]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Swedish translation completed
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f907cc56 1# translation of apt-eu.po to Basque
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
f2a8274c 3# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
f907cc56 4# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
c1c279a2
AL
5#
6msgid ""
7msgstr ""
9bb3c7fa 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
bcc753b7 10"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
9bb3c7fa 11"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:37+0100\n"
f907cc56
CP
12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f907cc56 17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
43msgstr " Pakete birtual puruak:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
63msgstr "Dependentziak Guztira: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
108msgstr ""
109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
147msgstr " Bertsio tabla:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
b2074633 154#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
092ae175 156#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
1b5a6222 161#: cmdline/apt-cache.cc:1658
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
f2a8274c
CP
204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
7e154433
MV
236msgstr ""
237"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
9bb3c7fa 241msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 245msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 246
c1c279a2
AL
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 249msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
265msgstr ""
266"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
267"\n"
f2a8274c 268"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
269"\n"
270"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
271" shell - Shell modua\n"
272" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 273"\n"
f2a8274c
CP
274"Aukerak:\n"
275" -h Laguntza-testu hau.\n"
276" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
277" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 282msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 296msgstr ""
f2a8274c 297"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 298"\n"
f2a8274c
CP
299"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
300"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
301"\n"
302"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
303" -h Laguntza-testu hau\n"
304" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
305" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
306" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 311msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 315msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 318msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 319msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
326msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 329msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 330msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 333msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 334msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 337#, c-format
1169dbfa 338msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
339msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
340
3c4a4974 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 381msgstr ""
f2a8274c
CP
382"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
383"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
385" contents path\n"
386" release path\n"
387" generate config [groups]\n"
388" clean config\n"
c1c279a2 389"\n"
f2a8274c
CP
390"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
391"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
392"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
393"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
394"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
395"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
396"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 397"\n"
f2a8274c
CP
398"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
399"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
400"fitxategi bat zehazteko.\n"
401"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
402"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
403"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
404"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
405"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
410" -h Laguntza-testu hau\n"
411" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
412" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 413" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
414" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
415" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
416" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
417" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
418" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 419
3c4a4974 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 421msgid "No selections matched"
f2a8274c 422msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 427msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 428
640c5d94 429#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 432msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 433
640c5d94 434#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 435#, c-format
640c5d94 436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 437msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 438
640c5d94
MZ
439#: ftparchive/cachedb.cc:73
440#, c-format
441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 442msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
445#, c-format
446msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 447msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 448
640c5d94 449#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 450msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 451msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 452
640c5d94 453#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 454msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 455msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 456
3c4a4974 457#: ftparchive/writer.cc:78
c1c279a2
AL
458#, c-format
459msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 460msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:83
c1c279a2
AL
463#, c-format
464msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 465msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:125
c1c279a2
AL
468msgid "E: "
469msgstr "E: "
470
3c4a4974 471#: ftparchive/writer.cc:127
c1c279a2 472msgid "W: "
f2a8274c 473msgstr "A: "
c1c279a2 474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:134
c1c279a2 476msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 477msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
c1c279a2
AL
480#, c-format
481msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 482msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 483
3c4a4974 484#: ftparchive/writer.cc:163
c1c279a2 485msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 486msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 487
3c4a4974 488#: ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2
AL
489#, c-format
490msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 491msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 492
3c4a4974 493#: ftparchive/writer.cc:245
c1c279a2
AL
494#, c-format
495msgid " DeLink %s [%s]\n"
496msgstr " DeLink %s [%s]\n"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
499#, c-format
500msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 501msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
504#, c-format
505msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 506msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:264
c1c279a2
AL
509#, c-format
510msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 511msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:274
c1c279a2
AL
514#, c-format
515msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 516msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
517
518#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
bcc753b7 519#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
c1c279a2
AL
520#, c-format
521msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 522msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 523
3c4a4974 524#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 525msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 526msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 527
648bb618 528#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
c1c279a2
AL
529#, c-format
530msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 531msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 532
648bb618 533#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
c1c279a2
AL
534#, c-format
535msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 536msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 537
1b5a6222
CP
538#: ftparchive/contents.cc:317
539#, c-format
1169dbfa 540msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
541msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
542
543#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 544msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 545msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
546
547#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
548#, c-format
549msgid "Unable to open %s"
550msgstr "Ezin da %s ireki"
551
552#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 555msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
556
557#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 560msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
561
562#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 565msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
566
567#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568#, c-format
569msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 570msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:75
573#, c-format
1169dbfa 574msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
575msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:105
578#, c-format
579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 580msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
583msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 584msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:198
587msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 588msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:201
591msgid "Failed to fork"
f2a8274c 592msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 595msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
596msgstr "Konprimatu Umeak"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:238
599#, c-format
1169dbfa 600msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
601msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:289
604msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 605msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:324
608msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 609msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:363
612msgid "decompressor"
f2a8274c 613msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:406
616msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 617msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:458
620msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 621msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:475
624#, c-format
625msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 626msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
629#, c-format
630msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 631msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 632
092ae175 633#: cmdline/apt-get.cc:120
c1c279a2 634msgid "Y"
f2a8274c 635msgstr "Y"
c1c279a2 636
092ae175 637#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
c1c279a2
AL
638#, c-format
639msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 640msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 641
092ae175 642#: cmdline/apt-get.cc:237
c1c279a2 643msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 644msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 645
092ae175 646#: cmdline/apt-get.cc:327
c1c279a2
AL
647#, c-format
648msgid "but %s is installed"
f2a8274c 649msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 650
092ae175 651#: cmdline/apt-get.cc:329
c1c279a2
AL
652#, c-format
653msgid "but %s is to be installed"
654msgstr "baina %s instalatzeko dago"
655
092ae175 656#: cmdline/apt-get.cc:336
c1c279a2
AL
657msgid "but it is not installable"
658msgstr "baina ez da instalagarria"
659
092ae175 660#: cmdline/apt-get.cc:338
c1c279a2 661msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 662msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 663
092ae175 664#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 665msgid "but it is not installed"
f2a8274c 666msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 667
092ae175 668#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 669msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 670msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:346
c1c279a2 673msgid " or"
f2a8274c 674msgstr " edo"
c1c279a2 675
092ae175 676#: cmdline/apt-get.cc:375
c1c279a2 677msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 678msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:401
c1c279a2 681msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 682msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:423
c1c279a2 685msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 686msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:444
c1c279a2 689msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 690msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:465
c1c279a2 693msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 694msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:485
c1c279a2 697msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 698msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:538
c1c279a2
AL
701#, c-format
702msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 703msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 704
092ae175 705#: cmdline/apt-get.cc:546
c1c279a2 706msgid ""
26e38fa2 707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
f2a8274c
CP
710"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
711"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:577
c1c279a2
AL
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 716msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 717
092ae175 718#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 721msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 722
092ae175 723#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 726msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 727
092ae175 728#: cmdline/apt-get.cc:585
c1c279a2
AL
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 731msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 732
092ae175 733#: cmdline/apt-get.cc:589
c1c279a2
AL
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 736msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 737
092ae175 738#: cmdline/apt-get.cc:649
c1c279a2 739msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 740msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 741
092ae175 742#: cmdline/apt-get.cc:652
c1c279a2 743msgid " failed."
f2a8274c 744msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:655
c1c279a2 747msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 748msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 752msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:660
c1c279a2 755msgid " Done"
f2a8274c 756msgstr " Eginda"
c1c279a2 757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 760msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 764msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 768msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 771msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 772msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 777
092ae175 778#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 779msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 780msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 781
092ae175 782#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222 783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 784msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 785
092ae175 786#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 788msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
792msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
793
092ae175 794#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 795msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 796msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 797
092ae175 798#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
c1c279a2 799msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 800msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 801
092ae175 802#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
c1c279a2
AL
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 805msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 806
092ae175 807#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
808msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
809msgstr ""
f907cc56
CP
810"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
811"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 812
092ae175 813#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
814#, c-format
815msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 816msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 817
092ae175 818#: cmdline/apt-get.cc:824
c1c279a2
AL
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 821msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 822
092ae175 823#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
824#, c-format
825msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 826msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 827
092ae175 828#: cmdline/apt-get.cc:832
c1c279a2
AL
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 831msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 832
092ae175 833#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
f907cc56 834#, c-format
3c4a4974 835msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 836msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 837
092ae175 838#: cmdline/apt-get.cc:849
c1c279a2
AL
839#, c-format
840msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 841msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 842
092ae175 843#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
c1c279a2 844msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 845msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 846
092ae175 847#: cmdline/apt-get.cc:866
c1c279a2 848msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 849msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 850
092ae175 851#: cmdline/apt-get.cc:868
f907cc56 852#, c-format
c1c279a2 853msgid ""
26e38fa2 854"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
855"To continue type in the phrase '%s'\n"
856" ?] "
857msgstr ""
f2a8274c
CP
858"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
859"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
860" ?] "
861
092ae175 862#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
c1c279a2
AL
863msgid "Abort."
864msgstr "Abortatu."
865
092ae175 866#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
867msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
868msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 869
092ae175 870#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
c1c279a2
AL
871#, c-format
872msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 873msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 874
092ae175 875#: cmdline/apt-get.cc:979
c1c279a2 876msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 877msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 878
092ae175 879#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
c1c279a2 880msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 881msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 882
092ae175 883#: cmdline/apt-get.cc:986
c1c279a2
AL
884msgid ""
885"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
886"missing?"
887msgstr ""
f2a8274c
CP
888"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
889"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 890
092ae175 891#: cmdline/apt-get.cc:990
c1c279a2 892msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 893msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 894
092ae175 895#: cmdline/apt-get.cc:995
c1c279a2 896msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 897msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 898
092ae175 899#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 900msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
901msgstr "Abortatu instalazioa."
902
092ae175 903#: cmdline/apt-get.cc:1030
c1c279a2
AL
904#, c-format
905msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 906msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 907
092ae175 908#: cmdline/apt-get.cc:1040
c1c279a2
AL
909#, c-format
910msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 911msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 912
092ae175 913#: cmdline/apt-get.cc:1058
c1c279a2
AL
914#, c-format
915msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 916msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 917
092ae175 918#: cmdline/apt-get.cc:1069
c1c279a2
AL
919#, c-format
920msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 921msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 922
092ae175 923#: cmdline/apt-get.cc:1081
c1c279a2 924msgid " [Installed]"
f2a8274c 925msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 926
092ae175 927#: cmdline/apt-get.cc:1086
c1c279a2 928msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 929msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 930
092ae175 931#: cmdline/apt-get.cc:1091
c1c279a2
AL
932#, c-format
933msgid ""
934"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
935"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
936"is only available from another source\n"
937msgstr ""
f2a8274c
CP
938"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
939"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
940"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 941
092ae175 942#: cmdline/apt-get.cc:1110
c1c279a2 943msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 944msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 945
092ae175 946#: cmdline/apt-get.cc:1113
c1c279a2
AL
947#, c-format
948msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 949msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 950
092ae175 951#: cmdline/apt-get.cc:1133
c1c279a2
AL
952#, c-format
953msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 954msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 955
092ae175 956#: cmdline/apt-get.cc:1141
c1c279a2
AL
957#, c-format
958msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 959msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 960
092ae175 961#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
962#, c-format
963msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 964msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 965
092ae175 966#: cmdline/apt-get.cc:1170
c1c279a2
AL
967#, c-format
968msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 969msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 970
092ae175 971#: cmdline/apt-get.cc:1176
c1c279a2
AL
972#, c-format
973msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 974msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 975
092ae175 976#: cmdline/apt-get.cc:1313
c1c279a2 977msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 978msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 979
092ae175 980#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
c1c279a2 981msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 982msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 983
092ae175 984#: cmdline/apt-get.cc:1384
c1c279a2
AL
985msgid ""
986"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
987"used instead."
988msgstr ""
f2a8274c
CP
989"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
990"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 991
092ae175 992#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 993msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
994msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
995
092ae175 996#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
c1c279a2
AL
997#, c-format
998msgid "Couldn't find package %s"
999msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1000
092ae175 1001#: cmdline/apt-get.cc:1525
c1c279a2
AL
1002#, c-format
1003msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1004msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1005
092ae175 1006#: cmdline/apt-get.cc:1555
c1c279a2 1007msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1008msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1009
092ae175 1010#: cmdline/apt-get.cc:1558
c1c279a2
AL
1011msgid ""
1012"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1013"solution)."
1014msgstr ""
f2a8274c
CP
1015"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1016"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1017
092ae175 1018#: cmdline/apt-get.cc:1570
c1c279a2
AL
1019msgid ""
1020"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1022"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1023"or been moved out of Incoming."
1024msgstr ""
f2a8274c
CP
1025"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1026"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1027"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1028"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1029
092ae175 1030#: cmdline/apt-get.cc:1578
c1c279a2
AL
1031msgid ""
1032"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1033"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1034"that package should be filed."
1035msgstr ""
f2a8274c
CP
1036"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1037"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1038
092ae175 1039#: cmdline/apt-get.cc:1583
c1c279a2 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1041msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1042
092ae175 1043#: cmdline/apt-get.cc:1586
c1c279a2 1044msgid "Broken packages"
f2a8274c 1045msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1046
092ae175 1047#: cmdline/apt-get.cc:1612
c1c279a2 1048msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1049msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1050
092ae175 1051#: cmdline/apt-get.cc:1683
c1c279a2 1052msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1053msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1054
092ae175 1055#: cmdline/apt-get.cc:1684
c1c279a2
AL
1056msgid "Recommended packages:"
1057msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1058
092ae175 1059#: cmdline/apt-get.cc:1704
1169dbfa 1060msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1061msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1062
092ae175 1063#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1064msgid "Failed"
f2a8274c 1065msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1066
092ae175 1067#: cmdline/apt-get.cc:1712
c1c279a2 1068msgid "Done"
f2a8274c 1069msgstr "Eginda"
c1c279a2 1070
092ae175 1071#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
3c4a4974 1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1073msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1074
092ae175 1075#: cmdline/apt-get.cc:1885
c1c279a2 1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1077msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1078
092ae175 1079#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
c1c279a2
AL
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1082msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1083
092ae175
MV
1084#: cmdline/apt-get.cc:1959
1085#, fuzzy, c-format
bcc753b7 1086msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
092ae175
MV
1087msgstr ""
1088"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1983
c1c279a2
AL
1091#, c-format
1092msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1093msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1094
092ae175 1095#: cmdline/apt-get.cc:1988
c1c279a2
AL
1096#, c-format
1097msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1098msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1099
092ae175 1100#: cmdline/apt-get.cc:1991
c1c279a2
AL
1101#, c-format
1102msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1103msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1104
092ae175 1105#: cmdline/apt-get.cc:1997
c1c279a2 1106#, c-format
1169dbfa 1107msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1108msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1109
092ae175 1110#: cmdline/apt-get.cc:2028
c1c279a2 1111msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1112msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1113
092ae175 1114#: cmdline/apt-get.cc:2056
c1c279a2
AL
1115#, c-format
1116msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
7e154433
MV
1117msgstr ""
1118"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1119
092ae175 1120#: cmdline/apt-get.cc:2068
c1c279a2
AL
1121#, c-format
1122msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1123msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1124
092ae175 1125#: cmdline/apt-get.cc:2069
3c4a4974
CP
1126#, c-format
1127msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e9d07db9 1128msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1129
092ae175 1130#: cmdline/apt-get.cc:2086
c1c279a2
AL
1131#, c-format
1132msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1133msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1134
092ae175 1135#: cmdline/apt-get.cc:2105
c1c279a2 1136msgid "Child process failed"
f2a8274c 1137msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1138
092ae175 1139#: cmdline/apt-get.cc:2121
c1c279a2 1140msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
7e154433
MV
1141msgstr ""
1142"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1143
092ae175 1144#: cmdline/apt-get.cc:2149
c1c279a2
AL
1145#, c-format
1146msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1147msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1148
092ae175 1149#: cmdline/apt-get.cc:2169
c1c279a2
AL
1150#, c-format
1151msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1152msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1153
092ae175 1154#: cmdline/apt-get.cc:2221
c1c279a2
AL
1155#, c-format
1156msgid ""
1157"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1158"found"
7e154433
MV
1159msgstr ""
1160"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1161
092ae175 1162#: cmdline/apt-get.cc:2273
c1c279a2
AL
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1166"package %s can satisfy version requirements"
1167msgstr ""
f2a8274c
CP
1168"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1169"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1170
092ae175 1171#: cmdline/apt-get.cc:2308
c1c279a2
AL
1172#, c-format
1173msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1174msgstr ""
f2a8274c
CP
1175"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1176"paketea berriegia da"
c1c279a2 1177
092ae175 1178#: cmdline/apt-get.cc:2333
c1c279a2
AL
1179#, c-format
1180msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1181msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1182
092ae175 1183#: cmdline/apt-get.cc:2347
c1c279a2
AL
1184#, c-format
1185msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1186msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1187
092ae175 1188#: cmdline/apt-get.cc:2351
c1c279a2 1189msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1190msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1191
092ae175 1192#: cmdline/apt-get.cc:2383
1169dbfa 1193msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1194msgstr "Onartutako Moduluak:"
1195
092ae175 1196#: cmdline/apt-get.cc:2424
c1c279a2
AL
1197msgid ""
1198"Usage: apt-get [options] command\n"
1199" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201"\n"
1202"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1203"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1204"and install.\n"
1205"\n"
1206"Commands:\n"
1207" update - Retrieve new lists of packages\n"
1208" upgrade - Perform an upgrade\n"
1209" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1210" remove - Remove packages\n"
1211" source - Download source archives\n"
1212" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1213" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1214" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1215" clean - Erase downloaded archive files\n"
1216" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1217" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1224" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1225" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1226" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1227" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1228" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1229" -b Build the source package after fetching it\n"
1230" -V Show verbose version numbers\n"
1231" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1233"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1234"pages for more information and options.\n"
1235" This APT has Super Cow Powers.\n"
1236msgstr ""
1237"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1238" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1239" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1240"\n"
f2a8274c
CP
1241"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1242"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1243"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1244"\n"
1245"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1246" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1247" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1248" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1249" remove - Kendu paketeak\n"
1250" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1251" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1252" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1253" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1254" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1255" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1256" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1257"\n"
1258"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1259" -h Laguntza-testu hau.\n"
1260" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1261" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1262" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1263" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1264" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1265" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1266" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1267" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1268" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1269" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1270" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1271" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1272"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1273"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1274" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1275
1276#: cmdline/acqprogress.cc:55
1277msgid "Hit "
f2a8274c 1278msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:79
1281msgid "Get:"
f2a8274c 1282msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:110
1285msgid "Ign "
f2a8274c 1286msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:114
1289msgid "Err "
1290msgstr "Err "
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:135
1293#, c-format
1294msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1295msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1296
1297#: cmdline/acqprogress.cc:225
1298#, c-format
1299msgid " [Working]"
1300msgstr " [Lanean]"
1301
1302#: cmdline/acqprogress.cc:271
1303#, c-format
1304msgid ""
1169dbfa 1305"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1306" '%s'\n"
1307"in the drive '%s' and press enter\n"
1308msgstr ""
1309"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1310" '%s'\n"
1311"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1312
1313#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1314msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1315msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1316
1317#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1318msgid ""
1319"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1320"\n"
1321"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1322"to indicate what kind of file it is.\n"
1323"\n"
1324"Options:\n"
1325" -h This help text\n"
1326" -s Use source file sorting\n"
1327" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1328" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1329msgstr ""
f2a8274c 1330"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1331"\n"
f2a8274c
CP
1332"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1333"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1334"\n"
1335"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1336" -h Laguntza-testu hau\n"
1337" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1338" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1339" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1340
1341#: dselect/install:32
1342msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1343msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1344
1345#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1346#: dselect/install:104 dselect/update:45
1347msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1348msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1349
1350#: dselect/install:100
1351msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1352msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1353
1354#: dselect/install:101
1355msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1356msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1357
1358#: dselect/install:102
1359msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1360msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1361
1362#: dselect/install:103
7e154433
MV
1363msgid ""
1364"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1365msgstr ""
f2a8274c
CP
1366"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1367"berriro"
c1c279a2
AL
1368
1369#: dselect/update:30
1169dbfa 1370msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1371msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1372
1b5a6222 1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1374msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1375msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1376
1b5a6222 1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1378msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1379msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1380
1b5a6222 1381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1382msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1383msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1384
1b5a6222 1385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1386msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1387msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1388
1b5a6222 1389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1390#, c-format
1391msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1392msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1395msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1396msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1399msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1400msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1401
1402#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1403msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1404msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1405
1406#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1407msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1408msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1409
1410#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1411msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1412msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:384
1415msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1416msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:416
1419msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1420msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:463
1423msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1424msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1425
1426#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1427msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1428msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:481
1431#, c-format
1432msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1433msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:510
1436#, c-format
1437msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1438msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:553
1441#, c-format
1442msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1443msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1444
1445#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1446#, c-format
26e38fa2 1447msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1448msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1449
71a174ee 1450#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1451#, c-format
1452msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1453msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1456#, c-format
1457msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1458msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:127
1461#, c-format
1462msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1463msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:137
1466#, c-format
1467msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1468msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:147
1471#, c-format
1472msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1473msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1476msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1477msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:243
1480#, c-format
1481msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1482msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:283
1485msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1486msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:287
1489msgid "The path is too long"
f2a8274c 1490msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:417
1493#, c-format
1494msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1495msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:434
1498#, c-format
1499msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1500msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1501
3c4a4974 1502#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1503#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1504#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1505#, c-format
1506msgid "Unable to read %s"
1507msgstr "Ezin da %s irakurri"
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:494
1510#, c-format
1511msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1512msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1515#, c-format
1516msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1517msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1520#, c-format
1521msgid "Unable to create %s"
1522msgstr "Ezin da %s sortu"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1525#, c-format
1526msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1527msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1530msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1531msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1532
1533#. Build the status cache
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1537msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1538msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1541#, c-format
1542msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1543msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1547msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1548msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1551msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1552msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1555#, c-format
1556msgid ""
1557"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1558"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1559"package!"
640c5d94 1560msgstr ""
f2a8274c
CP
1561"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1562"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1563"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1566#, c-format
1567msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1568msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1571msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1572msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1575#, c-format
1576msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1577msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1580msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1581msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1585#, c-format
1586msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1587msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1590msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1591msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1594msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1595msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2
AL
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1598msgid "Reading file list"
c1c279a2
AL
1599msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1602#, c-format
1169dbfa 1603msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1604msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1607#, c-format
1608msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1609msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1612#, c-format
1613msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1614msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1615
1b5a6222 1616#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1617#, c-format
1618msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1619msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1620
1b5a6222 1621#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1622#, c-format
1b5a6222 1623msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
7e154433
MV
1624msgstr ""
1625"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1626
1b5a6222 1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1628#, c-format
1629msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1630msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1631
1b5a6222 1632#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1633msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1634msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1635
1b5a6222 1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1637msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1638msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1639
1b5a6222 1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1641msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1642msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1643
3c4a4974 1644#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1645#, c-format
1646msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1647msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1648
3c4a4974 1649#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1650msgid ""
1169dbfa
CP
1651"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1652"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1653msgstr ""
1654"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1655"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1656
3c4a4974 1657#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1658msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1659msgstr "CD okerra"
1660
3c4a4974 1661#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1662#, c-format
1663msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7e154433
MV
1664msgstr ""
1665"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1666
3c4a4974 1667#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1668msgid "Disk not found."
e9d07db9 1669msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1670
1671#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1672msgid "File not found"
1673msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1674
bcc753b7 1675#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1676#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1677msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1678msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1679
bcc753b7 1680#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1681msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1682msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1683
3c4a4974 1684#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1685msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1686msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1687
1688#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1689#: methods/ftp.cc:162
1690msgid "Logging in"
f2a8274c 1691msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1692
1693#: methods/ftp.cc:168
1694msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1695msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1696
1697#: methods/ftp.cc:173
1698msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1699msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1700
1701#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1702#, c-format
1169dbfa 1703msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1704msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1705
1706#: methods/ftp.cc:210
1707#, c-format
1708msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1709msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1710
1711#: methods/ftp.cc:217
1712#, c-format
1713msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1714msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1715
1716#: methods/ftp.cc:237
1717msgid ""
1718"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1719"is empty."
640c5d94 1720msgstr ""
f2a8274c
CP
1721"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1722"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1723
1724#: methods/ftp.cc:265
1725#, c-format
1726msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1727msgstr ""
1728"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1729"du: %s"
c1c279a2
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:291
1732#, c-format
1733msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1734msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1735
1736#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1737msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1738msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1739
1740#: methods/ftp.cc:335
1741msgid "Server closed the connection"
1742msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1743
3c4a4974 1744#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1745msgid "Read error"
f2a8274c 1746msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1747
1748#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1749msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1750msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1753msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1754msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1755
3c4a4974 1756#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1757msgid "Write error"
f2a8274c 1758msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1759
1760#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1761msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1762msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1763
1764#: methods/ftp.cc:698
1765msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
7e154433
MV
1766msgstr ""
1767"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1768
1769#: methods/ftp.cc:704
1770msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1771msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:722
1774msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1775msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1776
1777#: methods/ftp.cc:736
1778msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1779msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:740
1782msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1783msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1784
1785#: methods/ftp.cc:747
1786msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1787msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1788
1789#: methods/ftp.cc:779
1790msgid "Unable to send PORT command"
1791msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1792
1793#: methods/ftp.cc:789
1794#, c-format
1795msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1796msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1797
1798#: methods/ftp.cc:798
1799#, c-format
1800msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1801msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1802
1803#: methods/ftp.cc:818
1804msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1805msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1806
1807#: methods/ftp.cc:825
1808msgid "Unable to accept connection"
1809msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1810
bcc753b7 1811#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1812msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1813msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:877
1816#, c-format
1817msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1818msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1819
1820#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1821msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1822msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1823
1824#: methods/ftp.cc:922
1825#, c-format
1826msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1827msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1828
1829#. Get the files information
1830#: methods/ftp.cc:997
1831msgid "Query"
f2a8274c 1832msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1833
1b5a6222 1834#: methods/ftp.cc:1106
c1c279a2
AL
1835msgid "Unable to invoke "
1836msgstr "Ezin da deitu "
1837
1838#: methods/connect.cc:64
1839#, c-format
1840msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1841msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1842
1843#: methods/connect.cc:71
1844#, c-format
1845msgid "[IP: %s %s]"
1846msgstr "[IP: %s %s]"
1847
1848#: methods/connect.cc:80
1849#, c-format
1850msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1851msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1852
1853#: methods/connect.cc:86
1854#, c-format
1855msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1856msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1857
3c4a4974 1858#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1859#, c-format
1860msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
7e154433
MV
1861msgstr ""
1862"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1863
3c4a4974 1864#: methods/connect.cc:106
c1c279a2
AL
1865#, c-format
1866msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1867msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1868
1869#. We say this mainly because the pause here is for the
1870#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1871#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1872#, c-format
1873msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1874msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1875
3c4a4974 1876#: methods/connect.cc:165
c1c279a2
AL
1877#, c-format
1878msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1879msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1880
3c4a4974 1881#: methods/connect.cc:171
c1c279a2
AL
1882#, c-format
1883msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1884msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1885
3c4a4974 1886#: methods/connect.cc:174
c1c279a2
AL
1887#, c-format
1888msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1889msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1890
3c4a4974 1891#: methods/connect.cc:221
c1c279a2
AL
1892#, c-format
1893msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1894msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1895
3c4a4974
CP
1896#: methods/gpgv.cc:92
1897msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
f907cc56 1898msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974
CP
1899
1900#: methods/gpgv.cc:191
7e154433
MV
1901msgid ""
1902"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1903msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974
CP
1904
1905#: methods/gpgv.cc:196
1906msgid "At least one invalid signature was encountered."
f907cc56 1907msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974
CP
1908
1909#. FIXME String concatenation considered harmful.
1910#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1911msgid "Could not execute "
f907cc56 1912msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
3c4a4974
CP
1913
1914#: methods/gpgv.cc:202
1915msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
f907cc56 1916msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974
CP
1917
1918#: methods/gpgv.cc:206
1919msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1920msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974
CP
1921
1922#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1923msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1924msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974
CP
1925
1926#: methods/gpgv.cc:244
1927msgid ""
1928"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1929"available:\n"
1930msgstr ""
f907cc56
CP
1931"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1932"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1933
c1c279a2
AL
1934#: methods/gzip.cc:57
1935#, c-format
1936msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1937msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1938
1939#: methods/gzip.cc:102
1940#, c-format
1941msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1942msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1943
bcc753b7 1944#: methods/http.cc:376
c1c279a2 1945msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1946msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1947
bcc753b7 1948#: methods/http.cc:522
c1c279a2
AL
1949#, c-format
1950msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1951msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1952
bcc753b7 1953#: methods/http.cc:530
c1c279a2 1954msgid "Bad header line"
f2a8274c 1955msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1956
bcc753b7 1957#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1958msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1959msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1960
bcc753b7 1961#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1962msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1963msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1964
bcc753b7 1965#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1966msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1967msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1968
bcc753b7 1969#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1970msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1971msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1972
bcc753b7 1973#: methods/http.cc:626
c1c279a2 1974msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1975msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1976
bcc753b7 1977#: methods/http.cc:773
c1c279a2 1978msgid "Select failed"
f2a8274c 1979msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1980
bcc753b7 1981#: methods/http.cc:778
c1c279a2 1982msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1983msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1984
bcc753b7 1985#: methods/http.cc:801
c1c279a2 1986msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1987msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1988
bcc753b7 1989#: methods/http.cc:832
c1c279a2 1990msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1991msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1992
bcc753b7 1993#: methods/http.cc:860
c1c279a2 1994msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1995msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1996
bcc753b7 1997#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1998msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1999msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2000
bcc753b7 2001#: methods/http.cc:876
c1c279a2 2002msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2003msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2004
bcc753b7 2005#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2006msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2007msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2008
bcc753b7 2009#: methods/http.cc:1124
c1c279a2
AL
2010msgid "Connection failed"
2011msgstr "Konexioak huts egin du"
2012
bcc753b7 2013#: methods/http.cc:1215
c1c279a2 2014msgid "Internal error"
f2a8274c 2015msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2016
2017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2018msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2019msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2020
2021#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2022#, c-format
2023msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2024msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2025
171c75f1 2026#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2027#, c-format
2028msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2029msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2030
3c4a4974 2031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2032#, c-format
2033msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 2034msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2035
3c4a4974 2036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2037#, c-format
2038msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 2039msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2040
3c4a4974 2041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2042#, c-format
2043msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2044msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2045
3c4a4974 2046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2047#, c-format
2048msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 2049msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2050
3c4a4974 2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2052#, c-format
1169dbfa 2053msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
2054msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
2055
3c4a4974 2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2057#, c-format
2058msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 2059msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2060
3c4a4974 2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2062#, c-format
2063msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 2064msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2065
3c4a4974 2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 2069msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2070
3c4a4974 2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2072#, c-format
2073msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 2074msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2075
3c4a4974 2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2077#, c-format
2078msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 2079msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2080
3c4a4974 2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 2084msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2085
2086#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2087#, c-format
2088msgid "%c%s... Error!"
2089msgstr "%c%s... Errorea!"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2092#, c-format
2093msgid "%c%s... Done"
2094msgstr "%c%s... Eginda"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2097#, c-format
2098msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2099msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2103#, c-format
2104msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2105msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2106
2107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2108#, c-format
2109msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2110msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2111
2112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2113#, c-format
2114msgid "Option %s requires an argument."
2115msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2118#, c-format
2119msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7e154433
MV
2120msgstr ""
2121"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2124#, c-format
2125msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2126msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2129#, c-format
2130msgid "Option '%s' is too long"
2131msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2134#, c-format
2135msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2136msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2139#, c-format
2140msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2141msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2144#, c-format
2145msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2146msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2147
171c75f1 2148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2149#, c-format
2150msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2151msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2154msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2155msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2156
3c4a4974 2157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2158#, c-format
2159msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2160msgstr ""
f2a8274c
CP
2161"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2162"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2163
3c4a4974 2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2165#, c-format
2166msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2167msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2168
3c4a4974 2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2170#, c-format
2171msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
7e154433
MV
2172msgstr ""
2173"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2174
3c4a4974 2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2176#, c-format
2177msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2178msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2179
3c4a4974 2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2181#, c-format
1169dbfa 2182msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2183msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2184
3c4a4974 2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2186#, c-format
2187msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2188msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2189
3c4a4974 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2191#, c-format
2192msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2193msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2194
3c4a4974 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2196#, c-format
2197msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2198msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2201#, c-format
2202msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2203msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2204
3c4a4974 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2206#, c-format
2207msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2208msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2209
3c4a4974 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2211#, c-format
2212msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2213msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2214
3c4a4974 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2216msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2217msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2218
3c4a4974 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2220msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2221msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2224msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2225msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2228msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2229msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2232msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2233msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2236msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2237msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2240#, c-format
1169dbfa 2241msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2242msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2245msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2246msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2249msgid "Depends"
f2a8274c 2250msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2253msgid "PreDepends"
f2a8274c 2254msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2257msgid "Suggests"
f2a8274c 2258msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2261msgid "Recommends"
f2a8274c 2262msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2265msgid "Conflicts"
f2a8274c 2266msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2269msgid "Replaces"
f2a8274c 2270msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2273msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2274msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2277msgid "important"
2278msgstr "garrantzitsua"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2281msgid "required"
2282msgstr "beharrezkoa"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2285msgid "standard"
2286msgstr "estandarra"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2289msgid "optional"
f2a8274c 2290msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2293msgid "extra"
f2a8274c 2294msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2295
2296#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2297msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2298msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2299
2300#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2301msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2302msgstr "Hautagaien bertsioak"
2303
2304#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2305msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2306msgstr "Dependentzi Sormena"
2307
1b5a6222 2308#: apt-pkg/tagfile.cc:73
c1c279a2
AL
2309#, c-format
2310msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2311msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2312
1b5a6222 2313#: apt-pkg/tagfile.cc:160
c1c279a2
AL
2314#, c-format
2315msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2316msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2317
71a174ee 2318#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2319#, c-format
2320msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2321msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2322
71a174ee 2323#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2324#, c-format
2325msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2326msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2327
71a174ee 2328#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2329#, c-format
2330msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2331msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2332
71a174ee 2333#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2334#, c-format
1169dbfa 2335msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2336msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2337
71a174ee 2338#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2339#, c-format
2340msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2341msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2342
71a174ee 2343#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2344#, c-format
2345msgid "Opening %s"
2346msgstr "%s irekitzen"
2347
71a174ee 2348#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2349#, c-format
2350msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2351msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2352
71a174ee 2353#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2354#, c-format
2355msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2356msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2357
71a174ee 2358#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2359#, c-format
853a9681 2360msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2361msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2362
71a174ee 2363#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2364#, c-format
2365msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2366msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2367
c1c279a2
AL
2368#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2369#, c-format
2370msgid ""
2371"This installation run will require temporarily removing the essential "
2372"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2373"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2374msgstr ""
f2a8274c
CP
2375"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2376"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2377"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2378"aukera."
c1c279a2
AL
2379
2380#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2381#, c-format
2382msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2383msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2384
1b5a6222 2385#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2386#, c-format
7e154433
MV
2387msgid ""
2388"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2389msgstr ""
2390"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2391
1b5a6222 2392#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2393msgid ""
2394"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2395"held packages."
2396msgstr ""
f2a8274c
CP
2397"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2398"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2399
1b5a6222 2400#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2401msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2402msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2403
3c4a4974 2404#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2405#, c-format
2406msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2407msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2408
3c4a4974 2409#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2410#, c-format
2411msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2412msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2413
171c75f1 2414#: apt-pkg/acquire.cc:821
3c4a4974
CP
2415#, c-format
2416msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
f907cc56 2417msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
3c4a4974
CP
2418
2419#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2420#, c-format
2421msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2422msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2423
3c4a4974 2424#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2425#, c-format
2426msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2427msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2428
3c4a4974 2429#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2430#, c-format
3c4a4974 2431msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2432msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2433
71a174ee 2434#: apt-pkg/init.cc:120
c1c279a2
AL
2435#, c-format
2436msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2437msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2438
71a174ee 2439#: apt-pkg/init.cc:136
c1c279a2 2440msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2441msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2442
2443#: apt-pkg/clean.cc:61
2444#, c-format
2445msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2446msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2447
1b5a6222 2448#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2449msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2450msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2451
2452#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2453msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2454msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2455
2456#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2457msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2458msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2459
2460#: apt-pkg/policy.cc:269
2461msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2462msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2463
2464#: apt-pkg/policy.cc:291
2465#, c-format
2466msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2467msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2468
2469#: apt-pkg/policy.cc:299
2470msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2471msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2474msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2475msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2476
2477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2478#, c-format
080bf1be 2479msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2480msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2481
2482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2483#, c-format
080bf1be 2484msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2485msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2486
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2488#, c-format
080bf1be 2489msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2490msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2493#, c-format
080bf1be 2494msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2495msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2498#, c-format
080bf1be 2499msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2500msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2503#, c-format
080bf1be 2504msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2505msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2508#, c-format
080bf1be 2509msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2510msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2513msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2514msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2517msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2518msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2521msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2522msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2527msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2530#, c-format
080bf1be 2531msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2532msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2535#, c-format
2536msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2537msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2540#, c-format
2541msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2542msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2545msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2546msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2547
1b5a6222 2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2549msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2550msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2551
1b5a6222 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2553#, c-format
2554msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2555msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2556
bcc753b7 2557#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
1b5a6222 2558msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2559msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2560
bcc753b7
CP
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
2562msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
c1c279a2
AL
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2569"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2570msgstr ""
f2a8274c
CP
2571"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2572"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2573
bcc753b7 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
c1c279a2
AL
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2578"manually fix this package."
2579msgstr ""
f2a8274c
CP
2580"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2581"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2582
bcc753b7 2583#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
39f4df79 2584#, c-format
7e154433
MV
2585msgid ""
2586"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2587msgstr ""
f2a8274c
CP
2588"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2589"paketearentzat."
c1c279a2 2590
bcc753b7 2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
c1c279a2 2592msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2593msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2594
1b5a6222 2595#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2596#, c-format
1b5a6222 2597msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2598msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2599
3c4a4974 2600#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Using CD-ROM mount point %s\n"
2604"Mounting CD-ROM\n"
2605msgstr ""
00b8413a
CP
2606"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2607"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2608
3c4a4974 2609#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2610msgid "Identifying.. "
00b8413a 2611msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2614#, c-format
1169dbfa 2615msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2616msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2617
3c4a4974 2618#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2619#, c-format
2620msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2621msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2622
3c4a4974 2623#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2624msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2625msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2626
3c4a4974 2627#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2628msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2629msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2630
2631#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2632#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2633msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2634msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2635
3c4a4974 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2637msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2638msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2639
3c4a4974 2640#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2641#, c-format
2642msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2643msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2644
3c4a4974 2645#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2646msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2647msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2648
3c4a4974 2649#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2650#, c-format
2651msgid ""
1169dbfa 2652"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2653"'%s'\n"
2654msgstr ""
00b8413a
CP
2655"Diskaren izen:\n"
2656"'%s'\n"
1b5a6222 2657
3c4a4974 2658#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2659msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2660msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2661
3c4a4974 2662#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2663msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2664msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2665
3c4a4974 2666#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2667msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2668msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2669
3c4a4974 2670#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2671msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2672msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2673
2674#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2675#, c-format
2676msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2677msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2678
2679#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2680#, c-format
2681msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2682msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2683
2684#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2685#, c-format
1169dbfa 2686msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2687msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2688
2689#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2690#, c-format
1169dbfa 2691msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
7e154433
MV
2692msgstr ""
2693"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2694
3c4a4974 2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2696#, c-format
3c4a4974 2697msgid "Preparing %s"
f907cc56 2698msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2701#, c-format
3c4a4974
CP
2702msgid "Unpacking %s"
2703msgstr "%s irekitzen"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2706#, c-format
3c4a4974 2707msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2708msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2711#, c-format
3c4a4974 2712msgid "Configuring %s"
f907cc56 2713msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2716#, c-format
3c4a4974 2717msgid "Installed %s"
f907cc56 2718msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2721#, c-format
2722msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2723msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2726#, c-format
3c4a4974 2727msgid "Removing %s"
f907cc56 2728msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2731#, c-format
3c4a4974 2732msgid "Removed %s"
f907cc56 2733msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2736#, c-format
2737msgid "Preparing for remove with config %s"
f907cc56 2738msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2741#, c-format
2742msgid "Removed with config %s"
f907cc56 2743msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"
3c4a4974
CP
2744
2745#: methods/rsh.cc:330
2746msgid "Connection closed prematurely"
2747msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"