]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
216a8c89 | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
db13bafb | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
5c782070 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
b81dbe40 | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" |
b07740de | 14 | "PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:17+0100\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
89409d33 AL |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 21 | |
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
6b22bea3 | 25 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 26 | |
b81dbe40 DK |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 | |
89409d33 | 31 | #, c-format |
67f393ab | 32 | msgid "Unable to locate package %s" |
65dd3fce | 33 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" |
89409d33 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 36 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 37 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 38 | |
b81dbe40 DK |
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
40 | #, fuzzy | |
41 | msgid "Total package structures: " | |
42 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
67f393ab | 45 | msgid " Normal packages: " |
46 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
b81dbe40 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 49 | msgid " Pure virtual packages: " |
50 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 51 | |
b81dbe40 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 53 | msgid " Single virtual packages: " |
54 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 55 | |
b81dbe40 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
67f393ab | 57 | msgid " Mixed virtual packages: " |
58 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 59 | |
b81dbe40 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 61 | msgid " Missing: " |
62 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 63 | |
b81dbe40 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 65 | msgid "Total distinct versions: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 67 | |
b81dbe40 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 70 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 71 | |
b81dbe40 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67f393ab | 73 | msgid "Total dependencies: " |
74 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 75 | |
b81dbe40 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 77 | msgid "Total ver/file relations: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 79 | |
b81dbe40 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 82 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 83 | |
b81dbe40 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
67f393ab | 85 | msgid "Total Provides mappings: " |
86 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 87 | |
b81dbe40 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 89 | msgid "Total globbed strings: " |
90 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 91 | |
b81dbe40 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 93 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 94 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 95 | |
b81dbe40 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
67f393ab | 97 | msgid "Total slack space: " |
98 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 99 | |
b81dbe40 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 101 | msgid "Total space accounted for: " |
102 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 103 | |
b81dbe40 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 |
67f393ab | 105 | #, c-format |
106 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
107 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 108 | |
b81dbe40 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1299 |
67f393ab | 110 | msgid "You must give exactly one pattern" |
111 | msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" | |
89409d33 | 112 | |
b81dbe40 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 |
67f393ab | 114 | msgid "No packages found" |
115 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 116 | |
b81dbe40 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 120 | |
b81dbe40 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
216a8c89 | 123 | msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
b81dbe40 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 128 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 129 | |
b81dbe40 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 133 | |
b81dbe40 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1590 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 136 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 137 | |
b81dbe40 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1591 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
62fe1480 | 140 | msgstr " Kandidat: " |
89409d33 | 141 | |
b81dbe40 DK |
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 |
143 | msgid "(none)" | |
144 | msgstr "(keine)" | |
145 | ||
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 148 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
b81dbe40 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 153 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 154 | |
b81dbe40 DK |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
6b22bea3 | 158 | #, c-format |
0e1423ae | 159 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 160 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 161 | |
b81dbe40 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1761 |
67f393ab | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
165 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
170 | "cache files, and query information from them\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
db13bafb | 200 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 201 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
202 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 204 | "\n" |
205 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
65dd3fce | 206 | "APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" |
67f393ab | 207 | "\n" |
208 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 209 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
216a8c89 | 210 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" |
211 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" | |
212 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
213 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
214 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
215 | " dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n" | |
216 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" | |
217 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
218 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
219 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
220 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 221 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 222 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
223 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
224 | " policy – »policy«-Einstellungen ausgeben\n" | |
67f393ab | 225 | "\n" |
226 | "Optionen:\n" | |
227 | " -h dieser Hilfe-Text.\n" | |
fee4fe09 | 228 | " -p=? der Paket-Cache.\n" |
229 | " -s=? der Quell-Cache.\n" | |
67f393ab | 230 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
62fe1480 | 231 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" |
67f393ab | 232 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 233 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
fee4fe09 | 234 | "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" |
de5a560a | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 238 | msgstr "" |
216a8c89 | 239 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 240 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "" | |
65dd3fce | 245 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
216a8c89 | 246 | "Eingabetaste (Enter)" |
de5a560a | 247 | |
b81dbe40 DK |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
249 | #, fuzzy, c-format | |
250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
251 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" | |
252 | ||
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 255 | msgstr "" |
256 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
259 | msgid "Arguments not in pairs" | |
260 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 261 | |
67f393ab | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
263 | msgid "" | |
264 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Commands:\n" | |
269 | " shell - Shell mode\n" | |
270 | " dump - Show the configuration\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Options:\n" | |
273 | " -h This help text.\n" | |
274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
275 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 276 | msgstr "" |
67f393ab | 277 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
280 | "lesen.\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Befehle:\n" | |
283 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 284 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 285 | "\n" |
286 | "Optionen:\n" | |
287 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
288 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 289 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
310 | "\n" | |
216a8c89 | 311 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" |
312 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
67f393ab | 313 | "\n" |
314 | "Optionen:\n" | |
315 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
316 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
317 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 318 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 319 | |
b81dbe40 | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 |
568dc798 | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
65dd3fce | 323 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
568dc798 | 324 | |
67f393ab | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
65dd3fce | 327 | msgstr "" |
216a8c89 | 328 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" |
568dc798 | 329 | |
b81dbe40 | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 331 | msgid "Package extension list is too long" |
332 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 333 | |
b81dbe40 DK |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
568dc798 | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing directory %s" |
339 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 340 | |
b81dbe40 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 342 | msgid "Source extension list is too long" |
343 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 344 | |
b81dbe40 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 346 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 347 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 348 | |
b81dbe40 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
568dc798 | 350 | #, c-format |
67f393ab | 351 | msgid "Error processing contents %s" |
216a8c89 | 352 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" |
38fd54f1 | 353 | |
b81dbe40 | 354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
edae3167 | 355 | msgid "" |
67f393ab | 356 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
357 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " contents path\n" | |
360 | " release path\n" | |
361 | " generate config [groups]\n" | |
362 | " clean config\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
365 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
366 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
369 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
370 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
371 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
374 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
377 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
378 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
379 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
380 | "Debian archive:\n" | |
381 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
382 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "Options:\n" | |
385 | " -h This help text\n" | |
386 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
387 | " -s=? Source override file\n" | |
388 | " -q Quiet\n" | |
389 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
390 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
391 | " --contents Control contents file generation\n" | |
392 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
393 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
394 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 395 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 396 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
397 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
398 | " contents Pfad\n" | |
399 | " release Pfad\n" | |
400 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
401 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 402 | "\n" |
216a8c89 | 403 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " |
67f393ab | 404 | "viele\n" |
216a8c89 | 405 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" |
67f393ab | 406 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" |
407 | "\n" | |
216a8c89 | 408 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " |
67f393ab | 409 | "Package-\n" |
216a8c89 | 410 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " |
67f393ab | 411 | "MD5-\n" |
412 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
413 | "für\n" | |
216a8c89 | 414 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" |
67f393ab | 415 | "\n" |
216a8c89 | 416 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " |
67f393ab | 417 | "Baum\n" |
418 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
419 | "Override-\n" | |
420 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
421 | "\n" | |
216a8c89 | 422 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" |
423 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
424 | "zeigen\n" | |
425 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 426 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
427 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
428 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
429 | "\n" | |
430 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 431 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
432 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
433 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
434 | " -q ruhig\n" | |
435 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
216a8c89 | 436 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" |
67f393ab | 437 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" |
fee4fe09 | 438 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
439 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 440 | |
b81dbe40 | 441 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 442 | msgid "No selections matched" |
216a8c89 | 443 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" |
568dc798 | 444 | |
b81dbe40 | 445 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
568dc798 | 446 | #, c-format |
67f393ab | 447 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
62fe1480 | 448 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
568dc798 | 449 | |
0e1423ae | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
de5a560a | 451 | #, c-format |
67f393ab | 452 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
65dd3fce | 453 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
568dc798 | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
216a8c89 | 458 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" |
568dc798 | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 461 | msgid "" |
0fd68707 | 462 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 463 | "remove and re-create the database." |
464 | msgstr "" | |
216a8c89 | 465 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " |
466 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
467 | "und erstellen Sie sie neu." | |
568dc798 | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 470 | #, c-format |
471 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
216a8c89 | 472 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
568dc798 | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
475 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 476 | #, c-format |
477 | msgid "Failed to stat %s" | |
216a8c89 | 478 | msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 479 | |
0fd68707 | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 481 | msgid "Archive has no control record" |
216a8c89 | 482 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" |
568dc798 | 483 | |
0fd68707 | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 485 | msgid "Unable to get a cursor" |
216a8c89 | 486 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" |
568dc798 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 489 | #, c-format |
490 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
65dd3fce | 491 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" |
568dc798 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 494 | #, c-format |
495 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
65dd3fce | 496 | msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" |
568dc798 | 497 | |
b81dbe40 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 499 | msgid "E: " |
500 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 503 | msgid "W: " |
504 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 507 | msgid "E: Errors apply to file " |
508 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 511 | #, c-format |
512 | msgid "Failed to resolve %s" | |
65dd3fce | 513 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" |
edae3167 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 516 | msgid "Tree walking failed" |
216a8c89 | 517 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 518 | |
b81dbe40 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to open %s" | |
65dd3fce | 522 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 523 | |
b81dbe40 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 525 | #, c-format |
526 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
527 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 528 | |
b81dbe40 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid "Failed to readlink %s" |
216a8c89 | 532 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 533 | |
b81dbe40 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid "Failed to unlink %s" |
65dd3fce | 537 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 538 | |
b81dbe40 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
65dd3fce | 542 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 543 | |
b81dbe40 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
216a8c89 | 547 | msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n" |
568dc798 | 548 | |
b81dbe40 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 550 | msgid "Archive had no package field" |
216a8c89 | 551 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" |
568dc798 | 552 | |
b81dbe40 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no override entry\n" |
556 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 557 | |
b81dbe40 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
216a8c89 | 561 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" |
568dc798 | 562 | |
b81dbe40 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no source override entry\n" |
566 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 567 | |
b81dbe40 | 568 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
571 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
65dd3fce | 576 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 579 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
216a8c89 | 580 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Unable to open %s" |
65dd3fce | 585 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" |
568dc798 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
590 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
568dc798 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
595 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
568dc798 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
600 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
568dc798 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to read the override file %s" |
216a8c89 | 605 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" |
568dc798 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 610 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
65dd3fce | 615 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
65dd3fce | 619 | msgstr "" |
620 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create FILE*" |
65dd3fce | 624 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 628 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 631 | msgid "Compress child" |
65dd3fce | 632 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 635 | #, c-format |
67f393ab | 636 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
65dd3fce | 637 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
65dd3fce | 641 | msgstr "" |
642 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to exec compressor " |
216a8c89 | 646 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " |
568dc798 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 649 | msgid "decompressor" |
650 | msgstr "Dekomprimierer" | |
568dc798 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 653 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
654 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
65dd3fce | 658 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 659 | |
0e1423ae | 660 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Problem unlinking %s" |
216a8c89 | 663 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" |
568dc798 | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
65dd3fce | 668 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" |
568dc798 | 669 | |
db13bafb | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 671 | msgid "Y" |
672 | msgstr "J" | |
568dc798 | 673 | |
b81dbe40 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 677 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 678 | |
db13bafb | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 680 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
216a8c89 | 681 | msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 682 | |
db13bafb | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "but %s is installed" |
686 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 687 | |
db13bafb | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
568dc798 | 689 | #, c-format |
67f393ab | 690 | msgid "but %s is to be installed" |
691 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 692 | |
db13bafb | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not installable" |
695 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 696 | |
db13bafb | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is a virtual package" |
699 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 700 | |
db13bafb | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 702 | msgid "but it is not installed" |
703 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 704 | |
db13bafb | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 706 | msgid "but it is not going to be installed" |
707 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 708 | |
db13bafb | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 710 | msgid " or" |
6b22bea3 | 711 | msgstr " oder" |
568dc798 | 712 | |
b81dbe40 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:384 |
67f393ab | 714 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
715 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 716 | |
b81dbe40 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:412 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
719 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 720 | |
b81dbe40 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:434 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages have been kept back:" |
723 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 724 | |
b81dbe40 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:457 |
67f393ab | 726 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 727 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 728 | |
b81dbe40 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 730 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 731 | msgstr "" |
732 | "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):" | |
1b5a6222 | 733 | |
b81dbe40 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 735 | msgid "The following held packages will be changed:" |
736 | msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" | |
3c4a4974 | 737 | |
b81dbe40 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%s (due to %s) " | |
741 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 742 | |
b81dbe40 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 744 | msgid "" |
745 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
746 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
747 | msgstr "" | |
748 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 749 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 750 | |
b81dbe40 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:595 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
754 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 755 | |
b81dbe40 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu reinstalled, " | |
759 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 760 | |
b81dbe40 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:601 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu downgraded, " | |
764 | msgstr "%lu deaktualisiert, " | |
568dc798 | 765 | |
b81dbe40 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
769 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 770 | |
b81dbe40 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 772 | #, c-format |
773 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
774 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 775 | |
b81dbe40 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 777 | msgid "Correcting dependencies..." |
fee4fe09 | 778 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
568dc798 | 779 | |
b81dbe40 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
67f393ab | 781 | msgid " failed." |
782 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 783 | |
b81dbe40 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
67f393ab | 785 | msgid "Unable to correct dependencies" |
65dd3fce | 786 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" |
568dc798 | 787 | |
b81dbe40 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
67f393ab | 789 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
65dd3fce | 790 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" |
568dc798 | 791 | |
b81dbe40 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
67f393ab | 793 | msgid " Done" |
794 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 795 | |
b81dbe40 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:695 |
b5647402 | 797 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 798 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 799 | |
b81dbe40 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
67f393ab | 801 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
65dd3fce | 802 | msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 803 | |
b81dbe40 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 805 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
806 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 807 | |
b81dbe40 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:727 |
67f393ab | 809 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
810 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 811 | |
b81dbe40 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:734 |
67f393ab | 813 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
814 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 815 | |
b81dbe40 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:736 |
67f393ab | 817 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
818 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
568dc798 | 819 | |
b81dbe40 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 821 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
822 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
568dc798 | 823 | |
b81dbe40 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 825 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 826 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 827 | |
b81dbe40 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 829 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
830 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 831 | |
b81dbe40 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:806 |
67f393ab | 833 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
834 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 835 | |
b81dbe40 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 |
ab231908 | 837 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 838 | msgid "The list of sources could not be read." |
839 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
568dc798 | 840 | |
b81dbe40 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:846 |
67f393ab | 842 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
843 | msgstr "" | |
65dd3fce | 844 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 845 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 846 | |
b81dbe40 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
de5a560a | 848 | #, c-format |
67f393ab | 849 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
216a8c89 | 850 | msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 851 | |
b81dbe40 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:854 |
568dc798 | 853 | #, c-format |
67f393ab | 854 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
216a8c89 | 855 | msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 856 | |
b81dbe40 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:859 |
6b22bea3 | 858 | #, c-format |
0e1423ae | 859 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
216a8c89 | 860 | msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 861 | |
b81dbe40 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:862 |
6b22bea3 | 863 | #, c-format |
0e1423ae | 864 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
216a8c89 | 865 | msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 866 | |
b81dbe40 DK |
867 | #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 |
868 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 | |
568dc798 | 869 | #, c-format |
67f393ab | 870 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
65dd3fce | 871 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" |
568dc798 | 872 | |
b81dbe40 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
de5a560a | 874 | #, c-format |
67f393ab | 875 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
876 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 877 | |
b81dbe40 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 879 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 880 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 881 | |
b81dbe40 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
67f393ab | 883 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 884 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 885 | |
b81dbe40 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:910 |
568dc798 AL |
887 | #, c-format |
888 | msgid "" | |
67f393ab | 889 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
890 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
891 | " ?] " | |
568dc798 | 892 | msgstr "" |
216a8c89 | 893 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 894 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 895 | " ?] " |
568dc798 | 896 | |
b81dbe40 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 |
67f393ab | 898 | msgid "Abort." |
899 | msgstr "Abbruch." | |
900 | ||
b81dbe40 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:931 |
67f393ab | 902 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
903 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 904 | |
b81dbe40 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
568dc798 | 906 | #, c-format |
67f393ab | 907 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 908 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 909 | |
b81dbe40 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 911 | msgid "Some files failed to download" |
912 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
913 | ||
b81dbe40 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 915 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 916 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 917 | |
b81dbe40 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
de5a560a | 919 | msgid "" |
67f393ab | 920 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
921 | "missing?" | |
4948a1ba | 922 | msgstr "" |
65dd3fce | 923 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
924 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 925 | |
b81dbe40 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 927 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
65dd3fce | 928 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" |
67f393ab | 929 | |
b81dbe40 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
67f393ab | 931 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 932 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 933 | |
b81dbe40 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
67f393ab | 935 | msgid "Aborting install." |
936 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 937 | |
b81dbe40 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
65dd3fce | 941 | msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" |
4948a1ba | 942 | |
b81dbe40 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
de5a560a | 944 | #, c-format |
67f393ab | 945 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
946 | msgstr "" | |
65dd3fce | 947 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " |
948 | "gesetzt.\n" | |
4948a1ba | 949 | |
b81dbe40 DK |
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
951 | #, fuzzy, c-format | |
952 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
953 | msgstr "" | |
954 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " | |
955 | "gesetzt.\n" | |
956 | ||
957 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
de5a560a | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
65dd3fce | 960 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" |
4948a1ba | 961 | |
b81dbe40 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1146 |
de5a560a | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
965 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
966 | ||
b81dbe40 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 968 | msgid " [Installed]" |
969 | msgstr " [Installiert]" | |
4948a1ba | 970 | |
b81dbe40 DK |
971 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
972 | #, fuzzy | |
973 | msgid " [Not candidate version]" | |
974 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
67f393ab | 977 | msgid "You should explicitly select one to install." |
978 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
979 | ||
b81dbe40 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1175 |
de5a560a | 981 | #, c-format |
67f393ab | 982 | msgid "" |
983 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
984 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
985 | "is only available from another source\n" | |
986 | msgstr "" | |
65dd3fce | 987 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" |
988 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" | |
67f393ab | 989 | "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" |
990 | ||
b81dbe40 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 992 | msgid "However the following packages replace it:" |
993 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
568dc798 | 994 | |
b81dbe40 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
de5a560a | 996 | #, c-format |
67f393ab | 997 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
998 | msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" | |
4948a1ba | 999 | |
b81dbe40 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 |
568dc798 | 1001 | #, c-format |
67f393ab | 1002 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
de5a560a | 1003 | msgstr "" |
fee4fe09 | 1004 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" |
67f393ab | 1005 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1006 | |
b81dbe40 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
568dc798 | 1008 | #, c-format |
67f393ab | 1009 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1010 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
568dc798 | 1011 | |
b81dbe40 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1254 |
67f393ab | 1013 | #, c-format |
1014 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
216a8c89 | 1015 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
4948a1ba | 1016 | |
b81dbe40 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1256 |
de5a560a | 1018 | #, c-format |
67f393ab | 1019 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
62fe1480 | 1020 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1021 | |
b81dbe40 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
67f393ab | 1023 | #, c-format |
1024 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1025 | msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" | |
568dc798 | 1026 | |
b81dbe40 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
8e947fe1 | 1028 | #, c-format |
a0895a74 | 1029 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
216a8c89 | 1030 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
a0895a74 | 1031 | |
b81dbe40 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
216a8c89 | 1033 | #, c-format |
a0895a74 | 1034 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
216a8c89 | 1035 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" |
8e947fe1 | 1036 | |
0fd68707 | 1037 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b81dbe40 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
0fd68707 MV |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
216a8c89 | 1041 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
0fd68707 | 1042 | |
b81dbe40 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1044 | msgid "The update command takes no arguments" |
62fe1480 | 1045 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
568dc798 | 1046 | |
b81dbe40 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1048 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 1049 | msgstr "" |
1050 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" | |
568dc798 | 1051 | |
b81dbe40 DK |
1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1562 |
1053 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1054 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1055 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1056 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1057 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1058 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1059 | msgstr[0] "" |
1060 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " | |
1061 | "benötigt:" | |
1062 | msgstr[1] "" | |
6b22bea3 | 1063 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " |
1064 | "benötigt:" | |
568dc798 | 1065 | |
b81dbe40 DK |
1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1566 |
1067 | #, fuzzy, c-format | |
1068 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1069 | msgid_plural "" | |
1070 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1071 | msgstr[0] "" | |
1072 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
1073 | msgstr[1] "" | |
c622107e | 1074 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" |
3d1e70d3 | 1075 | |
b81dbe40 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1568 |
67f393ab | 1077 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
62fe1480 | 1078 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." |
568dc798 | 1079 | |
b81dbe40 | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
67f393ab | 1081 | msgid "" |
1082 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1083 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1084 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1085 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 1086 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 1087 | "über apt." |
3c4a4974 | 1088 | |
6c0bed9d | 1089 | #. |
1090 | #. if (Packages == 1) | |
1091 | #. { | |
1092 | #. c1out << endl; | |
1093 | #. c1out << | |
1094 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1095 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1096 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1097 | #. } | |
1098 | #. | |
b81dbe40 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 |
67f393ab | 1100 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1101 | msgstr "" | |
1102 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1103 | |
b81dbe40 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
67f393ab | 1105 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
216a8c89 | 1106 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" |
568dc798 | 1107 | |
b81dbe40 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 |
67f393ab | 1109 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
216a8c89 | 1110 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" |
092ae175 | 1111 | |
b81dbe40 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
6b22bea3 | 1113 | #, c-format |
67f393ab | 1114 | msgid "Couldn't find task %s" |
65dd3fce | 1115 | msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1116 | |
b81dbe40 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 |
568dc798 | 1118 | #, c-format |
67f393ab | 1119 | msgid "Couldn't find package %s" |
65dd3fce | 1120 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1121 | |
b81dbe40 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
568dc798 | 1123 | #, c-format |
67f393ab | 1124 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
216a8c89 | 1125 | msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
568dc798 | 1126 | |
b81dbe40 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
6b22bea3 | 1128 | #, c-format |
0e1423ae | 1129 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
6b22bea3 | 1130 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" |
568dc798 | 1131 | |
b81dbe40 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
b5647402 | 1133 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1134 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1135 | |
b81dbe40 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1844 |
67f393ab | 1137 | msgid "" |
1138 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1139 | "solution)." | |
de5a560a | 1140 | msgstr "" |
216a8c89 | 1141 | "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
1142 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1143 | |
b81dbe40 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1145 | msgid "" |
1146 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1147 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1148 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1149 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1150 | msgstr "" |
67f393ab | 1151 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 1152 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
1153 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
1154 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 1155 | |
b81dbe40 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1157 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 1158 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 1159 | |
b81dbe40 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1903 |
67f393ab | 1161 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1162 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1163 | ||
b81dbe40 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
67f393ab | 1165 | msgid "Suggested packages:" |
1166 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1167 | ||
b81dbe40 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 1169 | msgid "Recommended packages:" |
1170 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1171 | ||
b81dbe40 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 1173 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 1174 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 1175 | |
b81dbe40 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1177 | msgid "Failed" |
1178 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1179 | ||
b81dbe40 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 |
67f393ab | 1181 | msgid "Done" |
1182 | msgstr "Fertig" | |
1183 | ||
b81dbe40 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 1185 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
216a8c89 | 1186 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" |
67f393ab | 1187 | |
b81dbe40 DK |
1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 |
1189 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1190 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
67f393ab | 1193 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1194 | msgstr "" |
67f393ab | 1195 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1196 | "sollen" | |
568dc798 | 1197 | |
b81dbe40 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 |
568dc798 | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
65dd3fce | 1201 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1202 | |
b81dbe40 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
568dc798 | 1204 | #, c-format |
67f393ab | 1205 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 1206 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 1207 | |
b81dbe40 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
3c4a4974 | 1209 | #, c-format |
67f393ab | 1210 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
216a8c89 | 1211 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" |
3c4a4974 | 1212 | |
b81dbe40 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
568dc798 | 1214 | #, c-format |
67f393ab | 1215 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
216a8c89 | 1216 | msgstr "" |
1217 | "Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" | |
568dc798 | 1218 | |
b81dbe40 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
67f393ab | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
216a8c89 | 1222 | msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1223 | |
b81dbe40 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
67f393ab | 1225 | #, c-format |
1226 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 1227 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 1228 | |
b81dbe40 | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1230 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 1231 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1232 | |
b81dbe40 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2398 |
568dc798 | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 1236 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 1237 | |
b81dbe40 | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
67f393ab | 1239 | #, c-format |
1240 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 1241 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1242 | |
b81dbe40 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1246 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1247 | |
b81dbe40 | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
67f393ab | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1251 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1252 | |
b81dbe40 | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2448 |
67f393ab | 1254 | msgid "Child process failed" |
1255 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1256 | |
b81dbe40 | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1258 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1259 | msgstr "" |
216a8c89 | 1260 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 1261 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1262 | |
b81dbe40 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
568dc798 | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1266 | msgstr "" |
216a8c89 | 1267 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 1268 | |
b81dbe40 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
67f393ab | 1270 | #, c-format |
1271 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 1272 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1273 | |
b81dbe40 | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
568dc798 AL |
1275 | #, c-format |
1276 | msgid "" | |
67f393ab | 1277 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1278 | "found" | |
568dc798 | 1279 | msgstr "" |
65dd3fce | 1280 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1281 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1282 | |
b81dbe40 | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
568dc798 | 1284 | #, c-format |
de5a560a | 1285 | msgid "" |
67f393ab | 1286 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1287 | "package %s can satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1288 | msgstr "" |
65dd3fce | 1289 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
1290 | "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." | |
568dc798 | 1291 | |
b81dbe40 | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
568dc798 | 1293 | #, c-format |
67f393ab | 1294 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1295 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1296 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " |
1297 | "ist zu neu." | |
568dc798 | 1298 | |
b81dbe40 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2682 |
de5a560a | 1300 | #, c-format |
67f393ab | 1301 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1302 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1303 | |
b81dbe40 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2698 |
568dc798 | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1307 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1308 | |
b81dbe40 | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2703 |
67f393ab | 1310 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1311 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1312 | |
b81dbe40 | 1313 | #: cmdline/apt-get.cc:2734 |
67f393ab | 1314 | msgid "Supported modules:" |
1315 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1316 | |
b81dbe40 | 1317 | #: cmdline/apt-get.cc:2775 |
67f393ab | 1318 | msgid "" |
1319 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1320 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1321 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1322 | "\n" | |
1323 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1324 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1325 | "and install.\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "Commands:\n" | |
1328 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1329 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1330 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1331 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1332 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1333 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1334 | " source - Download source archives\n" |
1335 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1336 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1337 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1338 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1339 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1340 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1341 | "\n" | |
1342 | "Options:\n" | |
1343 | " -h This help text.\n" | |
1344 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1345 | " -qq No output except for errors\n" | |
1346 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1347 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1348 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1349 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1350 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1351 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1352 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1353 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1354 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1355 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1356 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1357 | "pages for more information and options.\n" | |
1358 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1359 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1360 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1361 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1362 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1363 | "\n" |
1364 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1365 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1366 | "sind update und install.\n" | |
1367 | "\n" | |
1368 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1369 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1370 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1371 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1372 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1373 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1374 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1375 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1376 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1377 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1378 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1379 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1380 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1381 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1382 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1383 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1384 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
216a8c89 | 1385 | " check – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
67f393ab | 1386 | "\n" |
1387 | "Optionen:\n" | |
1388 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1389 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
67f393ab | 1390 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1391 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
216a8c89 | 1392 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1393 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1394 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1395 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
216a8c89 | 1396 | " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n" |
1397 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" | |
67f393ab | 1398 | " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" |
1399 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
6b22bea3 | 1400 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1401 | "Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " |
1402 | "für\n" | |
1403 | "weitergehende Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1404 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1405 | |
b81dbe40 | 1406 | #: cmdline/apt-get.cc:2944 |
db13bafb | 1407 | msgid "" |
1408 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1409 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1410 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1411 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1412 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1413 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1414 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1415 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1416 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1417 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1418 | |
67f393ab | 1419 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1420 | msgid "Hit " | |
1421 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1422 | |
67f393ab | 1423 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1424 | msgid "Get:" | |
1425 | msgstr "Hole:" | |
de5a560a | 1426 | |
67f393ab | 1427 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1428 | msgid "Ign " | |
1429 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1430 | |
67f393ab | 1431 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1432 | msgid "Err " | |
1433 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1434 | |
67f393ab | 1435 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
216a8c89 | 1438 | msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n" |
67f393ab | 1439 | |
1440 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid " [Working]" | |
65dd3fce | 1443 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
568dc798 | 1444 | |
67f393ab | 1445 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1446 | #, c-format |
1447 | msgid "" | |
67f393ab | 1448 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1449 | " '%s'\n" | |
1450 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1451 | msgstr "" |
67f393ab | 1452 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1453 | " »%s«\n" |
216a8c89 | 1454 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" |
568dc798 | 1455 | |
67f393ab | 1456 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1457 | msgid "Unknown package record!" | |
1458 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1459 | |
67f393ab | 1460 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1461 | msgid "" | |
1462 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1463 | "\n" | |
1464 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1465 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1466 | "\n" | |
1467 | "Options:\n" | |
1468 | " -h This help text\n" | |
1469 | " -s Use source file sorting\n" | |
1470 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1471 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1476 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1477 | "handelt.\n" |
1478 | "\n" | |
1479 | "Optionen:\n" | |
1480 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1481 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1482 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 1483 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 1484 | |
67f393ab | 1485 | #: dselect/install:32 |
1486 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1487 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1488 | |
8f30b478 | 1489 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1490 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1491 | msgid "Press enter to continue." |
216a8c89 | 1492 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." |
de5a560a | 1493 | |
8f30b478 | 1494 | #: dselect/install:91 |
1495 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1496 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1497 | |
1498 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1499 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
c622107e | 1500 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" |
de5a560a | 1501 | |
8f30b478 | 1502 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1503 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
67f393ab | 1504 | msgstr "" |
65dd3fce | 1505 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
67f393ab | 1506 | "durch" |
de5a560a | 1507 | |
8f30b478 | 1508 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1509 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
c622107e | 1510 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
568dc798 | 1511 | |
8f30b478 | 1512 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1513 | msgid "" |
1514 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1515 | msgstr "" | |
c622107e | 1516 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1517 | "nstallieren Sie erneut." | |
de5a560a | 1518 | |
67f393ab | 1519 | #: dselect/update:30 |
1520 | msgid "Merging available information" | |
216a8c89 | 1521 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" |
de5a560a | 1522 | |
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1524 | msgid "Failed to create pipes" |
65dd3fce | 1525 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" |
de5a560a | 1526 | |
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1528 | msgid "Failed to exec gzip " |
65dd3fce | 1529 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" |
de5a560a | 1530 | |
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1532 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1533 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1534 | |
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1536 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1537 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1540 | #, c-format |
67f393ab | 1541 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
216a8c89 | 1542 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1543 | |
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1545 | msgid "Invalid archive signature" |
1546 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1549 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1550 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1551 | |
66a9a58e | 1552 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
c622107e | 1553 | #, c-format |
66a9a58e | 1554 | msgid "Invalid archive member header %s" |
c622107e | 1555 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" |
66a9a58e | 1556 | |
1557 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1558 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1559 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1562 | msgid "Archive is too short" |
1563 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1564 | ||
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1566 | msgid "Failed to read the archive headers" |
65dd3fce | 1567 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" |
dc738e7a | 1568 | |
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1570 | msgid "DropNode called on still linked node" |
65dd3fce | 1571 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1572 | |
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1574 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
65dd3fce | 1575 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
dc738e7a | 1576 | |
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1578 | msgid "Failed to allocate diversion" |
65dd3fce | 1579 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" |
dc738e7a | 1580 | |
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1582 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1583 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
65dd3fce | 1588 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
dc738e7a | 1589 | |
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1593 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1594 | ||
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1598 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1599 | ||
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c7371f4b | 1601 | #, c-format |
26e38fa2 | 1602 | msgid "Failed to write file %s" |
65dd3fce | 1603 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" |
dc738e7a | 1604 | |
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
dc738e7a AL |
1606 | #, c-format |
1607 | msgid "Failed to close file %s" | |
65dd3fce | 1608 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" |
dc738e7a | 1609 | |
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
aacd115e | 1611 | #, c-format |
dc738e7a | 1612 | msgid "The path %s is too long" |
aacd115e | 1613 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" |
dc738e7a | 1614 | |
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
216a8c89 | 1618 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" |
dc738e7a | 1619 | |
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1623 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1624 | ||
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
216a8c89 | 1628 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" |
dc738e7a | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1631 | msgid "The diversion path is too long" |
1632 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1637 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1638 | ||
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1640 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
65dd3fce | 1641 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" |
dc738e7a | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1644 | msgid "The path is too long" |
1645 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
216a8c89 | 1650 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" |
dc738e7a | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
65dd3fce | 1655 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" |
dc738e7a | 1656 | |
3d1e70d3 | 1657 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1658 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 DK |
1659 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
1660 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 | |
1662 | #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 | |
67f393ab | 1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Unable to read %s" | |
65dd3fce | 1665 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" |
67f393ab | 1666 | |
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
aacd115e | 1668 | #, c-format |
dc738e7a | 1669 | msgid "Unable to stat %s" |
65dd3fce | 1670 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1673 | #, c-format |
1674 | msgid "Failed to remove %s" | |
65dd3fce | 1675 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" |
dc738e7a | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Unable to create %s" | |
65dd3fce | 1680 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" |
dc738e7a | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
65dd3fce | 1685 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1688 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
65dd3fce | 1689 | msgstr "" |
1690 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" | |
dc738e7a | 1691 | |
67f393ab | 1692 | #. Build the status cache |
b81dbe40 DK |
1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 |
1694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 | |
1695 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 | |
67f393ab | 1696 | msgid "Reading package lists" |
1697 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1698 | ||
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
65dd3fce | 1702 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1706 | msgid "Internal error getting a package name" |
216a8c89 | 1707 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" |
dc738e7a | 1708 | |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1710 | msgid "Reading file listing" |
216a8c89 | 1711 | msgstr "Paketauflistung wird gelesen" |
dc738e7a | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "" | |
1716 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1717 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1718 | "package!" | |
1719 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1720 | "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei nicht " |
dc738e7a AL |
1721 | "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " |
1722 | "dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
1723 | ||
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
216a8c89 | 1727 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1730 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1731 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1732 | ||
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1736 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1737 | ||
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1739 | msgid "The diversion file is corrupted" |
62fe1480 | 1740 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
dc738e7a | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1746 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1747 | ||
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1749 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1750 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1751 | ||
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1753 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
fee4fe09 | 1754 | msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" |
dc738e7a | 1755 | |
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1757 | #, c-format |
1169dbfa | 1758 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
65dd3fce | 1759 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1760 | |
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1764 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1765 | |
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1769 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1770 | |
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
62fe1480 | 1774 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
dc738e7a | 1775 | |
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
6b22bea3 | 1777 | #, c-format |
0e1423ae | 1778 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1779 | msgstr "" |
62fe1480 | 1780 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" |
dc738e7a | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
aacd115e | 1783 | #, c-format |
dc738e7a | 1784 | msgid "Couldn't change to %s" |
65dd3fce | 1785 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
dc738e7a | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1788 | msgid "Internal error, could not locate member" |
65dd3fce | 1789 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" |
dc738e7a | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1792 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
65dd3fce | 1793 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" |
dc738e7a | 1794 | |
0e1423ae | 1795 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1796 | msgid "Unparsable control file" |
65dd3fce | 1797 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
dc738e7a | 1798 | |
b81dbe40 | 1799 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1800 | #, c-format |
67f393ab | 1801 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
65dd3fce | 1802 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" |
5c782070 | 1803 | |
b81dbe40 | 1804 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1805 | msgid "" |
1806 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1807 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1808 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1809 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1810 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
5c782070 | 1811 | |
b81dbe40 | 1812 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1813 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 1814 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 1815 | |
3d1e70d3 | 1816 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1817 | #, c-format |
1818 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1819 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1820 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
1821 | "sie noch verwendet." | |
3c4a4974 | 1822 | |
3d1e70d3 | 1823 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1824 | msgid "Disk not found." |
216a8c89 | 1825 | msgstr "Medium nicht gefunden." |
5c782070 | 1826 | |
3d1e70d3 | 1827 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1828 | msgid "File not found" |
1829 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 1830 | |
67f393ab | 1831 | # looks like someone hardcoded English grammar |
0e1423ae | 1832 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1833 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1834 | msgid "Failed to stat" |
216a8c89 | 1835 | msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" |
5c782070 | 1836 | |
0fd68707 | 1837 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1838 | msgid "Failed to set modification time" |
65dd3fce | 1839 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" |
5c782070 | 1840 | |
67f393ab | 1841 | #: methods/file.cc:44 |
1842 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
fee4fe09 | 1843 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
5c782070 | 1844 | |
67f393ab | 1845 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1846 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1847 | msgid "Logging in" |
65dd3fce | 1848 | msgstr "Anmeldung läuft" |
5c782070 | 1849 | |
1c5f0d75 | 1850 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1851 | msgid "Unable to determine the peer name" |
65dd3fce | 1852 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1853 | |
1c5f0d75 | 1854 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1855 | msgid "Unable to determine the local name" |
65dd3fce | 1856 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1857 | |
1c5f0d75 | 1858 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1859 | #, c-format |
1860 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
216a8c89 | 1861 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" |
5c782070 | 1862 | |
1c5f0d75 | 1863 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1864 | #, c-format |
1865 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1866 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1867 | |
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1869 | #, c-format |
1870 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1871 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1872 | |
1c5f0d75 | 1873 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1874 | msgid "" |
1875 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1876 | "is empty." | |
1877 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1878 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
67f393ab | 1879 | "ProxyLogin ist leer." |
5c782070 | 1880 | |
1c5f0d75 | 1881 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1882 | #, c-format |
1883 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1884 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1885 | |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:297 |
5c782070 | 1887 | #, c-format |
67f393ab | 1888 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1889 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1890 | |
1c5f0d75 | 1891 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1892 | msgid "Connection timeout" |
1893 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 1894 | |
1c5f0d75 | 1895 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1896 | msgid "Server closed the connection" |
65dd3fce | 1897 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
5c782070 | 1898 | |
b81dbe40 | 1899 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1900 | msgid "Read error" |
1901 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 1902 | |
1c5f0d75 | 1903 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1904 | msgid "A response overflowed the buffer." |
65dd3fce | 1905 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1908 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 1909 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 1910 | |
b81dbe40 | 1911 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1912 | msgid "Write error" |
1913 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 1914 | |
1c5f0d75 | 1915 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1916 | msgid "Could not create a socket" |
65dd3fce | 1917 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" |
5c782070 | 1918 | |
1c5f0d75 | 1919 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1920 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
65dd3fce | 1921 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" |
5c782070 | 1922 | |
1c5f0d75 | 1923 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1924 | msgid "Could not connect passive socket." |
65dd3fce | 1925 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
5c782070 | 1926 | |
1c5f0d75 | 1927 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1928 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
65dd3fce | 1929 | msgstr "" |
1930 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
1931 | "gefunden" | |
3c4a4974 | 1932 | |
1c5f0d75 | 1933 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1934 | msgid "Could not bind a socket" |
65dd3fce | 1935 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
3c4a4974 | 1936 | |
1c5f0d75 | 1937 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1938 | msgid "Could not listen on the socket" |
65dd3fce | 1939 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
3c4a4974 | 1940 | |
1c5f0d75 | 1941 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1942 | msgid "Could not determine the socket's name" |
65dd3fce | 1943 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" |
3c4a4974 | 1944 | |
1c5f0d75 | 1945 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1946 | msgid "Unable to send PORT command" |
65dd3fce | 1947 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" |
3c4a4974 | 1948 | |
1c5f0d75 | 1949 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1952 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 1953 | |
1c5f0d75 | 1954 | #: methods/ftp.cc:804 |
5c782070 | 1955 | #, c-format |
67f393ab | 1956 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1957 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1958 | |
1c5f0d75 | 1959 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1960 | msgid "Data socket connect timed out" |
216a8c89 | 1961 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" |
5c782070 | 1962 | |
1c5f0d75 | 1963 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1964 | msgid "Unable to accept connection" |
65dd3fce | 1965 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" |
5c782070 | 1966 | |
b81dbe40 | 1967 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1968 | msgid "Problem hashing file" |
1969 | msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" | |
5c782070 | 1970 | |
1c5f0d75 | 1971 | #: methods/ftp.cc:883 |
de5a560a | 1972 | #, c-format |
67f393ab | 1973 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
216a8c89 | 1974 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 1975 | |
1c5f0d75 | 1976 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1977 | msgid "Data socket timed out" |
216a8c89 | 1978 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" |
5c782070 | 1979 | |
1c5f0d75 | 1980 | #: methods/ftp.cc:928 |
de5a560a | 1981 | #, c-format |
67f393ab | 1982 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
216a8c89 | 1983 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 1984 | |
67f393ab | 1985 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1986 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1987 | msgid "Query" |
1988 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 1989 | |
1c5f0d75 | 1990 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1991 | msgid "Unable to invoke " |
216a8c89 | 1992 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " |
67f393ab | 1993 | |
ab231908 | 1994 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1995 | #, c-format |
1996 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
65dd3fce | 1997 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
5c782070 | 1998 | |
ab231908 | 1999 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 2000 | #, c-format |
67f393ab | 2001 | msgid "[IP: %s %s]" |
2002 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 2003 | |
ab231908 | 2004 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 2005 | #, c-format |
67f393ab | 2006 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
65dd3fce | 2007 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" |
5c782070 | 2008 | |
ab231908 | 2009 | #: methods/connect.cc:96 |
de5a560a | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2012 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
5c782070 | 2013 | |
ab231908 | 2014 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 2015 | #, c-format |
2016 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 2017 | msgstr "" |
65dd3fce | 2018 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
2019 | "Zeitüberschreitung trat auf" | |
5c782070 | 2020 | |
b81dbe40 | 2021 | #: methods/connect.cc:122 |
de5a560a | 2022 | #, c-format |
67f393ab | 2023 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2024 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." |
5c782070 | 2025 | |
67f393ab | 2026 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2027 | #. ssh connection that is still going | |
b81dbe40 | 2028 | #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2029 | #, c-format |
2030 | msgid "Connecting to %s" | |
65dd3fce | 2031 | msgstr "Verbindung mit %s" |
5c782070 | 2032 | |
b81dbe40 | 2033 | #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 |
67f393ab | 2034 | #, c-format |
2035 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
65dd3fce | 2036 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" |
8e495088 | 2037 | |
b81dbe40 | 2038 | #: methods/connect.cc:194 |
89409d33 | 2039 | #, c-format |
67f393ab | 2040 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2041 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2042 | |
b81dbe40 | 2043 | #: methods/connect.cc:197 |
216a8c89 | 2044 | #, c-format |
a0895a74 | 2045 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
216a8c89 | 2046 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" |
8e495088 | 2047 | |
b81dbe40 | 2048 | #: methods/connect.cc:244 |
c622107e | 2049 | #, c-format |
3483c747 | 2050 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
c622107e | 2051 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" |
5c782070 | 2052 | |
0fd68707 MV |
2053 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2054 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
216a8c89 | 2055 | #, c-format |
0fd68707 | 2056 | msgid "No keyring installed in %s." |
216a8c89 | 2057 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." |
0fd68707 MV |
2058 | |
2059 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2060 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
216a8c89 | 2061 | msgstr "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch." |
89409d33 | 2062 | |
0fd68707 | 2063 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2064 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
216a8c89 | 2065 | msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." |
38fd54f1 | 2066 | |
0fd68707 | 2067 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2068 | msgid "" |
2069 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2070 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2071 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2072 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
8e495088 | 2073 | |
0fd68707 | 2074 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2075 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2076 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2077 | |
0fd68707 | 2078 | #: methods/gpgv.cc:246 |
8e495088 | 2079 | #, c-format |
dac98b4b | 2080 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2081 | msgstr "" |
65dd3fce | 2082 | "»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
67f393ab | 2083 | "installiert?)" |
8e495088 | 2084 | |
0fd68707 | 2085 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2086 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2087 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2088 | ||
0fd68707 | 2089 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2090 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2091 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2092 | ||
0fd68707 | 2093 | #: methods/gpgv.cc:299 |
67f393ab | 2094 | msgid "" |
2095 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2096 | "available:\n" | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2099 | "öffentlicher\n" | |
2100 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2101 | |
67f393ab | 2102 | #: methods/gzip.cc:64 |
8e495088 | 2103 | #, c-format |
67f393ab | 2104 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
65dd3fce | 2105 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2106 | |
67f393ab | 2107 | #: methods/gzip.cc:109 |
8e495088 | 2108 | #, c-format |
67f393ab | 2109 | msgid "Read error from %s process" |
2110 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
8e495088 | 2111 | |
1c5f0d75 | 2112 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2113 | msgid "Waiting for headers" |
65dd3fce | 2114 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2115 | |
1c5f0d75 | 2116 | #: methods/http.cc:531 |
8e495088 | 2117 | #, c-format |
67f393ab | 2118 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
65dd3fce | 2119 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
67f393ab | 2120 | |
1c5f0d75 | 2121 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2122 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2123 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2124 | |
1c5f0d75 | 2125 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2126 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
216a8c89 | 2127 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2128 | |
1c5f0d75 | 2129 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2130 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
65dd3fce | 2131 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2132 | |
1c5f0d75 | 2133 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2134 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
65dd3fce | 2135 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2136 | |
1c5f0d75 | 2137 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2138 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
65dd3fce | 2139 | msgstr "" |
216a8c89 | 2140 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." |
67f393ab | 2141 | |
1c5f0d75 | 2142 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2143 | msgid "Unknown date format" |
2144 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2145 | ||
b81dbe40 | 2146 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2147 | msgid "Select failed" |
2148 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2149 | ||
b81dbe40 | 2150 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2151 | msgid "Connection timed out" |
216a8c89 | 2152 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" |
67f393ab | 2153 | |
b81dbe40 | 2154 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2155 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2156 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2157 | |
b81dbe40 | 2158 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2159 | msgid "Error writing to file" |
216a8c89 | 2160 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" |
67f393ab | 2161 | |
b81dbe40 | 2162 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2163 | msgid "Error writing to the file" |
2164 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2165 | |
b81dbe40 | 2166 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2167 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2168 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2169 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2170 | "anderen Seite geschlossen" | |
67f393ab | 2171 | |
b81dbe40 | 2172 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2173 | msgid "Error reading from server" |
2174 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2175 | ||
b81dbe40 | 2176 | #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2177 | msgid "Failed to truncate file" |
65dd3fce | 2178 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" |
08f8455c | 2179 | |
b81dbe40 | 2180 | #: methods/http.cc:1156 |
67f393ab | 2181 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2182 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2183 | |
b81dbe40 | 2184 | #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2185 | msgid "Connection failed" |
2186 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2187 | ||
b81dbe40 | 2188 | #: methods/http.cc:1320 |
67f393ab | 2189 | msgid "Internal error" |
2190 | msgstr "Interner Fehler" | |
2191 | ||
b81dbe40 | 2192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2193 | msgid "Can't mmap an empty file" |
65dd3fce | 2194 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" |
67f393ab | 2195 | |
b81dbe40 DK |
2196 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2197 | #, fuzzy, c-format | |
2198 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2199 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" | |
2200 | ||
2201 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
8e495088 | 2202 | #, c-format |
67f393ab | 2203 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
65dd3fce | 2204 | msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden" |
8e495088 | 2205 | |
b81dbe40 DK |
2206 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2207 | #, fuzzy | |
2208 | msgid "Unable to close mmap" | |
2209 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" | |
2210 | ||
2211 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2212 | #, fuzzy | |
2213 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2214 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2217 | #, c-format |
2218 | msgid "" | |
2219 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2220 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2221 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2222 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
db13bafb | 2223 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2224 | |
b81dbe40 | 2225 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 |
0fd68707 MV |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "" | |
2228 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2229 | "the try to grow the MMap." | |
2230 | msgstr "" | |
b07740de | 2231 | "Die MMap-Größe hat bereits das festgelegte Limit von %lu Byte erreicht. Der " |
2232 | "Versuch, die MMap zu vergrößern, wird abgebrochen." | |
0fd68707 | 2233 | |
8e947fe1 | 2234 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2235 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2236 | #, c-format |
2237 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2238 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2239 | |
2240 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2241 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2242 | #, c-format |
2243 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2244 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2245 | |
2246 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2250 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2251 | |
2252 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2256 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2257 | |
b81dbe40 | 2258 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 |
67f393ab | 2259 | #, c-format |
2260 | msgid "Selection %s not found" | |
2261 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2262 | |
0fd68707 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
aacd115e | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2266 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2267 | |
0fd68707 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2271 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2272 | |
0fd68707 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
89409d33 | 2274 | #, c-format |
67f393ab | 2275 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2276 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2277 | |
0fd68707 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
89409d33 | 2279 | #, c-format |
67f393ab | 2280 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2281 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2282 | |
0fd68707 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
8e495088 | 2284 | #, c-format |
67f393ab | 2285 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2286 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2287 | |
0fd68707 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2293 | |
0fd68707 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
60852d18 | 2295 | #, c-format |
67f393ab | 2296 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2297 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2298 | |
0fd68707 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
89409d33 | 2300 | #, c-format |
67f393ab | 2301 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2302 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2303 | |
0fd68707 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
89409d33 | 2305 | #, c-format |
67f393ab | 2306 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2307 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2308 | |
b81dbe40 DK |
2309 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2310 | #, fuzzy, c-format | |
2311 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
89409d33 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2318 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2319 | |
67f393ab | 2320 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2321 | #, c-format |
67f393ab | 2322 | msgid "%c%s... Error!" |
2323 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2324 | |
67f393ab | 2325 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "%c%s... Done" |
2328 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2329 | |
0e1423ae | 2330 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
8e495088 | 2331 | #, c-format |
67f393ab | 2332 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
62fe1480 | 2333 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2334 | |
0e1423ae | 2335 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2336 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
65dd3fce | 2339 | msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" |
89409d33 | 2340 | |
0e1423ae | 2341 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
65dd3fce | 2344 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" |
89409d33 | 2345 | |
b81dbe40 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2349 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2350 | |
b81dbe40 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
8e495088 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2354 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2355 | |
b81dbe40 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
62fe1480 | 2359 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
89409d33 | 2360 | |
b81dbe40 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Option '%s' is too long" | |
62fe1480 | 2364 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
89409d33 | 2365 | |
67f393ab | 2366 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2370 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2371 | |
b81dbe40 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2375 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2376 | |
0e1423ae | 2377 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
216a8c89 | 2380 | msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" |
89409d33 | 2381 | |
b81dbe40 DK |
2382 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2383 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Unable to change to %s" |
65dd3fce | 2386 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" |
8e495088 | 2387 | |
b81dbe40 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2389 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
65dd3fce | 2390 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" |
8e495088 | 2391 | |
b81dbe40 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
8e495088 | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
216a8c89 | 2395 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" |
de5a560a | 2396 | |
b81dbe40 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 |
67f393ab | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Could not open lock file %s" | |
216a8c89 | 2400 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2401 | |
b81dbe40 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 |
8e495088 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
216a8c89 | 2405 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" |
8e495088 | 2406 | |
b81dbe40 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 |
8e495088 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2410 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2411 | |
b81dbe40 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
65dd3fce | 2415 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
8e495088 | 2416 | |
b81dbe40 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2420 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2421 | |
b81dbe40 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 |
65dd3fce | 2423 | #, c-format |
09d057db | 2424 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2425 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2426 | |
b81dbe40 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2430 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2431 | |
b81dbe40 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2435 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2436 | |
b81dbe40 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Could not open file %s" | |
65dd3fce | 2440 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" |
89409d33 | 2441 | |
b81dbe40 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
65dd3fce | 2445 | msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" |
89409d33 | 2446 | |
b81dbe40 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
65dd3fce | 2450 | msgstr "" |
2451 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " | |
2452 | "möglich" | |
89409d33 | 2453 | |
b81dbe40 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2455 | msgid "Problem closing the file" |
2456 | msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" | |
89409d33 | 2457 | |
b81dbe40 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2459 | msgid "Problem unlinking the file" |
216a8c89 | 2460 | msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf" |
89409d33 | 2461 | |
b81dbe40 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 |
67f393ab | 2463 | msgid "Problem syncing the file" |
65dd3fce | 2464 | msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" |
89409d33 | 2465 | |
b81dbe40 | 2466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2467 | msgid "Empty package cache" |
fee4fe09 | 2468 | msgstr "Leerer Paket-Cache" |
89409d33 | 2469 | |
b81dbe40 | 2470 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2471 | msgid "The package cache file is corrupted" |
fee4fe09 | 2472 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" |
89409d33 | 2473 | |
b81dbe40 | 2474 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
67f393ab | 2475 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
fee4fe09 | 2476 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" |
89409d33 | 2477 | |
b81dbe40 | 2478 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
de5a560a | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
216a8c89 | 2481 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" |
89409d33 | 2482 | |
b81dbe40 | 2483 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
67f393ab | 2484 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
fee4fe09 | 2485 | msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
89409d33 | 2486 | |
b81dbe40 | 2487 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2488 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2489 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2490 | |
b81dbe40 | 2491 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2492 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2493 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2494 | |
b81dbe40 | 2495 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2496 | msgid "Suggests" |
2497 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2498 | |
b81dbe40 | 2499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2500 | msgid "Recommends" |
2501 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2502 | |
b81dbe40 | 2503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2504 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2505 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2506 | |
b81dbe40 | 2507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2508 | msgid "Replaces" |
2509 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2510 | |
b81dbe40 | 2511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2512 | msgid "Obsoletes" |
2513 | msgstr "Veraltet" | |
8e495088 | 2514 | |
b81dbe40 | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2516 | msgid "Breaks" |
6b22bea3 | 2517 | msgstr "Stört" |
8e495088 | 2518 | |
b81dbe40 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
db13bafb | 2520 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2521 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2522 | |
b81dbe40 | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2524 | msgid "important" |
2525 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2526 | |
b81dbe40 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2528 | msgid "required" |
2529 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2530 | |
b81dbe40 | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2532 | msgid "standard" |
2533 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2534 | |
b81dbe40 | 2535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2536 | msgid "optional" |
2537 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2538 | |
b81dbe40 | 2539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2540 | msgid "extra" |
2541 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2542 | |
b81dbe40 | 2543 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2544 | msgid "Building dependency tree" |
2545 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
8e495088 | 2546 | |
b81dbe40 | 2547 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2548 | msgid "Candidate versions" |
2549 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
8e495088 | 2550 | |
b81dbe40 | 2551 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2552 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2553 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2554 | |
b81dbe40 | 2555 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2556 | msgid "Reading state information" |
216a8c89 | 2557 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" |
8e495088 | 2558 | |
b81dbe40 | 2559 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
6b22bea3 | 2560 | #, c-format |
67f393ab | 2561 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
216a8c89 | 2562 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2563 | |
b81dbe40 | 2564 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
6b22bea3 | 2565 | #, c-format |
67f393ab | 2566 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
216a8c89 | 2567 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" |
de5a560a | 2568 | |
b81dbe40 DK |
2569 | #: apt-pkg/depcache.cc:851 |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | ||
0e1423ae | 2574 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
65dd3fce | 2577 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" |
8e495088 | 2578 | |
0e1423ae | 2579 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2580 | #, c-format |
67f393ab | 2581 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
65dd3fce | 2582 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" |
8e495088 | 2583 | |
b81dbe40 DK |
2584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2585 | #, fuzzy, c-format | |
2586 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2587 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" | |
2588 | ||
2589 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2590 | #, fuzzy, c-format | |
2591 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2592 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" | |
2593 | ||
2594 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2595 | #, fuzzy, c-format | |
2596 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2597 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2602 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2605 | #, fuzzy, c-format | |
2606 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2607 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
8e495088 | 2610 | #, c-format |
67f393ab | 2611 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2612 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2613 | |
b81dbe40 | 2614 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
8e495088 | 2615 | #, c-format |
67f393ab | 2616 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2617 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2618 | |
b81dbe40 | 2619 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
c7371f4b | 2620 | #, c-format |
67f393ab | 2621 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2622 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2623 | |
b81dbe40 | 2624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2625 | #, c-format |
67f393ab | 2626 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2627 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2628 | |
b81dbe40 | 2629 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
8e495088 | 2630 | #, c-format |
67f393ab | 2631 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2632 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2633 | |
b81dbe40 | 2634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2635 | #, c-format |
2636 | msgid "Opening %s" | |
2637 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
8e495088 | 2638 | |
b81dbe40 | 2639 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2640 | #, c-format |
2641 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2642 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2643 | |
b81dbe40 | 2644 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2645 | #, c-format |
67f393ab | 2646 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2647 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2648 | |
b81dbe40 | 2649 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2650 | #, c-format |
2651 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
216a8c89 | 2652 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" |
8e495088 | 2653 | |
b81dbe40 | 2654 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 |
a0895a74 MV |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "" | |
2657 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2658 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2659 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2660 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt.conf« " |
2661 | "unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2662 | |
b81dbe40 | 2663 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
8e495088 | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "" |
2666 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2667 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2668 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2671 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2672 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2673 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2674 | |
b81dbe40 | 2675 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "" | |
2678 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2679 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2680 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2681 | "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " |
2682 | "Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " | |
2683 | "Details." | |
a0895a74 | 2684 | |
0e1423ae | 2685 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2686 | #, c-format |
2687 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2688 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
8e495088 | 2689 | |
b81dbe40 | 2690 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2691 | #, c-format |
2692 | msgid "" | |
2693 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2694 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2695 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2696 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2697 | |
b81dbe40 | 2698 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2699 | msgid "" |
67f393ab | 2700 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2701 | "held packages." | |
de5a560a | 2702 | msgstr "" |
216a8c89 | 2703 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
2704 | "dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein." | |
802442e3 | 2705 | |
b81dbe40 | 2706 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2707 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2708 | msgstr "" |
2709 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete." | |
8e495088 | 2710 | |
b81dbe40 | 2711 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 |
ab231908 OS |
2712 | msgid "" |
2713 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2714 | "used instead." | |
2715 | msgstr "" | |
2716 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2717 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2718 | ||
b81dbe40 DK |
2719 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2720 | #, fuzzy, c-format | |
2721 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2722 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2723 | |
b81dbe40 DK |
2724 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2725 | #, fuzzy, c-format | |
2726 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2727 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2728 | |
b81dbe40 DK |
2729 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2730 | #, fuzzy, c-format | |
2731 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2732 | msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" | |
2733 | ||
67f393ab | 2734 | #. only show the ETA if it makes sense |
2735 | #. two days | |
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
8e495088 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2739 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2740 | |
b81dbe40 | 2741 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
8e495088 | 2742 | #, c-format |
67f393ab | 2743 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2744 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2745 | |
0e1423ae | 2746 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2747 | #, c-format |
67f393ab | 2748 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2749 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2750 | |
0e1423ae | 2751 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
8e495088 | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "Method %s did not start correctly" |
62fe1480 | 2754 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
8e495088 | 2755 | |
8e947fe1 | 2756 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2757 | #, c-format |
2758 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2759 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2760 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken " |
216a8c89 | 2761 | "Sie die Eingabetaste (Enter)." |
5c782070 | 2762 | |
b81dbe40 | 2763 | #: apt-pkg/init.cc:135 |
67f393ab | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2766 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
89409d33 | 2767 | |
b81dbe40 | 2768 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2769 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 2770 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 2771 | |
3d1e70d3 | 2772 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Unable to stat %s." |
65dd3fce | 2775 | msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." |
67f393ab | 2776 | |
0e1423ae | 2777 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2778 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2779 | msgstr "" |
65dd3fce | 2780 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
216a8c89 | 2781 | "eintragen" |
89409d33 | 2782 | |
ab231908 | 2783 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2784 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2785 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2786 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2787 | "werden." |
89409d33 | 2788 | |
ab231908 | 2789 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2790 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
216a8c89 | 2791 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" |
67f393ab | 2792 | |
b81dbe40 | 2793 | #: apt-pkg/policy.cc:333 |
65dd3fce | 2794 | #, c-format |
09d057db | 2795 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 2796 | msgstr "" |
2797 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 2798 | |
b81dbe40 | 2799 | #: apt-pkg/policy.cc:355 |
de5a560a | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Did not understand pin type %s" |
216a8c89 | 2802 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" |
4948a1ba | 2803 | |
b81dbe40 | 2804 | #: apt-pkg/policy.cc:363 |
67f393ab | 2805 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2806 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
2807 | ||
b81dbe40 | 2808 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 |
67f393ab | 2809 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
fee4fe09 | 2810 | msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" |
67f393ab | 2811 | |
b81dbe40 | 2812 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 |
89409d33 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
216a8c89 | 2815 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" |
89409d33 | 2816 | |
b81dbe40 | 2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 |
89409d33 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
216a8c89 | 2820 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" |
89409d33 | 2821 | |
b81dbe40 | 2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 |
6b22bea3 | 2823 | #, c-format |
0e1423ae | 2824 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
216a8c89 | 2825 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2826 | |
b81dbe40 | 2827 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
89409d33 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
216a8c89 | 2830 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" |
89409d33 | 2831 | |
b81dbe40 | 2832 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 |
89409d33 | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
216a8c89 | 2835 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" |
67f393ab | 2836 | |
b81dbe40 | 2837 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
216a8c89 | 2840 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)" |
89409d33 | 2841 | |
b81dbe40 | 2842 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 |
89409d33 | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
216a8c89 | 2845 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" |
89409d33 | 2846 | |
b81dbe40 | 2847 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
67f393ab | 2848 | #, c-format |
2849 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
216a8c89 | 2850 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)" |
4948a1ba | 2851 | |
b81dbe40 | 2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
6b22bea3 | 2853 | #, c-format |
0e1423ae | 2854 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
216a8c89 | 2855 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2856 | |
b81dbe40 | 2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2858 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 2859 | msgstr "" |
216a8c89 | 2860 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
2861 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 2862 | |
b81dbe40 | 2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
67f393ab | 2864 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 2865 | msgstr "" |
216a8c89 | 2866 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
2867 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 2868 | |
b81dbe40 | 2869 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
67f393ab | 2870 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2871 | msgstr "" |
08f8455c | 2872 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 2873 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 2874 | |
b81dbe40 | 2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
67f393ab | 2876 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 2877 | msgstr "" |
08f8455c | 2878 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 2879 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 2880 | |
b81dbe40 | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 |
67f393ab | 2882 | #, c-format |
2883 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
216a8c89 | 2884 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" |
89409d33 | 2885 | |
b81dbe40 | 2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 |
67f393ab | 2887 | #, c-format |
2888 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
216a8c89 | 2889 | msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" |
89409d33 | 2890 | |
b81dbe40 | 2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 |
67f393ab | 2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2894 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2895 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" |
89409d33 | 2896 | |
b81dbe40 | 2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 |
89409d33 | 2898 | #, c-format |
67f393ab | 2899 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
216a8c89 | 2900 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" |
67f393ab | 2901 | |
b81dbe40 | 2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 |
67f393ab | 2903 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 2904 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 2905 | |
b81dbe40 | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 |
67f393ab | 2907 | msgid "IO Error saving source cache" |
fee4fe09 | 2908 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
67f393ab | 2909 | |
3d1e70d3 | 2910 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2911 | #, c-format |
67f393ab | 2912 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2913 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2914 | |
0fd68707 | 2915 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2916 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2917 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 2918 | |
b81dbe40 | 2919 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 |
0e1423ae | 2920 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2921 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 2922 | |
0fd68707 | 2923 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2924 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2925 | msgstr "" | |
2926 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 2927 | |
0fd68707 | 2928 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
8e495088 | 2930 | msgid "" |
67f393ab | 2931 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2932 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 2933 | msgstr "" |
65dd3fce | 2934 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
216a8c89 | 2935 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" |
89409d33 | 2936 | |
0fd68707 | 2937 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2938 | #, c-format |
8e495088 | 2939 | msgid "" |
67f393ab | 2940 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2941 | "manually fix this package." | |
8e495088 | 2942 | msgstr "" |
65dd3fce | 2943 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
2944 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 2945 | |
b81dbe40 | 2946 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 |
67f393ab | 2947 | #, c-format |
8e495088 | 2948 | msgid "" |
67f393ab | 2949 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 2950 | msgstr "" |
62fe1480 | 2951 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 2952 | |
b81dbe40 | 2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 |
67f393ab | 2954 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 2955 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 2956 | |
09d057db | 2957 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
65dd3fce | 2958 | #, c-format |
09d057db | 2959 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
65dd3fce | 2960 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" |
09d057db | 2961 | |
2962 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
65dd3fce | 2963 | #, c-format |
09d057db | 2964 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 2965 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 2966 | |
2967 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 2970 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 2971 | |
67f393ab | 2972 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2973 | #, c-format | |
2974 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2975 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
de5a560a | 2976 | |
b81dbe40 | 2977 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2978 | #, c-format |
2979 | msgid "" | |
2980 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2981 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2982 | msgstr "" |
216a8c89 | 2983 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
2984 | "CD-ROM wird eingebunden\n" | |
de5a560a | 2985 | |
b81dbe40 | 2986 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2987 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 2988 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 2989 | |
b81dbe40 | 2990 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 2993 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 2994 | |
b81dbe40 | 2995 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2996 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 2997 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 2998 | |
b81dbe40 | 2999 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3000 | #, c-format |
67f393ab | 3001 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3002 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3003 | |
b81dbe40 | 3004 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3005 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3006 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3007 | |
b81dbe40 | 3008 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3009 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3010 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3011 | |
67f393ab | 3012 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3013 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3014 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3015 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3016 | |
b81dbe40 | 3017 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3018 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3019 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3020 | |
b81dbe40 | 3021 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
6b22bea3 | 3022 | #, c-format |
67f393ab | 3023 | msgid "" |
93730c1c | 3024 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
3025 | "zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3026 | msgstr "" |
65dd3fce | 3027 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3028 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3029 | |
b81dbe40 | 3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3031 | msgid "" |
3032 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3033 | "wrong architecture?" | |
3034 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3035 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3036 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3037 | |
b81dbe40 | 3038 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
6b22bea3 | 3039 | #, c-format |
67f393ab | 3040 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3041 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3042 | |
b81dbe40 | 3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3044 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3045 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3046 | |
b81dbe40 | 3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3048 | #, c-format |
67f393ab | 3049 | msgid "" |
3050 | "This disc is called: \n" | |
3051 | "'%s'\n" | |
3052 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3053 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3054 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3055 | |
b81dbe40 | 3056 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3057 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3058 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3059 | |
b81dbe40 | 3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3061 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3062 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3063 | |
b81dbe40 | 3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3065 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3066 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3067 | |
3d1e70d3 | 3068 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 3069 | #, c-format |
67f393ab | 3070 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3071 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3072 | |
3d1e70d3 | 3073 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
1b5a6222 | 3074 | #, c-format |
67f393ab | 3075 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3076 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3077 | |
3d1e70d3 | 3078 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
1b5a6222 | 3079 | #, c-format |
67f393ab | 3080 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3081 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3082 | |
3d1e70d3 | 3083 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
c7371f4b | 3084 | #, c-format |
67f393ab | 3085 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3086 | msgstr "" |
67f393ab | 3087 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3088 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3089 | |
1c5f0d75 | 3090 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
216a8c89 | 3091 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3092 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
216a8c89 | 3093 | msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" |
1c5f0d75 | 3094 | |
3095 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
3096 | #, c-format | |
3097 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3098 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3099 | |
3100 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
216a8c89 | 3101 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3102 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3103 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3104 | |
08f8455c | 3105 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "Installing %s" | |
216a8c89 | 3108 | msgstr "%s wird installiert" |
08f8455c | 3109 | |
b81dbe40 | 3110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 |
08f8455c | 3111 | #, c-format |
3112 | msgid "Configuring %s" | |
216a8c89 | 3113 | msgstr "%s wird konfiguriert" |
08f8455c | 3114 | |
b81dbe40 | 3115 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 |
08f8455c | 3116 | #, c-format |
3117 | msgid "Removing %s" | |
3118 | msgstr "%s wird entfernt" | |
3119 | ||
3120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
216a8c89 | 3121 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3122 | msgid "Completely removing %s" |
216a8c89 | 3123 | msgstr "%s wird vollständig entfernt" |
1c5f0d75 | 3124 | |
3125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3126 | #, c-format |
3127 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3128 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3129 | |
b81dbe40 | 3130 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
6b22bea3 | 3131 | #, c-format |
0e1423ae | 3132 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3133 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3134 | |
b81dbe40 DK |
3135 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 |
3136 | #, fuzzy, c-format | |
3137 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3138 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 | |
c7371f4b | 3141 | #, c-format |
67f393ab | 3142 | msgid "Preparing %s" |
3143 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3144 | |
b81dbe40 | 3145 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 |
c7371f4b | 3146 | #, c-format |
67f393ab | 3147 | msgid "Unpacking %s" |
3148 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3c4a4974 | 3149 | |
b81dbe40 | 3150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 |
67f393ab | 3151 | #, c-format |
3152 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3153 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3154 | |
b81dbe40 | 3155 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 |
67f393ab | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Installed %s" | |
3158 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3159 | |
b81dbe40 | 3160 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 |
67f393ab | 3161 | #, c-format |
3162 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3163 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
de5a560a | 3164 | |
b81dbe40 | 3165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 |
c7371f4b | 3166 | #, c-format |
67f393ab | 3167 | msgid "Removed %s" |
3168 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3169 | |
b81dbe40 | 3170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 |
c7371f4b | 3171 | #, c-format |
67f393ab | 3172 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
65dd3fce | 3173 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" |
3c4a4974 | 3174 | |
b81dbe40 | 3175 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 |
c7371f4b | 3176 | #, c-format |
67f393ab | 3177 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3178 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3179 | |
b81dbe40 | 3180 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 |
0e1423ae | 3181 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3182 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3183 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3184 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3185 | |
b81dbe40 | 3186 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
09d057db | 3187 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3188 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3189 | |
3190 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "" | |
3193 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3194 | "it?" | |
3195 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3196 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3197 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3198 | |
3199 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
65dd3fce | 3200 | #, c-format |
09d057db | 3201 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3202 | msgstr "" |
3203 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3204 | |
3205 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3206 | msgid "" | |
3207 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3208 | "the problem. " | |
3209 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3210 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell " |
65dd3fce | 3211 | "ausführen, um das Problem zu beheben." |
09d057db | 3212 | |
8e947fe1 | 3213 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3214 | msgid "Not locked" | |
db13bafb | 3215 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3216 | |
0fd68707 MV |
3217 | #: methods/rred.cc:465 |
3218 | #, c-format | |
3219 | msgid "" | |
3220 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3221 | "to be corrupt." | |
3222 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3223 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " |
3224 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
0fd68707 MV |
3225 | |
3226 | #: methods/rred.cc:470 | |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "" | |
3229 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3230 | "to be corrupt." | |
3231 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3232 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " |
3233 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
c79dc7ed | 3234 | |
0e1423ae | 3235 | #: methods/rsh.cc:330 |
3236 | msgid "Connection closed prematurely" | |
65dd3fce | 3237 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |
b81dbe40 DK |
3238 | |
3239 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3240 | #~ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" |