]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
2b601fe6 | 3 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
5e23ece2 | 4 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005. |
320a3958 | 5 | # |
89409d33 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
320a3958 | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
08f8455c | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:12+0100\n" |
4e463ec4 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-29 11:48+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | |
c686af96 | 13 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
89409d33 | 17 | |
67f393ab | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
89409d33 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 21 | msgstr "" |
afeadc3d | 22 | "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 23 | |
67f393ab | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
89409d33 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
89409d33 | 30 | |
67f393ab | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 34 | |
67f393ab | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
36 | msgid " Normal packages: " | |
37 | msgstr " Normala paket: " | |
89409d33 | 38 | |
67f393ab | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Rent virtuella paket: " | |
4948a1ba | 42 | |
67f393ab | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
44 | msgid " Single virtual packages: " | |
45 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 46 | |
67f393ab | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
48 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
49 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 50 | |
67f393ab | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
52 | msgid " Missing: " | |
53 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 54 | |
67f393ab | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
56 | msgid "Total distinct versions: " | |
57 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 58 | |
67f393ab | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 61 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
73 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 74 | |
67f393ab | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
76 | msgid "Total Provides mappings: " | |
afeadc3d | 77 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 78 | |
67f393ab | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
80 | msgid "Total globbed strings: " | |
afeadc3d | 81 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 82 | |
67f393ab | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
84 | msgid "Total dependency version space: " | |
afeadc3d | 85 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 86 | |
67f393ab | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
88 | msgid "Total slack space: " | |
89 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 90 | |
67f393ab | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
92 | msgid "Total space accounted for: " | |
afeadc3d | 93 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 94 | |
67f393ab | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 98 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 99 | |
67f393ab | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
101 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
afeadc3d | 102 | msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" |
89409d33 | 103 | |
67f393ab | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
105 | msgid "No packages found" | |
106 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 107 | |
67f393ab | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
109 | msgid "Package files:" | |
110 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 111 | |
67f393ab | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
afeadc3d | 114 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 115 | |
afeadc3d | 116 | # Prioritet följt av URI |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%4i %s\n" | |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
89409d33 | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
124 | msgid "Pinned packages:" | |
afeadc3d | 125 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 126 | |
67f393ab | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
128 | msgid "(not found)" | |
129 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Installed version |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid " Installed: " | |
134 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 135 | |
67f393ab | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(ingen)" | |
89409d33 | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Candidate Version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
142 | msgid " Candidate: " | |
143 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 144 | |
67f393ab | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
146 | msgid " Package pin: " | |
afeadc3d | 147 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 155 | #, c-format |
67f393ab | 156 | msgid " %4i %s\n" |
157 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
a0a89abd | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2b601fe6 | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 164 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 165 | |
67f393ab | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
afeadc3d | 204 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 205 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
afeadc3d PK |
209 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
210 | "samt hämta upplysningar från dem.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
212 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
213 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
214 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
215 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
216 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
217 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 218 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
219 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
220 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
221 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
222 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
223 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
224 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
225 | " pkgnames - Visa namnen på alla paket\n" | |
226 | " dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n" | |
228 | " policy - Visa policyinställningar\n" | |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 231 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 232 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
233 | " -s=? Källcachen.\n" |
234 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
235 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
236 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
237 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 239 | |
67f393ab | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
afeadc3d | 242 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" |
568dc798 | 243 | |
67f393ab | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
afeadc3d | 246 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 247 | |
67f393ab | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
afeadc3d | 250 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 257 | msgid "" |
67f393ab | 258 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 270 | msgstr "" |
afeadc3d | 271 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 272 | "\n" |
afeadc3d | 273 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 274 | "\n" |
275 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 276 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 277 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
278 | "\n" | |
279 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
280 | " -h Denna hjälptext.\n" |
281 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
282 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 287 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 290 | msgid "" |
67f393ab | 291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 301 | msgstr "" |
afeadc3d | 302 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 303 | "\n" |
afeadc3d PK |
304 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
305 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 306 | "\n" |
307 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
308 | " -h Denna hjälptext.\n" |
309 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
310 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
311 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 312 | |
08f8455c | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
edae3167 | 314 | #, c-format |
67f393ab | 315 | msgid "Unable to write to %s" |
316 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 317 | |
67f393ab | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
afeadc3d | 320 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 321 | |
0e1423ae | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 323 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 324 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
568dc798 | 329 | #, c-format |
67f393ab | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 332 | |
0e1423ae | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 334 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 335 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 336 | |
0e1423ae | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 338 | msgid "Error writing header to contents file" |
afeadc3d | 339 | msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil" |
de5a560a | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 344 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 345 | |
0e1423ae | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 347 | msgid "" |
348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
386 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
387 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
388 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
389 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
390 | " contents sökväg\n" | |
391 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 392 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
393 | " clean konfiguration\n" | |
394 | "\n" | |
afeadc3d PK |
395 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
396 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
397 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 398 | "\n" |
afeadc3d PK |
399 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
400 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
401 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 402 | "och Section.\n" |
403 | "\n" | |
afeadc3d PK |
404 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
405 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
406 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 407 | "\n" |
afeadc3d PK |
408 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
409 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
410 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
411 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
412 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 417 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 418 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 419 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 420 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
421 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
422 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 423 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
424 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
425 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 426 | |
0e1423ae | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 428 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 429 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 430 | |
0e1423ae | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
67f393ab | 432 | #, c-format |
433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 434 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 437 | #, c-format |
438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 439 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 444 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 447 | msgid "" |
448 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
449 | "remove and re-create the database." | |
450 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
451 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
452 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 457 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
460 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 461 | #, c-format |
462 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 463 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 466 | msgid "Archive has no control record" |
467 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 470 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 471 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 476 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 479 | #, c-format |
480 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 481 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 482 | |
0e1423ae | 483 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 484 | msgid "E: " |
485 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 486 | |
0e1423ae | 487 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 488 | msgid "W: " |
489 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 490 | |
0e1423ae | 491 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 492 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 493 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 494 | |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 496 | #, c-format |
497 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 498 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 499 | |
67f393ab | 500 | # ??? |
0e1423ae | 501 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 502 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 503 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 504 | |
0e1423ae | 505 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
edae3167 | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 508 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 509 | |
0e1423ae | 510 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
1b5a6222 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 513 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
de5a560a | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 518 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 523 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 528 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 533 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 534 | |
afeadc3d | 535 | # Fält vid namn "Package" |
0e1423ae | 536 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 537 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 538 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 539 | |
0e1423ae | 540 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 544 | |
67f393ab | 545 | # parametrar: paket, ny, gammal |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 549 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
568dc798 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 554 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 559 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
564 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
568 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 573 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 574 | |
67f393ab | 575 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
579 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
584 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
589 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 594 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 599 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 600 | |
67f393ab | 601 | # ??? |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 605 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 609 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to create FILE*" |
613 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to fork" |
617 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 620 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 621 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 624 | #, c-format |
67f393ab | 625 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
626 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
630 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to exec compressor " |
634 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 637 | msgid "decompressor" |
638 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 641 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 642 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 646 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 651 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 656 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 657 | |
0e1423ae | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 659 | msgid "Y" |
660 | msgstr "J" | |
568dc798 | 661 | |
a0a89abd | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
de5a560a | 663 | #, c-format |
67f393ab | 664 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 665 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 666 | |
0e1423ae | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 668 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 669 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 670 | |
0e1423ae | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 674 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 675 | |
0e1423ae | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
de5a560a | 677 | #, c-format |
67f393ab | 678 | msgid "but %s is to be installed" |
679 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 680 | |
0e1423ae | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not installable" |
683 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 684 | |
0e1423ae | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 687 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 688 | |
0e1423ae | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 691 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 692 | |
0e1423ae | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not going to be installed" |
695 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 696 | |
0e1423ae | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 698 | msgid " or" |
699 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 700 | |
0e1423ae | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 702 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 703 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 704 | |
0e1423ae | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 707 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 708 | |
0e1423ae | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 711 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 712 | |
0e1423ae | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 715 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 716 | |
0e1423ae | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 719 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 720 | |
0e1423ae | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 722 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 723 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 724 | |
0e1423ae | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 726 | #, c-format |
727 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 728 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 729 | |
0e1423ae | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 731 | msgid "" |
732 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
733 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
734 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
735 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
736 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 737 | |
0e1423ae | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 741 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 742 | |
0e1423ae | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 746 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 747 | |
0e1423ae | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 751 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 752 | |
0e1423ae | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 756 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 757 | |
0e1423ae | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 761 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 762 | |
0e1423ae | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 764 | msgid "Correcting dependencies..." |
765 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 766 | |
0e1423ae | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 768 | msgid " failed." |
769 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 770 | |
0e1423ae | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 772 | msgid "Unable to correct dependencies" |
773 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 774 | |
0e1423ae | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 776 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 777 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 778 | |
0e1423ae | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 780 | msgid " Done" |
afeadc3d | 781 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 782 | |
0e1423ae | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 784 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
785 | msgstr "" | |
afeadc3d | 786 | "Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." |
3c4a4974 | 787 | |
0e1423ae | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 789 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 790 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 791 | |
0e1423ae | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 793 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 794 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 795 | |
0e1423ae | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 797 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 798 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 799 | |
0e1423ae | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 801 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
802 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 803 | |
0e1423ae | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 805 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 806 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 807 | |
0e1423ae | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 809 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 810 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 811 | |
0e1423ae | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 813 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
814 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 815 | |
0e1423ae | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 817 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 818 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 819 | |
0e1423ae | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 821 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 822 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 823 | |
a0a89abd | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 825 | msgid "Unable to lock the download directory" |
afeadc3d | 826 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" |
568dc798 | 827 | |
a0a89abd | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 |
ab231908 | 829 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 830 | msgid "The list of sources could not be read." |
afeadc3d | 831 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." |
568dc798 | 832 | |
0e1423ae | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 834 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
835 | msgstr "" | |
afeadc3d | 836 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 837 | "debian.org" |
568dc798 | 838 | |
0e1423ae | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
de5a560a | 840 | #, c-format |
67f393ab | 841 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 842 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 843 | |
0e1423ae | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
de5a560a | 845 | #, c-format |
67f393ab | 846 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 847 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 848 | |
0e1423ae | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
2b601fe6 | 850 | #, c-format |
0e1423ae | 851 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 852 | msgstr "" |
4e463ec4 | 853 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 854 | |
0e1423ae | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
2b601fe6 | 856 | #, c-format |
0e1423ae | 857 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 858 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 859 | |
a0a89abd | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 |
de5a560a | 861 | #, c-format |
67f393ab | 862 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 863 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 864 | |
0e1423ae | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 866 | #, c-format |
67f393ab | 867 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 868 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 869 | |
0e1423ae | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 871 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 872 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 873 | |
0e1423ae | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 875 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 876 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 877 | |
0e1423ae | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
568dc798 | 879 | #, c-format |
de5a560a | 880 | msgid "" |
67f393ab | 881 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
882 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
883 | " ?] " | |
8fa76720 | 884 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
885 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
886 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 887 | " ?] " |
568dc798 | 888 | |
afeadc3d | 889 | # Visas då man svarar nej |
0e1423ae | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 891 | msgid "Abort." |
892 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 893 | |
0e1423ae | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 895 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 896 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 897 | |
08f8455c | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
de5a560a | 899 | #, c-format |
67f393ab | 900 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 901 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 902 | |
0e1423ae | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 904 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 905 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 906 | |
a0a89abd | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 908 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 909 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 910 | |
0e1423ae | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 912 | msgid "" |
913 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
914 | "missing?" | |
915 | msgstr "" | |
afeadc3d | 916 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 917 | "fix-missing." |
568dc798 | 918 | |
0e1423ae | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 920 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 921 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 922 | |
0e1423ae | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 924 | msgid "Unable to correct missing packages." |
925 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
926 | ||
0e1423ae | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 928 | msgid "Aborting install." |
929 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 930 | |
0e1423ae | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
568dc798 | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
afeadc3d | 934 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" |
568dc798 | 935 | |
0e1423ae | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
568dc798 | 937 | #, c-format |
67f393ab | 938 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
de5a560a | 939 | msgstr "" |
afeadc3d | 940 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" |
568dc798 | 941 | |
0e1423ae | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
568dc798 | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
afeadc3d | 945 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" |
de5a560a | 946 | |
0e1423ae | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
568dc798 | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
afeadc3d | 950 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" |
568dc798 | 951 | |
0e1423ae | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 953 | msgid " [Installed]" |
954 | msgstr " [Installerat]" | |
4948a1ba | 955 | |
0e1423ae | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 957 | msgid "You should explicitly select one to install." |
afeadc3d | 958 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." |
4948a1ba | 959 | |
0e1423ae | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "" |
963 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
964 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
965 | "is only available from another source\n" | |
966 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
967 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" |
968 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
969 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
4948a1ba | 970 | |
0e1423ae | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 972 | msgid "However the following packages replace it:" |
afeadc3d | 973 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" |
4948a1ba | 974 | |
0e1423ae | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 976 | #, c-format |
977 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
978 | msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" | |
4948a1ba | 979 | |
0e1423ae | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 981 | #, c-format |
67f393ab | 982 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
afeadc3d | 983 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" |
4948a1ba | 984 | |
0e1423ae | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
afeadc3d | 988 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" |
568dc798 | 989 | |
0e1423ae | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
c686af96 | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
afeadc3d | 993 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
4948a1ba | 994 | |
0e1423ae | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
568dc798 | 996 | #, c-format |
67f393ab | 997 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
afeadc3d | 998 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
568dc798 | 999 | |
0e1423ae | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
568dc798 | 1001 | #, c-format |
67f393ab | 1002 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
afeadc3d | 1003 | msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" |
568dc798 | 1004 | |
0e1423ae | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1006 | msgid "The update command takes no arguments" |
1007 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1008 | |
0e1423ae | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1010 | msgid "Unable to lock the list directory" |
afeadc3d | 1011 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" |
568dc798 | 1012 | |
a0a89abd | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 1014 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1015 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1016 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1017 | |
a0a89abd | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
67f393ab | 1019 | msgid "" |
1020 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1021 | "required:" | |
1022 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1023 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
568dc798 | 1024 | |
a0a89abd | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
67f393ab | 1026 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
afeadc3d | 1027 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." |
568dc798 | 1028 | |
a0a89abd | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
67f393ab | 1030 | msgid "" |
1031 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1032 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1033 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1034 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1035 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1036 | |
a0a89abd | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 |
67f393ab | 1038 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1039 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1040 | |
a0a89abd | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1042 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1043 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1044 | |
a0a89abd | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
67f393ab | 1046 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1047 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1048 | |
a0a89abd | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
de5a560a | 1050 | #, c-format |
67f393ab | 1051 | msgid "Couldn't find task %s" |
1052 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" | |
de5a560a | 1053 | |
a0a89abd | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
de5a560a | 1055 | #, c-format |
67f393ab | 1056 | msgid "Couldn't find package %s" |
1057 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
568dc798 | 1058 | |
a0a89abd | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
de5a560a | 1060 | #, c-format |
67f393ab | 1061 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
afeadc3d | 1062 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
568dc798 | 1063 | |
a0a89abd | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
2b601fe6 | 1065 | #, c-format |
0e1423ae | 1066 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
afeadc3d | 1067 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" |
de5a560a | 1068 | |
a0a89abd | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
67f393ab | 1070 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1071 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1072 | "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" |
568dc798 | 1073 | |
a0a89abd | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
de5a560a | 1075 | msgid "" |
67f393ab | 1076 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1077 | "solution)." | |
de5a560a | 1078 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1079 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1080 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1081 | |
a0a89abd | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
de5a560a | 1083 | msgid "" |
67f393ab | 1084 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1085 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1086 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1087 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1088 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1089 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1090 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1091 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1092 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1093 | |
a0a89abd | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 |
de5a560a | 1095 | msgid "" |
67f393ab | 1096 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1097 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1098 | "that package should be filed." | |
1099 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1100 | "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" |
1101 | "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" | |
67f393ab | 1102 | "skickas in." |
568dc798 | 1103 | |
a0a89abd | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1736 |
67f393ab | 1105 | msgid "Broken packages" |
1106 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1107 | |
a0a89abd | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 |
67f393ab | 1109 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1110 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1111 | |
a0a89abd | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1113 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1114 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1115 | |
a0a89abd | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1117 | msgid "Recommended packages:" |
1118 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1119 | |
a0a89abd | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 |
67f393ab | 1121 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1122 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1123 | |
a0a89abd | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1125 | msgid "Failed" |
1126 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1127 | |
a0a89abd | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 |
67f393ab | 1129 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1130 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1131 | |
a0a89abd | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 |
67f393ab | 1133 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1134 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1135 | |
a0a89abd | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1137 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1138 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1139 | |
a0a89abd | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 |
ca565c0c | 1141 | #, c-format |
67f393ab | 1142 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1143 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1144 | |
a0a89abd | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
568dc798 | 1146 | #, c-format |
67f393ab | 1147 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1148 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1149 | |
a0a89abd | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2173 |
568dc798 | 1151 | #, c-format |
67f393ab | 1152 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1153 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1154 | |
a0a89abd | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2179 |
67f393ab | 1156 | #, c-format |
1157 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1158 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1159 | |
a0a89abd | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
67f393ab | 1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1163 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1164 | |
a0a89abd | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 |
67f393ab | 1166 | #, c-format |
1167 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1168 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1169 | |
a0a89abd | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2219 |
67f393ab | 1171 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1172 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1173 | |
a0a89abd | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2247 |
de5a560a | 1175 | #, c-format |
67f393ab | 1176 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1177 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1178 | |
a0a89abd | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
de5a560a | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1182 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1183 | |
a0a89abd | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 |
de5a560a | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1187 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1188 | |
a0a89abd | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
de5a560a | 1190 | #, c-format |
67f393ab | 1191 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1192 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1193 | |
a0a89abd | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 1195 | msgid "Child process failed" |
1196 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1197 | |
a0a89abd | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2312 |
67f393ab | 1199 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1200 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1201 | |
a0a89abd | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2340 |
568dc798 | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1205 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1206 | |
a0a89abd | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
568dc798 | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1210 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1211 | |
a0a89abd | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 |
568dc798 | 1213 | #, c-format |
67f393ab | 1214 | msgid "" |
1215 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1216 | "found" | |
1217 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1218 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1219 | "hittas" |
568dc798 | 1220 | |
a0a89abd | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2465 |
ca565c0c | 1222 | #, c-format |
67f393ab | 1223 | msgid "" |
1224 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1225 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1226 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1227 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1228 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1229 | |
a0a89abd | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2501 |
de5a560a | 1231 | #, c-format |
67f393ab | 1232 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1233 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1234 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1235 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1236 | |
a0a89abd | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1240 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1241 | |
a0a89abd | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
de5a560a | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1245 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1246 | |
a0a89abd | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
67f393ab | 1248 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1249 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1250 | ||
a0a89abd | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 1252 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1253 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1254 | |
a0a89abd | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
67f393ab | 1256 | msgid "" |
1257 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1258 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1259 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1260 | "\n" | |
1261 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1262 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1263 | "and install.\n" | |
1264 | "\n" | |
1265 | "Commands:\n" | |
1266 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1267 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1268 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1269 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1270 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e1423ae | 1271 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab | 1272 | " source - Download source archives\n" |
1273 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1274 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1275 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1276 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1277 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1278 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1279 | "\n" | |
1280 | "Options:\n" | |
1281 | " -h This help text.\n" | |
1282 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1283 | " -qq No output except for errors\n" | |
1284 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1285 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1286 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1287 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1288 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1289 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1290 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1291 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1292 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1293 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1294 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1295 | "pages for more information and options.\n" | |
1296 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1297 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1298 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 1299 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1300 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1301 | "\n" | |
afeadc3d PK |
1302 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1303 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1304 | "\n" |
1305 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
1306 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
1307 | " upgrade - Utför en uppgradering\n" | |
1308 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
67f393ab | 1309 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1310 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
67f393ab | 1311 | " purge - Ta bort och helt radera paket\n" |
afeadc3d PK |
1312 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1313 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1314 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1315 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1316 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1317 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1318 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
67f393ab | 1319 | "\n" |
1320 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1321 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1322 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1323 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1324 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1325 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1326 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1327 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1328 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1329 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1330 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1331 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1332 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1333 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1334 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1335 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1336 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1337 | ||
afeadc3d PK |
1338 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1339 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
67f393ab | 1340 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1341 | msgid "Hit " | |
1342 | msgstr "Bra " | |
1343 | ||
afeadc3d | 1344 | # "Get:" = hämtar ny version |
67f393ab | 1345 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1346 | msgid "Get:" | |
afeadc3d | 1347 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1348 | |
afeadc3d | 1349 | # "Ign" = hoppar över |
67f393ab | 1350 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1351 | msgid "Ign " | |
1352 | msgstr "Ign " | |
1353 | ||
afeadc3d | 1354 | # "Err" = fel vid hämtning |
67f393ab | 1355 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1356 | msgid "Err " | |
1357 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1358 | |
67f393ab | 1359 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1360 | #, c-format |
67f393ab | 1361 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1362 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1363 | |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1365 | #, c-format |
67f393ab | 1366 | msgid " [Working]" |
1367 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1368 | |
67f393ab | 1369 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1370 | #, c-format |
67f393ab | 1371 | msgid "" |
1372 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1373 | " '%s'\n" | |
1374 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1375 | msgstr "" | |
1376 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1377 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1378 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1379 | |
67f393ab | 1380 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1381 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1382 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1383 | |
67f393ab | 1384 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1385 | msgid "" | |
1386 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1387 | "\n" | |
1388 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1389 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | "Options:\n" | |
1392 | " -h This help text\n" | |
1393 | " -s Use source file sorting\n" | |
1394 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1395 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1396 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1397 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1398 | "\n" |
afeadc3d PK |
1399 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1400 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1401 | "\n" |
1402 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1403 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1404 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1405 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1406 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1407 | |
67f393ab | 1408 | #: dselect/install:32 |
1409 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1410 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1411 | |
8f30b478 | 1412 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1413 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1414 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1415 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1416 | |
8f30b478 | 1417 | #: dselect/install:91 |
1418 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1419 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1420 | |
67f393ab | 1421 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1422 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1423 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1424 | #: dselect/install:101 |
67f393ab | 1425 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1426 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" | |
1427 | ||
8f30b478 | 1428 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1429 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1430 | msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" | |
1431 | ||
8f30b478 | 1432 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1433 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
afeadc3d | 1434 | msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" |
67f393ab | 1435 | |
8f30b478 | 1436 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1437 | msgid "" |
1438 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1439 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1440 | |
1441 | #: dselect/update:30 | |
1442 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1443 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1444 | |
0e1423ae | 1445 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1446 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1447 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1448 | |
0e1423ae | 1449 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1450 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1451 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1452 | |
0e1423ae | 1453 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1454 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1455 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1456 | |
0e1423ae | 1457 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1458 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1459 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1460 | |
0e1423ae | 1461 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
d9b1d834 | 1462 | #, c-format |
bcf56299 | 1463 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
afeadc3d | 1464 | msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s" |
8e495088 | 1465 | |
0e1423ae | 1466 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1467 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1468 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1469 | |
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1471 | msgid "Error reading archive member header" |
afeadc3d | 1472 | msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel" |
8e495088 | 1473 | |
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
dc738e7a | 1475 | msgid "Invalid archive member header" |
2cb78bcf | 1476 | msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud" |
8e495088 | 1477 | |
0e1423ae | 1478 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1479 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1480 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1481 | |
0e1423ae | 1482 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1483 | msgid "Failed to read the archive headers" |
afeadc3d | 1484 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden" |
8e495088 | 1485 | |
0e1423ae | 1486 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1487 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1488 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1489 | |
0e1423ae | 1490 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1491 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1492 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1493 | |
0e1423ae | 1494 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1495 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1496 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1497 | |
0e1423ae | 1498 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1499 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1500 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1501 | |
0e1423ae | 1502 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1503 | #, c-format |
dc738e7a | 1504 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1505 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1506 | |
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1508 | #, c-format |
dc738e7a | 1509 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1510 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1511 | |
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1513 | #, c-format |
dc738e7a | 1514 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1515 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1516 | |
0e1423ae | 1517 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1518 | #, c-format |
26e38fa2 | 1519 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1520 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1521 | |
0e1423ae | 1522 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1523 | #, c-format |
dc738e7a | 1524 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1525 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1526 | |
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1528 | #, c-format |
dc738e7a | 1529 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1530 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1531 | |
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1533 | #, c-format |
dc738e7a | 1534 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1535 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1536 | |
0e1423ae | 1537 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1538 | #, c-format |
dc738e7a | 1539 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1540 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1541 | |
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1543 | #, c-format |
1544 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1545 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1546 | |
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1548 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1549 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1554 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1557 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1558 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1559 | |
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1561 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1562 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1563 | |
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1567 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1568 | |
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1572 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1573 | |
ab231908 | 1574 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1575 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1576 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1577 | #, c-format |
1578 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1579 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1580 | |
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2cb78bcf | 1582 | #, c-format |
dc738e7a | 1583 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1584 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1585 | |
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1587 | #, c-format |
dc738e7a | 1588 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1589 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1590 | |
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1592 | #, c-format |
dc738e7a | 1593 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1594 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1595 | |
0e1423ae | 1596 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1597 | #, c-format |
dc738e7a | 1598 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1599 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1600 | |
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1602 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1603 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1604 | |
67f393ab | 1605 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1609 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1610 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1611 | |
afeadc3d | 1612 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1614 | #, c-format |
dc738e7a | 1615 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1616 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1620 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1621 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1622 | |
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1624 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1625 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1626 | |
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1628 | #, c-format |
8fa76720 | 1629 | msgid "" |
1630 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1631 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1632 | "package!" | |
1633 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1634 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1635 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1636 | |
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1638 | #, c-format |
dc738e7a | 1639 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1640 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1641 | |
0e1423ae | 1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1643 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1644 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1645 | |
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1647 | #, c-format |
dc738e7a | 1648 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1649 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1650 | |
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1652 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1653 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1657 | #, c-format |
dc738e7a | 1658 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1659 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1662 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1663 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1666 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1667 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1670 | #, c-format |
1169dbfa | 1671 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
8fa76720 | 1672 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-huvud, position %lu" |
dc738e7a | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1677 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1682 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1687 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1690 | #, c-format |
0e1423ae | 1691 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1692 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1693 | |
611efb3c | 1694 | # chdir |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1696 | #, c-format |
dc738e7a | 1697 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1698 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1699 | |
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1701 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1702 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1705 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1706 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1709 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1710 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1711 | |
67f393ab | 1712 | #: methods/cdrom.cc:114 |
38d608f4 | 1713 | #, c-format |
67f393ab | 1714 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1715 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1716 | |
67f393ab | 1717 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1718 | msgid "" | |
1719 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1720 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1721 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1722 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1723 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1724 | |
67f393ab | 1725 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1726 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1727 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1728 | |
67f393ab | 1729 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1732 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1733 | |
67f393ab | 1734 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1735 | msgid "Disk not found." | |
1736 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1737 | |
67f393ab | 1738 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1739 | msgid "File not found" | |
1740 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1741 | |
0e1423ae | 1742 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1743 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1744 | msgid "Failed to stat" |
1745 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
38d608f4 | 1746 | |
0e1423ae | 1747 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1748 | msgid "Failed to set modification time" |
afeadc3d | 1749 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" |
38d608f4 | 1750 | |
67f393ab | 1751 | #: methods/file.cc:44 |
1752 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1753 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1754 | |
67f393ab | 1755 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1756 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1757 | msgid "Logging in" | |
1758 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1759 | |
67f393ab | 1760 | #: methods/ftp.cc:168 |
1761 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
afeadc3d | 1762 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1763 | |
67f393ab | 1764 | #: methods/ftp.cc:173 |
1765 | msgid "Unable to determine the local name" | |
afeadc3d | 1766 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1767 | |
67f393ab | 1768 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
38d608f4 | 1769 | #, c-format |
67f393ab | 1770 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1771 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1772 | |
67f393ab | 1773 | #: methods/ftp.cc:210 |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1776 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1777 | |
67f393ab | 1778 | #: methods/ftp.cc:217 |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1781 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1782 | |
67f393ab | 1783 | #: methods/ftp.cc:237 |
1784 | msgid "" | |
1785 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1786 | "is empty." | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1789 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/ftp.cc:265 |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1794 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1795 | |
67f393ab | 1796 | #: methods/ftp.cc:291 |
38d608f4 | 1797 | #, c-format |
67f393ab | 1798 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1799 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1800 | |
67f393ab | 1801 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1802 | msgid "Connection timeout" | |
afeadc3d | 1803 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1804 | |
67f393ab | 1805 | #: methods/ftp.cc:335 |
1806 | msgid "Server closed the connection" | |
afeadc3d | 1807 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1808 | |
e01c08b0 | 1809 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1810 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 1811 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 1812 | |
67f393ab | 1813 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1814 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1815 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 1816 | |
67f393ab | 1817 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1818 | msgid "Protocol corruption" | |
1819 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 1820 | |
e01c08b0 | 1821 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1822 | msgid "Write error" |
1823 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 1824 | |
67f393ab | 1825 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1826 | msgid "Could not create a socket" | |
1827 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 1828 | |
67f393ab | 1829 | #: methods/ftp.cc:698 |
1830 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
afeadc3d | 1831 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 1832 | |
67f393ab | 1833 | #: methods/ftp.cc:704 |
1834 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1835 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 1836 | |
67f393ab | 1837 | #: methods/ftp.cc:722 |
1838 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
afeadc3d | 1839 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 1840 | |
67f393ab | 1841 | #: methods/ftp.cc:736 |
1842 | msgid "Could not bind a socket" | |
1843 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 1844 | |
67f393ab | 1845 | #: methods/ftp.cc:740 |
1846 | msgid "Could not listen on the socket" | |
afeadc3d | 1847 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 1848 | |
67f393ab | 1849 | #: methods/ftp.cc:747 |
1850 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
afeadc3d | 1851 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 1852 | |
67f393ab | 1853 | #: methods/ftp.cc:779 |
1854 | msgid "Unable to send PORT command" | |
afeadc3d | 1855 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 1856 | |
67f393ab | 1857 | #: methods/ftp.cc:789 |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 1860 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 1861 | |
67f393ab | 1862 | #: methods/ftp.cc:798 |
0e83e6b7 | 1863 | #, c-format |
67f393ab | 1864 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1865 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 1866 | |
67f393ab | 1867 | #: methods/ftp.cc:818 |
1868 | msgid "Data socket connect timed out" | |
afeadc3d | 1869 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1870 | |
67f393ab | 1871 | #: methods/ftp.cc:825 |
1872 | msgid "Unable to accept connection" | |
1873 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 1874 | |
08f8455c | 1875 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1876 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 1877 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 1878 | |
67f393ab | 1879 | #: methods/ftp.cc:877 |
38d608f4 | 1880 | #, c-format |
67f393ab | 1881 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 1882 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1883 | |
67f393ab | 1884 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1885 | msgid "Data socket timed out" | |
afeadc3d | 1886 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1887 | |
67f393ab | 1888 | #: methods/ftp.cc:922 |
de5a560a | 1889 | #, c-format |
67f393ab | 1890 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 1891 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 1892 | |
afeadc3d | 1893 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 1894 | #. Get the files information |
1895 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1896 | msgid "Query" | |
afeadc3d | 1897 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 1898 | |
67f393ab | 1899 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1900 | msgid "Unable to invoke " | |
1901 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 1902 | |
afeadc3d | 1903 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
ab231908 | 1904 | #: methods/connect.cc:70 |
dc738e7a | 1905 | #, c-format |
67f393ab | 1906 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1907 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 1908 | |
ab231908 | 1909 | #: methods/connect.cc:81 |
dc738e7a | 1910 | #, c-format |
67f393ab | 1911 | msgid "[IP: %s %s]" |
1912 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1913 | |
67f393ab | 1914 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
ab231908 | 1915 | #: methods/connect.cc:90 |
38d608f4 | 1916 | #, c-format |
67f393ab | 1917 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 1918 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 1919 | |
ab231908 | 1920 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1923 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
1924 | ||
ab231908 | 1925 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 1928 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 1929 | |
ab231908 | 1930 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1931 | #, c-format |
1932 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1933 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
1934 | ||
1935 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1936 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1937 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Connecting to %s" | |
1940 | msgstr "Ansluter till %s" | |
1941 | ||
ab231908 | 1942 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1943 | #, c-format |
1944 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 1945 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 1946 | |
ab231908 | 1947 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 1950 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 1951 | |
afeadc3d | 1952 | # Okänd felkod; %i = koden |
ab231908 | 1953 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
afeadc3d | 1956 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" |
67f393ab | 1957 | |
ab231908 | 1958 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1959 | #, c-format |
1960 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1961 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" | |
1962 | ||
1963 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
1964 | #, c-format | |
1965 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
afeadc3d | 1966 | msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" |
67f393ab | 1967 | |
0e1423ae | 1968 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1969 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
afeadc3d | 1970 | msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." |
38d608f4 | 1971 | |
0e1423ae | 1972 | #: methods/gpgv.cc:205 |
de5a560a | 1973 | msgid "" |
67f393ab | 1974 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1975 | msgstr "" |
afeadc3d | 1976 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 1977 | "fingeravtryck?!" |
1978 | ||
0e1423ae | 1979 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1980 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 1981 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 1982 | |
0e1423ae | 1983 | #: methods/gpgv.cc:214 |
d7c86787 | 1984 | #, c-format |
dac98b4b | 1985 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1986 | msgstr "" |
afeadc3d | 1987 | "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 1988 | |
0e1423ae | 1989 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 1990 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 1991 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 1992 | |
0e1423ae | 1993 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 1994 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 1995 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 1996 | |
0e1423ae | 1997 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 1998 | msgid "" |
1999 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2000 | "available:\n" | |
2001 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2002 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2003 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2004 | |
67f393ab | 2005 | #: methods/gzip.cc:64 |
dc738e7a | 2006 | #, c-format |
67f393ab | 2007 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
afeadc3d | 2008 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
dc738e7a | 2009 | |
67f393ab | 2010 | # %s = programnamn |
2011 | #: methods/gzip.cc:109 | |
dc738e7a | 2012 | #, c-format |
67f393ab | 2013 | msgid "Read error from %s process" |
afeadc3d | 2014 | msgstr "Läsfel från %s-processen" |
dc738e7a | 2015 | |
0e1423ae | 2016 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 2017 | msgid "Waiting for headers" |
afeadc3d | 2018 | msgstr "Väntar på huvuden" |
dc738e7a | 2019 | |
0e1423ae | 2020 | #: methods/http.cc:523 |
67f393ab | 2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
afeadc3d | 2023 | msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2024 | |
0e1423ae | 2025 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2026 | msgid "Bad header line" |
2027 | msgstr "Felaktig huvudrad" | |
dc738e7a | 2028 | |
0e1423ae | 2029 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 2030 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2031 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2032 | |
0e1423ae | 2033 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2034 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
afeadc3d | 2035 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud" |
67f393ab | 2036 | |
0e1423ae | 2037 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2038 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
afeadc3d | 2039 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud" |
67f393ab | 2040 | |
0e1423ae | 2041 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2042 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2043 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2044 | |
0e1423ae | 2045 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2046 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2047 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2048 | |
0e1423ae | 2049 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2050 | msgid "Select failed" |
2051 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2052 | ||
0e1423ae | 2053 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2054 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2055 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2056 | |
0e1423ae | 2057 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2058 | msgid "Error writing to output file" |
2059 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2060 | ||
0e1423ae | 2061 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2062 | msgid "Error writing to file" |
2063 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2064 | ||
0e1423ae | 2065 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2066 | msgid "Error writing to the file" |
2067 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2068 | ||
0e1423ae | 2069 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2070 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2071 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2072 | |
0e1423ae | 2073 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2074 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2075 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2076 | |
08f8455c | 2077 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
2078 | #, fuzzy | |
2079 | msgid "Failed to truncate file" | |
2080 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
2081 | ||
2082 | #: methods/http.cc:1105 | |
67f393ab | 2083 | msgid "Bad header data" |
2084 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2085 | ||
08f8455c | 2086 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
67f393ab | 2087 | msgid "Connection failed" |
2088 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2089 | ||
08f8455c | 2090 | #: methods/http.cc:1229 |
67f393ab | 2091 | msgid "Internal error" |
2092 | msgstr "Internt fel" | |
2093 | ||
67f393ab | 2094 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2095 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
afeadc3d | 2096 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2097 | |
67f393ab | 2098 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
2cb78bcf | 2099 | #, c-format |
67f393ab | 2100 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2101 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2102 | |
08f8455c | 2103 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 |
2104 | msgid "Dynamic MMap ran out of room" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | ||
ab231908 | 2107 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
89409d33 | 2108 | #, c-format |
67f393ab | 2109 | msgid "Selection %s not found" |
2110 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2111 | |
0e1423ae | 2112 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
89409d33 | 2113 | #, c-format |
67f393ab | 2114 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2115 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2116 | |
0e1423ae | 2117 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
89409d33 | 2118 | #, c-format |
67f393ab | 2119 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2120 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2121 | |
ab231908 | 2122 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
8e495088 | 2123 | #, c-format |
67f393ab | 2124 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2125 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2126 | |
ab231908 | 2127 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
d9b1d834 | 2128 | #, c-format |
67f393ab | 2129 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2130 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2131 | |
ab231908 | 2132 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
67f393ab | 2133 | #, c-format |
2134 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2135 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2136 | |
ab231908 | 2137 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
89409d33 | 2138 | #, c-format |
67f393ab | 2139 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2140 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2141 | |
ab231908 | 2142 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
89409d33 | 2143 | #, c-format |
67f393ab | 2144 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2145 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2146 | |
ab231908 | 2147 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
8e495088 | 2148 | #, c-format |
67f393ab | 2149 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2150 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2151 | |
ab231908 | 2152 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
8e495088 | 2153 | #, c-format |
67f393ab | 2154 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2155 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2156 | |
ab231908 | 2157 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
8e495088 | 2158 | #, c-format |
67f393ab | 2159 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2160 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2161 | |
67f393ab | 2162 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "%c%s... Error!" | |
2165 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2166 | ||
67f393ab | 2167 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2170 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2171 | |
0e1423ae | 2172 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2173 | #, c-format |
67f393ab | 2174 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2175 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2176 | |
0e1423ae | 2177 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2178 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2179 | #, c-format |
67f393ab | 2180 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2181 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2182 | |
0e1423ae | 2183 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2184 | #, c-format |
67f393ab | 2185 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2186 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2187 | |
67f393ab | 2188 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
8e495088 | 2189 | #, c-format |
67f393ab | 2190 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2191 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2192 | |
67f393ab | 2193 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
89409d33 | 2194 | #, c-format |
67f393ab | 2195 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2196 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2197 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2198 | |
0e1423ae | 2199 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
8e495088 | 2200 | #, c-format |
67f393ab | 2201 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2202 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2203 | |
0e1423ae | 2204 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
89409d33 | 2205 | #, c-format |
67f393ab | 2206 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2207 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2208 | |
0e1423ae | 2209 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
8e495088 | 2210 | #, c-format |
67f393ab | 2211 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2212 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2213 | |
0e1423ae | 2214 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2217 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2218 | |
0e1423ae | 2219 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2220 | #, c-format |
2221 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2222 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2223 | |
afeadc3d | 2224 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
08f8455c | 2225 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2226 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
89409d33 | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Unable to change to %s" |
2229 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2230 | |
08f8455c | 2231 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2232 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2233 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2234 | |
e01c08b0 | 2235 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
de5a560a | 2236 | #, c-format |
67f393ab | 2237 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2238 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2239 | |
e01c08b0 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2241 | #, c-format |
2242 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2243 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2244 | |
e01c08b0 | 2245 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
de5a560a | 2246 | #, c-format |
67f393ab | 2247 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2248 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2249 | |
e01c08b0 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
de5a560a | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2253 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2254 | |
e01c08b0 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2258 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2259 | |
e01c08b0 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
67f393ab | 2261 | #, c-format |
2262 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2263 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2264 | |
e01c08b0 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2268 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2269 | |
e01c08b0 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2273 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2274 | |
e01c08b0 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
67f393ab | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2278 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2279 | |
e01c08b0 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
67f393ab | 2281 | #, c-format |
2282 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2283 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2284 | |
e01c08b0 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
67f393ab | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2288 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2289 | |
e01c08b0 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
67f393ab | 2291 | msgid "Problem closing the file" |
afeadc3d | 2292 | msgstr "Problem med att stänga filen" |
89409d33 | 2293 | |
e01c08b0 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
67f393ab | 2295 | msgid "Problem unlinking the file" |
afeadc3d | 2296 | msgstr "Problem med att länka ut filen" |
89409d33 | 2297 | |
e01c08b0 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2299 | msgid "Problem syncing the file" |
2300 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2301 | |
67f393ab | 2302 | # Felmeddelande |
2303 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2304 | msgid "Empty package cache" | |
afeadc3d | 2305 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2306 | |
67f393ab | 2307 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2308 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
afeadc3d | 2309 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2310 | |
67f393ab | 2311 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2312 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
afeadc3d | 2313 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2314 | |
67f393ab | 2315 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
c686af96 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2318 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2319 | |
67f393ab | 2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2321 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
afeadc3d | 2322 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2323 | |
67f393ab | 2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2325 | msgid "Depends" | |
2326 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2327 | |
67f393ab | 2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2329 | msgid "PreDepends" | |
afeadc3d | 2330 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2331 | |
67f393ab | 2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2333 | msgid "Suggests" | |
afeadc3d | 2334 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2335 | |
67f393ab | 2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2337 | msgid "Recommends" | |
2338 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2339 | |
67f393ab | 2340 | # "Konfliktar"? |
2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2342 | msgid "Conflicts" | |
afeadc3d | 2343 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2344 | |
67f393ab | 2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2346 | msgid "Replaces" | |
afeadc3d | 2347 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2348 | |
afeadc3d | 2349 | # "Föråldrar"? |
67f393ab | 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2351 | msgid "Obsoletes" | |
afeadc3d | 2352 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2353 | |
67f393ab | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2355 | msgid "Breaks" | |
afeadc3d | 2356 | msgstr "Trasar sönder" |
89409d33 | 2357 | |
67f393ab | 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2359 | msgid "important" | |
2360 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2361 | |
67f393ab | 2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2363 | msgid "required" | |
afeadc3d | 2364 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2365 | |
67f393ab | 2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2367 | msgid "standard" | |
2368 | msgstr "normalt" | |
de5a560a | 2369 | |
67f393ab | 2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2371 | msgid "optional" | |
2372 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2373 | |
67f393ab | 2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2375 | msgid "extra" | |
2376 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2377 | |
0e1423ae | 2378 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2379 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2380 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2381 | |
0e1423ae | 2382 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2383 | msgid "Candidate versions" |
2384 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2385 | |
0e1423ae | 2386 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2387 | msgid "Dependency generation" |
2388 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2389 | |
0e1423ae | 2390 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2391 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2392 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2393 | |
0e1423ae | 2394 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2397 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2398 | |
0e1423ae | 2399 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2402 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2403 | |
0e1423ae | 2404 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2407 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2408 | |
0e1423ae | 2409 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2412 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2413 | |
0e1423ae | 2414 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
0e83e6b7 | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2417 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2418 | |
0e1423ae | 2419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
0e83e6b7 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2422 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2423 | |
0e1423ae | 2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
8e495088 | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2427 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2428 | |
0e1423ae | 2429 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
8e495088 | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2432 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2433 | |
0e1423ae | 2434 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
424ff3d2 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2437 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2438 | |
0e1423ae | 2439 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2442 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2443 | |
0e1423ae | 2444 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2447 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2448 | |
0e1423ae | 2449 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
8e495088 | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2452 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2453 | |
0e1423ae | 2454 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2457 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2458 | |
67f393ab | 2459 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
afeadc3d | 2462 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" |
89409d33 | 2463 | |
ab231908 | 2464 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
89409d33 | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "" |
2467 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2468 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2469 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2470 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2471 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2472 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2473 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2474 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2475 | |
0e1423ae | 2476 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2479 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2480 | |
08f8455c | 2481 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "" | |
2484 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2485 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2486 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2487 | |
08f8455c | 2488 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
de5a560a | 2489 | msgid "" |
67f393ab | 2490 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2491 | "held packages." | |
de5a560a | 2492 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2493 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2494 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2495 | |
08f8455c | 2496 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
67f393ab | 2497 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
afeadc3d | 2498 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2499 | |
08f8455c | 2500 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
ab231908 OS |
2501 | msgid "" |
2502 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2503 | "used instead." | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2506 | "använts istället." | |
2507 | ||
0e1423ae | 2508 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
67f393ab | 2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2511 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
89409d33 | 2512 | |
0e1423ae | 2513 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
67f393ab | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2516 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
89409d33 | 2517 | |
67f393ab | 2518 | #. only show the ETA if it makes sense |
2519 | #. two days | |
08f8455c | 2520 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
89409d33 | 2521 | #, c-format |
67f393ab | 2522 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2523 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2524 | |
08f8455c | 2525 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
89409d33 | 2526 | #, c-format |
67f393ab | 2527 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2528 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2529 | |
0e1423ae | 2530 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2533 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2534 | ||
0e1423ae | 2535 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2538 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2539 | ||
ab231908 | 2540 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2543 | msgstr "" |
afeadc3d | 2544 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2545 | |
0e1423ae | 2546 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
89409d33 | 2547 | #, c-format |
67f393ab | 2548 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2549 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2550 | |
67f393ab | 2551 | # |
0e1423ae | 2552 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2553 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2554 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2555 | |
0e1423ae | 2556 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c686af96 | 2557 | #, c-format |
67f393ab | 2558 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2559 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2560 | |
0e1423ae | 2561 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2562 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2563 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2564 | |
ab231908 | 2565 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2566 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2567 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2568 | |
ab231908 | 2569 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2570 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2571 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2572 | |
afeadc3d | 2573 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
0e1423ae | 2574 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2575 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2576 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas" | |
2577 | ||
0e1423ae | 2578 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
de5a560a | 2579 | #, c-format |
67f393ab | 2580 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2581 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2582 | |
0e1423ae | 2583 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2584 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2585 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2586 | |
0e1423ae | 2587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2588 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2589 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2590 | ||
afeadc3d | 2591 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
0e1423ae | 2592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2595 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2596 | ||
0e1423ae | 2597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
89409d33 | 2598 | #, c-format |
67f393ab | 2599 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2600 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2601 | |
08f8455c | 2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
0e1423ae | 2603 | #, c-format |
2604 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2605 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2606 | ||
08f8455c | 2607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
89409d33 | 2608 | #, c-format |
67f393ab | 2609 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2610 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2611 | |
08f8455c | 2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
89409d33 | 2613 | #, c-format |
67f393ab | 2614 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2615 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2616 | |
08f8455c | 2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
de5a560a | 2618 | #, c-format |
67f393ab | 2619 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2620 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" | |
8e495088 | 2621 | |
08f8455c | 2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
de5a560a | 2623 | #, c-format |
67f393ab | 2624 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2625 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2626 | |
08f8455c | 2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
8e495088 | 2628 | #, c-format |
67f393ab | 2629 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
2630 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
8e495088 | 2631 | |
08f8455c | 2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
0e1423ae | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2635 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2636 | |
08f8455c | 2637 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2638 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2639 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2640 | |
08f8455c | 2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2642 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2643 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2644 | |
08f8455c | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2646 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2647 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2648 | |
08f8455c | 2649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2650 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2651 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2652 | |
afeadc3d | 2653 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
08f8455c | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2657 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2658 | |
08f8455c | 2659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2660 | #, c-format |
2661 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2662 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2663 | |
08f8455c | 2664 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
67f393ab | 2665 | #, c-format |
2666 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2667 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2668 | |
08f8455c | 2669 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
67f393ab | 2670 | #, c-format |
2671 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2672 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2673 | |
afeadc3d | 2674 | # Bättre ord? |
08f8455c | 2675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2676 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 2677 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 2678 | |
08f8455c | 2679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2680 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 2681 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 2682 | |
67f393ab | 2683 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2684 | #, c-format |
67f393ab | 2685 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2686 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 2687 | |
0e1423ae | 2688 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2689 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 2690 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 2691 | |
08f8455c | 2692 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1421 |
0e1423ae | 2693 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 2694 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 2695 | |
08f8455c | 2696 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1113 |
67f393ab | 2697 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 2698 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 2699 | |
08f8455c | 2700 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1226 |
67f393ab | 2701 | #, c-format |
2702 | msgid "" | |
2703 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2704 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2705 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2706 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2707 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 2708 | |
08f8455c | 2709 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1285 |
67f393ab | 2710 | #, c-format |
1b5a6222 | 2711 | msgid "" |
67f393ab | 2712 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2713 | "manually fix this package." | |
1b5a6222 | 2714 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2715 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2716 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 2717 | |
08f8455c | 2718 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
de5a560a | 2720 | msgid "" |
67f393ab | 2721 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 2722 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 2723 | |
08f8455c | 2724 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1413 |
67f393ab | 2725 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 2726 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 2727 | |
2728 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2729 | #, c-format | |
2730 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 2731 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 2732 | |
0e1423ae | 2733 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
de5a560a | 2735 | msgid "" |
67f393ab | 2736 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2737 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2738 | msgstr "" |
afeadc3d | 2739 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 2740 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 2741 | |
0e1423ae | 2742 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2743 | msgid "Identifying.. " |
2744 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 2745 | |
0e1423ae | 2746 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2747 | #, c-format | |
2748 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2749 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 2750 | |
0e1423ae | 2751 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2752 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2753 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
67f393ab | 2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 2758 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 2759 | |
0e1423ae | 2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2761 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2762 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 2763 | |
0e1423ae | 2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2765 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 2766 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 2767 | |
67f393ab | 2768 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2770 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2771 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 2772 | |
0e1423ae | 2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2774 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 2775 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 2776 | |
0e1423ae | 2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
2b601fe6 | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "" |
93730c1c | 2780 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2781 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2782 | msgstr "" |
afeadc3d | 2783 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 2784 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 2785 | |
0e1423ae | 2786 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
1b5a6222 | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Found label '%s'\n" |
2789 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2790 | |
0e1423ae | 2791 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2792 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 2793 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 2794 | |
0e1423ae | 2795 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
de5a560a | 2796 | #, c-format |
67f393ab | 2797 | msgid "" |
2798 | "This disc is called: \n" | |
2799 | "'%s'\n" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | "Denna skiva heter: \n" | |
2802 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2803 | |
0e1423ae | 2804 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2805 | msgid "Copying package lists..." |
2806 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 2807 | |
0e1423ae | 2808 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2809 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 2810 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 2811 | |
0e1423ae | 2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2813 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 2814 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 2815 | |
0e1423ae | 2816 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
1b5a6222 | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2819 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 2820 | |
0e1423ae | 2821 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
67f393ab | 2822 | #, c-format |
2823 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2824 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 2825 | |
0e1423ae | 2826 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
1b5a6222 | 2827 | #, c-format |
67f393ab | 2828 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 2829 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 2830 | |
0e1423ae | 2831 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
1b5a6222 | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 2834 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 2835 | |
08f8455c | 2836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "Installing %s" | |
2839 | msgstr "Installerar %s" | |
2840 | ||
2841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2842 | #, c-format | |
2843 | msgid "Configuring %s" | |
2844 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
2845 | ||
2846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2847 | #, c-format | |
2848 | msgid "Removing %s" | |
2849 | msgstr "Tar bort %s" | |
2850 | ||
2851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2852 | #, c-format | |
2853 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2854 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
2855 | ||
2856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
0e1423ae | 2857 | #, c-format |
2858 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2859 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
2860 | ||
08f8455c | 2861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
424ff3d2 | 2862 | #, c-format |
67f393ab | 2863 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 2864 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 2865 | |
08f8455c | 2866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
424ff3d2 | 2867 | #, c-format |
67f393ab | 2868 | msgid "Unpacking %s" |
2869 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 2870 | |
08f8455c | 2871 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
67f393ab | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 2874 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 2875 | |
08f8455c | 2876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
0e1423ae | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Processing triggers for %s" | |
afeadc3d | 2879 | msgstr "Behandlar utlösare för %s" |
0e1423ae | 2880 | |
08f8455c | 2881 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
424ff3d2 | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "Installed %s" |
2884 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 2885 | |
08f8455c | 2886 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
424ff3d2 | 2888 | #, c-format |
67f393ab | 2889 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 2890 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 2891 | |
08f8455c | 2892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
424ff3d2 | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "Removed %s" |
2895 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 2896 | |
08f8455c | 2897 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
424ff3d2 | 2898 | #, c-format |
67f393ab | 2899 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 2900 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 2901 | |
08f8455c | 2902 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
0e83e6b7 | 2903 | #, c-format |
67f393ab | 2904 | msgid "Completely removed %s" |
2905 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 2906 | |
08f8455c | 2907 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:788 |
0e1423ae | 2908 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2909 | msgstr "" | |
2910 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 2911 | |
67f393ab | 2912 | #: methods/rred.cc:219 |
2913 | msgid "Could not patch file" | |
afeadc3d | 2914 | msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" |
de5a560a | 2915 | |
0e1423ae | 2916 | #: methods/rsh.cc:330 |
2917 | msgid "Connection closed prematurely" | |
afeadc3d | 2918 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 2919 | |
08f8455c | 2920 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
2921 | #~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)" |