]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
b6c6b52f | 12 | "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" |
8d3489ab | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:11+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
89409d33 | 20 | |
b6c6b52f | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 24 | msgstr "" |
8d3489ab | 25 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 26 | |
b6c6b52f | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 28 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 29 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 30 | |
b6c6b52f | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 32 | #, fuzzy |
8d3489ab | 33 | #| msgid "Total package names: " |
b81dbe40 DK |
34 | msgid "Total package structures: " |
35 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
36 | ||
b6c6b52f | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 39 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 40 | |
b6c6b52f | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Rent virtuella paket: " | |
4948a1ba | 44 | |
b6c6b52f | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 48 | |
b6c6b52f | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 60 | |
b6c6b52f | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 63 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 64 | |
b6c6b52f | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 68 | |
b6c6b52f | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 72 | |
b6c6b52f | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
75 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 76 | |
b6c6b52f | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 79 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 80 | |
b6c6b52f | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 83 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 84 | |
b6c6b52f | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 87 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 88 | |
b6c6b52f | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 92 | |
b6c6b52f | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 95 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 96 | |
b6c6b52f | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 100 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 101 | |
b6c6b52f MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
103 | #, fuzzy | |
8d3489ab | 104 | #| msgid "You must give exactly one pattern" |
b6c6b52f | 105 | msgid "You must give at least one search pattern" |
afeadc3d | 106 | msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" |
89409d33 | 107 | |
b6c6b52f MV |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 112 | |
b6c6b52f MV |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
117 | ||
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 121 | |
b6c6b52f | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 124 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 129 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 130 | |
b6c6b52f | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 134 | |
b6c6b52f | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 138 | |
b6c6b52f | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 142 | |
b6c6b52f | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(ingen)" | |
146 | ||
b6c6b52f | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 149 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 155 | |
b6c6b52f | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2b601fe6 | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 161 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
b6c6b52f MV |
163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
164 | #, fuzzy | |
8d3489ab | 165 | #| msgid "" |
166 | #| "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
167 | #| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
168 | #| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | #| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | #| "\n" | |
171 | #| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
172 | #| "cache files, and query information from them\n" | |
173 | #| "\n" | |
174 | #| "Commands:\n" | |
175 | #| " add - Add a package file to the source cache\n" | |
176 | #| " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
177 | #| " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | #| " showsrc - Show source records\n" | |
179 | #| " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | #| " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | #| " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | #| " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | #| " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | #| " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | #| " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | #| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | #| " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | #| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | #| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | #| " policy - Show policy settings\n" | |
191 | #| "\n" | |
192 | #| "Options:\n" | |
193 | #| " -h This help text.\n" | |
194 | #| " -p=? The package cache.\n" | |
195 | #| " -s=? The source cache.\n" | |
196 | #| " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | #| " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | #| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
67f393ab | 201 | msgid "" |
202 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
203 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
208 | "cache files, and query information from them\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "Commands:\n" | |
211 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
212 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
213 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
214 | " showsrc - Show source records\n" | |
215 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
216 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
217 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
218 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
219 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
220 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 221 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 222 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
223 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 224 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
225 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 226 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
227 | " policy - Show policy settings\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Options:\n" | |
230 | " -h This help text.\n" | |
231 | " -p=? The package cache.\n" | |
232 | " -s=? The source cache.\n" | |
233 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
234 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
235 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
236 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
238 | msgstr "" | |
afeadc3d | 239 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 240 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
241 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
242 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
243 | "\n" | |
afeadc3d | 244 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
812d9c3d | 245 | "samt hämta upplysningar från dem\n" |
67f393ab | 246 | "\n" |
247 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
248 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
249 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
250 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
251 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
252 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 253 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
254 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
255 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
256 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
257 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
258 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
259 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 260 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
261 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
262 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 263 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 264 | "\n" |
265 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 266 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 267 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
268 | " -s=? Källcachen.\n" |
269 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
270 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
271 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
272 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
273 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 274 | |
3d1e70d3 | 275 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 276 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 277 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 278 | |
3d1e70d3 | 279 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 280 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 281 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 282 | |
b81dbe40 | 283 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
8d3489ab | 284 | #, c-format |
b81dbe40 | 285 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 286 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 DK |
287 | |
288 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 289 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 290 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
293 | msgid "Arguments not in pairs" | |
294 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 297 | msgid "" |
67f393ab | 298 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
299 | "\n" | |
300 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Commands:\n" | |
303 | " shell - Shell mode\n" | |
304 | " dump - Show the configuration\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Options:\n" | |
307 | " -h This help text.\n" | |
308 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 310 | msgstr "" |
afeadc3d | 311 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 312 | "\n" |
afeadc3d | 313 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 314 | "\n" |
315 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 316 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 317 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
318 | "\n" | |
319 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
320 | " -h Denna hjälptext.\n" |
321 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
322 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 323 | |
67f393ab | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 325 | #, c-format |
67f393ab | 326 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 327 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 328 | |
67f393ab | 329 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 330 | msgid "" |
67f393ab | 331 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
332 | "\n" | |
333 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
334 | "from debian packages\n" | |
335 | "\n" | |
336 | "Options:\n" | |
337 | " -h This help text\n" | |
338 | " -t Set the temp dir\n" | |
339 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
340 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 341 | msgstr "" |
afeadc3d | 342 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 343 | "\n" |
afeadc3d PK |
344 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
345 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 346 | "\n" |
347 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
348 | " -h Denna hjälptext.\n" |
349 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
350 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
351 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 352 | |
b6c6b52f | 353 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
edae3167 | 354 | #, c-format |
67f393ab | 355 | msgid "Unable to write to %s" |
356 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 357 | |
b6c6b52f | 358 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 359 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
afeadc3d | 360 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 361 | |
b81dbe40 | 362 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 363 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 364 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 365 | |
b81dbe40 DK |
366 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
367 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
368 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
568dc798 | 369 | #, c-format |
67f393ab | 370 | msgid "Error processing directory %s" |
371 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 372 | |
b81dbe40 | 373 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 374 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 375 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 376 | |
b81dbe40 | 377 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 378 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 379 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 380 | |
b81dbe40 | 381 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
568dc798 | 382 | #, c-format |
67f393ab | 383 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 384 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 385 | |
b81dbe40 | 386 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
67f393ab | 387 | msgid "" |
388 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
389 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
390 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
391 | " contents path\n" | |
392 | " release path\n" | |
393 | " generate config [groups]\n" | |
394 | " clean config\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
397 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
398 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
401 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
402 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
403 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
406 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
409 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
410 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
411 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
412 | "Debian archive:\n" | |
413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Options:\n" | |
417 | " -h This help text\n" | |
418 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
419 | " -s=? Source override file\n" | |
420 | " -q Quiet\n" | |
421 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
422 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
423 | " --contents Control contents file generation\n" | |
424 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
425 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
426 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
427 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
428 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
429 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
430 | " contents sökväg\n" | |
431 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 432 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
433 | " clean konfiguration\n" | |
434 | "\n" | |
afeadc3d PK |
435 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
436 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
437 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 438 | "\n" |
afeadc3d PK |
439 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
440 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
441 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 442 | "och Section.\n" |
443 | "\n" | |
afeadc3d PK |
444 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
445 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
446 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 447 | "\n" |
afeadc3d PK |
448 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
449 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
450 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
451 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
452 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 453 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
454 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
455 | "\n" | |
456 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 457 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 458 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 459 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 460 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
461 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
462 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 463 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
464 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
465 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 466 | |
b81dbe40 | 467 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 468 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 469 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 470 | |
b81dbe40 | 471 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
67f393ab | 472 | #, c-format |
473 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 474 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 479 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 484 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 487 | msgid "" |
0fd68707 | 488 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 489 | "remove and re-create the database." |
490 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
491 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
492 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 495 | #, c-format |
496 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 497 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
500 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 501 | #, c-format |
502 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 503 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 504 | |
0fd68707 | 505 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 506 | msgid "Archive has no control record" |
507 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 508 | |
0fd68707 | 509 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 510 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 511 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 512 | |
b81dbe40 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 514 | #, c-format |
515 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 516 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 517 | |
b81dbe40 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 519 | #, c-format |
520 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 521 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 522 | |
b81dbe40 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 524 | msgid "E: " |
525 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 526 | |
b81dbe40 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 528 | msgid "W: " |
529 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 532 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 533 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 534 | |
b81dbe40 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 536 | #, c-format |
537 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 538 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 539 | |
67f393ab | 540 | # ??? |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 542 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 543 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 544 | |
b81dbe40 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
edae3167 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 548 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
1b5a6222 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 553 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 554 | |
b81dbe40 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 558 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 559 | |
b81dbe40 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 563 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 564 | |
b81dbe40 | 565 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 568 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 569 | |
b81dbe40 | 570 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 573 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 574 | |
afeadc3d | 575 | # Fält vid namn "Package" |
b81dbe40 | 576 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 577 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 578 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 579 | |
b81dbe40 | 580 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid " %s has no override entry\n" |
583 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 584 | |
67f393ab | 585 | # parametrar: paket, ny, gammal |
b81dbe40 | 586 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
568dc798 | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 589 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 590 | |
b81dbe40 | 591 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 594 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 595 | |
b81dbe40 | 596 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 599 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 602 | #, c-format |
67f393ab | 603 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
604 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 607 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
608 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 613 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 614 | |
67f393ab | 615 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 617 | #, c-format |
67f393ab | 618 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
619 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 622 | #, c-format |
67f393ab | 623 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
624 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 627 | #, c-format |
67f393ab | 628 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
629 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 632 | #, c-format |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 634 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 637 | #, c-format |
67f393ab | 638 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 639 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 640 | |
67f393ab | 641 | # ??? |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 645 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 649 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to create FILE*" |
653 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 654 | |
0e1423ae | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 656 | msgid "Failed to fork" |
657 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 658 | |
0e1423ae | 659 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 660 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 661 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 662 | |
0e1423ae | 663 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 664 | #, c-format |
67f393ab | 665 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
666 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 667 | |
0e1423ae | 668 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 669 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
670 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 671 | |
0e1423ae | 672 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 673 | msgid "Failed to exec compressor " |
674 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 675 | |
0e1423ae | 676 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 677 | msgid "decompressor" |
678 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 679 | |
0e1423ae | 680 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 681 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 682 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 683 | |
0e1423ae | 684 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 685 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 686 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 687 | |
0e1423ae | 688 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 689 | #, c-format |
67f393ab | 690 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 691 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 692 | |
0e1423ae | 693 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 694 | #, c-format |
67f393ab | 695 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 696 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 697 | |
b6c6b52f | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 699 | msgid "Y" |
700 | msgstr "J" | |
568dc798 | 701 | |
b6c6b52f | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:156 |
de5a560a | 703 | #, c-format |
67f393ab | 704 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 705 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 706 | |
b6c6b52f | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 709 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 710 | |
b6c6b52f | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
de5a560a | 712 | #, c-format |
67f393ab | 713 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 714 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 715 | |
b6c6b52f | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
de5a560a | 717 | #, c-format |
67f393ab | 718 | msgid "but %s is to be installed" |
719 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 720 | |
b6c6b52f | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 722 | msgid "but it is not installable" |
723 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 724 | |
b6c6b52f | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 726 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 727 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 728 | |
b6c6b52f | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 730 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 731 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 732 | |
b6c6b52f | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 734 | msgid "but it is not going to be installed" |
735 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 736 | |
b6c6b52f | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 738 | msgid " or" |
739 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 740 | |
b6c6b52f | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 742 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 743 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 744 | |
b6c6b52f | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 746 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 747 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 748 | |
b6c6b52f | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 750 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 751 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 752 | |
b6c6b52f | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 754 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 755 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 756 | |
b6c6b52f | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 758 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 759 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 760 | |
b6c6b52f | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 762 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 763 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 764 | |
b6c6b52f | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 766 | #, c-format |
767 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 768 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 769 | |
b6c6b52f | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 771 | msgid "" |
772 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
773 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
774 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
775 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
776 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 777 | |
b6c6b52f | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 779 | #, c-format |
780 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 781 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 782 | |
b6c6b52f | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 784 | #, c-format |
785 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 786 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 787 | |
b6c6b52f | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 789 | #, c-format |
790 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 791 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 792 | |
b6c6b52f | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 794 | #, c-format |
795 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 796 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 797 | |
b6c6b52f | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 799 | #, c-format |
800 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 801 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 802 | |
b6c6b52f MV |
803 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
804 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 805 | #| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
b6c6b52f MV |
806 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
807 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
810 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 811 | #| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
b6c6b52f MV |
812 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
813 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
816 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 817 | #| msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
b6c6b52f MV |
818 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
819 | msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" | |
820 | ||
821 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
824 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
825 | ||
826 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
827 | msgid " [Installed]" | |
828 | msgstr " [Installerat]" | |
829 | ||
830 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
831 | #, fuzzy | |
8d3489ab | 832 | #| msgid "Candidate versions" |
b6c6b52f MV |
833 | msgid " [Not candidate version]" |
834 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
835 | ||
836 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
837 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
838 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "" | |
843 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
844 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
845 | "is only available from another source\n" | |
846 | msgstr "" | |
847 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
848 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
849 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
850 | ||
851 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
852 | msgid "However the following packages replace it:" | |
853 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
856 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 857 | #| msgid "Package %s has no installation candidate" |
b6c6b52f MV |
858 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
859 | msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" | |
860 | ||
861 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
867 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 868 | #| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
b6c6b52f MV |
869 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
870 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" | |
871 | ||
872 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
875 | msgstr "" | |
876 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
877 | ||
878 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
879 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 880 | #| msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
b6c6b52f MV |
881 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
882 | msgstr "" | |
883 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
884 | ||
885 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
888 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
889 | ||
890 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
893 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
894 | ||
895 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
898 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
899 | ||
900 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
903 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
904 | ||
905 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 906 | msgid "Correcting dependencies..." |
907 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 908 | |
b6c6b52f | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 910 | msgid " failed." |
911 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 912 | |
b6c6b52f | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 914 | msgid "Unable to correct dependencies" |
915 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 916 | |
b6c6b52f | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 918 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 919 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 920 | |
b6c6b52f | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 922 | msgid " Done" |
afeadc3d | 923 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 924 | |
b6c6b52f | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
8d3489ab | 926 | #, fuzzy |
927 | #| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
b5647402 | 928 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 929 | msgstr "" |
afeadc3d | 930 | "Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." |
3c4a4974 | 931 | |
b6c6b52f | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 933 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 934 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 935 | |
b6c6b52f | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 937 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 938 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 939 | |
b6c6b52f | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 941 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 942 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 943 | |
b6c6b52f | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 945 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
946 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 947 | |
b6c6b52f | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
67f393ab | 949 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 950 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 951 | |
b6c6b52f | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 953 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 954 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 955 | |
b6c6b52f | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 957 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
958 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 959 | |
b6c6b52f | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
67f393ab | 961 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 962 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 963 | |
b6c6b52f | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 965 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 966 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 967 | |
b6c6b52f MV |
968 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
969 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 970 | msgid "The list of sources could not be read." |
afeadc3d | 971 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." |
568dc798 | 972 | |
b6c6b52f | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 974 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
975 | msgstr "" | |
afeadc3d | 976 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 977 | "debian.org" |
568dc798 | 978 | |
b6c6b52f | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
de5a560a | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 982 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 983 | |
b6c6b52f | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
de5a560a | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 987 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 988 | |
b6c6b52f | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
2b601fe6 | 990 | #, c-format |
0e1423ae | 991 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 992 | msgstr "" |
4e463ec4 | 993 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 994 | |
b6c6b52f | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
2b601fe6 | 996 | #, c-format |
0e1423ae | 997 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 998 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 999 | |
b6c6b52f MV |
1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
1001 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
de5a560a | 1002 | #, c-format |
67f393ab | 1003 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 1004 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1005 | |
b6c6b52f | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 1007 | #, c-format |
67f393ab | 1008 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 1009 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1010 | |
b6c6b52f | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 1012 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 1013 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 1014 | |
b6c6b52f | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 1016 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 1017 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 1018 | |
b6c6b52f | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
568dc798 | 1020 | #, c-format |
de5a560a | 1021 | msgid "" |
67f393ab | 1022 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1023 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1024 | " ?] " | |
8fa76720 | 1025 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1026 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
1027 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 1028 | " ?] " |
568dc798 | 1029 | |
afeadc3d | 1030 | # Visas då man svarar nej |
b6c6b52f | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 1032 | msgid "Abort." |
1033 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 1034 | |
b6c6b52f | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 1036 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 1037 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 1038 | |
b6c6b52f | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
de5a560a | 1040 | #, c-format |
67f393ab | 1041 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 1042 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 1043 | |
b6c6b52f | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 1045 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 1046 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 1047 | |
b6c6b52f | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 1049 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 1050 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 1051 | |
b6c6b52f | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 1053 | msgid "" |
1054 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1055 | "missing?" | |
1056 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1057 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 1058 | "fix-missing." |
568dc798 | 1059 | |
b6c6b52f | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1061 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 1062 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 1063 | |
b6c6b52f | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1065 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1066 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1067 | ||
b6c6b52f | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1069 | msgid "Aborting install." |
1070 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 1071 | |
b6c6b52f | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1073 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1074 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1075 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1076 | msgid_plural "" | |
1077 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1078 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1079 | msgstr[0] "" | |
1080 | msgstr[1] "" | |
568dc798 | 1081 | |
b6c6b52f MV |
1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1083 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1084 | msgstr "" | |
568dc798 | 1085 | |
b6c6b52f | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1087 | #, c-format |
a0895a74 | 1088 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8d3489ab | 1089 | msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" |
8e947fe1 | 1090 | |
b6c6b52f | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
8d3489ab | 1092 | #, c-format |
a0895a74 | 1093 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
8d3489ab | 1094 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" |
a0895a74 | 1095 | |
0fd68707 | 1096 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
8d3489ab | 1100 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
0fd68707 | 1101 | |
b6c6b52f | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1103 | msgid "The update command takes no arguments" |
1104 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1105 | |
b6c6b52f | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1107 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1108 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1109 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1110 | |
b6c6b52f | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
b81dbe40 | 1112 | #, fuzzy |
8d3489ab | 1113 | #| msgid "" |
1114 | #| "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1115 | #| "required:" | |
67f393ab | 1116 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1117 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1118 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1119 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1120 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1121 | msgstr[0] "" |
1122 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1123 | msgstr[1] "" | |
afeadc3d | 1124 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
568dc798 | 1125 | |
b6c6b52f | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3d1e70d3 | 1127 | #, fuzzy, c-format |
8d3489ab | 1128 | #| msgid "" |
1129 | #| "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
b81dbe40 DK |
1130 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1131 | msgid_plural "" | |
1132 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1133 | msgstr[0] "" | |
8d3489ab | 1134 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" |
b81dbe40 | 1135 | msgstr[1] "" |
8d3489ab | 1136 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" |
3d1e70d3 | 1137 | |
b6c6b52f | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1139 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
afeadc3d | 1140 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." |
568dc798 | 1141 | |
b6c6b52f | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
67f393ab | 1143 | msgid "" |
1144 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1145 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1146 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1147 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1148 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1149 | |
6c0bed9d | 1150 | #. |
1151 | #. if (Packages == 1) | |
1152 | #. { | |
1153 | #. c1out << endl; | |
1154 | #. c1out << | |
1155 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1156 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1157 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1158 | #. } | |
1159 | #. | |
b6c6b52f | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1161 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1162 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1163 | |
b6c6b52f | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1165 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1166 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1167 | |
b6c6b52f | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1169 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1170 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1171 | |
b6c6b52f | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
8d3489ab | 1173 | #, fuzzy |
1174 | #| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
b5647402 | 1175 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1176 | msgstr "" |
afeadc3d | 1177 | "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" |
568dc798 | 1178 | |
b6c6b52f | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 1180 | msgid "" |
67f393ab | 1181 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1182 | "solution)." | |
de5a560a | 1183 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1184 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1185 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1186 | |
b6c6b52f | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
de5a560a | 1188 | msgid "" |
67f393ab | 1189 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1190 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1191 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1192 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1193 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1194 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1195 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1196 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1197 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1198 | |
b6c6b52f | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1200 | msgid "Broken packages" |
1201 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1202 | |
b6c6b52f | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1204 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1205 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1206 | |
b6c6b52f | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1208 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1209 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1210 | |
b6c6b52f | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1212 | msgid "Recommended packages:" |
1213 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1214 | |
b6c6b52f MV |
1215 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1218 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
1219 | ||
1220 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1221 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 1222 | #| msgid "%s set to manually installed.\n" |
b6c6b52f MV |
1223 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1224 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1225 | ||
1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
67f393ab | 1227 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1228 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1229 | |
b6c6b52f | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1231 | msgid "Failed" |
1232 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1233 | |
b6c6b52f | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1235 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1236 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1237 | |
b6c6b52f | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1239 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1240 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1241 | |
b6c6b52f | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 DK |
1243 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1244 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
1245 | ||
b6c6b52f | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1247 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1248 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1249 | |
b6c6b52f | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
ca565c0c | 1251 | #, c-format |
67f393ab | 1252 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1253 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1254 | |
b6c6b52f MV |
1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1256 | #, c-format | |
1257 | msgid "" | |
1258 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1259 | "%s\n" | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | ||
1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "" | |
1265 | "Please use:\n" | |
1266 | "bzr get %s\n" | |
1267 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | ||
1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
568dc798 | 1271 | #, c-format |
67f393ab | 1272 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1273 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1274 | |
b6c6b52f | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
568dc798 | 1276 | #, c-format |
67f393ab | 1277 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1278 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1279 | |
b6c6b52f | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
67f393ab | 1281 | #, c-format |
1282 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1283 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1284 | |
b6c6b52f | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
67f393ab | 1286 | #, c-format |
1287 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1288 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1289 | |
b6c6b52f | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
67f393ab | 1291 | #, c-format |
1292 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1293 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1294 | |
b6c6b52f | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1296 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1297 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1298 | |
b6c6b52f | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
de5a560a | 1300 | #, c-format |
67f393ab | 1301 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1302 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1303 | |
b6c6b52f | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
de5a560a | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1307 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1308 | |
b6c6b52f | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
de5a560a | 1310 | #, c-format |
67f393ab | 1311 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1312 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1313 | |
b6c6b52f | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
de5a560a | 1315 | #, c-format |
67f393ab | 1316 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1317 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1318 | |
b6c6b52f | 1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1320 | msgid "Child process failed" |
1321 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1322 | |
b6c6b52f | 1323 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1324 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1325 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1326 | |
b6c6b52f | 1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
568dc798 | 1328 | #, c-format |
67f393ab | 1329 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1330 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1331 | |
b6c6b52f | 1332 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
568dc798 | 1333 | #, c-format |
67f393ab | 1334 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1335 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1336 | |
b6c6b52f | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
568dc798 | 1338 | #, c-format |
67f393ab | 1339 | msgid "" |
1340 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1341 | "found" | |
1342 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1343 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1344 | "hittas" |
568dc798 | 1345 | |
b6c6b52f | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
ca565c0c | 1347 | #, c-format |
67f393ab | 1348 | msgid "" |
1349 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1350 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1351 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1352 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1353 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1354 | |
b6c6b52f | 1355 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
de5a560a | 1356 | #, c-format |
67f393ab | 1357 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1358 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1359 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1360 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1361 | |
b6c6b52f | 1362 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
de5a560a | 1363 | #, c-format |
67f393ab | 1364 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1365 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1366 | |
b6c6b52f | 1367 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
de5a560a | 1368 | #, c-format |
67f393ab | 1369 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1370 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1371 | |
b6c6b52f | 1372 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1373 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1374 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1375 | ||
b6c6b52f | 1376 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
67f393ab | 1377 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1378 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1379 | |
b6c6b52f | 1380 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
8e947fe1 | 1381 | #, fuzzy |
8d3489ab | 1382 | #| msgid "" |
1383 | #| "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1384 | #| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1385 | #| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1386 | #| "\n" | |
1387 | #| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1388 | #| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1389 | #| "and install.\n" | |
1390 | #| "\n" | |
1391 | #| "Commands:\n" | |
1392 | #| " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1393 | #| " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1394 | #| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1395 | #| " remove - Remove packages\n" | |
1396 | #| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1397 | #| " purge - Remove packages and config files\n" | |
1398 | #| " source - Download source archives\n" | |
1399 | #| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1400 | #| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1401 | #| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1402 | #| " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1403 | #| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1404 | #| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1405 | #| "\n" | |
1406 | #| "Options:\n" | |
1407 | #| " -h This help text.\n" | |
1408 | #| " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1409 | #| " -qq No output except for errors\n" | |
1410 | #| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1411 | #| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1412 | #| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1413 | #| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1414 | #| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1415 | #| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1416 | #| " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1417 | #| " -V Show verbose version numbers\n" | |
1418 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
1419 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1420 | #| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1421 | #| "pages for more information and options.\n" | |
1422 | #| " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 1423 | msgid "" |
1424 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1425 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1426 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1427 | "\n" | |
1428 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1429 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1430 | "and install.\n" | |
1431 | "\n" | |
1432 | "Commands:\n" | |
1433 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1434 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1435 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1436 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1437 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1438 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1439 | " source - Download source archives\n" |
1440 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1441 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1442 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1443 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1444 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1445 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1446 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1447 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1448 | "\n" |
1449 | "Options:\n" | |
1450 | " -h This help text.\n" | |
1451 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1452 | " -qq No output except for errors\n" | |
1453 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1454 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1455 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1456 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1457 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1458 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1459 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1460 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1461 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1462 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1463 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1464 | "pages for more information and options.\n" | |
1465 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1466 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1467 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
8d3489ab | 1468 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1469 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1470 | "\n" |
afeadc3d PK |
1471 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1472 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1473 | "\n" |
1474 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 1475 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
8d3489ab | 1476 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" |
afeadc3d | 1477 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" |
67f393ab | 1478 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1479 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
8d3489ab | 1480 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" |
afeadc3d PK |
1481 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1482 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1483 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1484 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1485 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1486 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1487 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
67f393ab | 1488 | "\n" |
1489 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1490 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1491 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1492 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1493 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1494 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1495 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1496 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1497 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1498 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1499 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1500 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1501 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1502 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1503 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1504 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1505 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1506 | ||
b6c6b52f | 1507 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1508 | msgid "" |
1509 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1510 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1511 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1512 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1513 | msgstr "" | |
8d3489ab | 1514 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
1515 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1516 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1517 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
09d057db | 1518 | |
afeadc3d PK |
1519 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1520 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
67f393ab | 1521 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1522 | msgid "Hit " | |
1523 | msgstr "Bra " | |
1524 | ||
afeadc3d | 1525 | # "Get:" = hämtar ny version |
67f393ab | 1526 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1527 | msgid "Get:" | |
afeadc3d | 1528 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1529 | |
afeadc3d | 1530 | # "Ign" = hoppar över |
67f393ab | 1531 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1532 | msgid "Ign " | |
1533 | msgstr "Ign " | |
1534 | ||
afeadc3d | 1535 | # "Err" = fel vid hämtning |
67f393ab | 1536 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1537 | msgid "Err " | |
1538 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1539 | |
67f393ab | 1540 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1541 | #, c-format |
67f393ab | 1542 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1543 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1544 | |
67f393ab | 1545 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1546 | #, c-format |
67f393ab | 1547 | msgid " [Working]" |
1548 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1549 | |
67f393ab | 1550 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1551 | #, c-format |
67f393ab | 1552 | msgid "" |
1553 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1554 | " '%s'\n" | |
1555 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1558 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1559 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1560 | |
67f393ab | 1561 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1562 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1563 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1564 | |
67f393ab | 1565 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1566 | msgid "" | |
1567 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1568 | "\n" | |
1569 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1570 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1571 | "\n" | |
1572 | "Options:\n" | |
1573 | " -h This help text\n" | |
1574 | " -s Use source file sorting\n" | |
1575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1577 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1578 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1579 | "\n" |
afeadc3d PK |
1580 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1581 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1582 | "\n" |
1583 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1584 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1585 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1586 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1587 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1588 | |
67f393ab | 1589 | #: dselect/install:32 |
1590 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1591 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1592 | |
8f30b478 | 1593 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1594 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1595 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1596 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1597 | |
8f30b478 | 1598 | #: dselect/install:91 |
1599 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1600 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1601 | |
67f393ab | 1602 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1603 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1604 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1605 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1606 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
8d3489ab | 1607 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" |
67f393ab | 1608 | |
8f30b478 | 1609 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1610 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
8d3489ab | 1611 | msgstr "" |
1612 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1613 | |
8f30b478 | 1614 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1615 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
8d3489ab | 1616 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" |
67f393ab | 1617 | |
8f30b478 | 1618 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1619 | msgid "" |
1620 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1621 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1622 | |
1623 | #: dselect/update:30 | |
1624 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1625 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1626 | |
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1628 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1629 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1630 | |
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1632 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1633 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1636 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1637 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1640 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1641 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
d9b1d834 | 1644 | #, c-format |
bcf56299 | 1645 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1646 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1649 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1650 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1653 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1654 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1655 | |
66a9a58e | 1656 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
8d3489ab | 1657 | #, c-format |
66a9a58e | 1658 | msgid "Invalid archive member header %s" |
8d3489ab | 1659 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" |
66a9a58e | 1660 | |
1661 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1662 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1663 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1666 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1667 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1670 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1671 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1674 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1675 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1678 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1679 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1680 | |
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1682 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1683 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1686 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1687 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1690 | #, c-format |
dc738e7a | 1691 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1692 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1695 | #, c-format |
dc738e7a | 1696 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1697 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1700 | #, c-format |
dc738e7a | 1701 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1702 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1705 | #, c-format |
26e38fa2 | 1706 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1707 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1708 | |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1710 | #, c-format |
dc738e7a | 1711 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1712 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1715 | #, c-format |
dc738e7a | 1716 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1717 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1720 | #, c-format |
dc738e7a | 1721 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1722 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1725 | #, c-format |
dc738e7a | 1726 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1727 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1732 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1733 | |
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1735 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1736 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1741 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1744 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1745 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1746 | |
0e1423ae | 1747 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1748 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1749 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1750 | |
0e1423ae | 1751 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1754 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1755 | |
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1759 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1760 | |
3d1e70d3 | 1761 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1762 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1763 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1766 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
67f393ab | 1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1769 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1770 | |
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2cb78bcf | 1772 | #, c-format |
dc738e7a | 1773 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1774 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1775 | |
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1777 | #, c-format |
dc738e7a | 1778 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1779 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1780 | |
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1782 | #, c-format |
dc738e7a | 1783 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1784 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1785 | |
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1787 | #, c-format |
dc738e7a | 1788 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1789 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1792 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1793 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1794 | |
b6c6b52f MV |
1795 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1796 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1798 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1799 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1800 | |
afeadc3d | 1801 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1803 | #, c-format |
dc738e7a | 1804 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1805 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1806 | |
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1809 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1810 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1811 | |
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1813 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1814 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1815 | |
0e1423ae | 1816 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1817 | #, c-format |
8fa76720 | 1818 | msgid "" |
1819 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1820 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1821 | "package!" | |
1822 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1823 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1824 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1825 | |
0e1423ae | 1826 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1827 | #, c-format |
dc738e7a | 1828 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1829 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1830 | |
0e1423ae | 1831 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1832 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1833 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1834 | |
0e1423ae | 1835 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1836 | #, c-format |
dc738e7a | 1837 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1838 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1839 | |
0e1423ae | 1840 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1841 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1842 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1843 | |
0e1423ae | 1844 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1845 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1846 | #, c-format |
dc738e7a | 1847 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1848 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1849 | |
0e1423ae | 1850 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1851 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1852 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1853 | |
0e1423ae | 1854 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1855 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1856 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1857 | |
0e1423ae | 1858 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1859 | #, c-format |
1169dbfa | 1860 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1861 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1862 | |
0e1423ae | 1863 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1866 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1867 | |
0e1423ae | 1868 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1871 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1872 | |
0e1423ae | 1873 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1876 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1877 | |
0e1423ae | 1878 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1879 | #, c-format |
0e1423ae | 1880 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1881 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1882 | |
611efb3c | 1883 | # chdir |
0e1423ae | 1884 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1885 | #, c-format |
dc738e7a | 1886 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1887 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1888 | |
0e1423ae | 1889 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1890 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1891 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1892 | |
0e1423ae | 1893 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1894 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1895 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1896 | |
0e1423ae | 1897 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1898 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1899 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1900 | |
b81dbe40 | 1901 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1902 | #, c-format |
67f393ab | 1903 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1904 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1905 | |
b81dbe40 | 1906 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1907 | msgid "" |
1908 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1909 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1910 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1911 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1912 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1913 | |
b81dbe40 | 1914 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1915 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1916 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1917 | |
3d1e70d3 | 1918 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1919 | #, c-format |
1920 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1921 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1922 | |
3d1e70d3 | 1923 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1924 | msgid "Disk not found." |
1925 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1926 | |
3d1e70d3 | 1927 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1928 | msgid "File not found" |
1929 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1930 | |
b6c6b52f MV |
1931 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 |
1932 | #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 | |
67f393ab | 1933 | msgid "Failed to stat" |
1934 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
38d608f4 | 1935 | |
b6c6b52f | 1936 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1937 | msgid "Failed to set modification time" |
afeadc3d | 1938 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" |
38d608f4 | 1939 | |
67f393ab | 1940 | #: methods/file.cc:44 |
1941 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1942 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1943 | |
67f393ab | 1944 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1945 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1946 | msgid "Logging in" |
1947 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1948 | |
1c5f0d75 | 1949 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1950 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1951 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1952 | |
1c5f0d75 | 1953 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1954 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1955 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1956 | |
1c5f0d75 | 1957 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
38d608f4 | 1958 | #, c-format |
67f393ab | 1959 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1960 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1961 | |
1c5f0d75 | 1962 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1963 | #, c-format |
1964 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1965 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1966 | |
1c5f0d75 | 1967 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1970 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1971 | |
1c5f0d75 | 1972 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1973 | msgid "" |
1974 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1975 | "is empty." | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1978 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1979 | |
1c5f0d75 | 1980 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1981 | #, c-format |
1982 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1983 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1984 | |
1c5f0d75 | 1985 | #: methods/ftp.cc:297 |
38d608f4 | 1986 | #, c-format |
67f393ab | 1987 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1988 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1989 | |
1c5f0d75 | 1990 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1991 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 1992 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1993 | |
1c5f0d75 | 1994 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1995 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 1996 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1997 | |
b6c6b52f | 1998 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1999 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 2000 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 2001 | |
1c5f0d75 | 2002 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2003 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2004 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 2005 | |
1c5f0d75 | 2006 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2007 | msgid "Protocol corruption" |
2008 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 2011 | msgid "Write error" |
2012 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2015 | msgid "Could not create a socket" |
2016 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2019 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 2020 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2023 | msgid "Could not connect passive socket." |
2024 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 2025 | |
b6c6b52f | 2026 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2027 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 2028 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2031 | msgid "Could not bind a socket" |
2032 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 2033 | |
b6c6b52f | 2034 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2035 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 2036 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 2037 | |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2039 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 2040 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2043 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 2044 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 2049 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/ftp.cc:803 |
0e83e6b7 | 2052 | #, c-format |
67f393ab | 2053 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2054 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 2055 | |
b6c6b52f | 2056 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2057 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 2058 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2059 | |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2061 | msgid "Unable to accept connection" |
2062 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2065 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 2066 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 2067 | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 2069 | #, c-format |
67f393ab | 2070 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 2071 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2072 | |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2074 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 2075 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2076 | |
b6c6b52f | 2077 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2078 | #, c-format |
67f393ab | 2079 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 2080 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2081 | |
afeadc3d | 2082 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 2083 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2084 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2085 | msgid "Query" |
afeadc3d | 2086 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 2087 | |
b6c6b52f | 2088 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2089 | msgid "Unable to invoke " |
2090 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 2091 | |
afeadc3d | 2092 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b6c6b52f | 2093 | #: methods/connect.cc:71 |
dc738e7a | 2094 | #, c-format |
67f393ab | 2095 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2096 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 2097 | |
b6c6b52f | 2098 | #: methods/connect.cc:82 |
dc738e7a | 2099 | #, c-format |
67f393ab | 2100 | msgid "[IP: %s %s]" |
2101 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2102 | |
67f393ab | 2103 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/connect.cc:89 |
38d608f4 | 2105 | #, c-format |
67f393ab | 2106 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 2107 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 2108 | |
b6c6b52f | 2109 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2110 | #, c-format |
2111 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2112 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
2113 | ||
b6c6b52f | 2114 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2115 | #, c-format |
2116 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 2117 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 2118 | |
b6c6b52f | 2119 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2120 | #, c-format |
2121 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2122 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
2123 | ||
2124 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2125 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2126 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2127 | #, c-format |
2128 | msgid "Connecting to %s" | |
2129 | msgstr "Ansluter till %s" | |
2130 | ||
b6c6b52f | 2131 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2132 | #, c-format |
2133 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 2134 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 2135 | |
b6c6b52f | 2136 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 2139 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 2140 | |
afeadc3d | 2141 | # Okänd felkod; %i = koden |
b6c6b52f | 2142 | #: methods/connect.cc:196 |
8d3489ab | 2143 | #, c-format |
a0895a74 | 2144 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
8d3489ab | 2145 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" |
67f393ab | 2146 | |
b6c6b52f | 2147 | #: methods/connect.cc:243 |
8d3489ab | 2148 | #, c-format |
3483c747 | 2149 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
8d3489ab | 2150 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" |
67f393ab | 2151 | |
0fd68707 | 2152 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2153 | #: methods/gpgv.cc:71 |
8d3489ab | 2154 | #, c-format |
0fd68707 | 2155 | msgid "No keyring installed in %s." |
8d3489ab | 2156 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." |
0fd68707 | 2157 | |
b6c6b52f | 2158 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2159 | msgid "" |
67f393ab | 2160 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2161 | msgstr "" |
afeadc3d | 2162 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2163 | "fingeravtryck?!" |
2164 | ||
b6c6b52f | 2165 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2166 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2167 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2168 | |
b6c6b52f MV |
2169 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2170 | #, fuzzy | |
8d3489ab | 2171 | #| msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
b6c6b52f | 2172 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2173 | msgstr "" |
afeadc3d | 2174 | "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2175 | |
b6c6b52f | 2176 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2177 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2178 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2179 | |
b6c6b52f | 2180 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2181 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2182 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2183 | |
b6c6b52f | 2184 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2185 | msgid "" |
2186 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2187 | "available:\n" | |
2188 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2189 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2190 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2191 | |
1c5f0d75 | 2192 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2193 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2194 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2195 | |
1c5f0d75 | 2196 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2197 | #, c-format |
2198 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2199 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2200 | |
1c5f0d75 | 2201 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2202 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2203 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2204 | |
1c5f0d75 | 2205 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2206 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2207 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2208 | |
1c5f0d75 | 2209 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2210 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2211 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2212 | |
1c5f0d75 | 2213 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2214 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2215 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2216 | |
1c5f0d75 | 2217 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2218 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2219 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2220 | |
1c5f0d75 | 2221 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2222 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2223 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2224 | |
b81dbe40 | 2225 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2226 | msgid "Select failed" |
2227 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2228 | ||
b81dbe40 | 2229 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2230 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2231 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2232 | |
b81dbe40 | 2233 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2234 | msgid "Error writing to output file" |
2235 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2236 | ||
b81dbe40 | 2237 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2238 | msgid "Error writing to file" |
2239 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2240 | ||
b81dbe40 | 2241 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2242 | msgid "Error writing to the file" |
2243 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2244 | ||
b81dbe40 | 2245 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2246 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2247 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2248 | |
b81dbe40 | 2249 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2250 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2251 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2252 | |
b6c6b52f | 2253 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2254 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2255 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2256 | |
b6c6b52f | 2257 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2258 | msgid "Bad header data" |
2259 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2260 | ||
b6c6b52f | 2261 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2262 | msgid "Connection failed" |
2263 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2264 | ||
b6c6b52f | 2265 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2266 | msgid "Internal error" |
2267 | msgstr "Internt fel" | |
2268 | ||
b81dbe40 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2270 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2271 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2272 | |
b81dbe40 DK |
2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2274 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2275 | #| msgid "Couldn't open pipe for %s" |
b81dbe40 DK |
2276 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
2277 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
2cb78bcf | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2282 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2283 | |
b81dbe40 DK |
2284 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2285 | #, fuzzy | |
8d3489ab | 2286 | #| msgid "Unable to open %s" |
b81dbe40 DK |
2287 | msgid "Unable to close mmap" |
2288 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2291 | #, fuzzy | |
8d3489ab | 2292 | #| msgid "Unable to invoke " |
b81dbe40 DK |
2293 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
2294 | msgstr "Kunde inte starta " | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2297 | #, c-format |
2298 | msgid "" | |
2299 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2300 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2301 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2302 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2303 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2304 | |
b6c6b52f | 2305 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2308 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2309 | "reached." | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2313 | msgid "" | |
2314 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2315 | msgstr "" |
2316 | ||
8e947fe1 | 2317 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2319 | #, c-format |
2320 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2321 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2322 | |
2323 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "%lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2327 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2328 | |
2329 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "%limin %lis" | |
8d3489ab | 2333 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2334 | |
2335 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%lis" | |
8d3489ab | 2339 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2340 | |
b6c6b52f | 2341 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
89409d33 | 2342 | #, c-format |
67f393ab | 2343 | msgid "Selection %s not found" |
2344 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2345 | |
0fd68707 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
89409d33 | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2349 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2350 | |
0fd68707 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2354 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2355 | |
0fd68707 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
8e495088 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2359 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2360 | |
0fd68707 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
d9b1d834 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2364 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2365 | |
0fd68707 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2369 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2370 | |
0fd68707 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
89409d33 | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2374 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2375 | |
0fd68707 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
89409d33 | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2379 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2380 | |
0fd68707 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
8e495088 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2384 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2385 | |
0fd68707 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
8e495088 | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2389 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2390 | |
b81dbe40 DK |
2391 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2392 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2393 | #| msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
b81dbe40 DK |
2394 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2395 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2400 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2401 | |
67f393ab | 2402 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "%c%s... Error!" | |
2405 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2406 | ||
67f393ab | 2407 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2410 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2411 | |
0e1423ae | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2415 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2416 | |
0e1423ae | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2418 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2421 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2422 | |
0e1423ae | 2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2424 | #, c-format |
67f393ab | 2425 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2426 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2427 | |
b81dbe40 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
8e495088 | 2429 | #, c-format |
67f393ab | 2430 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2431 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2432 | |
b81dbe40 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
89409d33 | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2436 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2437 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2438 | |
b81dbe40 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
8e495088 | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2442 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2443 | |
b81dbe40 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2447 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2448 | |
b81dbe40 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2452 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2453 | |
b81dbe40 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2457 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2458 | |
0e1423ae | 2459 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2462 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2463 | |
afeadc3d | 2464 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b81dbe40 DK |
2465 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2466 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "Unable to change to %s" |
2469 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2470 | |
b81dbe40 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2472 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2473 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2474 | |
b6c6b52f | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2478 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2479 | |
b6c6b52f | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2483 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2484 | |
b6c6b52f | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2488 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2489 | |
b6c6b52f | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
de5a560a | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2493 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2494 | |
b6c6b52f | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2498 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2499 | |
b6c6b52f | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2503 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2504 | |
b6c6b52f | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
8d3489ab | 2506 | #, c-format |
09d057db | 2507 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
8d3489ab | 2508 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." |
09d057db | 2509 | |
b6c6b52f | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
67f393ab | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2513 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2514 | |
b6c6b52f | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
67f393ab | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2518 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2519 | |
b6c6b52f | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2523 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2524 | |
b6c6b52f MV |
2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
2526 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2527 | #| msgid "Could not open file %s" |
b6c6b52f | 2528 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
8d3489ab | 2529 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
b6c6b52f MV |
2530 | |
2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2534 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2535 | |
b6c6b52f | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2539 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2540 | |
b6c6b52f MV |
2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
2542 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2543 | #| msgid "Problem closing the file" |
b6c6b52f | 2544 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
afeadc3d | 2545 | msgstr "Problem med att stänga filen" |
89409d33 | 2546 | |
b6c6b52f MV |
2547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
2548 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2549 | #| msgid "Problem closing the file" |
b6c6b52f MV |
2550 | msgid "Problem closing the file %s" |
2551 | msgstr "Problem med att stänga filen" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
2554 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2555 | #| msgid "Problem syncing the file" |
b6c6b52f MV |
2556 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
2557 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2560 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2561 | #| msgid "Problem unlinking the file" |
b6c6b52f | 2562 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
afeadc3d | 2563 | msgstr "Problem med att länka ut filen" |
89409d33 | 2564 | |
b6c6b52f | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2566 | msgid "Problem syncing the file" |
2567 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2568 | |
67f393ab | 2569 | # Felmeddelande |
b6c6b52f | 2570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2571 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2572 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2573 | |
b6c6b52f | 2574 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2575 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2576 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2577 | |
b6c6b52f | 2578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2579 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2580 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2581 | |
b6c6b52f | 2582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
c686af96 | 2583 | #, c-format |
67f393ab | 2584 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2585 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2586 | |
b6c6b52f | 2587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2588 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2589 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2590 | |
b6c6b52f | 2591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2592 | msgid "Depends" |
2593 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2594 | |
b6c6b52f | 2595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2596 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2597 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2598 | |
b6c6b52f | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2600 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2601 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2602 | |
b6c6b52f | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2604 | msgid "Recommends" |
2605 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2606 | |
67f393ab | 2607 | # "Konfliktar"? |
b6c6b52f | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2609 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2610 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2611 | |
b6c6b52f | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2613 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2614 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2615 | |
afeadc3d | 2616 | # "Föråldrar"? |
b6c6b52f | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2618 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2619 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2620 | |
b6c6b52f | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2622 | msgid "Breaks" |
8d3489ab | 2623 | msgstr "Gör sönder" |
89409d33 | 2624 | |
b6c6b52f | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2626 | msgid "Enhances" |
8d3489ab | 2627 | msgstr "Utökar" |
09d057db | 2628 | |
b6c6b52f | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2630 | msgid "important" |
2631 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2632 | |
b6c6b52f | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2634 | msgid "required" |
afeadc3d | 2635 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2636 | |
b6c6b52f | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2638 | msgid "standard" |
8d3489ab | 2639 | msgstr "standard" |
de5a560a | 2640 | |
b6c6b52f | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2642 | msgid "optional" |
2643 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2644 | |
b6c6b52f | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2646 | msgid "extra" |
2647 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2648 | |
b81dbe40 | 2649 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2650 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2651 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2652 | |
b81dbe40 | 2653 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2654 | msgid "Candidate versions" |
2655 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2656 | |
b81dbe40 | 2657 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2658 | msgid "Dependency generation" |
2659 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2660 | |
b81dbe40 | 2661 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2662 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2663 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2664 | |
b81dbe40 | 2665 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2666 | #, c-format |
2667 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2668 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2669 | |
b81dbe40 | 2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2671 | #, c-format |
2672 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2673 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2674 | |
b6c6b52f | 2675 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2678 | msgstr "" | |
2679 | ||
0e1423ae | 2680 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2683 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2684 | |
0e1423ae | 2685 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2686 | #, c-format |
67f393ab | 2687 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2688 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2689 | |
b81dbe40 DK |
2690 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2691 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2692 | #| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
b81dbe40 DK |
2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2694 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2697 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2698 | #| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
b81dbe40 DK |
2699 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2700 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
2701 | ||
2702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2703 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2704 | #| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
b81dbe40 DK |
2705 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2706 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2709 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2710 | #| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
b81dbe40 DK |
2711 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2712 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2713 | ||
2714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2715 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2716 | #| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
b81dbe40 DK |
2717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2718 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
0e83e6b7 | 2721 | #, c-format |
67f393ab | 2722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2723 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2724 | |
b81dbe40 | 2725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
0e83e6b7 | 2726 | #, c-format |
67f393ab | 2727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2728 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2729 | |
b81dbe40 | 2730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2731 | #, c-format |
67f393ab | 2732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2733 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2734 | |
b81dbe40 | 2735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2738 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2739 | |
b81dbe40 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
424ff3d2 | 2741 | #, c-format |
67f393ab | 2742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2743 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2744 | |
b81dbe40 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2748 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2749 | |
b81dbe40 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2753 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2754 | |
b81dbe40 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2758 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2759 | |
b81dbe40 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2763 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2764 | |
b6c6b52f | 2765 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "" | |
2768 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2769 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2770 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2771 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2772 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
a0895a74 | 2773 | |
b81dbe40 | 2774 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
89409d33 | 2775 | #, c-format |
67f393ab | 2776 | msgid "" |
2777 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2778 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2779 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2780 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2781 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2782 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2783 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2784 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2785 | |
b81dbe40 | 2786 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2787 | #, c-format |
2788 | msgid "" | |
2789 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2790 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2791 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2792 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se " |
2793 | "man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
a0895a74 | 2794 | |
0e1423ae | 2795 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2796 | #, c-format |
2797 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2798 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2799 | |
b81dbe40 | 2800 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2801 | #, c-format |
2802 | msgid "" | |
2803 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2804 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2805 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2806 | |
b81dbe40 | 2807 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2808 | msgid "" |
67f393ab | 2809 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2810 | "held packages." | |
de5a560a | 2811 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2812 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2813 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2814 | |
b81dbe40 | 2815 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2816 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
8d3489ab | 2817 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2818 | |
b6c6b52f | 2819 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2820 | msgid "" |
2821 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2822 | "used instead." | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2825 | "använts istället." | |
2826 | ||
b81dbe40 DK |
2827 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2828 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2829 | #| msgid "Lists directory %spartial is missing." |
b81dbe40 | 2830 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2831 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2832 | |
b81dbe40 DK |
2833 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2834 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2835 | #| msgid "Archive directory %spartial is missing." |
b81dbe40 | 2836 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2837 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2838 | |
b81dbe40 DK |
2839 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2840 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2841 | #| msgid "Unable to lock the list directory" |
b81dbe40 DK |
2842 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2843 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
2844 | ||
67f393ab | 2845 | #. only show the ETA if it makes sense |
2846 | #. two days | |
b81dbe40 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
89409d33 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2850 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2851 | |
b81dbe40 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
89409d33 | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2855 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2856 | |
0e1423ae | 2857 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2858 | #, c-format |
2859 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2860 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2861 | ||
0e1423ae | 2862 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2863 | #, c-format |
2864 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2865 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2866 | ||
8e947fe1 | 2867 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2870 | msgstr "" |
afeadc3d | 2871 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2872 | |
b6c6b52f | 2873 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
89409d33 | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2876 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2877 | |
67f393ab | 2878 | # |
b6c6b52f | 2879 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2880 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2881 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2882 | |
3d1e70d3 | 2883 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2886 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2887 | |
0e1423ae | 2888 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2889 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2890 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2891 | |
b6c6b52f | 2892 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2893 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2894 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2895 | |
b6c6b52f | 2896 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2897 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2898 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2899 | |
afeadc3d | 2900 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
b6c6b52f | 2901 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
8d3489ab | 2902 | #, c-format |
09d057db | 2903 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
8d3489ab | 2904 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2905 | |
b6c6b52f | 2906 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
de5a560a | 2907 | #, c-format |
67f393ab | 2908 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2909 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2910 | |
b6c6b52f | 2911 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2912 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2913 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2914 | |
b6c6b52f | 2915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2916 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2917 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2918 | ||
afeadc3d | 2919 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2921 | #, c-format |
2922 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2923 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2924 | ||
b6c6b52f | 2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2926 | #, c-format |
67f393ab | 2927 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2928 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2929 | |
b6c6b52f | 2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2931 | #, c-format |
2932 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2933 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2934 | ||
b6c6b52f | 2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
89409d33 | 2936 | #, c-format |
67f393ab | 2937 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2938 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2939 | |
b6c6b52f | 2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
89409d33 | 2941 | #, c-format |
67f393ab | 2942 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2943 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2944 | |
b6c6b52f MV |
2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2947 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 2948 | #| msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
b6c6b52f | 2949 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
67f393ab | 2950 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" |
8e495088 | 2951 | |
b6c6b52f | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2953 | #, c-format |
67f393ab | 2954 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2955 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2956 | |
b6c6b52f | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2960 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2961 | |
b6c6b52f | 2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2963 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2964 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2965 | |
b6c6b52f | 2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2967 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2968 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2969 | |
b6c6b52f | 2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2971 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2972 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2973 | |
b6c6b52f | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2975 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2976 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2977 | |
afeadc3d | 2978 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2980 | #, c-format |
2981 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2982 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2983 | |
b6c6b52f | 2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2985 | #, c-format |
2986 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2987 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2988 | |
b6c6b52f | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2992 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2993 | |
b6c6b52f | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2995 | #, c-format |
2996 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2997 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2998 | |
afeadc3d | 2999 | # Bättre ord? |
b6c6b52f | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 3001 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 3002 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 3003 | |
b6c6b52f | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 3005 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 3006 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 3007 | |
b6c6b52f | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 3009 | #, c-format |
67f393ab | 3010 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3011 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 3012 | |
b6c6b52f | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 3014 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 3015 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 3016 | |
b6c6b52f MV |
3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 3019 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 3020 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 3021 | |
b6c6b52f | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 3023 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 3024 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 3025 | |
b6c6b52f MV |
3026 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3027 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3028 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "" | |
3042 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
3043 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
67f393ab | 3052 | #, c-format |
3053 | msgid "" | |
3054 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3055 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3056 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3057 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3058 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 3059 | |
b6c6b52f | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
67f393ab | 3061 | #, c-format |
1b5a6222 | 3062 | msgid "" |
67f393ab | 3063 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
3064 | "manually fix this package." | |
1b5a6222 | 3065 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3066 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3067 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 3068 | |
b6c6b52f | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
67f393ab | 3070 | #, c-format |
de5a560a | 3071 | msgid "" |
67f393ab | 3072 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 3073 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 3074 | |
b6c6b52f | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 3076 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 3077 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 3078 | |
b6c6b52f | 3079 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
8d3489ab | 3080 | #, c-format |
09d057db | 3081 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
8d3489ab | 3082 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" |
09d057db | 3083 | |
b6c6b52f | 3084 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
8d3489ab | 3085 | #, c-format |
09d057db | 3086 | msgid "No sections in Release file %s" |
8d3489ab | 3087 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" |
09d057db | 3088 | |
b6c6b52f | 3089 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 3090 | #, c-format |
3091 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 3092 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
09d057db | 3093 | |
b6c6b52f MV |
3094 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
3095 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 3096 | #| msgid "No Hash entry in Release file %s" |
b6c6b52f | 3097 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
8d3489ab | 3098 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f MV |
3099 | |
3100 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
3101 | #, fuzzy, c-format | |
8d3489ab | 3102 | #| msgid "No Hash entry in Release file %s" |
b6c6b52f | 3103 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
8d3489ab | 3104 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3105 | |
67f393ab | 3106 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 3109 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 3110 | |
b81dbe40 | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3112 | #, c-format |
de5a560a | 3113 | msgid "" |
67f393ab | 3114 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3115 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3116 | msgstr "" |
afeadc3d | 3117 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 3118 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 3119 | |
b81dbe40 | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3121 | msgid "Identifying.. " |
3122 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 3123 | |
b81dbe40 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3127 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3128 | |
b81dbe40 | 3129 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3130 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3131 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3132 | ||
b81dbe40 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3134 | #, c-format |
3135 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3136 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3137 | |
b81dbe40 | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3139 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3140 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3141 | |
b81dbe40 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3143 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3144 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3145 | |
67f393ab | 3146 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3147 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3148 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3149 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3150 | |
b81dbe40 | 3151 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3152 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3153 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3154 | |
b81dbe40 | 3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
2b601fe6 | 3156 | #, c-format |
67f393ab | 3157 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3158 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3159 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3160 | msgstr "" |
afeadc3d | 3161 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3162 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3163 | |
b81dbe40 | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3165 | msgid "" |
3166 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3167 | "wrong architecture?" | |
3168 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3169 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
3170 | "eller felaktig arkitektur?" | |
09d057db | 3171 | |
b81dbe40 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
1b5a6222 | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "Found label '%s'\n" |
3175 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3176 | |
b81dbe40 | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3178 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3179 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3180 | |
b81dbe40 | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3182 | #, c-format |
67f393ab | 3183 | msgid "" |
3184 | "This disc is called: \n" | |
3185 | "'%s'\n" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | "Denna skiva heter: \n" | |
3188 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3189 | |
b81dbe40 | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3191 | msgid "Copying package lists..." |
3192 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3193 | |
b81dbe40 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3195 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3196 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3197 | |
b81dbe40 | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3199 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3200 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3201 | |
b6c6b52f | 3202 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
1b5a6222 | 3203 | #, c-format |
67f393ab | 3204 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3205 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3206 | |
b6c6b52f | 3207 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
67f393ab | 3208 | #, c-format |
3209 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3210 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3211 | |
b6c6b52f | 3212 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
1b5a6222 | 3213 | #, c-format |
67f393ab | 3214 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3215 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3216 | |
b6c6b52f | 3217 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
1b5a6222 | 3218 | #, c-format |
67f393ab | 3219 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3220 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3221 | |
b6c6b52f | 3222 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
8d3489ab | 3223 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3224 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
8d3489ab | 3225 | msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" |
1c5f0d75 | 3226 | |
b6c6b52f | 3227 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3228 | #, c-format |
3229 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
8d3489ab | 3230 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" |
1c5f0d75 | 3231 | |
b6c6b52f | 3232 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
8d3489ab | 3233 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3234 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
8d3489ab | 3235 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" |
1c5f0d75 | 3236 | |
b6c6b52f | 3237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3238 | #, c-format |
3239 | msgid "Installing %s" | |
3240 | msgstr "Installerar %s" | |
3241 | ||
b6c6b52f | 3242 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3243 | #, c-format |
3244 | msgid "Configuring %s" | |
3245 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3246 | ||
b6c6b52f | 3247 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3248 | #, c-format |
3249 | msgid "Removing %s" | |
3250 | msgstr "Tar bort %s" | |
3251 | ||
b6c6b52f | 3252 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
8d3489ab | 3253 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3254 | msgid "Completely removing %s" |
8d3489ab | 3255 | msgstr "Tar bort hela %s" |
1c5f0d75 | 3256 | |
b6c6b52f MV |
3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3265 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3266 | ||
b6c6b52f | 3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
0e1423ae | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3270 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3271 | ||
b6c6b52f | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
8d3489ab | 3273 | #, c-format |
b81dbe40 | 3274 | msgid "Could not open file '%s'" |
8d3489ab | 3275 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" |
b81dbe40 | 3276 | |
b6c6b52f | 3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
424ff3d2 | 3278 | #, c-format |
67f393ab | 3279 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3280 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3281 | |
b6c6b52f | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
424ff3d2 | 3283 | #, c-format |
67f393ab | 3284 | msgid "Unpacking %s" |
3285 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3286 | |
b6c6b52f | 3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3288 | #, c-format |
3289 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3290 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3291 | |
b6c6b52f | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
424ff3d2 | 3293 | #, c-format |
67f393ab | 3294 | msgid "Installed %s" |
3295 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3296 | |
b6c6b52f | 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
424ff3d2 | 3298 | #, c-format |
67f393ab | 3299 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3300 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3301 | |
b6c6b52f | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
424ff3d2 | 3303 | #, c-format |
67f393ab | 3304 | msgid "Removed %s" |
3305 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3306 | |
b6c6b52f | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
424ff3d2 | 3308 | #, c-format |
67f393ab | 3309 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3310 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3311 | |
b6c6b52f | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
0e83e6b7 | 3313 | #, c-format |
67f393ab | 3314 | msgid "Completely removed %s" |
3315 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3316 | |
b6c6b52f | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3318 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3319 | msgstr "" | |
3320 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3321 | |
b6c6b52f | 3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3323 | msgid "Running dpkg" |
8d3489ab | 3324 | msgstr "Kör dpkg" |
09d057db | 3325 | |
b6c6b52f MV |
3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3327 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
3330 | #. check if its not a follow up error | |
3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3332 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3336 | msgid "" | |
3337 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3338 | "error from a previous failure." | |
3339 | msgstr "" | |
3340 | ||
3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3342 | msgid "" | |
3343 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3344 | "error" | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3348 | msgid "" | |
3349 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3350 | "error" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3354 | msgid "" | |
3355 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3359 | #, c-format |
3360 | msgid "" | |
3361 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3362 | "it?" | |
3363 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3364 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" |
09d057db | 3365 | |
b6c6b52f | 3366 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
8d3489ab | 3367 | #, c-format |
09d057db | 3368 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
8d3489ab | 3369 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" |
09d057db | 3370 | |
b6c6b52f MV |
3371 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3372 | #. dpkg --configure -a | |
3373 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
8d3489ab | 3374 | #, fuzzy, c-format |
3375 | #| msgid "" | |
3376 | #| "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to " | |
3377 | #| "correct the problem. " | |
09d057db | 3378 | msgid "" |
b6c6b52f | 3379 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3380 | msgstr "" |
8d3489ab | 3381 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"dpkg --configure -a\" manuellt för att rätta " |
3382 | "till problemet. " | |
09d057db | 3383 | |
b6c6b52f | 3384 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3385 | msgid "Not locked" |
8d3489ab | 3386 | msgstr "Inte låst" |
8e947fe1 | 3387 | |
0fd68707 MV |
3388 | #: methods/rred.cc:465 |
3389 | #, c-format | |
3390 | msgid "" | |
3391 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3392 | "to be corrupt." | |
3393 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3394 | "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " |
3395 | "verkar vara skadad." | |
0fd68707 MV |
3396 | |
3397 | #: methods/rred.cc:470 | |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "" | |
3400 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3401 | "to be corrupt." | |
3402 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3403 | "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar " |
3404 | "vara skadad." | |
de5a560a | 3405 | |
b6c6b52f | 3406 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3407 | msgid "Connection closed prematurely" |
afeadc3d | 3408 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3409 | |
b6c6b52f MV |
3410 | #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
3411 | #~ msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3412 | ||
3413 | #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3414 | #~ msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3415 | ||
3416 | #~ msgid "Couldn't find task %s" | |
3417 | #~ msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" | |
3418 | ||
8d3489ab | 3419 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3420 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3421 | ||
b6c6b52f MV |
3422 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3423 | #~ msgstr "" | |
3424 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3425 | ||
b6c6b52f MV |
3426 | # %s = programnamn |
3427 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3428 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3429 | ||
b81dbe40 DK |
3430 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3431 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3432 | ||
8d3489ab | 3433 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3434 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3435 | ||
0fd68707 MV |
3436 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3437 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3438 | ||
3439 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3440 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3441 | ||
1c5f0d75 | 3442 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3443 | #~ msgstr " %4i %s\n" |