]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
2b601fe6 | 3 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
1ba20bc4 | 4 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009. |
320a3958 | 5 | # |
89409d33 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
320a3958 | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
a0895a74 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" |
1ba20bc4 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n" |
4e463ec4 | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 13 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
89409d33 | 17 | |
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 21 | msgstr "" |
afeadc3d | 22 | "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 23 | |
09d057db | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
89409d33 | 30 | |
09d057db | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Normala paket: " | |
89409d33 | 38 | |
09d057db | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Rent virtuella paket: " | |
4948a1ba | 42 | |
09d057db | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 46 | |
09d057db | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 50 | |
09d057db | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 54 | |
09d057db | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 58 | |
09d057db | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 62 | |
09d057db | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 66 | |
09d057db | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 70 | |
09d057db | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 74 | |
09d057db | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 77 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 78 | |
09d057db | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 81 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 82 | |
09d057db | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 85 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 86 | |
09d057db | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 90 | |
09d057db | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 93 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 94 | |
3d1e70d3 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 98 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 99 | |
09d057db | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 101 | msgid "You must give exactly one pattern" |
afeadc3d | 102 | msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" |
89409d33 | 103 | |
09d057db | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 107 | |
09d057db | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 109 | msgid "Package files:" |
110 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 111 | |
09d057db | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 114 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 115 | |
67f393ab | 116 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 118 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 119 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 120 | |
09d057db | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 122 | msgid "(not found)" |
123 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Installed version |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 127 | msgid " Installed: " |
128 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 129 | |
09d057db | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 131 | msgid "(none)" |
132 | msgstr "(ingen)" | |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Candidate Version |
09d057db | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 136 | msgid " Candidate: " |
137 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 138 | |
09d057db | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 140 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 141 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 142 | |
67f393ab | 143 | #. Show the priority tables |
09d057db | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 145 | msgid " Version table:" |
146 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 147 | |
09d057db | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 149 | #, c-format |
67f393ab | 150 | msgid " %4i %s\n" |
151 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 152 | |
3d1e70d3 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
a0895a74 | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2b601fe6 | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 158 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 159 | |
3d1e70d3 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 161 | msgid "" |
162 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
163 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
168 | "cache files, and query information from them\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
afeadc3d | 198 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 199 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
200 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
202 | "\n" | |
afeadc3d | 203 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
812d9c3d | 204 | "samt hämta upplysningar från dem\n" |
67f393ab | 205 | "\n" |
206 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
207 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
208 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
209 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
210 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
211 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 212 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
213 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
214 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
215 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
216 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
217 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
218 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 219 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
220 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
221 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 222 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 223 | "\n" |
224 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 225 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 226 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
227 | " -s=? Källcachen.\n" |
228 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
229 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
230 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
231 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
232 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 233 | |
3d1e70d3 | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 235 | #, fuzzy |
236 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
afeadc3d | 237 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" |
568dc798 | 238 | |
3d1e70d3 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 240 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 241 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 244 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 245 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 246 | |
67f393ab | 247 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
248 | msgid "Arguments not in pairs" | |
249 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 250 | |
67f393ab | 251 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 252 | msgid "" |
67f393ab | 253 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
254 | "\n" | |
255 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "Commands:\n" | |
258 | " shell - Shell mode\n" | |
259 | " dump - Show the configuration\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Options:\n" | |
262 | " -h This help text.\n" | |
263 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
264 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 265 | msgstr "" |
afeadc3d | 266 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 267 | "\n" |
afeadc3d | 268 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 269 | "\n" |
270 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 271 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 272 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
273 | "\n" | |
274 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
275 | " -h Denna hjälptext.\n" |
276 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
277 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 278 | |
67f393ab | 279 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 280 | #, c-format |
67f393ab | 281 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 282 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 285 | msgid "" |
67f393ab | 286 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
287 | "\n" | |
288 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
289 | "from debian packages\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Options:\n" | |
292 | " -h This help text\n" | |
293 | " -t Set the temp dir\n" | |
294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 296 | msgstr "" |
afeadc3d | 297 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 298 | "\n" |
afeadc3d PK |
299 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
300 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 301 | "\n" |
302 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
303 | " -h Denna hjälptext.\n" |
304 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
305 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
306 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 307 | |
3d1e70d3 | 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
edae3167 | 309 | #, c-format |
67f393ab | 310 | msgid "Unable to write to %s" |
311 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 312 | |
67f393ab | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
314 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
afeadc3d | 315 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 316 | |
0e1423ae | 317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 318 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 319 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 320 | |
0e1423ae | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
568dc798 | 324 | #, c-format |
67f393ab | 325 | msgid "Error processing directory %s" |
326 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 327 | |
0e1423ae | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 329 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 330 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 331 | |
0e1423ae | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 333 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 334 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 335 | |
0e1423ae | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 339 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 342 | msgid "" |
343 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
344 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
346 | " contents path\n" | |
347 | " release path\n" | |
348 | " generate config [groups]\n" | |
349 | " clean config\n" | |
350 | "\n" | |
351 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
352 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
353 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
356 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
357 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
358 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
361 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
364 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
365 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
366 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
367 | "Debian archive:\n" | |
368 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
369 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Options:\n" | |
372 | " -h This help text\n" | |
373 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
374 | " -s=? Source override file\n" | |
375 | " -q Quiet\n" | |
376 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
377 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
378 | " --contents Control contents file generation\n" | |
379 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
380 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
381 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
382 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
383 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
384 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
385 | " contents sökväg\n" | |
386 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 387 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
388 | " clean konfiguration\n" | |
389 | "\n" | |
afeadc3d PK |
390 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
391 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
392 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 393 | "\n" |
afeadc3d PK |
394 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
395 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
396 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 397 | "och Section.\n" |
398 | "\n" | |
afeadc3d PK |
399 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
400 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
401 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 402 | "\n" |
afeadc3d PK |
403 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
404 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
405 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
406 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
407 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 408 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
409 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 412 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 413 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 414 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 415 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
416 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
417 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 418 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
419 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
420 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 421 | |
0e1423ae | 422 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 423 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 424 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 425 | |
0e1423ae | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
67f393ab | 427 | #, c-format |
428 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 429 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 430 | |
0e1423ae | 431 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 432 | #, c-format |
433 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 434 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 437 | #, c-format |
438 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 439 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 442 | msgid "" |
443 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
444 | "remove and re-create the database." | |
445 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
446 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
447 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 452 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
455 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 458 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 461 | msgid "Archive has no control record" |
462 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 465 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 466 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 467 | |
0e1423ae | 468 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 469 | #, c-format |
470 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 471 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 476 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 479 | msgid "E: " |
480 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 481 | |
0e1423ae | 482 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 483 | msgid "W: " |
484 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 487 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 488 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 493 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 494 | |
67f393ab | 495 | # ??? |
0e1423ae | 496 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 497 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 498 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 499 | |
0e1423ae | 500 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
edae3167 | 501 | #, c-format |
67f393ab | 502 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 503 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 504 | |
0e1423ae | 505 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
1b5a6222 | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 508 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 509 | |
0e1423ae | 510 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
de5a560a | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 513 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 518 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 523 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 528 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 529 | |
afeadc3d | 530 | # Fält vid namn "Package" |
a0895a74 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:388 |
67f393ab | 532 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 533 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 534 | |
a0895a74 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " %s has no override entry\n" |
538 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 539 | |
67f393ab | 540 | # parametrar: paket, ny, gammal |
a0895a74 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 |
568dc798 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 544 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 545 | |
a0895a74 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:637 |
568dc798 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 549 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 550 | |
a0895a74 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:641 |
de5a560a | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 554 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
559 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 562 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
563 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 568 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 569 | |
67f393ab | 570 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
574 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
579 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
584 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 589 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 594 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 595 | |
67f393ab | 596 | # ??? |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 600 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 603 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 604 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 607 | msgid "Failed to create FILE*" |
608 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to fork" |
612 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 615 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 616 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 619 | #, c-format |
67f393ab | 620 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
621 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 624 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
625 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to exec compressor " |
629 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 632 | msgid "decompressor" |
633 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 636 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 637 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 641 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 644 | #, c-format |
67f393ab | 645 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 646 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 651 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 652 | |
09d057db | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 654 | msgid "Y" |
655 | msgstr "J" | |
568dc798 | 656 | |
a0895a74 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 |
de5a560a | 658 | #, c-format |
67f393ab | 659 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 660 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 661 | |
09d057db | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 663 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 664 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 665 | |
09d057db | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 669 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 670 | |
09d057db | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is to be installed" |
674 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 675 | |
09d057db | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 677 | msgid "but it is not installable" |
678 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 679 | |
09d057db | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 682 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 683 | |
09d057db | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 686 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 687 | |
09d057db | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not going to be installed" |
690 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 691 | |
09d057db | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 693 | msgid " or" |
694 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 695 | |
09d057db | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 697 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 698 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 699 | |
09d057db | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 701 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 702 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 703 | |
09d057db | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 706 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 707 | |
09d057db | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 710 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 711 | |
09d057db | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 714 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 715 | |
09d057db | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 717 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 718 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 719 | |
09d057db | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 721 | #, c-format |
722 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 723 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 724 | |
09d057db | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 726 | msgid "" |
727 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
728 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
729 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
730 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
731 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 732 | |
09d057db | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 734 | #, c-format |
735 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 736 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 737 | |
09d057db | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 741 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 742 | |
09d057db | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 746 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 747 | |
09d057db | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 751 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 752 | |
09d057db | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 756 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 757 | |
3d1e70d3 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 759 | msgid "Correcting dependencies..." |
760 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 761 | |
3d1e70d3 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 763 | msgid " failed." |
764 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 765 | |
3d1e70d3 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 767 | msgid "Unable to correct dependencies" |
768 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 769 | |
3d1e70d3 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 771 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 772 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 773 | |
3d1e70d3 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 775 | msgid " Done" |
afeadc3d | 776 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 777 | |
3d1e70d3 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 779 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
780 | msgstr "" | |
afeadc3d | 781 | "Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." |
3c4a4974 | 782 | |
3d1e70d3 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 784 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 785 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 786 | |
3d1e70d3 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 788 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 789 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 790 | |
3d1e70d3 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 792 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 793 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 794 | |
3d1e70d3 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 796 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
797 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 798 | |
3d1e70d3 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 800 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 801 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 802 | |
a0895a74 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 804 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 805 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 806 | |
3d1e70d3 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 808 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
809 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 810 | |
3d1e70d3 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 812 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 813 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 814 | |
3d1e70d3 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 816 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 817 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 818 | |
a0895a74 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 |
67f393ab | 820 | msgid "Unable to lock the download directory" |
afeadc3d | 821 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" |
568dc798 | 822 | |
a0895a74 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 |
ab231908 | 824 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 825 | msgid "The list of sources could not be read." |
afeadc3d | 826 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." |
568dc798 | 827 | |
3d1e70d3 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 829 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
830 | msgstr "" | |
afeadc3d | 831 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 832 | "debian.org" |
568dc798 | 833 | |
3d1e70d3 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 835 | #, c-format |
67f393ab | 836 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 837 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 838 | |
3d1e70d3 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
de5a560a | 840 | #, c-format |
67f393ab | 841 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 842 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 843 | |
3d1e70d3 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
2b601fe6 | 845 | #, c-format |
0e1423ae | 846 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 847 | msgstr "" |
4e463ec4 | 848 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 849 | |
3d1e70d3 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
2b601fe6 | 851 | #, c-format |
0e1423ae | 852 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 853 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 854 | |
a0895a74 MV |
855 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 |
856 | #: cmdline/apt-get.cc:2240 | |
de5a560a | 857 | #, c-format |
67f393ab | 858 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 859 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 860 | |
a0895a74 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
de5a560a | 862 | #, c-format |
67f393ab | 863 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 864 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 865 | |
a0895a74 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 867 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 868 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 869 | |
a0895a74 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 871 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 872 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 873 | |
a0895a74 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
568dc798 | 875 | #, c-format |
de5a560a | 876 | msgid "" |
67f393ab | 877 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
878 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
879 | " ?] " | |
8fa76720 | 880 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
881 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
882 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 883 | " ?] " |
568dc798 | 884 | |
afeadc3d | 885 | # Visas då man svarar nej |
a0895a74 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 887 | msgid "Abort." |
888 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 889 | |
a0895a74 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 891 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 892 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 893 | |
a0895a74 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
de5a560a | 895 | #, c-format |
67f393ab | 896 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 897 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 898 | |
a0895a74 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 900 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 901 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 902 | |
a0895a74 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 |
67f393ab | 904 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 905 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 906 | |
a0895a74 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 908 | msgid "" |
909 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
910 | "missing?" | |
911 | msgstr "" | |
afeadc3d | 912 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 913 | "fix-missing." |
568dc798 | 914 | |
a0895a74 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 916 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 917 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 918 | |
a0895a74 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 920 | msgid "Unable to correct missing packages." |
921 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
922 | ||
a0895a74 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 924 | msgid "Aborting install." |
925 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 926 | |
a0895a74 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
568dc798 | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
afeadc3d | 930 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" |
568dc798 | 931 | |
a0895a74 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
568dc798 | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 935 | msgstr "" |
afeadc3d | 936 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" |
568dc798 | 937 | |
a0895a74 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
568dc798 | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
afeadc3d | 941 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" |
de5a560a | 942 | |
a0895a74 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
568dc798 | 944 | #, c-format |
67f393ab | 945 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
afeadc3d | 946 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" |
568dc798 | 947 | |
a0895a74 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 949 | msgid " [Installed]" |
950 | msgstr " [Installerat]" | |
4948a1ba | 951 | |
a0895a74 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 953 | msgid "You should explicitly select one to install." |
afeadc3d | 954 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." |
4948a1ba | 955 | |
a0895a74 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "" |
959 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
960 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
961 | "is only available from another source\n" | |
962 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
963 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" |
964 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
965 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
4948a1ba | 966 | |
a0895a74 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 968 | msgid "However the following packages replace it:" |
afeadc3d | 969 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" |
4948a1ba | 970 | |
a0895a74 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
67f393ab | 972 | #, c-format |
973 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
974 | msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" | |
4948a1ba | 975 | |
a0895a74 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
de5a560a | 977 | #, c-format |
67f393ab | 978 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
afeadc3d | 979 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" |
4948a1ba | 980 | |
a0895a74 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
de5a560a | 982 | #, c-format |
67f393ab | 983 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
afeadc3d | 984 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" |
568dc798 | 985 | |
a0895a74 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
c686af96 | 987 | #, c-format |
67f393ab | 988 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
afeadc3d | 989 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
4948a1ba | 990 | |
a0895a74 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
568dc798 | 992 | #, c-format |
67f393ab | 993 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
afeadc3d | 994 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
568dc798 | 995 | |
a0895a74 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
568dc798 | 997 | #, c-format |
67f393ab | 998 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
afeadc3d | 999 | msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" |
568dc798 | 1000 | |
a0895a74 MV |
1001 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1307 | |
8e947fe1 | 1008 | #, c-format |
a0895a74 | 1009 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1010 | msgstr "" |
1011 | ||
a0895a74 MV |
1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
1013 | #, fuzzy, c-format | |
1014 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1015 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
1016 | ||
1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 | |
67f393ab | 1018 | msgid "The update command takes no arguments" |
1019 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1020 | |
a0895a74 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
67f393ab | 1022 | msgid "Unable to lock the list directory" |
afeadc3d | 1023 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" |
568dc798 | 1024 | |
a0895a74 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
67f393ab | 1026 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1027 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1028 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1029 | |
a0895a74 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 |
67f393ab | 1031 | msgid "" |
1032 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1033 | "required:" | |
1034 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1035 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
568dc798 | 1036 | |
a0895a74 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
3d1e70d3 | 1038 | #, fuzzy, c-format |
1039 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1042 | ||
a0895a74 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1504 |
67f393ab | 1044 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
afeadc3d | 1045 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." |
568dc798 | 1046 | |
a0895a74 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1509 |
67f393ab | 1048 | msgid "" |
1049 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1050 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1051 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1052 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1053 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1054 | |
6c0bed9d | 1055 | #. |
1056 | #. if (Packages == 1) | |
1057 | #. { | |
1058 | #. c1out << endl; | |
1059 | #. c1out << | |
1060 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1061 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1062 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1063 | #. } | |
1064 | #. | |
a0895a74 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 |
67f393ab | 1066 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1067 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1068 | |
a0895a74 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
67f393ab | 1070 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1071 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1072 | |
a0895a74 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
67f393ab | 1074 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1075 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1076 | |
a0895a74 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
de5a560a | 1078 | #, c-format |
67f393ab | 1079 | msgid "Couldn't find task %s" |
1080 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" | |
de5a560a | 1081 | |
a0895a74 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 |
de5a560a | 1083 | #, c-format |
67f393ab | 1084 | msgid "Couldn't find package %s" |
1085 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
568dc798 | 1086 | |
a0895a74 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 |
de5a560a | 1088 | #, c-format |
67f393ab | 1089 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
afeadc3d | 1090 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
568dc798 | 1091 | |
a0895a74 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1759 |
2b601fe6 | 1093 | #, c-format |
0e1423ae | 1094 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
afeadc3d | 1095 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" |
de5a560a | 1096 | |
a0895a74 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1098 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1099 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1100 | "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" |
568dc798 | 1101 | |
a0895a74 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 |
de5a560a | 1103 | msgid "" |
67f393ab | 1104 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1105 | "solution)." | |
de5a560a | 1106 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1107 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1108 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1109 | |
a0895a74 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
de5a560a | 1111 | msgid "" |
67f393ab | 1112 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1113 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1114 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1115 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1116 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1117 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1118 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1119 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1120 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1121 | |
a0895a74 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1805 |
67f393ab | 1123 | msgid "Broken packages" |
1124 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1125 | |
a0895a74 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1834 |
67f393ab | 1127 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1128 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1129 | |
a0895a74 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1923 |
67f393ab | 1131 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1132 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1133 | |
a0895a74 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1135 | msgid "Recommended packages:" |
1136 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1137 | |
a0895a74 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
67f393ab | 1139 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1140 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1141 | |
a0895a74 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1143 | msgid "Failed" |
1144 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1145 | |
a0895a74 | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1961 |
67f393ab | 1147 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1148 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1149 | |
a0895a74 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 |
67f393ab | 1151 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1152 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1153 | |
a0895a74 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2136 |
67f393ab | 1155 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1156 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1157 | |
a0895a74 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 |
ca565c0c | 1159 | #, c-format |
67f393ab | 1160 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1161 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1162 | |
a0895a74 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 |
568dc798 | 1164 | #, c-format |
67f393ab | 1165 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1166 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1167 | |
a0895a74 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2250 |
568dc798 | 1169 | #, c-format |
67f393ab | 1170 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1171 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1172 | |
a0895a74 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2256 |
67f393ab | 1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1176 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1177 | |
a0895a74 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
67f393ab | 1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1181 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1182 | |
a0895a74 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 |
67f393ab | 1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1186 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1187 | |
a0895a74 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 1189 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1190 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1191 | |
a0895a74 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 |
de5a560a | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1195 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1196 | |
a0895a74 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
de5a560a | 1198 | #, c-format |
67f393ab | 1199 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1200 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1201 | |
a0895a74 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2337 |
de5a560a | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1205 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1206 | |
a0895a74 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2354 |
de5a560a | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1210 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1211 | |
a0895a74 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 1213 | msgid "Child process failed" |
1214 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1215 | |
a0895a74 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2389 |
67f393ab | 1217 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1218 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1219 | |
a0895a74 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 |
568dc798 | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1223 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1224 | |
a0895a74 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2437 |
568dc798 | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1228 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1229 | |
a0895a74 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2489 |
568dc798 | 1231 | #, c-format |
67f393ab | 1232 | msgid "" |
1233 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1234 | "found" | |
1235 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1236 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1237 | "hittas" |
568dc798 | 1238 | |
a0895a74 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
ca565c0c | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "" |
1242 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1243 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1244 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1245 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1246 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1247 | |
a0895a74 | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
de5a560a | 1249 | #, c-format |
67f393ab | 1250 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1251 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1252 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1253 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1254 | |
a0895a74 | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
de5a560a | 1256 | #, c-format |
67f393ab | 1257 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1258 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1259 | |
a0895a74 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2621 |
de5a560a | 1261 | #, c-format |
67f393ab | 1262 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1263 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1264 | |
a0895a74 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2626 |
67f393ab | 1266 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1267 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1268 | ||
a0895a74 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2658 |
67f393ab | 1270 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1271 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1272 | |
a0895a74 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2699 |
8e947fe1 | 1274 | #, fuzzy |
67f393ab | 1275 | msgid "" |
1276 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1277 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1278 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1279 | "\n" | |
1280 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1281 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1282 | "and install.\n" | |
1283 | "\n" | |
1284 | "Commands:\n" | |
1285 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1286 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1287 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1288 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1289 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1290 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1291 | " source - Download source archives\n" |
1292 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1293 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1294 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1295 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1296 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1297 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1298 | "\n" | |
1299 | "Options:\n" | |
1300 | " -h This help text.\n" | |
1301 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1302 | " -qq No output except for errors\n" | |
1303 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1304 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1305 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1306 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1307 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1308 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1309 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1310 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1311 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1312 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1313 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1314 | "pages for more information and options.\n" | |
1315 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1316 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1317 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 1318 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1319 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1320 | "\n" | |
afeadc3d PK |
1321 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1322 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1323 | "\n" |
1324 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
1325 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
1326 | " upgrade - Utför en uppgradering\n" | |
1327 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
67f393ab | 1328 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1329 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
67f393ab | 1330 | " purge - Ta bort och helt radera paket\n" |
afeadc3d PK |
1331 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1332 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1333 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1334 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1335 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1336 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1337 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
67f393ab | 1338 | "\n" |
1339 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1340 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1341 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1342 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1343 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1344 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1345 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1346 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1347 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1348 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1349 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1350 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1351 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1352 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1353 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1354 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1355 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1356 | ||
a0895a74 | 1357 | #: cmdline/apt-get.cc:2866 |
09d057db | 1358 | msgid "" |
1359 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1360 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1361 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1362 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
afeadc3d PK |
1365 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1366 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
67f393ab | 1367 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1368 | msgid "Hit " | |
1369 | msgstr "Bra " | |
1370 | ||
afeadc3d | 1371 | # "Get:" = hämtar ny version |
67f393ab | 1372 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1373 | msgid "Get:" | |
afeadc3d | 1374 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1375 | |
afeadc3d | 1376 | # "Ign" = hoppar över |
67f393ab | 1377 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1378 | msgid "Ign " | |
1379 | msgstr "Ign " | |
1380 | ||
afeadc3d | 1381 | # "Err" = fel vid hämtning |
67f393ab | 1382 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1383 | msgid "Err " | |
1384 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1385 | |
67f393ab | 1386 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1387 | #, c-format |
67f393ab | 1388 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1389 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1390 | |
67f393ab | 1391 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1392 | #, c-format |
67f393ab | 1393 | msgid " [Working]" |
1394 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1397 | #, c-format |
67f393ab | 1398 | msgid "" |
1399 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1400 | " '%s'\n" | |
1401 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1404 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1405 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1406 | |
67f393ab | 1407 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1408 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1409 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1410 | |
67f393ab | 1411 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1412 | msgid "" | |
1413 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1414 | "\n" | |
1415 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1416 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1417 | "\n" | |
1418 | "Options:\n" | |
1419 | " -h This help text\n" | |
1420 | " -s Use source file sorting\n" | |
1421 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1422 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1423 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1424 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1425 | "\n" |
afeadc3d PK |
1426 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1427 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1428 | "\n" |
1429 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1430 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1431 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1432 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1433 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1434 | |
67f393ab | 1435 | #: dselect/install:32 |
1436 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1437 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1438 | |
8f30b478 | 1439 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1440 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1441 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1442 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1443 | |
8f30b478 | 1444 | #: dselect/install:91 |
1445 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1446 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1447 | |
67f393ab | 1448 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1449 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1450 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1451 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1452 | #, fuzzy |
1453 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1454 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" |
1455 | ||
8f30b478 | 1456 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1457 | #, fuzzy |
1458 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1459 | msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" |
1460 | ||
8f30b478 | 1461 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1462 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
afeadc3d | 1463 | msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" |
67f393ab | 1464 | |
8f30b478 | 1465 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1466 | msgid "" |
1467 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1468 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1469 | |
1470 | #: dselect/update:30 | |
1471 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1472 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1473 | |
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1475 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1476 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1477 | |
0e1423ae | 1478 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1479 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1480 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1481 | |
0e1423ae | 1482 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1483 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1484 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1485 | |
0e1423ae | 1486 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1487 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1488 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1489 | |
0e1423ae | 1490 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
d9b1d834 | 1491 | #, c-format |
bcf56299 | 1492 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1493 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1494 | |
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1496 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1497 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1500 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1501 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1502 | |
66a9a58e | 1503 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1504 | #, fuzzy, c-format | |
1505 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1506 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1509 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1510 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1511 | |
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1513 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1514 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1515 | |
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1517 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1518 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1519 | |
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1521 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1522 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1523 | |
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1525 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1526 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1527 | |
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1529 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1530 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1531 | |
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1533 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1534 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1535 | |
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1537 | #, c-format |
dc738e7a | 1538 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1539 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1540 | |
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1542 | #, c-format |
dc738e7a | 1543 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1544 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1545 | |
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1547 | #, c-format |
dc738e7a | 1548 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1549 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1552 | #, c-format |
26e38fa2 | 1553 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1554 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1557 | #, c-format |
dc738e7a | 1558 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1559 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1562 | #, c-format |
dc738e7a | 1563 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1564 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1567 | #, c-format |
dc738e7a | 1568 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1569 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1570 | |
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1572 | #, c-format |
dc738e7a | 1573 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1574 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1575 | |
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1579 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1580 | |
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1582 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1583 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1588 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1589 | |
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1591 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1592 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1593 | |
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1595 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1596 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1597 | |
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1601 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1602 | |
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1606 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1607 | |
3d1e70d3 | 1608 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1609 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1610 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1611 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1613 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1614 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1617 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1618 | |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2cb78bcf | 1620 | #, c-format |
dc738e7a | 1621 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1622 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1623 | |
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1625 | #, c-format |
dc738e7a | 1626 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1627 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1628 | |
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1630 | #, c-format |
dc738e7a | 1631 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1632 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1633 | |
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1635 | #, c-format |
dc738e7a | 1636 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1637 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1640 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1641 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1642 | |
67f393ab | 1643 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1647 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1648 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1649 | |
afeadc3d | 1650 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1652 | #, c-format |
dc738e7a | 1653 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1654 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1658 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1659 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1662 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1663 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1666 | #, c-format |
8fa76720 | 1667 | msgid "" |
1668 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1669 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1670 | "package!" | |
1671 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1672 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1673 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1674 | |
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1676 | #, c-format |
dc738e7a | 1677 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1678 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1679 | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1681 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1682 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1685 | #, c-format |
dc738e7a | 1686 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1687 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1690 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1691 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1695 | #, c-format |
dc738e7a | 1696 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1697 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1700 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1701 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1704 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1705 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1706 | |
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1708 | #, c-format |
1169dbfa | 1709 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1710 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1715 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1720 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1725 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1728 | #, c-format |
0e1423ae | 1729 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1730 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1731 | |
611efb3c | 1732 | # chdir |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1734 | #, c-format |
dc738e7a | 1735 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1736 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1739 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1740 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1743 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1744 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1745 | |
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1747 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1748 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1749 | |
3d1e70d3 | 1750 | #: methods/cdrom.cc:200 |
38d608f4 | 1751 | #, c-format |
67f393ab | 1752 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1753 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1754 | |
3d1e70d3 | 1755 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1756 | msgid "" |
1757 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1758 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1759 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1760 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1761 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1762 | |
3d1e70d3 | 1763 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1764 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1765 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1766 | |
3d1e70d3 | 1767 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1768 | #, c-format |
1769 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1770 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1771 | |
3d1e70d3 | 1772 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1773 | msgid "Disk not found." |
1774 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1775 | |
3d1e70d3 | 1776 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1777 | msgid "File not found" |
1778 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1779 | |
0e1423ae | 1780 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
a0895a74 | 1781 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1782 | msgid "Failed to stat" |
1783 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
38d608f4 | 1784 | |
a0895a74 | 1785 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1786 | msgid "Failed to set modification time" |
afeadc3d | 1787 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" |
38d608f4 | 1788 | |
67f393ab | 1789 | #: methods/file.cc:44 |
1790 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1791 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1792 | |
67f393ab | 1793 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1794 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1795 | msgid "Logging in" |
1796 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1797 | |
3d1e70d3 | 1798 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1799 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1800 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1801 | |
3d1e70d3 | 1802 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1803 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1804 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1805 | |
3d1e70d3 | 1806 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
38d608f4 | 1807 | #, c-format |
67f393ab | 1808 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1809 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1810 | |
3d1e70d3 | 1811 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1812 | #, c-format |
1813 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1814 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1815 | |
3d1e70d3 | 1816 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1817 | #, c-format |
1818 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1819 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1820 | |
3d1e70d3 | 1821 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1822 | msgid "" |
1823 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1824 | "is empty." | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1827 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1828 | |
3d1e70d3 | 1829 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1830 | #, c-format |
1831 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1832 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1833 | |
3d1e70d3 | 1834 | #: methods/ftp.cc:296 |
38d608f4 | 1835 | #, c-format |
67f393ab | 1836 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1837 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1838 | |
3d1e70d3 | 1839 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1840 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 1841 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1842 | |
3d1e70d3 | 1843 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1844 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 1845 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1846 | |
3d1e70d3 | 1847 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1848 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 1849 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 1850 | |
3d1e70d3 | 1851 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1852 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1853 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 1854 | |
3d1e70d3 | 1855 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1856 | msgid "Protocol corruption" |
1857 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 1858 | |
3d1e70d3 | 1859 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1860 | msgid "Write error" |
1861 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 1862 | |
3d1e70d3 | 1863 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1864 | msgid "Could not create a socket" |
1865 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 1866 | |
3d1e70d3 | 1867 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1868 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 1869 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 1870 | |
3d1e70d3 | 1871 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1872 | msgid "Could not connect passive socket." |
1873 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 1874 | |
3d1e70d3 | 1875 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1876 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 1877 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 1878 | |
3d1e70d3 | 1879 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1880 | msgid "Could not bind a socket" |
1881 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 1882 | |
3d1e70d3 | 1883 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1884 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 1885 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 1886 | |
3d1e70d3 | 1887 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1888 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 1889 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 1890 | |
3d1e70d3 | 1891 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1892 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 1893 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 1894 | |
3d1e70d3 | 1895 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1896 | #, c-format |
1897 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 1898 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 1899 | |
3d1e70d3 | 1900 | #: methods/ftp.cc:803 |
0e83e6b7 | 1901 | #, c-format |
67f393ab | 1902 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1903 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 1904 | |
3d1e70d3 | 1905 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1906 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 1907 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1908 | |
3d1e70d3 | 1909 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1910 | msgid "Unable to accept connection" |
1911 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 1912 | |
a0895a74 | 1913 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1914 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 1915 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 1916 | |
3d1e70d3 | 1917 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 1918 | #, c-format |
67f393ab | 1919 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 1920 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1921 | |
3d1e70d3 | 1922 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1923 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 1924 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1925 | |
3d1e70d3 | 1926 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1927 | #, c-format |
67f393ab | 1928 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 1929 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1930 | |
afeadc3d | 1931 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 1932 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1933 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1934 | msgid "Query" |
afeadc3d | 1935 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 1936 | |
3d1e70d3 | 1937 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1938 | msgid "Unable to invoke " |
1939 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 1940 | |
afeadc3d | 1941 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
ab231908 | 1942 | #: methods/connect.cc:70 |
dc738e7a | 1943 | #, c-format |
67f393ab | 1944 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1945 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 1946 | |
ab231908 | 1947 | #: methods/connect.cc:81 |
dc738e7a | 1948 | #, c-format |
67f393ab | 1949 | msgid "[IP: %s %s]" |
1950 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1951 | |
67f393ab | 1952 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
ab231908 | 1953 | #: methods/connect.cc:90 |
38d608f4 | 1954 | #, c-format |
67f393ab | 1955 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 1956 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 1957 | |
ab231908 | 1958 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1959 | #, c-format |
1960 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1961 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
1962 | ||
ab231908 | 1963 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1964 | #, c-format |
1965 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 1966 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 1967 | |
ab231908 | 1968 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1969 | #, c-format |
1970 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1971 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
1972 | ||
1973 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1974 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1975 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
1977 | msgid "Connecting to %s" | |
1978 | msgstr "Ansluter till %s" | |
1979 | ||
ab231908 | 1980 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1981 | #, c-format |
1982 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 1983 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 1984 | |
ab231908 | 1985 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1986 | #, c-format |
1987 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 1988 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 1989 | |
afeadc3d | 1990 | # Okänd felkod; %i = koden |
ab231908 | 1991 | #: methods/connect.cc:193 |
a0895a74 MV |
1992 | #, fuzzy, c-format |
1993 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
afeadc3d | 1994 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" |
67f393ab | 1995 | |
ab231908 | 1996 | #: methods/connect.cc:240 |
3483c747 | 1997 | #, fuzzy, c-format |
1998 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1999 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" |
2000 | ||
8e947fe1 | 2001 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2002 | #, c-format |
2003 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
afeadc3d | 2004 | msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" |
67f393ab | 2005 | |
8e947fe1 | 2006 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 2007 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
afeadc3d | 2008 | msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." |
38d608f4 | 2009 | |
8e947fe1 | 2010 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 2011 | msgid "" |
67f393ab | 2012 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2013 | msgstr "" |
afeadc3d | 2014 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2015 | "fingeravtryck?!" |
2016 | ||
8e947fe1 | 2017 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2018 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2019 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2020 | |
8e947fe1 | 2021 | #: methods/gpgv.cc:232 |
d7c86787 | 2022 | #, c-format |
dac98b4b | 2023 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2024 | msgstr "" |
afeadc3d | 2025 | "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2026 | |
8e947fe1 | 2027 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2028 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2029 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2030 | |
8e947fe1 | 2031 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2032 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2033 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2034 | |
8e947fe1 | 2035 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2036 | msgid "" |
2037 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2038 | "available:\n" | |
2039 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2040 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2041 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2042 | |
67f393ab | 2043 | #: methods/gzip.cc:64 |
dc738e7a | 2044 | #, c-format |
67f393ab | 2045 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
afeadc3d | 2046 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
dc738e7a | 2047 | |
67f393ab | 2048 | # %s = programnamn |
2049 | #: methods/gzip.cc:109 | |
dc738e7a | 2050 | #, c-format |
67f393ab | 2051 | msgid "Read error from %s process" |
afeadc3d | 2052 | msgstr "Läsfel från %s-processen" |
dc738e7a | 2053 | |
3d1e70d3 | 2054 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2055 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2056 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2057 | |
3d1e70d3 | 2058 | #: methods/http.cc:530 |
67f393ab | 2059 | #, c-format |
2060 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2061 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2062 | |
3d1e70d3 | 2063 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2064 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2065 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2066 | |
3d1e70d3 | 2067 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2068 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2069 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2070 | |
3d1e70d3 | 2071 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2072 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2073 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2074 | |
3d1e70d3 | 2075 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2076 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2077 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2078 | |
3d1e70d3 | 2079 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2080 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2081 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2082 | |
3d1e70d3 | 2083 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2084 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2085 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2086 | |
a0895a74 | 2087 | #: methods/http.cc:788 |
67f393ab | 2088 | msgid "Select failed" |
2089 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2090 | ||
a0895a74 | 2091 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2092 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2093 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2094 | |
a0895a74 | 2095 | #: methods/http.cc:816 |
67f393ab | 2096 | msgid "Error writing to output file" |
2097 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2098 | ||
a0895a74 | 2099 | #: methods/http.cc:847 |
67f393ab | 2100 | msgid "Error writing to file" |
2101 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2102 | ||
a0895a74 | 2103 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2104 | msgid "Error writing to the file" |
2105 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2106 | ||
a0895a74 | 2107 | #: methods/http.cc:889 |
67f393ab | 2108 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2109 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2110 | |
a0895a74 | 2111 | #: methods/http.cc:891 |
67f393ab | 2112 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2113 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2114 | |
a0895a74 | 2115 | #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 |
08f8455c | 2116 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2117 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2118 | |
a0895a74 | 2119 | #: methods/http.cc:1147 |
67f393ab | 2120 | msgid "Bad header data" |
2121 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2122 | ||
a0895a74 | 2123 | #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 |
67f393ab | 2124 | msgid "Connection failed" |
2125 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2126 | ||
a0895a74 | 2127 | #: methods/http.cc:1311 |
67f393ab | 2128 | msgid "Internal error" |
2129 | msgstr "Internt fel" | |
2130 | ||
3d1e70d3 | 2131 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2132 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2133 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2134 | |
a0895a74 | 2135 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2cb78bcf | 2136 | #, c-format |
67f393ab | 2137 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2138 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2139 | |
a0895a74 | 2140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 |
d9199d6e | 2141 | #, c-format |
2142 | msgid "" | |
2143 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2144 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2145 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2146 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2147 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2148 | |
a0895a74 MV |
2149 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "" | |
2152 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2153 | "the try to grow the MMap." | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
8e947fe1 | 2156 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2157 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2158 | #, c-format |
2159 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2163 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2164 | #, c-format |
2165 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2169 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2170 | #, c-format |
2171 | msgid "%limin %lis" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2175 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2176 | #, c-format |
2177 | msgid "%lis" | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
66a9a58e | 2180 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
89409d33 | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "Selection %s not found" |
2183 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2184 | |
66a9a58e | 2185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
89409d33 | 2186 | #, c-format |
67f393ab | 2187 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2188 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2189 | |
66a9a58e | 2190 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
89409d33 | 2191 | #, c-format |
67f393ab | 2192 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2193 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2194 | |
66a9a58e | 2195 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
8e495088 | 2196 | #, c-format |
67f393ab | 2197 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2198 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2199 | |
66a9a58e | 2200 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
d9b1d834 | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2203 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2204 | |
66a9a58e | 2205 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
67f393ab | 2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2208 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2209 | |
66a9a58e | 2210 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
89409d33 | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2213 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2214 | |
66a9a58e | 2215 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
89409d33 | 2216 | #, c-format |
67f393ab | 2217 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2218 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2219 | |
66a9a58e | 2220 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
8e495088 | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2223 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2224 | |
66a9a58e | 2225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
8e495088 | 2226 | #, c-format |
67f393ab | 2227 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2228 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2229 | |
66a9a58e | 2230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
8e495088 | 2231 | #, c-format |
67f393ab | 2232 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2233 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2234 | |
67f393ab | 2235 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "%c%s... Error!" | |
2238 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2239 | ||
67f393ab | 2240 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2243 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2244 | |
0e1423ae | 2245 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2246 | #, c-format |
67f393ab | 2247 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2248 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2249 | |
0e1423ae | 2250 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2251 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2252 | #, c-format |
67f393ab | 2253 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2254 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2255 | |
0e1423ae | 2256 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2257 | #, c-format |
67f393ab | 2258 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2259 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2260 | |
67f393ab | 2261 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
8e495088 | 2262 | #, c-format |
67f393ab | 2263 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2264 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2265 | |
67f393ab | 2266 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
89409d33 | 2267 | #, c-format |
67f393ab | 2268 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2269 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2270 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2271 | |
0e1423ae | 2272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
8e495088 | 2273 | #, c-format |
67f393ab | 2274 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2275 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2276 | |
0e1423ae | 2277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
89409d33 | 2278 | #, c-format |
67f393ab | 2279 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2280 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2281 | |
0e1423ae | 2282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
8e495088 | 2283 | #, c-format |
67f393ab | 2284 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2285 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2286 | |
0e1423ae | 2287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2290 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2291 | |
0e1423ae | 2292 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2295 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2296 | |
afeadc3d | 2297 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3d1e70d3 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2299 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2300 | #, c-format |
67f393ab | 2301 | msgid "Unable to change to %s" |
2302 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2303 | |
3d1e70d3 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2305 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2306 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2307 | |
e01c08b0 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
de5a560a | 2309 | #, c-format |
67f393ab | 2310 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2311 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2312 | |
e01c08b0 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2314 | #, c-format |
2315 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2316 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2317 | |
e01c08b0 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
de5a560a | 2319 | #, c-format |
67f393ab | 2320 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2321 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2322 | |
e01c08b0 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
de5a560a | 2324 | #, c-format |
67f393ab | 2325 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2326 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2327 | |
e01c08b0 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2331 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2332 | |
3d1e70d3 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2336 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2337 | |
3d1e70d3 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2339 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2340 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2341 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
2342 | ||
3d1e70d3 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2344 | #, c-format |
2345 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2346 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2347 | |
3d1e70d3 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2349 | #, c-format |
2350 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2351 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2352 | |
3d1e70d3 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2356 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2357 | |
3d1e70d3 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2361 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2362 | |
3d1e70d3 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2364 | #, c-format |
2365 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2366 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2367 | |
3d1e70d3 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2369 | msgid "Problem closing the file" |
afeadc3d | 2370 | msgstr "Problem med att stänga filen" |
89409d33 | 2371 | |
3d1e70d3 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2373 | msgid "Problem unlinking the file" |
afeadc3d | 2374 | msgstr "Problem med att länka ut filen" |
89409d33 | 2375 | |
3d1e70d3 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2377 | msgid "Problem syncing the file" |
2378 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2379 | |
67f393ab | 2380 | # Felmeddelande |
09d057db | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2382 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2383 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2384 | |
09d057db | 2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2386 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2387 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2388 | |
09d057db | 2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2390 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2391 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2392 | |
09d057db | 2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
c686af96 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2396 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2397 | |
09d057db | 2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2399 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2400 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2401 | |
09d057db | 2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2403 | msgid "Depends" |
2404 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2405 | |
09d057db | 2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2407 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2408 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2409 | |
09d057db | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2411 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2412 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2413 | |
09d057db | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2415 | msgid "Recommends" |
2416 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2417 | |
67f393ab | 2418 | # "Konfliktar"? |
09d057db | 2419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2420 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2421 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2422 | |
09d057db | 2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2424 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2425 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2426 | |
afeadc3d | 2427 | # "Föråldrar"? |
09d057db | 2428 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2429 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2430 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2431 | |
09d057db | 2432 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2433 | msgid "Breaks" |
afeadc3d | 2434 | msgstr "Trasar sönder" |
89409d33 | 2435 | |
09d057db | 2436 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2437 | msgid "Enhances" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2441 | msgid "important" |
2442 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2443 | |
09d057db | 2444 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2445 | msgid "required" |
afeadc3d | 2446 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2447 | |
09d057db | 2448 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2449 | msgid "standard" |
2450 | msgstr "normalt" | |
de5a560a | 2451 | |
09d057db | 2452 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2453 | msgid "optional" |
2454 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2455 | |
09d057db | 2456 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2457 | msgid "extra" |
2458 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2459 | |
09d057db | 2460 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2461 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2462 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2463 | |
09d057db | 2464 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2465 | msgid "Candidate versions" |
2466 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2467 | |
09d057db | 2468 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2469 | msgid "Dependency generation" |
2470 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2471 | |
3d1e70d3 | 2472 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2473 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2474 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2475 | |
3d1e70d3 | 2476 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
67f393ab | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2479 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2480 | |
3d1e70d3 | 2481 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2484 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2485 | |
0e1423ae | 2486 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2489 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2490 | |
0e1423ae | 2491 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2494 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2495 | |
0e1423ae | 2496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
0e83e6b7 | 2497 | #, c-format |
67f393ab | 2498 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2499 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2500 | |
0e1423ae | 2501 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
0e83e6b7 | 2502 | #, c-format |
67f393ab | 2503 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2504 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2505 | |
0e1423ae | 2506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
8e495088 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2509 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2510 | |
0e1423ae | 2511 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
8e495088 | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2514 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2515 | |
0e1423ae | 2516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
424ff3d2 | 2517 | #, c-format |
67f393ab | 2518 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2519 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2520 | |
3d1e70d3 | 2521 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2524 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2525 | |
3d1e70d3 | 2526 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2529 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2530 | |
3d1e70d3 | 2531 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
8e495088 | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2534 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2535 | |
3d1e70d3 | 2536 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2539 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2540 | |
3d1e70d3 | 2541 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
afeadc3d | 2544 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" |
89409d33 | 2545 | |
a0895a74 MV |
2546 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "" | |
2549 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2550 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 | |
89409d33 | 2554 | #, c-format |
67f393ab | 2555 | msgid "" |
2556 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2557 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2558 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2559 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2560 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2561 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2562 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2563 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2564 | |
a0895a74 MV |
2565 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:475 |
2566 | #, c-format | |
2567 | msgid "" | |
2568 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2569 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
0e1423ae | 2572 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2575 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2576 | |
08f8455c | 2577 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "" | |
2580 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2581 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2582 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2583 | |
3d1e70d3 | 2584 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2585 | msgid "" |
67f393ab | 2586 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2587 | "held packages." | |
de5a560a | 2588 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2589 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2590 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2591 | |
3d1e70d3 | 2592 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2593 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
afeadc3d | 2594 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2595 | |
3d1e70d3 | 2596 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2597 | msgid "" |
2598 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2599 | "used instead." | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2602 | "använts istället." | |
2603 | ||
09d057db | 2604 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2607 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
89409d33 | 2608 | |
09d057db | 2609 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2612 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
89409d33 | 2613 | |
67f393ab | 2614 | #. only show the ETA if it makes sense |
2615 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2616 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
89409d33 | 2617 | #, c-format |
67f393ab | 2618 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2619 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2620 | |
3d1e70d3 | 2621 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
89409d33 | 2622 | #, c-format |
67f393ab | 2623 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2624 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2625 | |
0e1423ae | 2626 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2627 | #, c-format |
2628 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2629 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2630 | ||
0e1423ae | 2631 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2634 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2635 | ||
8e947fe1 | 2636 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2637 | #, c-format |
2638 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2639 | msgstr "" |
afeadc3d | 2640 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2641 | |
3d1e70d3 | 2642 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
89409d33 | 2643 | #, c-format |
67f393ab | 2644 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2645 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2646 | |
67f393ab | 2647 | # |
3d1e70d3 | 2648 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2649 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2650 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2651 | |
3d1e70d3 | 2652 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2653 | #, c-format |
67f393ab | 2654 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2655 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2656 | |
0e1423ae | 2657 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2658 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2659 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2660 | |
ab231908 | 2661 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2662 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2663 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2664 | |
ab231908 | 2665 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2666 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2667 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2668 | |
afeadc3d | 2669 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
3d1e70d3 | 2670 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2671 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2672 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
1ba20bc4 | 2673 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2674 | |
3d1e70d3 | 2675 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
de5a560a | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2678 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2679 | |
3d1e70d3 | 2680 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2681 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2682 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2683 | |
3d1e70d3 | 2684 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2685 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2686 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2687 | ||
afeadc3d | 2688 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3d1e70d3 | 2689 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
67f393ab | 2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2692 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2693 | ||
3d1e70d3 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
89409d33 | 2695 | #, c-format |
67f393ab | 2696 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2697 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2698 | |
3d1e70d3 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
0e1423ae | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2702 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2703 | ||
3d1e70d3 | 2704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
89409d33 | 2705 | #, c-format |
67f393ab | 2706 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2707 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2708 | |
3d1e70d3 | 2709 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
89409d33 | 2710 | #, c-format |
67f393ab | 2711 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2712 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2713 | |
3d1e70d3 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
de5a560a | 2715 | #, c-format |
67f393ab | 2716 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2717 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" | |
8e495088 | 2718 | |
3d1e70d3 | 2719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
de5a560a | 2720 | #, c-format |
67f393ab | 2721 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2722 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2723 | |
3d1e70d3 | 2724 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
8e495088 | 2725 | #, c-format |
67f393ab | 2726 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
2727 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
8e495088 | 2728 | |
3d1e70d3 | 2729 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
0e1423ae | 2730 | #, c-format |
2731 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2732 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2733 | |
3d1e70d3 | 2734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2735 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2736 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2737 | |
3d1e70d3 | 2738 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2739 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2740 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2741 | |
3d1e70d3 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2743 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2744 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2745 | |
3d1e70d3 | 2746 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2747 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2748 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2749 | |
afeadc3d | 2750 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3d1e70d3 | 2751 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2754 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2755 | |
3d1e70d3 | 2756 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2757 | #, c-format |
2758 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2759 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2760 | |
3d1e70d3 | 2761 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2764 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2765 | |
3d1e70d3 | 2766 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2767 | #, c-format |
2768 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2769 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2770 | |
afeadc3d | 2771 | # Bättre ord? |
3d1e70d3 | 2772 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2773 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 2774 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 2775 | |
3d1e70d3 | 2776 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2777 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 2778 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 2779 | |
3d1e70d3 | 2780 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2781 | #, c-format |
67f393ab | 2782 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2783 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 2784 | |
a0895a74 | 2785 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:396 |
67f393ab | 2786 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 2787 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 2788 | |
a0895a74 | 2789 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 |
0e1423ae | 2790 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 2791 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 2792 | |
a0895a74 | 2793 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 |
67f393ab | 2794 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 2795 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 2796 | |
a0895a74 | 2797 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 |
67f393ab | 2798 | #, c-format |
2799 | msgid "" | |
2800 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2801 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2802 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2803 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2804 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 2805 | |
a0895a74 | 2806 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 |
67f393ab | 2807 | #, c-format |
1b5a6222 | 2808 | msgid "" |
67f393ab | 2809 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2810 | "manually fix this package." | |
1b5a6222 | 2811 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2812 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2813 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 2814 | |
a0895a74 | 2815 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 |
67f393ab | 2816 | #, c-format |
de5a560a | 2817 | msgid "" |
67f393ab | 2818 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 2819 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 2820 | |
a0895a74 | 2821 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
67f393ab | 2822 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 2823 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 2824 | |
09d057db | 2825 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2826 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2827 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2828 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
2829 | ||
2830 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2831 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2832 | msgid "No sections in Release file %s" |
2833 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" | |
2834 | ||
2835 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2838 | msgstr "" | |
2839 | ||
67f393ab | 2840 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 2843 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 2844 | |
3d1e70d3 | 2845 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2846 | #, c-format |
de5a560a | 2847 | msgid "" |
67f393ab | 2848 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2849 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2850 | msgstr "" |
afeadc3d | 2851 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 2852 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 2853 | |
3d1e70d3 | 2854 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2855 | msgid "Identifying.. " |
2856 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 2857 | |
3d1e70d3 | 2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2861 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 2862 | |
3d1e70d3 | 2863 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2864 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2865 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
2866 | ||
3d1e70d3 | 2867 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
67f393ab | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 2870 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 2871 | |
3d1e70d3 | 2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2873 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2874 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 2875 | |
3d1e70d3 | 2876 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2877 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 2878 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 2879 | |
67f393ab | 2880 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2882 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2883 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 2884 | |
3d1e70d3 | 2885 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2886 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 2887 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 2888 | |
3d1e70d3 | 2889 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
2b601fe6 | 2890 | #, c-format |
67f393ab | 2891 | msgid "" |
93730c1c | 2892 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2893 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2894 | msgstr "" |
afeadc3d | 2895 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 2896 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 2897 | |
3d1e70d3 | 2898 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2899 | msgid "" |
2900 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2901 | "wrong architecture?" | |
2902 | msgstr "" | |
2903 | ||
3d1e70d3 | 2904 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Found label '%s'\n" |
2907 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2908 | |
3d1e70d3 | 2909 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2910 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 2911 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 2912 | |
3d1e70d3 | 2913 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "" |
2916 | "This disc is called: \n" | |
2917 | "'%s'\n" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "Denna skiva heter: \n" | |
2920 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2921 | |
3d1e70d3 | 2922 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2923 | msgid "Copying package lists..." |
2924 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 2925 | |
3d1e70d3 | 2926 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2927 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 2928 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 2929 | |
3d1e70d3 | 2930 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2931 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 2932 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 2933 | |
3d1e70d3 | 2934 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2937 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 2938 | |
3d1e70d3 | 2939 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
67f393ab | 2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2942 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 2943 | |
3d1e70d3 | 2944 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
1b5a6222 | 2945 | #, c-format |
67f393ab | 2946 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 2947 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 2948 | |
3d1e70d3 | 2949 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
1b5a6222 | 2950 | #, c-format |
67f393ab | 2951 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 2952 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 2953 | |
08f8455c | 2954 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "Installing %s" | |
2957 | msgstr "Installerar %s" | |
2958 | ||
66a9a58e | 2959 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2960 | #, c-format |
2961 | msgid "Configuring %s" | |
2962 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
2963 | ||
66a9a58e | 2964 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Removing %s" | |
2967 | msgstr "Tar bort %s" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2972 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
2973 | ||
66a9a58e | 2974 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
0e1423ae | 2975 | #, c-format |
2976 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2977 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
2978 | ||
66a9a58e | 2979 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
424ff3d2 | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 2982 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 2983 | |
66a9a58e | 2984 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
424ff3d2 | 2985 | #, c-format |
67f393ab | 2986 | msgid "Unpacking %s" |
2987 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 2988 | |
66a9a58e | 2989 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
67f393ab | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 2992 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 2993 | |
66a9a58e | 2994 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
424ff3d2 | 2995 | #, c-format |
67f393ab | 2996 | msgid "Installed %s" |
2997 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 2998 | |
66a9a58e | 2999 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
424ff3d2 | 3000 | #, c-format |
67f393ab | 3001 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3002 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3003 | |
66a9a58e | 3004 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
424ff3d2 | 3005 | #, c-format |
67f393ab | 3006 | msgid "Removed %s" |
3007 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3008 | |
66a9a58e | 3009 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
424ff3d2 | 3010 | #, c-format |
67f393ab | 3011 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3012 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3013 | |
66a9a58e | 3014 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
0e83e6b7 | 3015 | #, c-format |
67f393ab | 3016 | msgid "Completely removed %s" |
3017 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3018 | |
66a9a58e | 3019 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 3020 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3021 | msgstr "" | |
3022 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3023 | |
66a9a58e | 3024 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 3025 | msgid "Running dpkg" |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "" | |
3031 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3032 | "it?" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3036 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3037 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3038 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
3039 | ||
3040 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3041 | msgid "" | |
3042 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3043 | "the problem. " | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
8e947fe1 | 3046 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3047 | msgid "Not locked" | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | ||
a0895a74 MV |
3050 | #: methods/rred.cc:465 |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "" | |
3053 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3054 | "to be corrupt." | |
3055 | msgstr "" | |
3056 | ||
3057 | #: methods/rred.cc:470 | |
3058 | #, c-format | |
3059 | msgid "" | |
3060 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3061 | "to be corrupt." | |
3062 | msgstr "" | |
de5a560a | 3063 | |
0e1423ae | 3064 | #: methods/rsh.cc:330 |
3065 | msgid "Connection closed prematurely" | |
afeadc3d | 3066 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3067 | |
a0895a74 MV |
3068 | #~ msgid "Could not patch file" |
3069 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3070 | ||
09d057db | 3071 | # Prioritet följt av URI |
3072 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3073 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3074 | ||
3075 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3076 | #~ msgstr "Behandlar utlösare för %s" | |
3077 | ||
d9199d6e | 3078 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3079 | #~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme" | |
3080 | ||
6c0bed9d | 3081 | #~ msgid "" |
3082 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3083 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3084 | #~ "that package should be filed." | |
3085 | #~ msgstr "" | |
3086 | #~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" | |
3087 | #~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" | |
3088 | #~ "skickas in." | |
3089 | ||
08f8455c | 3090 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3091 | #~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)" |