae175 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
3c4a4974 | 808 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
f907cc56 | 809 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" |
3c4a4974 | 810 | |
a0788d18 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 |
c1c279a2 | 812 | msgid "Unable to lock the download directory" |
089fa814 | 813 | msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 814 | |
a0788d18 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 |
c1c279a2 AL |
816 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
817 | msgid "The list of sources could not be read." | |
089fa814 | 818 | msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." |
c1c279a2 | 819 | |
092ae175 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:816 |
3c4a4974 CP |
821 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
822 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
823 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
824 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3c4a4974 | 825 | |
092ae175 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:821 |
c1c279a2 AL |
827 | #, c-format |
828 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 829 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 830 | |
092ae175 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:824 |
c1c279a2 AL |
832 | #, c-format |
833 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 834 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 835 | |
092ae175 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:829 |
c1c279a2 AL |
837 | #, c-format |
838 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
f2a8274c | 839 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 840 | |
092ae175 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:832 |
c1c279a2 AL |
842 | #, c-format |
843 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
f2a8274c | 844 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 845 | |
a0788d18 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 |
f907cc56 | 847 | #, c-format |
3c4a4974 | 848 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
f907cc56 | 849 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." |
3c4a4974 | 850 | |
092ae175 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c1c279a2 AL |
852 | #, c-format |
853 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
f2a8274c | 854 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 855 | |
092ae175 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 |
c1c279a2 | 857 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
f2a8274c | 858 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." |
c1c279a2 | 859 | |
092ae175 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
c1c279a2 | 861 | msgid "Yes, do as I say!" |
f2a8274c | 862 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" |
c1c279a2 | 863 | |
092ae175 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
f907cc56 | 865 | #, c-format |
c1c279a2 | 866 | msgid "" |
26e38fa2 | 867 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
c1c279a2 AL |
868 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
869 | " ?] " | |
870 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
871 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
872 | "Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
c1c279a2 AL |
873 | " ?] " |
874 | ||
092ae175 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 |
c1c279a2 | 876 | msgid "Abort." |
089fa814 | 877 | msgstr "Abortatu." |
c1c279a2 | 878 | |
092ae175 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
1169dbfa CP |
880 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
881 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 882 | |
a0788d18 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 |
c1c279a2 AL |
884 | #, c-format |
885 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
f2a8274c | 886 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" |
c1c279a2 | 887 | |
092ae175 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
c1c279a2 | 889 | msgid "Some files failed to download" |
f2a8274c | 890 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" |
c1c279a2 | 891 | |
a0788d18 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 |
c1c279a2 | 893 | msgid "Download complete and in download only mode" |
f2a8274c | 894 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" |
c1c279a2 | 895 | |
092ae175 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
c1c279a2 AL |
897 | msgid "" |
898 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
899 | "missing?" | |
900 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
901 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
902 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
c1c279a2 | 903 | |
092ae175 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
c1c279a2 | 905 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
089fa814 | 906 | msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" |
c1c279a2 | 907 | |
092ae175 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
c1c279a2 | 909 | msgid "Unable to correct missing packages." |
f2a8274c | 910 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." |
c1c279a2 | 911 | |
092ae175 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
1169dbfa | 913 | msgid "Aborting install." |
089fa814 | 914 | msgstr "Abortatu instalazioa." |
c1c279a2 | 915 | |
092ae175 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
c1c279a2 AL |
917 | #, c-format |
918 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
f2a8274c | 919 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" |
c1c279a2 | 920 | |
092ae175 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
c1c279a2 AL |
922 | #, c-format |
923 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
089fa814 | 924 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" |
c1c279a2 | 925 | |
092ae175 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 |
c1c279a2 AL |
927 | #, c-format |
928 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
f2a8274c | 929 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" |
c1c279a2 | 930 | |
092ae175 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
c1c279a2 AL |
932 | #, c-format |
933 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
f2a8274c | 934 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" |
c1c279a2 | 935 | |
092ae175 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
c1c279a2 | 937 | msgid " [Installed]" |
f2a8274c | 938 | msgstr " [Instalatuta]" |
c1c279a2 | 939 | |
092ae175 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
c1c279a2 | 941 | msgid "You should explicitly select one to install." |
f2a8274c | 942 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." |
c1c279a2 | 943 | |
092ae175 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
c1c279a2 AL |
945 | #, c-format |
946 | msgid "" | |
947 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
948 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
949 | "is only available from another source\n" | |
950 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
951 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
952 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
953 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
c1c279a2 | 954 | |
092ae175 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
c1c279a2 | 956 | msgid "However the following packages replace it:" |
f2a8274c | 957 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" |
c1c279a2 | 958 | |
092ae175 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
c1c279a2 AL |
960 | #, c-format |
961 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
f2a8274c | 962 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" |
c1c279a2 | 963 | |
092ae175 | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
c1c279a2 AL |
965 | #, c-format |
966 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
f2a8274c | 967 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" |
c1c279a2 | 968 | |
092ae175 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
c1c279a2 AL |
970 | #, c-format |
971 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
f2a8274c | 972 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" |
c1c279a2 | 973 | |
092ae175 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
c1c279a2 AL |
975 | #, c-format |
976 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 977 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 978 | |
092ae175 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
c1c279a2 AL |
980 | #, c-format |
981 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 982 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 983 | |
092ae175 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
c1c279a2 AL |
985 | #, c-format |
986 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
f2a8274c | 987 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" |
c1c279a2 | 988 | |
092ae175 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
c1c279a2 | 990 | msgid "The update command takes no arguments" |
f2a8274c | 991 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" |
c1c279a2 | 992 | |
802442e3 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
c1c279a2 | 994 | msgid "Unable to lock the list directory" |
089fa814 | 995 | msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 996 | |
092ae175 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1384 |
c1c279a2 AL |
998 | msgid "" |
999 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1000 | "used instead." | |
1001 | msgstr "" | |
089fa814 | 1002 | "Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
f2a8274c | 1003 | "zaharrak erabili dira haien ordez." |
c1c279a2 | 1004 | |
092ae175 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
1169dbfa | 1006 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c1c279a2 AL |
1007 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" |
1008 | ||
802442e3 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 |
c1c279a2 AL |
1010 | #, c-format |
1011 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1012 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
1013 | ||
802442e3 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
c1c279a2 AL |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
f2a8274c | 1017 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" |
c1c279a2 | 1018 | |
802442e3 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1546 |
c1c279a2 | 1020 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
f2a8274c | 1021 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" |
c1c279a2 | 1022 | |
802442e3 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1549 |
c1c279a2 AL |
1024 | msgid "" |
1025 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1026 | "solution)." | |
1027 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1028 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1029 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1030 | |
802442e3 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
c1c279a2 AL |
1032 | msgid "" |
1033 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1034 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1035 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1036 | "or been moved out of Incoming." | |
1037 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1038 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1039 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1040 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1041 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1042 | |
802442e3 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1569 |
c1c279a2 AL |
1044 | msgid "" |
1045 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1046 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1047 | "that package should be filed." | |
1048 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1049 | "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" |
1050 | "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." | |
c1c279a2 | 1051 | |
802442e3 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1574 |
c1c279a2 | 1053 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
f2a8274c | 1054 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" |
c1c279a2 | 1055 | |
802442e3 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 |
c1c279a2 | 1057 | msgid "Broken packages" |
f2a8274c | 1058 | msgstr "Hautsitako paketeak" |
c1c279a2 | 1059 | |
802442e3 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1603 |
c1c279a2 | 1061 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
f2a8274c | 1062 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 1063 | |
a0788d18 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
c1c279a2 | 1065 | msgid "Suggested packages:" |
f2a8274c | 1066 | msgstr "Iradokitako paketeak:" |
c1c279a2 | 1067 | |
a0788d18 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1693 |
c1c279a2 AL |
1069 | msgid "Recommended packages:" |
1070 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1071 | ||
a0788d18 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
1169dbfa | 1073 | msgid "Calculating upgrade... " |
089fa814 | 1074 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " |
c1c279a2 | 1075 | |
a0788d18 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
c1c279a2 | 1077 | msgid "Failed" |
f2a8274c | 1078 | msgstr "Huts egin du" |
c1c279a2 | 1079 | |
a0788d18 | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c1c279a2 | 1081 | msgid "Done" |
f2a8274c | 1082 | msgstr "Eginda" |
c1c279a2 | 1083 | |
a0788d18 | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 |
3c4a4974 | 1085 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
f907cc56 | 1086 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" |
3c4a4974 | 1087 | |
a0788d18 | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1894 |
c1c279a2 | 1089 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
f2a8274c | 1090 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" |
c1c279a2 | 1091 | |
a0788d18 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 |
c1c279a2 AL |
1093 | #, c-format |
1094 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
089fa814 | 1095 | msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" |
c1c279a2 | 1096 | |
a0788d18 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1968 |
21c2c929 | 1098 | #, c-format |
bcc753b7 | 1099 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
21c2c929 | 1100 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" |
092ae175 | 1101 | |
a0788d18 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
c1c279a2 AL |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
f2a8274c | 1105 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 1106 | |
a0788d18 | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1997 |
c1c279a2 AL |
1108 | #, c-format |
1109 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
089fa814 | 1110 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1111 | |
a0788d18 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:2000 |
c1c279a2 AL |
1113 | #, c-format |
1114 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
089fa814 | 1115 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1116 | |
a0788d18 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:2006 |
c1c279a2 | 1118 | #, c-format |
1169dbfa | 1119 | msgid "Fetch source %s\n" |
089fa814 | 1120 | msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" |
c1c279a2 | 1121 | |
a0788d18 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:2037 |
c1c279a2 | 1123 | msgid "Failed to fetch some archives." |
f2a8274c | 1124 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." |
c1c279a2 | 1125 | |
a0788d18 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2065 |
c1c279a2 AL |
1127 | #, c-format |
1128 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
edae3167 | 1129 | msgstr "" |
1130 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" | |
c1c279a2 | 1131 | |
a0788d18 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 |
c1c279a2 AL |
1133 | #, c-format |
1134 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1135 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1136 | |
a0788d18 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2078 |
3c4a4974 CP |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
089fa814 | 1140 | msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" |
3c4a4974 | 1141 | |
a0788d18 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2095 |
c1c279a2 AL |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1145 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1146 | |
a0788d18 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
c1c279a2 | 1148 | msgid "Child process failed" |
f2a8274c | 1149 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" |
c1c279a2 | 1150 | |
a0788d18 | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2130 |
c1c279a2 | 1152 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
edae3167 | 1153 | msgstr "" |
1154 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" | |
c1c279a2 | 1155 | |
a0788d18 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 |
c1c279a2 AL |
1157 | #, c-format |
1158 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
089fa814 | 1159 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" |
c1c279a2 | 1160 | |
a0788d18 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2178 |
c1c279a2 AL |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
089fa814 | 1164 | msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" |
c1c279a2 | 1165 | |
a0788d18 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2230 |
c1c279a2 AL |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "" | |
1169 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1170 | "found" | |
edae3167 | 1171 | msgstr "" |
1172 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 1173 | |
a0788d18 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2282 |
c1c279a2 AL |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "" | |
1177 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1178 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1179 | msgstr "" | |
089fa814 | 1180 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
f2a8274c | 1181 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" |
c1c279a2 | 1182 | |
a0788d18 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2317 |
c1c279a2 AL |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
640c5d94 | 1186 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1187 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " |
1188 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1189 | |
a0788d18 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
c1c279a2 AL |
1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
f2a8274c | 1193 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" |
c1c279a2 | 1194 | |
a0788d18 | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2356 |
c1c279a2 AL |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
089fa814 | 1198 | msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." |
c1c279a2 | 1199 | |
a0788d18 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
c1c279a2 | 1201 | msgid "Failed to process build dependencies" |
089fa814 | 1202 | msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 1203 | |
a0788d18 | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
1169dbfa | 1205 | msgid "Supported modules:" |
c1c279a2 AL |
1206 | msgstr "Onartutako Moduluak:" |
1207 | ||
a0788d18 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2433 |
c1c279a2 AL |
1209 | msgid "" |
1210 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1211 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1212 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1213 | "\n" | |
1214 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1215 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1216 | "and install.\n" | |
1217 | "\n" | |
1218 | "Commands:\n" | |
1219 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1220 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1221 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1222 | " remove - Remove packages\n" | |
1223 | " source - Download source archives\n" | |
1224 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1225 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1226 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1227 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1228 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1229 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1230 | "\n" | |
1231 | "Options:\n" | |
1232 | " -h This help text.\n" | |
1233 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1234 | " -qq No output except for errors\n" | |
1235 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1236 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1237 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1238 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1239 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1240 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1241 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1242 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1243 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1244 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
1245 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1246 | "pages for more information and options.\n" | |
1247 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
1250 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1251 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 1252 | "\n" |
089fa814 | 1253 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" |
f2a8274c CP |
1254 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" |
1255 | "dira: update eta install.\n" | |
c1c279a2 AL |
1256 | "\n" |
1257 | "Komandoak:\n" | |
089fa814 | 1258 | " update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" |
1259 | " upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" | |
f2a8274c CP |
1260 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" |
1261 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
089fa814 | 1262 | " source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" |
1263 | " build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" | |
1264 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
f2a8274c | 1265 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" |
089fa814 | 1266 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" |
1267 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" | |
f2a8274c | 1268 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" |
c1c279a2 AL |
1269 | "\n" |
1270 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 1271 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
1272 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" | |
f2a8274c CP |
1273 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" |
1274 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1275 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1276 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
089fa814 | 1277 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" |
1278 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1279 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1280 | " -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" | |
1281 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1282 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1283 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
f2a8274c CP |
1284 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" |
1285 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1286 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 AL |
1287 | |
1288 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1289 | msgid "Hit " | |
f2a8274c | 1290 | msgstr "Atzituta " |
c1c279a2 AL |
1291 | |
1292 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1293 | msgid "Get:" | |
f2a8274c | 1294 | msgstr "Hartu:" |
c1c279a2 AL |
1295 | |
1296 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1297 | msgid "Ign " | |
f2a8274c | 1298 | msgstr "Ez ikusi " |
c1c279a2 AL |
1299 | |
1300 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1301 | msgid "Err " | |
1302 | msgstr "Err " | |
1303 | ||
1304 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
f2a8274c | 1307 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" |
c1c279a2 AL |
1308 | |
1309 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid " [Working]" | |
1312 | msgstr " [Lanean]" | |
1313 | ||
1314 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "" | |
1169dbfa | 1317 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
c1c279a2 AL |
1318 | " '%s'\n" |
1319 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1322 | " '%s'\n" | |
089fa814 | 1323 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" |
c1c279a2 AL |
1324 | |
1325 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1326 | msgid "Unknown package record!" | |
089fa814 | 1327 | msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" |
c1c279a2 AL |
1328 | |
1329 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1330 | msgid "" | |
1331 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1332 | "\n" | |
1333 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1334 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "Options:\n" | |
1337 | " -h This help text\n" | |
1338 | " -s Use source file sorting\n" | |
1339 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1340 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 1341 | msgstr "" |
f2a8274c | 1342 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
c1c279a2 | 1343 | "\n" |
089fa814 | 1344 | "apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" |
f2a8274c | 1345 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" |
c1c279a2 AL |
1346 | "\n" |
1347 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 1348 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
1349 | " -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" | |
1350 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1351 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
1352 | |
1353 | #: dselect/install:32 | |
1354 | msgid "Bad default setting!" | |
f2a8274c | 1355 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" |
c1c279a2 AL |
1356 | |
1357 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1358 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1359 | msgid "Press enter to continue." | |
f2a8274c | 1360 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." |
c1c279a2 AL |
1361 | |
1362 | #: dselect/install:100 | |
1363 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
f2a8274c | 1364 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 AL |
1365 | |
1366 | #: dselect/install:101 | |
1367 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
f2a8274c | 1368 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 AL |
1369 | |
1370 | #: dselect/install:102 | |
1371 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
f2a8274c | 1372 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" |
c1c279a2 AL |
1373 | |
1374 | #: dselect/install:103 | |
edae3167 | 1375 | msgid "" |
1376 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
640c5d94 | 1377 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1378 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1379 | "berriro" | |
c1c279a2 AL |
1380 | |
1381 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1382 | msgid "Merging available information" |
c1c279a2 AL |
1383 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" |
1384 | ||
1b5a6222 | 1385 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
c1c279a2 | 1386 | msgid "Failed to create pipes" |
f2a8274c | 1387 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" |
c1c279a2 | 1388 | |
d799e5fd | 1389 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
c1c279a2 | 1390 | msgid "Failed to exec gzip " |
f2a8274c | 1391 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " |
c1c279a2 | 1392 | |
d799e5fd | 1393 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
c1c279a2 | 1394 | msgid "Corrupted archive" |
f2a8274c | 1395 | msgstr "Hondatutako artxiboa" |
c1c279a2 | 1396 | |
d799e5fd | 1397 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1398 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
089fa814 | 1399 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" |
c1c279a2 | 1400 | |
d799e5fd | 1401 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
c1c279a2 AL |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
089fa814 | 1404 | msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" |
c1c279a2 AL |
1405 | |
1406 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1407 | msgid "Invalid archive signature" | |
089fa814 | 1408 | msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" |
c1c279a2 AL |
1409 | |
1410 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1411 | msgid "Error reading archive member header" | |
f2a8274c | 1412 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1413 | |
1414 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1415 | msgid "Invalid archive member header" | |
f2a8274c | 1416 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" |
c1c279a2 AL |
1417 | |
1418 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1419 | msgid "Archive is too short" | |
f2a8274c | 1420 | msgstr "Artxiboa laburregia da" |
c1c279a2 AL |
1421 | |
1422 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1423 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
089fa814 | 1424 | msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1425 | |
1426 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1427 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
f2a8274c | 1428 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" |
c1c279a2 AL |
1429 | |
1430 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1431 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
089fa814 | 1432 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" |
c1c279a2 AL |
1433 | |
1434 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1435 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
089fa814 | 1436 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1437 | |
1438 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1439 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c1c279a2 AL |
1440 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" |
1441 | ||
1442 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1443 | #, c-format | |
1444 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
f2a8274c | 1445 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1446 | |
1447 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
f2a8274c | 1450 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" |
c1c279a2 AL |
1451 | |
1452 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
089fa814 | 1455 | msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1456 | |
1457 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
f907cc56 | 1458 | #, c-format |
26e38fa2 | 1459 | msgid "Failed to write file %s" |
f2a8274c | 1460 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" |
c1c279a2 | 1461 | |
71a174ee | 1462 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
c1c279a2 AL |
1463 | #, c-format |
1464 | msgid "Failed to close file %s" | |
f2a8274c | 1465 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" |
c1c279a2 AL |
1466 | |
1467 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "The path %s is too long" | |
f2a8274c | 1470 | msgstr "%s bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1471 | |
1472 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
f2a8274c | 1475 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" |
c1c279a2 AL |
1476 | |
1477 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "The directory %s is diverted" | |
f2a8274c | 1480 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" |
c1c279a2 AL |
1481 | |
1482 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
089fa814 | 1485 | msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" |
c1c279a2 AL |
1486 | |
1487 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1488 | msgid "The diversion path is too long" | |
f2a8274c | 1489 | msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1490 | |
1491 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
f2a8274c | 1494 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" |
c1c279a2 AL |
1495 | |
1496 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1497 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
089fa814 | 1498 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1499 | |
1500 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1501 | msgid "The path is too long" | |
f2a8274c | 1502 | msgstr "Bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1503 | |
1504 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
089fa814 | 1507 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" |
c1c279a2 AL |
1508 | |
1509 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
f2a8274c | 1512 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" |
c1c279a2 | 1513 | |
3c4a4974 | 1514 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
71a174ee | 1515 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
171c75f1 | 1516 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
c1c279a2 AL |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "Unable to read %s" | |
1519 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "Unable to stat %s" | |
f2a8274c | 1524 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" |
c1c279a2 AL |
1525 | |
1526 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "Failed to remove %s" | |
f2a8274c | 1529 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" |
c1c279a2 AL |
1530 | |
1531 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "Unable to create %s" | |
1534 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
1535 | ||
1536 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
f2a8274c | 1539 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" |
c1c279a2 AL |
1540 | |
1541 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1542 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
089fa814 | 1543 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" |
c1c279a2 AL |
1544 | |
1545 | #. Build the status cache | |
1546 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1b5a6222 CP |
1547 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
1548 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1169dbfa | 1549 | msgid "Reading package lists" |
c1c279a2 AL |
1550 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" |
1551 | ||
1552 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
089fa814 | 1555 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" |
c1c279a2 AL |
1556 | |
1557 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1558 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1559 | msgid "Internal error getting a package name" |
c1c279a2 AL |
1560 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" |
1561 | ||
802442e3 | 1562 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1563 | msgid "Reading file listing" |
c1c279a2 AL |
1564 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" |
1565 | ||
1566 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "" | |
1569 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1570 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1571 | "package!" | |
640c5d94 | 1572 | msgstr "" |
089fa814 | 1573 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
f2a8274c CP |
1574 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " |
1575 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 AL |
1576 | |
1577 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
089fa814 | 1580 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1581 | |
1582 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1583 | msgid "Internal error getting a node" |
c1c279a2 AL |
1584 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" |
1585 | ||
1586 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
f2a8274c | 1589 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" |
c1c279a2 AL |
1590 | |
1591 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1592 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
089fa814 | 1593 | msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
1594 | |
1595 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1596 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
089fa814 | 1599 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" |
c1c279a2 AL |
1600 | |
1601 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1602 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c1c279a2 AL |
1603 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" |
1604 | ||
1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1606 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
089fa814 | 1607 | msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" |
c1c279a2 | 1608 | |
c1c279a2 AL |
1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
1610 | #, c-format | |
1169dbfa | 1611 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c1c279a2 AL |
1612 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" |
1613 | ||
1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
089fa814 | 1617 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 AL |
1618 | |
1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1622 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1623 | |
1b5a6222 | 1624 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
c1c279a2 AL |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
f2a8274c | 1627 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" |
c1c279a2 | 1628 | |
1b5a6222 | 1629 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
00b8413a | 1630 | #, c-format |
1b5a6222 | 1631 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
edae3167 | 1632 | msgstr "" |
1633 | "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" | |
c1c279a2 | 1634 | |
1b5a6222 | 1635 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
c1c279a2 AL |
1636 | #, c-format |
1637 | msgid "Couldn't change to %s" | |
f2a8274c | 1638 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 1639 | |
1b5a6222 | 1640 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1641 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c1c279a2 AL |
1642 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" |
1643 | ||
1b5a6222 | 1644 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
c1c279a2 | 1645 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
089fa814 | 1646 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" |
c1c279a2 | 1647 | |
1b5a6222 | 1648 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1649 | msgid "Unparsable control file" |
c1c279a2 AL |
1650 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" |
1651 | ||
3c4a4974 | 1652 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
089fa814 | 1655 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" |
c1c279a2 | 1656 | |
3c4a4974 | 1657 | #: methods/cdrom.cc:123 |
c1c279a2 | 1658 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1659 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1660 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
c1c279a2 AL |
1661 | msgstr "" |
1662 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1663 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1664 | ||
3c4a4974 | 1665 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1666 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c1c279a2 AL |
1667 | msgstr "CD okerra" |
1668 | ||
3c4a4974 | 1669 | #: methods/cdrom.cc:164 |
c1c279a2 AL |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
edae3167 | 1672 | msgstr "" |
1673 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." | |
c1c279a2 | 1674 | |
3c4a4974 | 1675 | #: methods/cdrom.cc:169 |
3c4a4974 | 1676 | msgid "Disk not found." |
089fa814 | 1677 | msgstr "Ez da diska aurkitu" |
3c4a4974 CP |
1678 | |
1679 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
c1c279a2 AL |
1680 | msgid "File not found" |
1681 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1682 | ||
edae3167 | 1683 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
1684 | #: methods/gzip.cc:150 | |
c1c279a2 | 1685 | msgid "Failed to stat" |
f2a8274c | 1686 | msgstr "Huts egin du atzitzean" |
c1c279a2 | 1687 | |
edae3167 | 1688 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
c1c279a2 | 1689 | msgid "Failed to set modification time" |
089fa814 | 1690 | msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" |
c1c279a2 | 1691 | |
3c4a4974 | 1692 | #: methods/file.cc:44 |
c1c279a2 | 1693 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
f2a8274c | 1694 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" |
c1c279a2 AL |
1695 | |
1696 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1697 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1698 | msgid "Logging in" | |
f2a8274c | 1699 | msgstr "Sartzen" |
c1c279a2 AL |
1700 | |
1701 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1702 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
f2a8274c | 1703 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1704 | |
1705 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1706 | msgid "Unable to determine the local name" | |
f2a8274c | 1707 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1708 | |
1709 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1710 | #, c-format | |
1169dbfa | 1711 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c1c279a2 AL |
1712 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" |
1713 | ||
1714 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1717 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1718 | |
1719 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1722 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1723 | |
1724 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1725 | msgid "" | |
1726 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1727 | "is empty." | |
640c5d94 | 1728 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1729 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1730 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 AL |
1731 | |
1732 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
f2a8274c CP |
1735 | msgstr "" |
1736 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1737 | "du: %s" | |
c1c279a2 AL |
1738 | |
1739 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1742 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1743 | |
1744 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1745 | msgid "Connection timeout" | |
089fa814 | 1746 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" |
c1c279a2 AL |
1747 | |
1748 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1749 | msgid "Server closed the connection" | |
1750 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1751 | ||
3c4a4974 | 1752 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
c1c279a2 | 1753 | msgid "Read error" |
089fa814 | 1754 | msgstr "Irakurketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1755 | |
1756 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1757 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
f2a8274c | 1758 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." |
c1c279a2 AL |
1759 | |
1760 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1761 | msgid "Protocol corruption" | |
089fa814 | 1762 | msgstr "Protokolo-hondatzea" |
c1c279a2 | 1763 | |
3c4a4974 | 1764 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1765 | msgid "Write error" |
089fa814 | 1766 | msgstr "Idazketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1767 | |
1768 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1769 | msgid "Could not create a socket" | |
f2a8274c | 1770 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" |
c1c279a2 AL |
1771 | |
1772 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1773 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
edae3167 | 1774 | msgstr "" |
1775 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 AL |
1776 | |
1777 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1778 | msgid "Could not connect passive socket." | |
f2a8274c | 1779 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." |
c1c279a2 AL |
1780 | |
1781 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1782 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
f2a8274c | 1783 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" |
c1c279a2 AL |
1784 | |
1785 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1786 | msgid "Could not bind a socket" | |
f2a8274c | 1787 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" |
c1c279a2 AL |
1788 | |
1789 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1790 | msgid "Could not listen on the socket" | |
f2a8274c | 1791 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" |
c1c279a2 AL |
1792 | |
1793 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1794 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
f2a8274c | 1795 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1796 | |
1797 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1798 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1799 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1800 | ||
1801 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
089fa814 | 1804 | msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" |
c1c279a2 AL |
1805 | |
1806 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1809 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1810 | |
1811 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1812 | msgid "Data socket connect timed out" | |
089fa814 | 1813 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1814 | |
1815 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1816 | msgid "Unable to accept connection" | |
1817 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1818 | ||
bcc753b7 | 1819 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
c1c279a2 | 1820 | msgid "Problem hashing file" |
f2a8274c | 1821 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" |
c1c279a2 AL |
1822 | |
1823 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1826 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1827 | |
1828 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1829 | msgid "Data socket timed out" | |
089fa814 | 1830 | msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1831 | |
1832 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
089fa814 | 1835 | msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1836 | |
1837 | #. Get the files information | |
1838 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1839 | msgid "Query" | |
f2a8274c | 1840 | msgstr "Kontsulta" |
c1c279a2 | 1841 | |
802442e3 | 1842 | #: methods/ftp.cc:1109 |
c1c279a2 AL |
1843 | msgid "Unable to invoke " |
1844 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1845 | ||
1846 | #: methods/connect.cc:64 | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
f2a8274c | 1849 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" |
c1c279a2 AL |
1850 | |
1851 | #: methods/connect.cc:71 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1854 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/connect.cc:80 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
f2a8274c | 1859 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" |
c1c279a2 AL |
1860 | |
1861 | #: methods/connect.cc:86 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1864 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." |
c1c279a2 | 1865 | |
3c4a4974 | 1866 | #: methods/connect.cc:93 |
c1c279a2 AL |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
edae3167 | 1869 | msgstr "" |
1870 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 1871 | |
802442e3 | 1872 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 AL |
1873 | #, c-format |
1874 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1875 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" |
c1c279a2 AL |
1876 | |
1877 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1878 | #. ssh connection that is still going | |
802442e3 | 1879 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
c1c279a2 AL |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "Connecting to %s" | |
f2a8274c | 1882 | msgstr "Konektatzen -> %s..." |
c1c279a2 | 1883 | |
802442e3 | 1884 | #: methods/connect.cc:167 |
c1c279a2 AL |
1885 | #, c-format |
1886 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
f2a8274c | 1887 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" |
c1c279a2 | 1888 | |
802442e3 | 1889 | #: methods/connect.cc:173 |
c1c279a2 AL |
1890 | #, c-format |
1891 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
f2a8274c | 1892 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" |
c1c279a2 | 1893 | |
802442e3 | 1894 | #: methods/connect.cc:176 |
c1c279a2 AL |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
f2a8274c | 1897 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
c1c279a2 | 1898 | |
802442e3 | 1899 | #: methods/connect.cc:223 |
c1c279a2 AL |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
f2a8274c | 1902 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
c1c279a2 | 1903 | |
d799e5fd | 1904 | #: methods/gpgv.cc:65 |
fcd1dbaf | 1905 | #, c-format |
802442e3 | 1906 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
448a52a3 | 1907 | msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" |
802442e3 | 1908 | |
d799e5fd | 1909 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1910 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
089fa814 | 1911 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." |
3c4a4974 | 1912 | |
d799e5fd | 1913 | #: methods/gpgv.cc:204 |
edae3167 | 1914 | msgid "" |
1915 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
f907cc56 | 1916 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" |
3c4a4974 | 1917 | |
d799e5fd | 1918 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1919 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
089fa814 | 1920 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." |
3c4a4974 | 1921 | |
d799e5fd | 1922 | #: methods/gpgv.cc:213 |
fcd1dbaf | 1923 | #, c-format |
802442e3 | 1924 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
edae3167 | 1925 | msgstr "" |
1926 | "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" | |
3c4a4974 | 1927 | |
d799e5fd | 1928 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1929 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
f907cc56 | 1930 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" |
3c4a4974 | 1931 | |
d799e5fd | 1932 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1933 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
f907cc56 | 1934 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" |
3c4a4974 | 1935 | |
d799e5fd | 1936 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1937 | msgid "" |
1938 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1939 | "available:\n" | |
1940 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
1941 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1942 | "eskuragarri:\n" | |
3c4a4974 | 1943 | |
edae3167 | 1944 | #: methods/gzip.cc:64 |
c1c279a2 AL |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
f2a8274c | 1947 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" |
c1c279a2 | 1948 | |
edae3167 | 1949 | #: methods/gzip.cc:109 |
c1c279a2 AL |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Read error from %s process" | |
f2a8274c | 1952 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" |
c1c279a2 | 1953 | |
bcc753b7 | 1954 | #: methods/http.cc:376 |
c1c279a2 | 1955 | msgid "Waiting for headers" |
f2a8274c | 1956 | msgstr "Goiburuen zain" |
c1c279a2 | 1957 | |
bcc753b7 | 1958 | #: methods/http.cc:522 |
c1c279a2 AL |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
089fa814 | 1961 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" |
c1c279a2 | 1962 | |
bcc753b7 | 1963 | #: methods/http.cc:530 |
c1c279a2 | 1964 | msgid "Bad header line" |
089fa814 | 1965 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" |
c1c279a2 | 1966 | |
bcc753b7 | 1967 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
1169dbfa | 1968 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
089fa814 | 1969 | msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." |
c1c279a2 | 1970 | |
bcc753b7 | 1971 | #: methods/http.cc:585 |
1169dbfa | 1972 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c1c279a2 AL |
1973 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" |
1974 | ||
bcc753b7 | 1975 | #: methods/http.cc:600 |
1169dbfa | 1976 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c1c279a2 AL |
1977 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" |
1978 | ||
bcc753b7 | 1979 | #: methods/http.cc:602 |
1169dbfa | 1980 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
c1c279a2 AL |
1981 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" |
1982 | ||
bcc753b7 | 1983 | #: methods/http.cc:626 |
c1c279a2 | 1984 | msgid "Unknown date format" |
089fa814 | 1985 | msgstr "Datu-formatu ezezaguna" |
c1c279a2 | 1986 | |
bcc753b7 | 1987 | #: methods/http.cc:773 |
c1c279a2 | 1988 | msgid "Select failed" |
f2a8274c | 1989 | msgstr "Hautapenak huts egin du" |
c1c279a2 | 1990 | |
bcc753b7 | 1991 | #: methods/http.cc:778 |
c1c279a2 | 1992 | msgid "Connection timed out" |
089fa814 | 1993 | msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" |
c1c279a2 | 1994 | |
bcc753b7 | 1995 | #: methods/http.cc:801 |
c1c279a2 | 1996 | msgid "Error writing to output file" |
f2a8274c | 1997 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1998 | |
bcc753b7 | 1999 | #: methods/http.cc:832 |
c1c279a2 | 2000 | msgid "Error writing to file" |
f2a8274c | 2001 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2002 | |
bcc753b7 | 2003 | #: methods/http.cc:860 |
c1c279a2 | 2004 | msgid "Error writing to the file" |
f2a8274c | 2005 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2006 | |
bcc753b7 | 2007 | #: methods/http.cc:874 |
1169dbfa | 2008 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c1c279a2 AL |
2009 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" |
2010 | ||
bcc753b7 | 2011 | #: methods/http.cc:876 |
c1c279a2 | 2012 | msgid "Error reading from server" |
f2a8274c | 2013 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" |
c1c279a2 | 2014 | |
bcc753b7 | 2015 | #: methods/http.cc:1107 |
1169dbfa | 2016 | msgid "Bad header data" |
c1c279a2 AL |
2017 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" |
2018 | ||
bcc753b7 | 2019 | #: methods/http.cc:1124 |
c1c279a2 AL |
2020 | msgid "Connection failed" |
2021 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
2022 | ||
bcc753b7 | 2023 | #: methods/http.cc:1215 |
c1c279a2 | 2024 | msgid "Internal error" |
089fa814 | 2025 | msgstr "Barne-errorea" |
c1c279a2 AL |
2026 | |
2027 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2028 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
f2a8274c | 2029 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" |
c1c279a2 AL |
2030 | |
2031 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2032 | #, c-format | |
2033 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
f2a8274c | 2034 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 | 2035 | |
171c75f1 | 2036 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 |
c1c279a2 AL |
2037 | #, c-format |
2038 | msgid "Selection %s not found" | |
f2a8274c | 2039 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 2040 | |
3c4a4974 | 2041 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2042 | #, c-format |
2043 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
089fa814 | 2044 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" |
c1c279a2 | 2045 | |
3c4a4974 | 2046 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
c1c279a2 AL |
2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Opening configuration file %s" | |
089fa814 | 2049 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" |
c1c279a2 | 2050 | |
3c4a4974 | 2051 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
640c5d94 MZ |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
f2a8274c | 2054 | msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" |
640c5d94 | 2055 | |
3c4a4974 | 2056 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
c1c279a2 AL |
2057 | #, c-format |
2058 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
089fa814 | 2059 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." |
c1c279a2 | 2060 | |
3c4a4974 | 2061 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
c1c279a2 | 2062 | #, c-format |
1169dbfa | 2063 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
089fa814 | 2064 | msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" |
c1c279a2 | 2065 | |
3c4a4974 | 2066 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
c1c279a2 AL |
2067 | #, c-format |
2068 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
089fa814 | 2069 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" |
c1c279a2 | 2070 | |
3c4a4974 | 2071 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
c1c279a2 AL |
2072 | #, c-format |
2073 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
089fa814 | 2074 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" |
c1c279a2 | 2075 | |
3c4a4974 | 2076 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
c1c279a2 AL |
2077 | #, c-format |
2078 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
089fa814 | 2079 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" |
c1c279a2 | 2080 | |
3c4a4974 | 2081 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
c1c279a2 AL |
2082 | #, c-format |
2083 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
089fa814 | 2084 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" |
c1c279a2 | 2085 | |
3c4a4974 | 2086 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
c1c279a2 AL |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
089fa814 | 2089 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" |
c1c279a2 | 2090 | |
3c4a4974 | 2091 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
c1c279a2 AL |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
089fa814 | 2094 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" |
c1c279a2 AL |
2095 | |
2096 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "%c%s... Error!" | |
2099 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "%c%s... Done" | |
2104 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
089fa814 | 2109 | msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." |
c1c279a2 AL |
2110 | |
2111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2112 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
089fa814 | 2115 | msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" |
c1c279a2 AL |
2116 | |
2117 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
089fa814 | 2120 | msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." |
c1c279a2 AL |
2121 | |
2122 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2125 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
2126 | ||
2127 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2128 | #, c-format | |
2129 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
edae3167 | 2130 | msgstr "" |
2131 | "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 AL |
2132 | |
2133 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2134 | #, c-format | |
2135 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
f2a8274c | 2136 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" |
c1c279a2 AL |
2137 | |
2138 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2141 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
f2a8274c | 2146 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." |
c1c279a2 AL |
2147 | |
2148 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "Invalid operation %s" | |
f2a8274c | 2151 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" |
c1c279a2 AL |
2152 | |
2153 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
089fa814 | 2156 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" |
c1c279a2 | 2157 | |
171c75f1 | 2158 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
c1c279a2 AL |
2159 | #, c-format |
2160 | msgid "Unable to change to %s" | |
f2a8274c | 2161 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 AL |
2162 | |
2163 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2164 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
f2a8274c | 2165 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" |
c1c279a2 | 2166 | |
3c4a4974 | 2167 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
c1c279a2 AL |
2168 | #, c-format |
2169 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
089fa814 | 2170 | msgstr "" |
2171 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" | |
2172 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2173 | |
3c4a4974 | 2174 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "Could not open lock file %s" | |
089fa814 | 2177 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" |
c1c279a2 | 2178 | |
3c4a4974 | 2179 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
edae3167 | 2182 | msgstr "" |
2183 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2184 | |
3c4a4974 | 2185 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
c1c279a2 AL |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Could not get lock %s" | |
f2a8274c | 2188 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" |
c1c279a2 | 2189 | |
3c4a4974 | 2190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
c1c279a2 | 2191 | #, c-format |
1169dbfa | 2192 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c1c279a2 AL |
2193 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" |
2194 | ||
3c4a4974 | 2195 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
c1c279a2 AL |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f2a8274c | 2198 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." |
c1c279a2 | 2199 | |
3c4a4974 | 2200 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
c1c279a2 AL |
2201 | #, c-format |
2202 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
f2a8274c | 2203 | msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" |
c1c279a2 | 2204 | |
3c4a4974 | 2205 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
c1c279a2 AL |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
f2a8274c | 2208 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" |
c1c279a2 | 2209 | |
3c4a4974 | 2210 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2211 | #, c-format |
2212 | msgid "Could not open file %s" | |
f2a8274c | 2213 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" |
c1c279a2 | 2214 | |
3c4a4974 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
c1c279a2 AL |
2216 | #, c-format |
2217 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
f2a8274c | 2218 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2219 | |
3c4a4974 | 2220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
c1c279a2 AL |
2221 | #, c-format |
2222 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
f2a8274c | 2223 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2224 | |
3c4a4974 | 2225 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
c1c279a2 | 2226 | msgid "Problem closing the file" |
f2a8274c | 2227 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2228 | |
3c4a4974 | 2229 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
c1c279a2 | 2230 | msgid "Problem unlinking the file" |
f2a8274c | 2231 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
c1c279a2 | 2232 | |
3c4a4974 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
c1c279a2 | 2234 | msgid "Problem syncing the file" |
f2a8274c | 2235 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" |
c1c279a2 AL |
2236 | |
2237 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2238 | msgid "Empty package cache" | |
f2a8274c | 2239 | msgstr "Paketeen cachea hutsik" |
c1c279a2 AL |
2240 | |
2241 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2242 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
f2a8274c | 2243 | msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
2244 | |
2245 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2246 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
f2a8274c | 2247 | msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2248 | |
2249 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2250 | #, c-format | |
1169dbfa | 2251 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c1c279a2 AL |
2252 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2255 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
f2a8274c | 2256 | msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
c1c279a2 AL |
2257 | |
2258 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2259 | msgid "Depends" | |
f2a8274c | 2260 | msgstr "Mendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2261 | |
2262 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2263 | msgid "PreDepends" | |
f2a8274c | 2264 | msgstr "Aurremendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2265 | |
2266 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2267 | msgid "Suggests" | |
f2a8274c | 2268 | msgstr "Iradokizuna:" |
c1c279a2 AL |
2269 | |
2270 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2271 | msgid "Recommends" | |
f2a8274c | 2272 | msgstr "Gomendioa:" |
c1c279a2 AL |
2273 | |
2274 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2275 | msgid "Conflicts" | |
f2a8274c | 2276 | msgstr "Gatazka:" |
c1c279a2 AL |
2277 | |
2278 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2279 | msgid "Replaces" | |
f2a8274c | 2280 | msgstr "Ordeztea:" |
c1c279a2 AL |
2281 | |
2282 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2283 | msgid "Obsoletes" | |
f2a8274c | 2284 | msgstr "Zaharkitzea:" |
c1c279a2 AL |
2285 | |
2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2287 | msgid "important" | |
2288 | msgstr "garrantzitsua" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2291 | msgid "required" | |
2292 | msgstr "beharrezkoa" | |
2293 | ||
2294 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2295 | msgid "standard" | |
2296 | msgstr "estandarra" | |
2297 | ||
2298 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2299 | msgid "optional" | |
f2a8274c | 2300 | msgstr "aukerakoa" |
c1c279a2 AL |
2301 | |
2302 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2303 | msgid "extra" | |
f2a8274c | 2304 | msgstr "estra" |
c1c279a2 | 2305 | |
448a52a3 | 2306 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 |
1169dbfa | 2307 | msgid "Building dependency tree" |
c1c279a2 AL |
2308 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" |
2309 | ||
448a52a3 | 2310 | #: apt-pkg/depcache.cc:62 |
1169dbfa | 2311 | msgid "Candidate versions" |
c1c279a2 AL |
2312 | msgstr "Hautagaien bertsioak" |
2313 | ||
448a52a3 | 2314 | #: apt-pkg/depcache.cc:91 |
1169dbfa | 2315 | msgid "Dependency generation" |
c1c279a2 AL |
2316 | msgstr "Dependentzi Sormena" |
2317 | ||
edae3167 | 2318 | #: apt-pkg/tagfile.cc:106 |
c1c279a2 AL |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
f2a8274c | 2321 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" |
c1c279a2 | 2322 | |
edae3167 | 2323 | #: apt-pkg/tagfile.cc:193 |
c1c279a2 AL |
2324 | #, c-format |
2325 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
f2a8274c | 2326 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" |
c1c279a2 | 2327 | |
71a174ee | 2328 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
c1c279a2 AL |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
f2a8274c | 2331 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" |
c1c279a2 | 2332 | |
71a174ee | 2333 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
c1c279a2 AL |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
f2a8274c | 2336 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" |
c1c279a2 | 2337 | |
71a174ee | 2338 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
c1c279a2 AL |
2339 | #, c-format |
2340 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
f2a8274c | 2341 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" |
c1c279a2 | 2342 | |
71a174ee | 2343 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
c1c279a2 | 2344 | #, c-format |
1169dbfa | 2345 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c1c279a2 AL |
2346 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" |
2347 | ||
71a174ee | 2348 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
c1c279a2 AL |
2349 | #, c-format |
2350 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
f2a8274c | 2351 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" |
c1c279a2 | 2352 | |
71a174ee | 2353 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
c1c279a2 AL |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "Opening %s" | |
2356 | msgstr "%s irekitzen" | |
2357 | ||
71a174ee | 2358 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
c1c279a2 AL |
2359 | #, c-format |
2360 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
f2a8274c | 2361 | msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." |
c1c279a2 | 2362 | |
71a174ee | 2363 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
c1c279a2 AL |
2364 | #, c-format |
2365 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
f2a8274c | 2366 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" |
c1c279a2 | 2367 | |
71a174ee | 2368 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
91c5a8c5 | 2369 | #, c-format |
853a9681 | 2370 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2fdeaa44 | 2371 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan" |
c1c279a2 | 2372 | |
71a174ee | 2373 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
c1c279a2 AL |
2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
f2a8274c | 2376 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" |
c1c279a2 | 2377 | |
c1c279a2 AL |
2378 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2379 | #, c-format | |
2380 | msgid "" | |
2381 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2382 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2383 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2384 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2385 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2386 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2387 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2388 | "aukera." | |
c1c279a2 AL |
2389 | |
2390 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2393 | msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2394 | |
1b5a6222 | 2395 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
c1c279a2 | 2396 | #, c-format |
edae3167 | 2397 | msgid "" |
2398 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
c1c279a2 | 2401 | |
1b5a6222 | 2402 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
c1c279a2 AL |
2403 | msgid "" |
2404 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2405 | "held packages." | |
2406 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2407 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
2408 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 2409 | |
1b5a6222 | 2410 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
c1c279a2 | 2411 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
f2a8274c | 2412 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." |
c1c279a2 | 2413 | |
3c4a4974 | 2414 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
c1c279a2 AL |
2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2417 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2418 | |
3c4a4974 | 2419 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
c1c279a2 AL |
2420 | #, c-format |
2421 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2422 | msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2423 | |
802442e3 | 2424 | #. only show the ETA if it makes sense |
2425 | #. two days | |
2426 | #: apt-pkg/acquire.cc:823 | |
fcd1dbaf | 2427 | #, c-format |
802442e3 | 2428 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
448a52a3 | 2429 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" |
3c4a4974 | 2430 | |
802442e3 | 2431 | #: apt-pkg/acquire.cc:825 |
fcd1dbaf | 2432 | #, c-format |
802442e3 | 2433 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
448a52a3 | 2434 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" |
802442e3 | 2435 | |
3c4a4974 | 2436 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
c1c279a2 AL |
2437 | #, c-format |
2438 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
f2a8274c | 2439 | msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." |
c1c279a2 | 2440 | |
3c4a4974 | 2441 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
c1c279a2 AL |
2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
f2a8274c | 2444 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" |
c1c279a2 | 2445 | |
3c4a4974 | 2446 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
e9d07db9 | 2447 | #, c-format |
3c4a4974 | 2448 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
e9d07db9 | 2449 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" |
3c4a4974 | 2450 | |
71a174ee | 2451 | #: apt-pkg/init.cc:120 |
c1c279a2 AL |
2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2454 | msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2455 | |
71a174ee | 2456 | #: apt-pkg/init.cc:136 |
c1c279a2 | 2457 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
f2a8274c | 2458 | msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" |
c1c279a2 AL |
2459 | |
2460 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Unable to stat %s." | |
f2a8274c | 2463 | msgstr "Ezin da %s atzitu." |
c1c279a2 | 2464 | |
1b5a6222 | 2465 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
c1c279a2 | 2466 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
f2a8274c | 2467 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" |
c1c279a2 AL |
2468 | |
2469 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2470 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
f2a8274c | 2471 | msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." |
c1c279a2 AL |
2472 | |
2473 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2474 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
f2a8274c | 2475 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" |
c1c279a2 AL |
2476 | |
2477 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2478 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
f2a8274c | 2479 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" |
c1c279a2 AL |
2480 | |
2481 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
f2a8274c | 2484 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" |
c1c279a2 AL |
2485 | |
2486 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2487 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
f2a8274c | 2488 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" |
c1c279a2 AL |
2489 | |
2490 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2491 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
f2a8274c | 2492 | msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2493 | |
2494 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2495 | #, c-format | |
080bf1be | 2496 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
f2a8274c | 2497 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" |
c1c279a2 AL |
2498 | |
2499 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2500 | #, c-format | |
080bf1be | 2501 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
f2a8274c | 2502 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" |
c1c279a2 AL |
2503 | |
2504 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2505 | #, c-format | |
080bf1be | 2506 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
f2a8274c | 2507 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" |
c1c279a2 AL |
2508 | |
2509 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2510 | #, c-format | |
080bf1be | 2511 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
f2a8274c | 2512 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" |
c1c279a2 AL |
2513 | |
2514 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2515 | #, c-format | |
080bf1be | 2516 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
f2a8274c | 2517 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
c1c279a2 AL |
2518 | |
2519 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2520 | #, c-format | |
080bf1be | 2521 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
f2a8274c | 2522 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" |
c1c279a2 AL |
2523 | |
2524 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2525 | #, c-format | |
080bf1be | 2526 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
f2a8274c | 2527 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" |
c1c279a2 AL |
2528 | |
2529 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2530 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2531 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2532 | |
2533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2534 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2535 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2536 | |
2537 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2538 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2539 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2540 | |
2541 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2542 | #, c-format | |
080bf1be | 2543 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
f2a8274c | 2544 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" |
c1c279a2 AL |
2545 | |
2546 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2547 | #, c-format | |
080bf1be | 2548 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
f2a8274c | 2549 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" |
c1c279a2 AL |
2550 | |
2551 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
f2a8274c | 2554 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 AL |
2555 | |
2556 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
f2a8274c | 2559 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" |
c1c279a2 AL |
2560 | |
2561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2562 | msgid "Collecting File Provides" | |
f2a8274c | 2563 | msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" |
c1c279a2 | 2564 | |
1b5a6222 | 2565 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
c1c279a2 | 2566 | msgid "IO Error saving source cache" |
f2a8274c | 2567 | msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" |
c1c279a2 | 2568 | |
1b5a6222 | 2569 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
c1c279a2 AL |
2570 | #, c-format |
2571 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
f2a8274c | 2572 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." |
c1c279a2 | 2573 | |
802442e3 | 2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 |
1b5a6222 | 2575 | msgid "MD5Sum mismatch" |
f2a8274c | 2576 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" |
1b5a6222 | 2577 | |
802442e3 | 2578 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
26255a9d | 2579 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
21c2c929 | 2580 | msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n" |
bcc753b7 | 2581 | |
802442e3 | 2582 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 |
c1c279a2 AL |
2583 | #, c-format |
2584 | msgid "" | |
2585 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2586 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2587 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2588 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2589 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
c1c279a2 | 2590 | |
802442e3 | 2591 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:812 |
c1c279a2 AL |
2592 | #, c-format |
2593 | msgid "" | |
2594 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2595 | "manually fix this package." | |
2596 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2597 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2598 | "beharko duzu paketea." | |
c1c279a2 | 2599 | |
802442e3 | 2600 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 |
39f4df79 | 2601 | #, c-format |
edae3167 | 2602 | msgid "" |
2603 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
640c5d94 | 2604 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2605 | "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
2606 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2607 | |
802442e3 | 2608 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:935 |
c1c279a2 | 2609 | msgid "Size mismatch" |
f2a8274c | 2610 | msgstr "Tamaina ez dator bat" |
c1c279a2 | 2611 | |
1b5a6222 | 2612 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
00b8413a | 2613 | #, c-format |
1b5a6222 | 2614 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
f907cc56 | 2615 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" |
39f4df79 | 2616 | |
3c4a4974 | 2617 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
1b5a6222 CP |
2618 | #, c-format |
2619 | msgid "" | |
2620 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2621 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2622 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2623 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
2624 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
39f4df79 | 2625 | |
3c4a4974 | 2626 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
1b5a6222 | 2627 | msgid "Identifying.. " |
00b8413a | 2628 | msgstr "Egiaztatzen... " |
1b5a6222 | 2629 | |
3c4a4974 | 2630 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
1b5a6222 | 2631 | #, c-format |
1169dbfa | 2632 | msgid "Stored label: %s \n" |
00b8413a | 2633 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
1b5a6222 | 2634 | |
3c4a4974 | 2635 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
1b5a6222 CP |
2636 | #, c-format |
2637 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00b8413a | 2638 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
1b5a6222 | 2639 | |
3c4a4974 | 2640 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
1b5a6222 | 2641 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
00b8413a | 2642 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" |
1b5a6222 | 2643 | |
3c4a4974 | 2644 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 | 2645 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00b8413a | 2646 | msgstr "Diska itxaroten...\n" |
1b5a6222 CP |
2647 | |
2648 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2649 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 2650 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
00b8413a | 2651 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2652 | |
3c4a4974 | 2653 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
1169dbfa | 2654 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00b8413a | 2655 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" |
1b5a6222 | 2656 | |
3c4a4974 | 2657 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
1b5a6222 CP |
2658 | #, c-format |
2659 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
00b8413a | 2660 | msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 2661 | |
3c4a4974 | 2662 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2663 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00b8413a | 2664 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" |
1b5a6222 | 2665 | |
3c4a4974 | 2666 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
1b5a6222 CP |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "" | |
1169dbfa | 2669 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2670 | "'%s'\n" |
2671 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2672 | "Diskaren izen:\n" |
2673 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2674 | |
3c4a4974 | 2675 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
1b5a6222 | 2676 | msgid "Copying package lists..." |
00b8413a | 2677 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." |
1b5a6222 | 2678 | |
3c4a4974 | 2679 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
1b5a6222 | 2680 | msgid "Writing new source list\n" |
00b8413a | 2681 | msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" |
1b5a6222 | 2682 | |
3c4a4974 | 2683 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
1169dbfa | 2684 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00b8413a | 2685 | msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" |
1b5a6222 | 2686 | |
3c4a4974 | 2687 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
1b5a6222 | 2688 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
00b8413a | 2689 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..." |
1b5a6222 CP |
2690 | |
2691 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
00b8413a | 2694 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2695 | |
2696 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
00b8413a | 2699 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2700 | |
2701 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2702 | #, c-format | |
1169dbfa | 2703 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
00b8413a | 2704 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2705 | |
2706 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2707 | #, c-format | |
1169dbfa | 2708 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
edae3167 | 2709 | msgstr "" |
2710 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" | |
f2a8274c | 2711 | |
3c4a4974 | 2712 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
f907cc56 | 2713 | #, c-format |
3c4a4974 | 2714 | msgid "Preparing %s" |
f907cc56 | 2715 | msgstr "%s prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2716 | |
2717 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
f907cc56 | 2718 | #, c-format |
3c4a4974 CP |
2719 | msgid "Unpacking %s" |
2720 | msgstr "%s irekitzen" | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
f907cc56 | 2723 | #, c-format |
3c4a4974 | 2724 | msgid "Preparing to configure %s" |
f907cc56 | 2725 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2726 | |
2727 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
f907cc56 | 2728 | #, c-format |
3c4a4974 | 2729 | msgid "Configuring %s" |
f907cc56 | 2730 | msgstr "%s konfiguratzen" |
3c4a4974 CP |
2731 | |
2732 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
f907cc56 | 2733 | #, c-format |
3c4a4974 | 2734 | msgid "Installed %s" |
f907cc56 | 2735 | msgstr "%s Instalatuta" |
3c4a4974 CP |
2736 | |
2737 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2738 | #, c-format | |
2739 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
f907cc56 | 2740 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2741 | |
2742 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
f907cc56 | 2743 | #, c-format |
3c4a4974 | 2744 | msgid "Removing %s" |
f907cc56 | 2745 | msgstr "%s kentzen" |
3c4a4974 CP |
2746 | |
2747 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
f907cc56 | 2748 | #, c-format |
3c4a4974 | 2749 | msgid "Removed %s" |
f907cc56 | 2750 | msgstr "%s kendurik" |
3c4a4974 CP |
2751 | |
2752 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
fcd1dbaf | 2753 | #, c-format |
802442e3 | 2754 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
fcd1dbaf | 2755 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2756 | |
2757 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
fcd1dbaf | 2758 | #, c-format |
802442e3 | 2759 | msgid "Completely removed %s" |
448a52a3 | 2760 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" |
3c4a4974 CP |
2761 | |
2762 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2763 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2764 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" |