]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
rework dpkg-wrapping in test framework
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 11"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
3644a2fb 12"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:08+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
daf38aff 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
5b1e4e86 28#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 31
5b1e4e86 32#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 35
5b1e4e86 36#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 39
5b1e4e86 40#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 43
5b1e4e86 44#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 47
5b1e4e86 48#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 51
5b1e4e86 52#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 55
5b1e4e86 56#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 59
5b1e4e86 60#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 63
5b1e4e86 64#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 67
5b1e4e86 68#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 71
5b1e4e86 72#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 75
5b1e4e86 76#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 79
5b1e4e86 80#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 83
5b1e4e86 84#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 87
5b1e4e86 88#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 91
5b1e4e86 92#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 97
5b1e4e86
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
99#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
100#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 104
5b1e4e86 105#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 108
5b1e4e86 109#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
113"komutunu kullanın."
ccd01d7e 114
5b1e4e86 115#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 119
5b1e4e86 120#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
121msgid "Package files:"
122msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 123
5b1e4e86 124#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3644a2fb 126msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
ccd01d7e 127
9de26945 128#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 129#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 132
5b1e4e86 133#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
134msgid "(not found)"
135msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 136
5b1e4e86 137#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
138msgid " Installed: "
139msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 140
5b1e4e86 141#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Aday: "
ccd01d7e 144
5b1e4e86 145#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
146msgid "(none)"
147msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 148
5b1e4e86 149#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 152
9de26945 153#. Show the priority tables
5b1e4e86 154#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
155msgid " Version table:"
156msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 157
5b1e4e86
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163#, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
ccd01d7e 166
5b1e4e86 167#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
204" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945
MV
206"\n"
207"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
208"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
209"\n"
210"Komutlar:\n"
211" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
212" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
213" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
214" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
215" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
216" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
217" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
218" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
219" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
220" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
221" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
222" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
223" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
224" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
225" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
226"\n"
227"Options:\n"
228" -h Bu yardım metni.\n"
229" -p=? Paket önbelleği.\n"
230" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
231" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
3644a2fb 232" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
9de26945
MV
233" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
234" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
237"atın.\n"
ce34af08 238
9de26945
MV
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3644a2fb 241msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 242
9de26945
MV
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 246
9de26945 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ccd01d7e 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 251
9de26945
MV
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
259"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
260"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
261"deneyebilirsiniz.\n"
262"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
263"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 264
9de26945
MV
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
3644a2fb 271msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
ccd01d7e 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
289"\n"
290"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
291"\n"
292"Komutlar:\n"
293" shell - Kabuk kipi\n"
294" dump - Ayarları görüntüle\n"
295"\n"
296"Seçenekler:\n"
297" -h Bu yardım dosyası.\n"
298" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
299" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
300"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 301
5b1e4e86 302#: cmdline/apt-get.cc:246
ccd01d7e 303#, c-format
9de26945
MV
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 306
5b1e4e86 307#: cmdline/apt-get.cc:322
ccd01d7e 308#, c-format
9de26945
MV
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 311
5b1e4e86 312#: cmdline/apt-get.cc:325
ccd01d7e 313#, c-format
9de26945
MV
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 316
5b1e4e86 317#: cmdline/apt-get.cc:362
9de26945
MV
318#, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 321
5b1e4e86 322#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
323#, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 326
5b1e4e86 327#: cmdline/apt-get.cc:449
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 331
5b1e4e86
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
3644a2fb 336msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 337
5b1e4e86 338#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
ccd01d7e 339#, c-format
9de26945
MV
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 342
5b1e4e86 343#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
349"manual' kullanın."
ccd01d7e 350
5b1e4e86 351#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 354
5b1e4e86
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
356#, c-format
357msgid "Unable to lock directory %s"
358msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
361msgid "Unable to lock the download directory"
362msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 363
5b1e4e86 364#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
365msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
366msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 367
5b1e4e86 368#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
1e7ec0d8 369#, c-format
9de26945
MV
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 372
5b1e4e86 373#: cmdline/apt-get.cc:796
1e7ec0d8 374#, c-format
a4a59015 375msgid ""
9de26945
MV
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
a4a59015 378msgstr ""
9de26945
MV
379"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
380"yapılmaktadır:\n"
381"%s\n"
ccd01d7e 382
5b1e4e86 383#: cmdline/apt-get.cc:801
ccd01d7e 384#, c-format
1e7ec0d8 385msgid ""
9de26945
MV
386"Please use:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 389msgstr ""
9de26945
MV
390"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
391"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
392"bzr branch %s\n"
393"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 394
5b1e4e86 395#: cmdline/apt-get.cc:849
ccd01d7e 396#, c-format
9de26945
MV
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 399
9de26945
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 402#: cmdline/apt-get.cc:879
ccd01d7e 403#, c-format
9de26945
MV
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 406
9de26945
MV
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 409#: cmdline/apt-get.cc:884
ccd01d7e 410#, c-format
9de26945
MV
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 413
5b1e4e86 414#: cmdline/apt-get.cc:890
ccd01d7e 415#, c-format
9de26945
MV
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 418
5b1e4e86 419#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 422
5b1e4e86 423#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
426
5b1e4e86 427#: cmdline/apt-get.cc:945
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945 429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3644a2fb 430msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
1e7ec0d8 431
5b1e4e86 432#: cmdline/apt-get.cc:958
1e7ec0d8 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 436
5b1e4e86 437#: cmdline/apt-get.cc:959
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 441
5b1e4e86 442#: cmdline/apt-get.cc:987
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 446
5b1e4e86 447#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 450
5b1e4e86 451#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945 452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3644a2fb 453msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
1e7ec0d8 454
5b1e4e86 455#: cmdline/apt-get.cc:1043
1e7ec0d8 456#, c-format
ce34af08 457msgid ""
9de26945
MV
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
ce34af08 460msgstr ""
9de26945 461"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
3644a2fb 462"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
ccd01d7e 463
5b1e4e86
MV
464#: cmdline/apt-get.cc:1060
465#, c-format
466msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
467msgstr ""
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1070
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
472msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 478
5b1e4e86 479#: cmdline/apt-get.cc:1118
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 483
5b1e4e86 484#: cmdline/apt-get.cc:1288
ccd01d7e 485#, c-format
1e7ec0d8 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
1e7ec0d8 489msgstr ""
9de26945 490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
3644a2fb 491"bağımlılığı karşılanamıyor"
ccd01d7e 492
5b1e4e86 493#: cmdline/apt-get.cc:1306
1e7ec0d8
MV
494#, c-format
495msgid ""
9de26945
MV
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
1e7ec0d8 498msgstr ""
3644a2fb 499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
ccd01d7e 500
5b1e4e86 501#: cmdline/apt-get.cc:1329
ccd01d7e 502#, c-format
9de26945 503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3644a2fb 504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
ccd01d7e 505
5b1e4e86 506#: cmdline/apt-get.cc:1368
ce34af08 507#, c-format
ccd01d7e 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 511msgstr ""
9de26945
MV
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 514
5b1e4e86 515#: cmdline/apt-get.cc:1374
9de26945 516#, c-format
1e7ec0d8 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
1e7ec0d8 520msgstr ""
9de26945 521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 522
5b1e4e86 523#: cmdline/apt-get.cc:1397
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 527
5b1e4e86 528#: cmdline/apt-get.cc:1412
9de26945
MV
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 532
5b1e4e86 533#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
5b1e4e86 537#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
1e7ec0d8 538#, c-format
9de26945
MV
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
ccd01d7e 541
5b1e4e86 542#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 545
5b1e4e86 546#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945
MV
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945 594"\n"
3644a2fb 595"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
9de26945
MV
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
3644a2fb 602" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
9de26945
MV
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 622" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
9de26945
MV
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 635
7d8a4da7
MV
636#: cmdline/apt-helper.cc:36
637msgid "Need one URL as argument"
a2799b07 638msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
7d8a4da7
MV
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3644a2fb 642msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 643
5b1e4e86 644#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945
MV
645msgid "Download Failed"
646msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 647
5b1e4e86 648#: cmdline/apt-helper.cc:82
1e7ec0d8 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
9de26945
MV
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
3644a2fb 664"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
9de26945
MV
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
a2799b07 668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
9de26945 669"\n"
a2799b07 670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 671
9de26945 672#: cmdline/apt-mark.cc:68
ccd01d7e 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 676
9de26945 677#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 681
9de26945 682#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 686
9de26945 687#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 691
9de26945 692#: cmdline/apt-mark.cc:243
ccd01d7e 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 696
5b1e4e86
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
1e7ec0d8 699#, c-format
9de26945
MV
700msgid "Waited for %s but it wasn't there"
701msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 702
9de26945 703#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ccd01d7e 704#, c-format
9de26945
MV
705msgid "%s set on hold.\n"
706msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 707
9de26945 708#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
daf38aff 709#, c-format
9de26945
MV
710msgid "Canceled hold on %s.\n"
711msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 712
9de26945
MV
713#: cmdline/apt-mark.cc:345
714msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
715msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 716
9de26945 717#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 718msgid ""
9de26945
MV
719"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
720"\n"
721"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
722"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
723"\n"
724"Commands:\n"
725" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
726" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
727" hold - Mark a package as held back\n"
728" unhold - Unset a package set as held back\n"
729" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
730" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
731" showhold - Print the list of package on hold\n"
732"\n"
733"Options:\n"
734" -h This help text.\n"
735" -q Loggable output - no progress indicator\n"
736" -qq No output except for errors\n"
737" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
738" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
739" -c=? Read this configuration file\n"
740" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
741"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 742msgstr ""
9de26945
MV
743"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
744"\n"
745"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
746"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
747"\n"
748"Komutlar:\n"
749" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
750" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
751" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
752" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
753" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
754" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
756"\n"
757"Seçenekler:\n"
758" -h Bu yardım metni.\n"
759" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
760" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 761" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
9de26945
MV
762" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
763" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
764" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
765"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
766"bakabilirsiniz."
ce34af08 767
9de26945
MV
768#: cmdline/apt.cc:47
769msgid ""
770"Usage: apt [options] command\n"
771"\n"
772"CLI for apt.\n"
773"Basic commands: \n"
774" list - list packages based on package names\n"
775" search - search in package descriptions\n"
776" show - show package details\n"
777"\n"
778" update - update list of available packages\n"
779"\n"
780" install - install packages\n"
781" remove - remove packages\n"
782"\n"
783" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
784" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
785"packages\n"
786"\n"
787" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 788msgstr ""
9de26945
MV
789"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
790"\n"
791"apt için komut satırı arayüzü.\n"
792"Temel komutlar: \n"
793" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
794" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
795" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
796"\n"
797" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
798"\n"
799" install - paket kur\n"
800" remove - paket kaldır\n"
801"\n"
802" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
803" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
804"kaldırarak)\n"
805"\n"
806" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 807
9de26945 808#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "Unable to read the cdrom database %s"
811msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 812
9de26945
MV
813#: methods/cdrom.cc:212
814msgid ""
815"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
816"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 817msgstr ""
9de26945 818"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
3644a2fb 819"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
ccd01d7e 820
9de26945
MV
821#: methods/cdrom.cc:222
822msgid "Wrong CD-ROM"
823msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 824
9de26945 825#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 826#, c-format
9de26945 827msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3644a2fb 828msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ccd01d7e 829
9de26945
MV
830#: methods/cdrom.cc:254
831msgid "Disk not found."
832msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 833
5b1e4e86 834#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
835msgid "File not found"
836msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 837
5b1e4e86 838#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
839#: methods/rred.cc:608
840msgid "Failed to stat"
841msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 842
5b1e4e86 843#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
844msgid "Failed to set modification time"
845msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 846
9de26945
MV
847#: methods/file.cc:48
848msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
849msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 850
9de26945 851#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 852#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
853msgid "Logging in"
854msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 855
5b1e4e86 856#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
857msgid "Unable to determine the peer name"
858msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 859
5b1e4e86 860#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
861msgid "Unable to determine the local name"
862msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 863
5b1e4e86 864#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 865#, c-format
9de26945
MV
866msgid "The server refused the connection and said: %s"
867msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 868
5b1e4e86 869#: methods/ftp.cc:226
daf38aff 870#, c-format
9de26945
MV
871msgid "USER failed, server said: %s"
872msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 873
5b1e4e86 874#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 875#, c-format
9de26945
MV
876msgid "PASS failed, server said: %s"
877msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 878
5b1e4e86 879#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
880msgid ""
881"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
882"is empty."
883msgstr ""
884"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
885"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 886
5b1e4e86 887#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 888#, c-format
9de26945
MV
889msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
890msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 891
5b1e4e86 892#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 893#, c-format
9de26945
MV
894msgid "TYPE failed, server said: %s"
895msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 896
5b1e4e86 897#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
898msgid "Connection timeout"
899msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 900
5b1e4e86 901#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
902msgid "Server closed the connection"
903msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 904
5b1e4e86
MV
905#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
908msgid "Read error"
909msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 910
5b1e4e86 911#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
912msgid "A response overflowed the buffer."
913msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 914
5b1e4e86 915#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
916msgid "Protocol corruption"
917msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 918
5b1e4e86
MV
919#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
923msgid "Write error"
924msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 925
5b1e4e86 926#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
927msgid "Could not create a socket"
928msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 929
5b1e4e86 930#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
931msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
932msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 933
5b1e4e86 934#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
935msgid "Failed"
936msgstr "Başarısız"
506ab3c7 937
5b1e4e86 938#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
939msgid "Could not connect passive socket."
940msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 941
5b1e4e86 942#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
943msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
944msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 945
5b1e4e86 946#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
947msgid "Could not bind a socket"
948msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 949
5b1e4e86 950#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
951msgid "Could not listen on the socket"
952msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 953
5b1e4e86 954#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
955msgid "Could not determine the socket's name"
956msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 957
5b1e4e86 958#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
959msgid "Unable to send PORT command"
960msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 961
5b1e4e86 962#: methods/ftp.cc:803
9de26945
MV
963#, c-format
964msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
965msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 966
5b1e4e86 967#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 968#, c-format
9de26945
MV
969msgid "EPRT failed, server said: %s"
970msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 971
5b1e4e86 972#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
973msgid "Data socket connect timed out"
974msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 975
5b1e4e86 976#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
977msgid "Unable to accept connection"
978msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 979
5b1e4e86 980#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
981msgid "Problem hashing file"
982msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 983
5b1e4e86 984#: methods/ftp.cc:892
9de26945
MV
985#, c-format
986msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
987msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 988
5b1e4e86 989#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
990msgid "Data socket timed out"
991msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 992
5b1e4e86 993#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
994#, c-format
995msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
996msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 997
9de26945 998#. Get the files information
5b1e4e86 999#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
1000msgid "Query"
1001msgstr "Sorgu"
506ab3c7 1002
5b1e4e86 1003#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
1004msgid "Unable to invoke "
1005msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Connecting to %s (%s)"
1010msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1011
9de26945 1012#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "[IP: %s %s]"
1015msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1016
9de26945 1017#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1020msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1021
9de26945 1022#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1023#, c-format
9de26945
MV
1024msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1025msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1026
9de26945 1027#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1028#, c-format
9de26945
MV
1029msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1030msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1031
9de26945 1032#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1033#, c-format
9de26945
MV
1034msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1035msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1036
9de26945
MV
1037#. We say this mainly because the pause here is for the
1038#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1039#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 1040#, c-format
9de26945
MV
1041msgid "Connecting to %s"
1042msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1043
9de26945 1044#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1045#, c-format
9de26945
MV
1046msgid "Could not resolve '%s'"
1047msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1048
9de26945 1049#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1050#, c-format
9de26945
MV
1051msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1052msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1053
9de26945 1054#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1055#, c-format
9de26945
MV
1056msgid "System error resolving '%s:%s'"
1057msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1058
9de26945 1059#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1060#, c-format
9de26945
MV
1061msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1062msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1063
9de26945 1064#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1065#, c-format
9de26945 1066msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3644a2fb 1067msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
3fa4e98f 1068
5b1e4e86 1069#: methods/gpgv.cc:179
9de26945
MV
1070msgid ""
1071"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1072msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1073
5b1e4e86 1074#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1075msgid "At least one invalid signature was encountered."
1076msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
3fa4e98f 1077
5b1e4e86 1078#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552
DK
1079msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1080msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
3fa4e98f 1081
9de26945 1082#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1083#: methods/gpgv.cc:191
1e7ec0d8 1084#, c-format
3fa4e98f 1085msgid ""
9de26945
MV
1086"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1087"authentication?)"
3fa4e98f 1088msgstr ""
9de26945
MV
1089"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1090"gerektiriyor mu?)"
1091
5b1e4e86 1092#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1093msgid "Unknown error executing apt-key"
1094msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
9de26945 1095
5b1e4e86 1096#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1097msgid "The following signatures were invalid:\n"
1098msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1099
5b1e4e86 1100#: methods/gpgv.cc:242
9de26945
MV
1101msgid ""
1102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1103"available:\n"
1104msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1105
5b1e4e86 1106#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1107msgid "Empty files can't be valid archives"
1108msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1109
5b1e4e86 1110#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1111msgid "Error writing to the file"
1112msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1113
5b1e4e86 1114#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1115msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1116msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1117
5b1e4e86 1118#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1119msgid "Error reading from server"
1120msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1121
5b1e4e86 1122#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1123msgid "Error writing to file"
1124msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1125
5b1e4e86 1126#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1127msgid "Select failed"
1128msgstr "Seçme başarısız"
1129
5b1e4e86 1130#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1131msgid "Connection timed out"
1132msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1133
5b1e4e86 1134#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1135msgid "Error writing to output file"
1136msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1137
7d8a4da7 1138#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1139msgid "Waiting for headers"
1140msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1141
7d8a4da7 1142#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1143msgid "Bad header line"
1144msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1145
7d8a4da7 1146#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1147msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1148msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1149
7d8a4da7 1150#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1151msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1152msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1153
7d8a4da7 1154#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1155msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1156msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1157
7d8a4da7 1158#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1159msgid "This HTTP server has broken range support"
1160msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1161
7d8a4da7 1162#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1163msgid "Unknown date format"
1164msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1165
5b1e4e86 1166#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1167msgid "Bad header data"
1168msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1169
5b1e4e86 1170#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1171msgid "Connection failed"
1172msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1173
5b1e4e86 1174#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1175#, c-format
1176msgid ""
5b1e4e86
MV
1177"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1178"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1179msgstr ""
7d8a4da7 1180
5b1e4e86
MV
1181#: methods/server.cc:703
1182msgid "Internal error"
1183msgstr "İç hata"
7d8a4da7
MV
1184
1185#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1186msgid "Sorting"
1187msgstr "Sıralama"
3fa4e98f 1188
5b1e4e86 1189#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1190msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1191msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
3fa4e98f 1192
5b1e4e86 1193#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1194msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1195msgstr ""
1196"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1197"bırakılmış."
3fa4e98f 1198
5b1e4e86 1199#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1200msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1201msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1202
5b1e4e86 1203#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1204msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1205msgstr ""
1206"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
3644a2fb 1207"eposta atın"
9de26945
MV
1208
1209#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1210#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1211#: apt-private/private-install.cc:154
3fa4e98f 1212#, c-format
9de26945
MV
1213msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1214msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
3fa4e98f 1215
9de26945
MV
1216#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1217#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1218#: apt-private/private-install.cc:159
d8ad0e30 1219#, c-format
9de26945
MV
1220msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1221msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
d8ad0e30 1222
9de26945
MV
1223#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1224#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1225#: apt-private/private-install.cc:166
1e7ec0d8 1226#, c-format
9de26945
MV
1227msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1228msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
51da0c35 1229
9de26945
MV
1230#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1231#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1232#: apt-private/private-install.cc:171
3fa4e98f 1233#, c-format
9de26945
MV
1234msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1235msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
3fa4e98f 1236
5b1e4e86
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1238msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1239msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
506ab3c7 1240
5b1e4e86 1241#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945 1242msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3644a2fb 1243msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
ccd01d7e 1244
9de26945
MV
1245#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1246#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1247#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1248msgid "Yes, do as I say!"
1249msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1250
5b1e4e86 1251#: apt-private/private-install.cc:197
1e7ec0d8 1252#, c-format
9de26945
MV
1253msgid ""
1254"You are about to do something potentially harmful.\n"
1255"To continue type in the phrase '%s'\n"
1256" ?] "
1257msgstr ""
1258"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1259"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1260" ?] "
ce34af08 1261
5b1e4e86 1262#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1263msgid "Abort."
1264msgstr "Vazgeç."
ccd01d7e 1265
5b1e4e86 1266#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1267msgid "Do you want to continue?"
1268msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1269
5b1e4e86 1270#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1271msgid "Some files failed to download"
1272msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
ccd01d7e 1273
5b1e4e86 1274#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1275msgid ""
1276"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1277"missing?"
1278msgstr ""
1279"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1280"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
ccd01d7e 1281
5b1e4e86 1282#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1283msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1284msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
ccd01d7e 1285
5b1e4e86 1286#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1287msgid "Unable to correct missing packages."
1288msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 1289
5b1e4e86 1290#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1291msgid "Aborting install."
1292msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
3fa4e98f 1293
5b1e4e86 1294#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1295msgid ""
1296"The following package disappeared from your system as\n"
1297"all files have been overwritten by other packages:"
1298msgid_plural ""
1299"The following packages disappeared from your system as\n"
1300"all files have been overwritten by other packages:"
1301msgstr[0] ""
1302"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1303"sisteminizden kayboldu:"
1304msgstr[1] ""
1305"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1306"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 1307
5b1e4e86 1308#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1309msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1310msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ce34af08 1311
5b1e4e86 1312#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1313msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1314msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1315
5b1e4e86 1316#: apt-private/private-install.cc:474
ce34af08 1317msgid ""
9de26945
MV
1318"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1319"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1320msgstr ""
9de26945
MV
1321"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1322"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1323
1324#.
1325#. if (Packages == 1)
1326#. {
1327#. c1out << std::endl;
1328#. c1out <<
1329#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1330#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1331#. "that package should be filed.") << std::endl;
1332#. }
1333#.
5b1e4e86 1334#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1335msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1336msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ce34af08 1337
5b1e4e86 1338#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1339msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1340msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
ce34af08 1341
5b1e4e86 1342#: apt-private/private-install.cc:488
ccd01d7e 1343msgid ""
9de26945
MV
1344"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1345msgid_plural ""
1346"The following packages were automatically installed and are no longer "
1347"required:"
1348msgstr[0] ""
1349"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1350msgstr[1] ""
1351"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1352"duyulmuyor:"
ccd01d7e 1353
5b1e4e86 1354#: apt-private/private-install.cc:492
1e7ec0d8 1355#, c-format
9de26945
MV
1356msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1357msgid_plural ""
1358"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1359msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1360msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 1361
5b1e4e86 1362#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1363msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1364msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1365msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1366msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
ccd01d7e 1367
5b1e4e86 1368#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1369msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1370msgstr ""
1371"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1372"gerekebilir:"
ccd01d7e 1373
5b1e4e86 1374#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1375msgid ""
1376"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1377"solution)."
1378msgstr ""
1379"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1380"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 1381
5b1e4e86 1382#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1383msgid ""
1384"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1385"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1386"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1387"or been moved out of Incoming."
1388msgstr ""
1389"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1390"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1391"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1392"olduğunu gösterir."
ccd01d7e 1393
5b1e4e86 1394#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1395msgid "Broken packages"
1396msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 1397
5b1e4e86 1398#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1399msgid "The following extra packages will be installed:"
1400msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
ccd01d7e 1401
5b1e4e86 1402#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1403msgid "Suggested packages:"
1404msgstr "Önerilen paketler:"
ccd01d7e 1405
5b1e4e86 1406#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1407msgid "Recommended packages:"
1408msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 1409
5b1e4e86 1410#: apt-private/private-install.cc:823
1e7ec0d8 1411#, c-format
9de26945
MV
1412msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1413msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 1414
5b1e4e86 1415#: apt-private/private-install.cc:827
1e7ec0d8 1416#, c-format
9de26945 1417msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 1418msgstr ""
9de26945 1419"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ccd01d7e 1420
5b1e4e86 1421#: apt-private/private-install.cc:839
1e7ec0d8 1422#, c-format
9de26945
MV
1423msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1424msgstr ""
3644a2fb 1425"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
ccd01d7e 1426
5b1e4e86 1427#: apt-private/private-install.cc:844
1e7ec0d8 1428#, c-format
9de26945
MV
1429msgid "%s is already the newest version.\n"
1430msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
ccd01d7e 1431
5b1e4e86 1432#: apt-private/private-install.cc:892
d8ad0e30 1433#, c-format
9de26945
MV
1434msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1435msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1436
5b1e4e86 1437#: apt-private/private-install.cc:897
d8ad0e30 1438#, c-format
9de26945
MV
1439msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1440msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1441
9de26945 1442#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1443#: apt-private/private-install.cc:939
d8ad0e30 1444#, c-format
9de26945 1445msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
d8ad0e30 1446msgstr ""
9de26945
MV
1447"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1448"'%s'?\n"
d8ad0e30 1449
5b1e4e86 1450#: apt-private/private-install.cc:945
d8ad0e30 1451#, c-format
9de26945 1452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3644a2fb 1453msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
d8ad0e30 1454
5b1e4e86 1455#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1456msgid "Listing"
1457msgstr "Listeleme"
d8ad0e30 1458
5b1e4e86 1459#: apt-private/private-list.cc:151
d8ad0e30 1460#, c-format
9de26945
MV
1461msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1462msgid_plural ""
1463"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
3644a2fb 1464msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
9de26945
MV
1465msgstr[1] ""
1466"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
3644a2fb 1467"kullanın."
ccd01d7e 1468
5b1e4e86
MV
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1470msgid "Correcting dependencies..."
1471msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1472
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1474msgid " failed."
1475msgstr " başarısız oldu."
1476
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1478msgid "Unable to correct dependencies"
1479msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1480
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1482msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1483msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1484
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1486msgid " Done"
1487msgstr " Tamamlandı"
1488
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1490msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
9de26945 1491msgstr ""
5b1e4e86
MV
1492"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1493"gerekebilir."
1494
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1496msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1497msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1e7ec0d8 1498
9de26945
MV
1499#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1500#: apt-private/private-show.cc:89
1501msgid "unknown"
1502msgstr "bilinmeyen"
1e7ec0d8 1503
7d8a4da7 1504#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1505#, c-format
1506msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1507msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1e7ec0d8 1508
7d8a4da7 1509#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1510msgid "[installed,local]"
1511msgstr "[kurulu,yerel]"
ccd01d7e 1512
7d8a4da7 1513#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1514msgid "[installed,auto-removable]"
1515msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
ccd01d7e 1516
7d8a4da7 1517#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1518msgid "[installed,automatic]"
1519msgstr "[kurulu,otomatik]"
ccd01d7e 1520
7d8a4da7 1521#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1522msgid "[installed]"
1523msgstr "[kurulu]"
ccd01d7e 1524
7d8a4da7 1525#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1526#, c-format
1527msgid "[upgradable from: %s]"
1528msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 1529
7d8a4da7 1530#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1531msgid "[residual-config]"
1532msgstr "[artık-yapılandırma]"
ce34af08 1533
7d8a4da7 1534#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1535#, c-format
1536msgid "but %s is installed"
1537msgstr "ama %s kurulu"
ccd01d7e 1538
7d8a4da7 1539#: apt-private/private-output.cc:457
dcde2d74 1540#, c-format
9de26945
MV
1541msgid "but %s is to be installed"
1542msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 1543
7d8a4da7 1544#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1545msgid "but it is not installable"
1546msgstr "ama kurulabilir değil"
ce34af08 1547
7d8a4da7 1548#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1549msgid "but it is a virtual package"
1550msgstr "ama o bir sanal paket"
ce34af08 1551
7d8a4da7 1552#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1553msgid "but it is not installed"
1554msgstr "ama kurulu değil"
ce34af08 1555
7d8a4da7 1556#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1557msgid "but it is not going to be installed"
1558msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 1559
7d8a4da7 1560#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1561msgid " or"
1562msgstr " ya da"
ccd01d7e 1563
7d8a4da7 1564#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1565msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1566msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
55732492 1567
7d8a4da7 1568#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1569msgid "The following NEW packages will be installed:"
1570msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
ccd01d7e 1571
7d8a4da7 1572#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1573msgid "The following packages will be REMOVED:"
1574msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
ccd01d7e 1575
7d8a4da7 1576#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1577msgid "The following packages have been kept back:"
1578msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
ccd01d7e 1579
7d8a4da7 1580#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1581msgid "The following packages will be upgraded:"
1582msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
ccd01d7e 1583
7d8a4da7 1584#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1585msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1586msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
ccd01d7e 1587
7d8a4da7 1588#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1589msgid "The following held packages will be changed:"
1590msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
ccd01d7e 1591
7d8a4da7 1592#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1593#, c-format
9de26945
MV
1594msgid "%s (due to %s) "
1595msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1e7ec0d8 1596
7d8a4da7 1597#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1598msgid ""
9de26945
MV
1599"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1600"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
ccd01d7e 1601msgstr ""
9de26945
MV
1602"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1603"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1604
7d8a4da7 1605#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1606#, c-format
1607msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1608msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1609
7d8a4da7 1610#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1611#, c-format
1612msgid "%lu reinstalled, "
1613msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1614
7d8a4da7 1615#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1616#, c-format
1617msgid "%lu downgraded, "
1618msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1619
7d8a4da7 1620#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1621#, c-format
1622msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1623msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1624
7d8a4da7 1625#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1626#, c-format
1627msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1628msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1629
1630#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1631#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1632#. The user has to answer with an input matching the
1633#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1634#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1635msgid "[Y/n]"
1636msgstr "[E/h]"
ccd01d7e 1637
9de26945
MV
1638#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1639#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1640#. The user has to answer with an input matching the
1641#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1642#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1643msgid "[y/N]"
1644msgstr "[e/H]"
ccd01d7e 1645
9de26945 1646#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1647#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1648msgid "Y"
1649msgstr "E"
ccd01d7e 1650
9de26945 1651#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1652#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1653msgid "N"
1654msgstr "H"
1655
5b1e4e86 1656#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1e7ec0d8 1657#, c-format
9de26945
MV
1658msgid "Regex compilation error - %s"
1659msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1e7ec0d8 1660
5b1e4e86
MV
1661#: apt-private/private-update.cc:31
1662msgid "The update command takes no arguments"
1663msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1664
1665#: apt-private/private-update.cc:95
1666#, c-format
1667msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1668msgid_plural ""
1669"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1670msgstr[0] ""
1671"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1672"komutunu çalıştırın.\n"
1673msgstr[1] ""
1674"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1675"komutunu çalıştırın.\n"
1676
1677#: apt-private/private-update.cc:99
1678msgid "All packages are up to date."
1679msgstr "Tüm paketler güncel."
ccd01d7e 1680
9de26945
MV
1681#: apt-private/private-show.cc:156
1682#, c-format
1683msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1684msgid_plural ""
1685"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
3644a2fb 1686msgstr[0] "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
9de26945 1687msgstr[1] ""
3644a2fb
MD
1688"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1689"kullanın. kullanabilirsiniz."
9de26945
MV
1690
1691#: apt-private/private-show.cc:163
1692msgid "not a real package (virtual)"
1693msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1694
5b1e4e86
MV
1695#: apt-private/private-main.cc:32
1696msgid ""
1697"NOTE: This is only a simulation!\n"
1698" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1699" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1700" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1701msgstr ""
1702"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1703" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1704" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1705" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:62
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1711"user '%s'."
1712msgstr ""
1713
1714#: apt-private/private-download.cc:94
1715msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1716msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1717
1718#: apt-private/private-download.cc:98
1719msgid "Authentication warning overridden.\n"
1720msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1721
1722#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1723msgid "Some packages could not be authenticated"
1724msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1725
1726#: apt-private/private-download.cc:108
1727msgid "Install these packages without verification?"
1728msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1729
1730#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1731#, c-format
1732msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1733msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1734
1735#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1736#, c-format
1737msgid "Couldn't determine free space in %s"
1738msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1739
1740#: apt-private/private-download.cc:188
1741#, c-format
1742msgid "You don't have enough free space in %s."
1743msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1744
9de26945 1745#: apt-private/private-sources.cc:58
3fa4e98f 1746#, c-format
9de26945 1747msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3644a2fb 1748msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
ccd01d7e 1749
9de26945 1750#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1751#, c-format
9de26945
MV
1752msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1753msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
ccd01d7e 1754
5b1e4e86
MV
1755#: apt-private/private-search.cc:69
1756msgid "Full Text Search"
1757msgstr "Tam Metin Arama"
7d8a4da7 1758
5b1e4e86
MV
1759#: apt-private/acqprogress.cc:66
1760msgid "Hit "
1761msgstr "Bağlandı "
7d8a4da7 1762
5b1e4e86
MV
1763#: apt-private/acqprogress.cc:88
1764msgid "Get:"
1765msgstr "Alınıyor: "
ccd01d7e 1766
5b1e4e86
MV
1767#: apt-private/acqprogress.cc:119
1768msgid "Ign "
1769msgstr "Yoksay "
1770
1771#: apt-private/acqprogress.cc:126
1772msgid "Err "
1773msgstr "Hata "
1774
1775#: apt-private/acqprogress.cc:150
1776#, c-format
1777msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1778msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1779
1780#: apt-private/acqprogress.cc:240
1781#, c-format
1782msgid " [Working]"
1783msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 1784
5b1e4e86
MV
1785#: apt-private/acqprogress.cc:301
1786#, c-format
1787msgid ""
1788"Media change: please insert the disc labeled\n"
1789" '%s'\n"
1790"in the drive '%s' and press enter\n"
1791msgstr ""
1792"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1793" '%1$s'\n"
1794"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
ccd01d7e 1795
9de26945
MV
1796#. Only warn if there are no sources.list.d.
1797#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1798#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1799#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1800#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1802#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
ccd01d7e 1803#, c-format
9de26945
MV
1804msgid "Unable to read %s"
1805msgstr "%s okunamıyor"
ccd01d7e 1806
5b1e4e86
MV
1807#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1808#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1809#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ccd01d7e 1811#, c-format
9de26945
MV
1812msgid "Unable to change to %s"
1813msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ccd01d7e 1814
9de26945
MV
1815#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1816#. and provide a config option to define that default
1817#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1818#, c-format
9de26945
MV
1819msgid "No mirror file '%s' found "
1820msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
ccd01d7e 1821
9de26945
MV
1822#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1823#. and provide a config option to define that default
1824#: methods/mirror.cc:287
ccd01d7e 1825#, c-format
9de26945
MV
1826msgid "Can not read mirror file '%s'"
1827msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
ccd01d7e 1828
9de26945 1829#: methods/mirror.cc:315
ccd01d7e 1830#, c-format
9de26945
MV
1831msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1832msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
ccd01d7e 1833
9de26945 1834#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1835#, c-format
9de26945
MV
1836msgid "[Mirror: %s]"
1837msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1838
9de26945
MV
1839#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1840msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1841msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1842
5b1e4e86 1843#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1844msgid "Connection closed prematurely"
1845msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1846
9de26945
MV
1847#: dselect/install:33
1848msgid "Bad default setting!"
1849msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
ccd01d7e 1850
9de26945
MV
1851#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1852#: dselect/install:106 dselect/update:45
1853msgid "Press enter to continue."
1854msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 1855
9de26945
MV
1856#: dselect/install:92
1857msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1858msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1859
9de26945
MV
1860#: dselect/install:102
1861msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1862msgstr ""
1863"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
ccd01d7e 1864
9de26945
MV
1865#: dselect/install:103
1866msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1867msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1e7ec0d8 1868
9de26945
MV
1869#: dselect/install:104
1870msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1871msgstr ""
3644a2fb 1872"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
9de26945 1873"iletinin"
1e7ec0d8 1874
9de26945 1875#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1876msgid ""
9de26945 1877"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1878msgstr ""
9de26945
MV
1879"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1880"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1881
9de26945
MV
1882#: dselect/update:30
1883msgid "Merging available information"
1884msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
ccd01d7e 1885
5b1e4e86 1886#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1887msgid ""
1888"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1889"\n"
1890"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1891"from debian packages\n"
1892"\n"
1893"Options:\n"
1894" -h This help text\n"
1895" -t Set the temp dir\n"
1896" -c=? Read this configuration file\n"
1897" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1898msgstr ""
1899"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1900"\n"
1901"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1902"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1903"\n"
1904"Seçenekler:\n"
1905" -h Bu yardım dosyası\n"
1906" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1907" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1908" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1909
5b1e4e86 1910#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1911#, c-format
1912msgid "Unable to mkstemp %s"
1913msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
9de26945 1914
5b1e4e86
MV
1915#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
7d8a4da7
MV
1917#, c-format
1918msgid "Unable to write to %s"
1919msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
9de26945 1920
5b1e4e86 1921#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1922msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1923msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
ccd01d7e 1924
7d8a4da7
MV
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1926msgid "Package extension list is too long"
1927msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
ccd01d7e 1928
7d8a4da7
MV
1929#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1930#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1931#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ccd01d7e 1932#, c-format
7d8a4da7
MV
1933msgid "Error processing directory %s"
1934msgstr "%s dizinini işlemede hata"
ccd01d7e 1935
7d8a4da7
MV
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1937msgid "Source extension list is too long"
1938msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
ccd01d7e 1939
7d8a4da7
MV
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1941msgid "Error writing header to contents file"
3644a2fb 1942msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
7d8a4da7
MV
1943
1944#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
ccd01d7e 1945#, c-format
7d8a4da7
MV
1946msgid "Error processing contents %s"
1947msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
ccd01d7e 1948
7d8a4da7
MV
1949#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1950msgid ""
1951"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1952"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1953" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1954" contents path\n"
1955" release path\n"
1956" generate config [groups]\n"
1957" clean config\n"
1958"\n"
1959"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1960"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1961"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1962"\n"
1963"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1964"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1965"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1966"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1967"\n"
1968"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1969"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1970"\n"
1971"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1972"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1973"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1974"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1975"Debian archive:\n"
1976" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1977" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1978"\n"
1979"Options:\n"
1980" -h This help text\n"
1981" --md5 Control MD5 generation\n"
1982" -s=? Source override file\n"
1983" -q Quiet\n"
1984" -d=? Select the optional caching database\n"
1985" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1986" --contents Control contents file generation\n"
1987" -c=? Read this configuration file\n"
1988" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1989msgstr ""
1990"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
1991"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1992" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1993" contents konum\n"
1994" release konum\n"
1995" generate yapılandırma [gruplar]\n"
1996" clean yapılandırma\n"
7d8a4da7
MV
1997"\n"
1998"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
1999"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
2000"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
2001"\n"
2002"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
2003"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
2004"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
2005"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
2006"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
2007"\n"
2008"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
2009"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
2010"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2011"\n"
2012"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2013"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2014"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2015"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2016"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2017"\n"
2018" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2019" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2020"\n"
2021"Seçenekler:\n"
2022" -h Bu yardım metni\n"
2023" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2024" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2025" -q Sessiz\n"
2026" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3644a2fb 2027" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
7d8a4da7
MV
2028" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2029" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2030" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
2031
2032#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2033msgid "No selections matched"
2034msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
2035
2036#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
ccd01d7e 2037#, c-format
7d8a4da7
MV
2038msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2039msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
ccd01d7e 2040
5b1e4e86 2041#: ftparchive/cachedb.cc:67
ccd01d7e 2042#, c-format
7d8a4da7
MV
2043msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2044msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
ccd01d7e 2045
5b1e4e86 2046#: ftparchive/cachedb.cc:85
ccd01d7e 2047#, c-format
7d8a4da7
MV
2048msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2049msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
ccd01d7e 2050
5b1e4e86 2051#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
2052msgid ""
2053"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2054"remove and re-create the database."
2055msgstr ""
2056"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2057"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
2058
5b1e4e86 2059#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
2060#, c-format
2061msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2062msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 2063
5b1e4e86 2064#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 2065#: apt-inst/extract.cc:216
ccd01d7e 2066#, c-format
9de26945
MV
2067msgid "Failed to stat %s"
2068msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1e7ec0d8 2069
5b1e4e86 2070#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
2071msgid "Failed to read .dsc"
2072msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
2073
5b1e4e86 2074#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
2075msgid "Archive has no control record"
2076msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
2077
5b1e4e86 2078#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
2079msgid "Unable to get a cursor"
2080msgstr "İmleç alınamıyor"
2081
5b1e4e86 2082#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2083#, c-format
7d8a4da7 2084msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3644a2fb 2085msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
ccd01d7e 2086
5b1e4e86 2087#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2088#, c-format
7d8a4da7 2089msgid "W: Unable to stat %s\n"
3644a2fb 2090msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
ccd01d7e 2091
5b1e4e86 2092#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7 2093msgid "E: "
3644a2fb 2094msgstr "H: "
ccd01d7e 2095
5b1e4e86 2096#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7 2097msgid "W: "
3644a2fb 2098msgstr "U: "
506ab3c7 2099
5b1e4e86 2100#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7 2101msgid "E: Errors apply to file "
3644a2fb 2102msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
506ab3c7 2103
5b1e4e86 2104#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1e7ec0d8 2105#, c-format
7d8a4da7
MV
2106msgid "Failed to resolve %s"
2107msgstr "%s çözümlenemedi"
506ab3c7 2108
5b1e4e86 2109#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2110msgid "Tree walking failed"
2111msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
506ab3c7 2112
5b1e4e86 2113#: ftparchive/writer.cc:232
1e7ec0d8 2114#, c-format
7d8a4da7
MV
2115msgid "Failed to open %s"
2116msgstr "%s açılamadı"
506ab3c7 2117
5b1e4e86 2118#: ftparchive/writer.cc:291
506ab3c7 2119#, c-format
7d8a4da7
MV
2120msgid " DeLink %s [%s]\n"
2121msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2122
5b1e4e86 2123#: ftparchive/writer.cc:299
1e7ec0d8 2124#, c-format
7d8a4da7 2125msgid "Failed to readlink %s"
3644a2fb 2126msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
506ab3c7 2127
5b1e4e86 2128#: ftparchive/writer.cc:303
1e7ec0d8 2129#, c-format
7d8a4da7 2130msgid "Failed to unlink %s"
3644a2fb 2131msgstr "%s bağı koparılamadı"
506ab3c7 2132
5b1e4e86 2133#: ftparchive/writer.cc:311
1e7ec0d8 2134#, c-format
7d8a4da7
MV
2135msgid "*** Failed to link %s to %s"
2136msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
506ab3c7 2137
5b1e4e86 2138#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7
MV
2139#, c-format
2140msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3644a2fb 2141msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
506ab3c7 2142
5b1e4e86 2143#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2144msgid "Archive had no package field"
2145msgstr "Arşivde paket alanı yok"
506ab3c7 2146
5b1e4e86 2147#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7
MV
2148#, c-format
2149msgid " %s has no override entry\n"
2150msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
506ab3c7 2151
5b1e4e86 2152#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2153#, c-format
2154msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2155msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 2156
5b1e4e86 2157#: ftparchive/writer.cc:720
9de26945 2158#, c-format
7d8a4da7
MV
2159msgid " %s has no source override entry\n"
2160msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
ccd01d7e 2161
5b1e4e86 2162#: ftparchive/writer.cc:724
9de26945 2163#, c-format
7d8a4da7
MV
2164msgid " %s has no binary override entry either\n"
2165msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
9de26945 2166
7d8a4da7
MV
2167#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2168msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2169msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
ccd01d7e 2170
7d8a4da7 2171#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2172#, c-format
7d8a4da7
MV
2173msgid "Unable to open %s"
2174msgstr "%s açılamıyor"
3fa4e98f 2175
7d8a4da7
MV
2176#. skip spaces
2177#. find end of word
2178#: ftparchive/override.cc:68
ccd01d7e 2179#, c-format
7d8a4da7
MV
2180msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2181msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3fa4e98f 2182
7d8a4da7 2183#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2184#, c-format
7d8a4da7
MV
2185msgid "Failed to read the override file %s"
2186msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3fa4e98f 2187
7d8a4da7 2188#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2189#, c-format
7d8a4da7
MV
2190msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2191msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3fa4e98f 2192
7d8a4da7 2193#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 2194#, c-format
7d8a4da7
MV
2195msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2196msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3fa4e98f 2197
7d8a4da7 2198#: ftparchive/override.cc:191
ccd01d7e 2199#, c-format
7d8a4da7
MV
2200msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2201msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 2202
7d8a4da7 2203#: ftparchive/multicompress.cc:73
506ab3c7 2204#, c-format
7d8a4da7
MV
2205msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2206msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3fa4e98f 2207
7d8a4da7
MV
2208#: ftparchive/multicompress.cc:103
2209#, c-format
2210msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3644a2fb 2211msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3fa4e98f 2212
7d8a4da7
MV
2213#: ftparchive/multicompress.cc:192
2214msgid "Failed to create FILE*"
2215msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3fa4e98f 2216
7d8a4da7
MV
2217#: ftparchive/multicompress.cc:195
2218msgid "Failed to fork"
2219msgstr "fork yapılamadı"
3fa4e98f 2220
7d8a4da7
MV
2221#: ftparchive/multicompress.cc:209
2222msgid "Compress child"
2223msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3fa4e98f 2224
7d8a4da7
MV
2225#: ftparchive/multicompress.cc:232
2226#, c-format
2227msgid "Internal error, failed to create %s"
2228msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3fa4e98f 2229
7d8a4da7
MV
2230#: ftparchive/multicompress.cc:305
2231msgid "IO to subprocess/file failed"
2232msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3fa4e98f 2233
7d8a4da7
MV
2234#: ftparchive/multicompress.cc:343
2235msgid "Failed to read while computing MD5"
2236msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3fa4e98f 2237
7d8a4da7 2238#: ftparchive/multicompress.cc:359
9de26945 2239#, c-format
7d8a4da7
MV
2240msgid "Problem unlinking %s"
2241msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
ccd01d7e 2242
7d8a4da7
MV
2243#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2244#, c-format
2245msgid "Failed to rename %s to %s"
2246msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 2247
7d8a4da7
MV
2248#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2249msgid ""
2250"Usage: apt-internal-solver\n"
2251"\n"
2252"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2253"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2254"\n"
2255"Options:\n"
2256" -h This help text.\n"
2257" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2258" -c=? Read this configuration file\n"
2259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2260msgstr ""
2261"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2262"\n"
3644a2fb 2263"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
7d8a4da7
MV
2264"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2265"arayüzdür.\n"
2266"\n"
2267"Seçenekler:\n"
2268" -h Bu yardım metni.\n"
2269" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2270" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2271" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 2272
7d8a4da7
MV
2273#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2274msgid "Unknown package record!"
2275msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
506ab3c7 2276
7d8a4da7
MV
2277#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2278msgid ""
2279"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2280"\n"
2281"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2282"to indicate what kind of file it is.\n"
2283"\n"
2284"Options:\n"
2285" -h This help text\n"
2286" -s Use source file sorting\n"
2287" -c=? Read this configuration file\n"
2288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2289msgstr ""
2290"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
2291"\n"
2292"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
2293"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
2294"\n"
2295"Seçenekler:\n"
2296" -h Bu yardım metni\n"
2297" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
2298" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
2299" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
2300"tmp\n"
1e7ec0d8 2301
5b1e4e86 2302#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2303#, c-format
5b1e4e86
MV
2304msgid "Progress: [%3i%%]"
2305msgstr "Durum: [%3i%%]"
506ab3c7 2306
5b1e4e86
MV
2307#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2308msgid "Running dpkg"
2309msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 2310
5b1e4e86 2311#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2312#, c-format
5b1e4e86
MV
2313msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2314msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2315
5b1e4e86
MV
2316#: apt-pkg/init.cc:172
2317msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2318msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
ccd01d7e 2319
5b1e4e86 2320#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2321#, c-format
5b1e4e86
MV
2322msgid "Wrote %i records.\n"
2323msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2324
5b1e4e86 2325#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2326#, c-format
5b1e4e86
MV
2327msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2328msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2329
5b1e4e86 2330#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2331#, c-format
5b1e4e86
MV
2332msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2333msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2334
5b1e4e86 2335#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2336#, c-format
5b1e4e86
MV
2337msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2338msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2339
5b1e4e86 2340#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
ccd01d7e 2341#, c-format
5b1e4e86
MV
2342msgid "Can't find authentication record for: %s"
2343msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
ccd01d7e 2344
5b1e4e86 2345#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3fa4e98f 2346#, c-format
5b1e4e86
MV
2347msgid "Hash mismatch for: %s"
2348msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 2349
5b1e4e86
MV
2350#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2351msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2352msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
7d8a4da7 2353
5b1e4e86
MV
2354#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2355msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2356msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
7d8a4da7 2357
5b1e4e86
MV
2358#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2359msgid "The list of sources could not be read."
2360msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
7d8a4da7 2361
5b1e4e86
MV
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2363msgid "Empty package cache"
2364msgstr "Paket önbelleği boş"
7d8a4da7 2365
5b1e4e86
MV
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2367msgid "The package cache file is corrupted"
2368msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ccd01d7e 2369
5b1e4e86
MV
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2371msgid "The package cache file is an incompatible version"
2372msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
ccd01d7e 2373
5b1e4e86
MV
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2375msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2376msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
3fa4e98f 2379#, c-format
5b1e4e86
MV
2380msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2381msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
3fa4e98f 2382
5b1e4e86
MV
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2386msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
3fa4e98f 2387
5b1e4e86
MV
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2389msgid "Depends"
2390msgstr "Bağımlılıklar"
ccd01d7e 2391
5b1e4e86
MV
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2393msgid "PreDepends"
2394msgstr "ÖnBağımlılıklar"
ccd01d7e 2395
5b1e4e86
MV
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2397msgid "Suggests"
2398msgstr "Önerdikleri"
506ab3c7 2399
5b1e4e86
MV
2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2401msgid "Recommends"
2402msgstr "Tavsiye ettikleri"
7d8a4da7 2403
5b1e4e86
MV
2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2405msgid "Conflicts"
2406msgstr "Çakışmalar"
7d8a4da7 2407
5b1e4e86
MV
2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2409msgid "Replaces"
2410msgstr "Değiştirilenler"
7d8a4da7 2411
5b1e4e86
MV
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2413msgid "Obsoletes"
2414msgstr "Eskiyenler"
7d8a4da7 2415
5b1e4e86
MV
2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2417msgid "Breaks"
2418msgstr "Bozdukları"
7d8a4da7 2419
5b1e4e86
MV
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2421msgid "Enhances"
2422msgstr "Geliştirdikleri"
7d8a4da7 2423
5b1e4e86
MV
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2425msgid "important"
2426msgstr "önemli"
ccd01d7e 2427
5b1e4e86
MV
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2429msgid "required"
2430msgstr "gerekli"
7d8a4da7 2431
5b1e4e86
MV
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2433msgid "standard"
2434msgstr "standart"
7d8a4da7 2435
5b1e4e86
MV
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2437msgid "optional"
2438msgstr "seçimlik"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2441msgid "extra"
2442msgstr "ilave"
2443
2444#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2445#, fuzzy
2446msgid "Calculating upgrade"
2447msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
7d8a4da7 2448
5b1e4e86 2449#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
7d8a4da7 2450#, c-format
5b1e4e86
MV
2451msgid "The method driver %s could not be found."
2452msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
7d8a4da7 2453
5b1e4e86 2454#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
7d8a4da7 2455#, c-format
5b1e4e86
MV
2456msgid "Is the package %s installed?"
2457msgstr "%s paketi kurulu mu?"
7d8a4da7 2458
5b1e4e86 2459#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
7d8a4da7 2460#, c-format
5b1e4e86
MV
2461msgid "Method %s did not start correctly"
2462msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
7d8a4da7 2463
5b1e4e86 2464#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
7d8a4da7 2465#, c-format
5b1e4e86
MV
2466msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2467msgstr ""
2468"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2469"(enter) tuşuna basın."
7d8a4da7 2470
5b1e4e86 2471#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2472#, c-format
5b1e4e86
MV
2473msgid "Index file type '%s' is not supported"
2474msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2477msgid "Building dependency tree"
2478msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:139
2481msgid "Candidate versions"
2482msgstr "Aday sürümler"
2483
2484#: apt-pkg/depcache.cc:168
2485msgid "Dependency generation"
2486msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2487
2488#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2489msgid "Reading state information"
2490msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
7d8a4da7 2491
5b1e4e86 2492#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2493#, c-format
5b1e4e86
MV
2494msgid "Failed to open StateFile %s"
2495msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
ccd01d7e 2496
5b1e4e86
MV
2497#: apt-pkg/depcache.cc:256
2498#, c-format
2499msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2500msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2503msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
ccd01d7e 2507#, c-format
9de26945
MV
2508msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2509msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2510
5b1e4e86 2511#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2512msgid "Hash Sum mismatch"
2513msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2514
5b1e4e86 2515#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2516msgid "Size mismatch"
2517msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2518
5b1e4e86 2519#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2520msgid "Invalid file format"
2521msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2522
5b1e4e86
MV
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2524#, fuzzy
2525msgid "Signature error"
2526msgstr "Yazma hatası"
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2529#, fuzzy
2530msgid "Does not start with a cleartext signature"
2531msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2537"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2538msgstr ""
2539"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2540"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2541
2542#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2544#, c-format
2545msgid "GPG error: %s: %s"
2546msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2551msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2554msgid ""
2555"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2556"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2563"authenticated."
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
ccd01d7e 2567#, c-format
3fa4e98f 2568msgid ""
9de26945
MV
2569"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2570"or malformed file)"
3fa4e98f 2571msgstr ""
9de26945
MV
2572"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2573"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
ccd01d7e 2574
5b1e4e86 2575#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2576#, c-format
2577msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2578msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
ccd01d7e 2579
5b1e4e86 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2581msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2582msgstr ""
2583"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2584
5b1e4e86 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
9de26945 2586#, c-format
1e7ec0d8 2587msgid ""
9de26945
MV
2588"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2589"repository will not be applied."
2590msgstr ""
2591"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2592"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2593
5b1e4e86 2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2595#, c-format
2596msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2597msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2598
5b1e4e86 2599#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945
MV
2600#, c-format
2601msgid ""
5b1e4e86
MV
2602"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2603"contact the owner of the repository."
9de26945 2604msgstr ""
ccd01d7e 2605
5b1e4e86 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945
MV
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2610"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2611msgstr ""
2612"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2613"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2614
5b1e4e86 2615#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
9de26945
MV
2616#, c-format
2617msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2618msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2619
5b1e4e86 2620#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
9de26945
MV
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2624msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2625
5b1e4e86
MV
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2627msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2628msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
506ab3c7 2629
5b1e4e86
MV
2630#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2631#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
9de26945 2640#, c-format
5b1e4e86
MV
2641msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2642msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
506ab3c7 2643
5b1e4e86
MV
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2645msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2646msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
506ab3c7 2647
5b1e4e86
MV
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2649msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2650msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
506ab3c7 2651
5b1e4e86
MV
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2653msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2654msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
506ab3c7 2655
5b1e4e86
MV
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2657msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2658msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
1e7ec0d8 2659
5b1e4e86 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
9de26945 2661#, c-format
5b1e4e86
MV
2662msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2663msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 2664
5b1e4e86 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
7d8a4da7 2666#, c-format
5b1e4e86
MV
2667msgid "Couldn't stat source package list %s"
2668msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
1e7ec0d8 2669
5b1e4e86
MV
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2672msgid "Reading package lists"
2673msgstr "Paket listeleri okunuyor"
3fa4e98f 2674
5b1e4e86
MV
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2676msgid "Collecting File Provides"
2677msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
ccd01d7e 2678
5b1e4e86
MV
2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2680msgid "IO Error saving source cache"
2681msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
ccd01d7e 2682
5b1e4e86 2683#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2684#, c-format
5b1e4e86
MV
2685msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2686msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
7ffbb475 2687
5b1e4e86 2688#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
ccd01d7e 2689#, c-format
5b1e4e86
MV
2690msgid "List directory %spartial is missing."
2691msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
9de26945 2692
5b1e4e86 2693#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
ccd01d7e 2694#, c-format
5b1e4e86
MV
2695msgid "Archives directory %spartial is missing."
2696msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
ccd01d7e 2697
5b1e4e86 2698#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
9de26945 2699#, c-format
5b1e4e86
MV
2700msgid "Clean of %s is not supported"
2701msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
ccd01d7e 2702
5b1e4e86
MV
2703#. only show the ETA if it makes sense
2704#. two days
2705#: apt-pkg/acquire.cc:976
9de26945 2706#, c-format
5b1e4e86
MV
2707msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2708msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
ccd01d7e 2709
5b1e4e86 2710#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2711#, c-format
5b1e4e86
MV
2712msgid "Retrieving file %li of %li"
2713msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
7ffbb475 2714
5b1e4e86 2715#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
9de26945 2716msgid ""
5b1e4e86
MV
2717"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2718"used instead."
9de26945 2719msgstr ""
5b1e4e86
MV
2720"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2721"sürümleri kullanıldı."
ccd01d7e 2722
5b1e4e86
MV
2723#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2724msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2725msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
9de26945 2726
7d8a4da7 2727#: apt-pkg/clean.cc:64
3fa4e98f 2728#, c-format
7d8a4da7
MV
2729msgid "Unable to stat %s."
2730msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
ccd01d7e 2731
5b1e4e86 2732#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2733#, c-format
5b1e4e86
MV
2734msgid ""
2735"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2736"available in the sources"
2737msgstr ""
2738"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2739"bir sürüm yok"
ccd01d7e 2740
5b1e4e86 2741#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2742#, c-format
5b1e4e86
MV
2743msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2744msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
7d8a4da7 2745
5b1e4e86 2746#: apt-pkg/policy.cc:444
7d8a4da7 2747#, c-format
5b1e4e86
MV
2748msgid "Did not understand pin type %s"
2749msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
7d8a4da7 2750
5b1e4e86
MV
2751#: apt-pkg/policy.cc:452
2752msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2753msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
7d8a4da7 2754
5b1e4e86 2755#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
7d8a4da7
MV
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2759"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2760msgstr ""
2761"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2762"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2763
5b1e4e86 2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
7d8a4da7
MV
2765#, c-format
2766msgid "Could not configure '%s'. "
2767msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2768
5b1e4e86 2769#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
7d8a4da7
MV
2770#, c-format
2771msgid ""
2772"This installation run will require temporarily removing the essential "
2773"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2774"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2775msgstr ""
2776"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2777"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2778"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2779"seçeneğini etkinleştirin."
2780
5b1e4e86
MV
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2782#, c-format
2783msgid "Line %u too long in source list %s."
2784msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
7d8a4da7 2785
5b1e4e86
MV
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2787msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2788msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
7d8a4da7 2789
5b1e4e86 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2791#, c-format
5b1e4e86
MV
2792msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2793msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
7d8a4da7 2794
5b1e4e86
MV
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2796msgid "Waiting for disc...\n"
2797msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
7d8a4da7 2798
5b1e4e86
MV
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2800msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2801msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
7d8a4da7 2802
5b1e4e86
MV
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2804msgid "Identifying... "
2805msgstr "Tanımlanıyor... "
7d8a4da7 2806
5b1e4e86
MV
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2808#, c-format
2809msgid "Stored label: %s\n"
2810msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
7d8a4da7 2811
5b1e4e86
MV
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2813msgid "Scanning disc for index files...\n"
2814msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
7d8a4da7 2815
5b1e4e86
MV
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2820"%zu signatures\n"
2821msgstr ""
2822"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2823"bulundu\n"
7d8a4da7 2824
5b1e4e86
MV
2825#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2826msgid ""
2827"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2828"wrong architecture?"
2829msgstr ""
2830"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2831"da yanlış mimariye sahip."
7d8a4da7 2832
5b1e4e86
MV
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2834#, c-format
2835msgid "Found label '%s'\n"
2836msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
7d8a4da7 2837
5b1e4e86
MV
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2839msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2840msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7d8a4da7 2841
5b1e4e86
MV
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"This disc is called: \n"
2846"'%s'\n"
2847msgstr ""
2848"Disk adı: \n"
2849"'%s'\n"
7d8a4da7 2850
5b1e4e86
MV
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2852msgid "Copying package lists..."
2853msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
7d8a4da7 2854
5b1e4e86
MV
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2856msgid "Writing new source list\n"
2857msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
7d8a4da7 2858
5b1e4e86
MV
2859#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2860msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2861msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
7d8a4da7 2862
5b1e4e86
MV
2863#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2864#, c-format
2865msgid ""
2866"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2867msgstr ""
2868"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2869"bulunamıyor."
7d8a4da7 2870
5b1e4e86
MV
2871#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2872msgid ""
2873"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2874"held packages."
2875msgstr ""
2876"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2877"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2878
5b1e4e86
MV
2879#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2880msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2881msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2882
5b1e4e86
MV
2883#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2884msgid "Send scenario to solver"
2885msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
7d8a4da7 2886
5b1e4e86
MV
2887#: apt-pkg/edsp.cc:237
2888msgid "Send request to solver"
2889msgstr "Çözücüye istek gönder"
7d8a4da7 2890
5b1e4e86
MV
2891#: apt-pkg/edsp.cc:316
2892msgid "Prepare for receiving solution"
2893msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
7d8a4da7 2894
5b1e4e86
MV
2895#: apt-pkg/edsp.cc:323
2896msgid "External solver failed without a proper error message"
2897msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
7d8a4da7 2898
5b1e4e86
MV
2899#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2900msgid "Execute external solver"
2901msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
7d8a4da7 2902
5b1e4e86 2903#: apt-pkg/tagfile.cc:169
7d8a4da7 2904#, c-format
5b1e4e86
MV
2905msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2906msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
7d8a4da7 2907
5b1e4e86 2908#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2909#, c-format
5b1e4e86
MV
2910msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2911msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
7d8a4da7 2912
5b1e4e86 2913#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
7d8a4da7 2914#, c-format
5b1e4e86
MV
2915msgid "Unable to parse Release file %s"
2916msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
7d8a4da7 2917
5b1e4e86 2918#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
7d8a4da7 2919#, c-format
5b1e4e86
MV
2920msgid "No sections in Release file %s"
2921msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
7d8a4da7 2922
5b1e4e86 2923#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
7d8a4da7 2924#, c-format
5b1e4e86
MV
2925msgid "No Hash entry in Release file %s"
2926msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
7d8a4da7 2927
5b1e4e86 2928#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
7d8a4da7 2929#, c-format
5b1e4e86
MV
2930msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2931msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
7d8a4da7 2932
5b1e4e86
MV
2933#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2934#, c-format
2935msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2936msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
7d8a4da7
MV
2937
2938#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2939#, c-format
2940msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2941msgstr ""
2942"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
2943
2944#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2945#, c-format
2946msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2947msgstr ""
2948"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
9de26945 2949"ayrıştırılamıyor)"
ccd01d7e 2950
9de26945
MV
2951#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2952#, c-format
2953msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2954msgstr ""
2955"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
609bb2ea 2956
9de26945 2957#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ccd01d7e 2958#, c-format
9de26945
MV
2959msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2960msgstr ""
2961"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2962"değil)"
ccd01d7e 2963
9de26945
MV
2964#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2965#, c-format
2966msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2967msgstr ""
2968"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2969"anahtarı yok)"
ccd01d7e 2970
9de26945 2971#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
ccd01d7e 2972#, c-format
9de26945
MV
2973msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2974msgstr ""
2975"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2976"anahtarına değer atanmamış)"
ccd01d7e 2977
9de26945
MV
2978#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2979#, c-format
2980msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2981msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
ccd01d7e 2982
9de26945
MV
2983#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2984#, c-format
2985msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2986msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
1e7ec0d8 2987
9de26945
MV
2988#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2989#, c-format
2990msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1e7ec0d8 2991msgstr ""
9de26945 2992"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
1e7ec0d8 2993
9de26945
MV
2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2995#, c-format
2996msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2997msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
ccd01d7e 2998
9de26945
MV
2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3000#, c-format
3001msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1e7ec0d8 3002msgstr ""
9de26945 3003"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
ccd01d7e 3004
9de26945 3005#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
ccd01d7e 3006#, c-format
9de26945
MV
3007msgid "Opening %s"
3008msgstr "%s Açılıyor"
ccd01d7e 3009
9de26945 3010#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
ccd01d7e 3011#, c-format
9de26945
MV
3012msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3013msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
ccd01d7e 3014
9de26945 3015#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
ccd01d7e 3016#, c-format
9de26945
MV
3017msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3018msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
ccd01d7e 3019
9de26945 3020#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
ccd01d7e 3021#, c-format
9de26945
MV
3022msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3023msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
ccd01d7e 3024
5b1e4e86
MV
3025#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3026#, c-format
3027msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3028msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 3029
5b1e4e86 3030#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 3031#, c-format
5b1e4e86
MV
3032msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3033msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 3034
5b1e4e86 3035#: apt-pkg/cacheset.cc:634
1e7ec0d8 3036#, c-format
5b1e4e86
MV
3037msgid "Couldn't find task '%s'"
3038msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
ce34af08 3039
5b1e4e86
MV
3040#: apt-pkg/cacheset.cc:640
3041#, c-format
3042msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3043msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
ce34af08 3044
5b1e4e86 3045#: apt-pkg/cacheset.cc:646
9de26945 3046#, c-format
5b1e4e86
MV
3047msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3048msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
3049
3050#: apt-pkg/cacheset.cc:690
3051#, c-format
3052msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3053msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
3054
3055#: apt-pkg/cacheset.cc:734
3056#, c-format
3057msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3058msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
3059
3060#: apt-pkg/cacheset.cc:742
3061#, c-format
3062msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3063msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
3064
3065#: apt-pkg/cacheset.cc:750
3066#, c-format
3067msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3068msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
3069
3070#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3074"neither of them"
3075msgstr ""
3076"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
3077"seçilemiyor"
ccd01d7e 3078
5b1e4e86 3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
9de26945 3080#, c-format
5b1e4e86
MV
3081msgid "Installing %s"
3082msgstr "%s kuruluyor"
7d8a4da7 3083
5b1e4e86 3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
9de26945 3085#, c-format
5b1e4e86
MV
3086msgid "Configuring %s"
3087msgstr "%s yapılandırılıyor"
7d8a4da7 3088
5b1e4e86 3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
7d8a4da7 3090#, c-format
5b1e4e86
MV
3091msgid "Removing %s"
3092msgstr "%s kaldırılıyor"
7d8a4da7 3093
5b1e4e86 3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
7d8a4da7 3095#, c-format
5b1e4e86
MV
3096msgid "Completely removing %s"
3097msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
7d8a4da7 3098
5b1e4e86 3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
7d8a4da7 3100#, c-format
5b1e4e86
MV
3101msgid "Noting disappearance of %s"
3102msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
7d8a4da7 3103
5b1e4e86 3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3105#, c-format
5b1e4e86
MV
3106msgid "Running post-installation trigger %s"
3107msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
ccd01d7e 3108
5b1e4e86
MV
3109#. FIXME: use a better string after freeze
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
9de26945 3111#, c-format
5b1e4e86
MV
3112msgid "Directory '%s' missing"
3113msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
ccd01d7e 3114
5b1e4e86 3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
9de26945 3116#, c-format
5b1e4e86
MV
3117msgid "Could not open file '%s'"
3118msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3119
5b1e4e86 3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
9de26945 3121#, c-format
5b1e4e86
MV
3122msgid "Preparing %s"
3123msgstr "%s hazırlanıyor"
1e7ec0d8 3124
5b1e4e86 3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
9de26945 3126#, c-format
5b1e4e86
MV
3127msgid "Unpacking %s"
3128msgstr "%s paketi açılıyor"
ccd01d7e 3129
5b1e4e86 3130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
9de26945 3131#, c-format
5b1e4e86
MV
3132msgid "Preparing to configure %s"
3133msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
1e7ec0d8 3134
5b1e4e86 3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
9de26945 3136#, c-format
5b1e4e86
MV
3137msgid "Installed %s"
3138msgstr "%s kuruldu"
1e7ec0d8 3139
5b1e4e86 3140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
9de26945 3141#, c-format
5b1e4e86
MV
3142msgid "Preparing for removal of %s"
3143msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3144
5b1e4e86 3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
9de26945 3146#, c-format
5b1e4e86
MV
3147msgid "Removed %s"
3148msgstr "%s kaldırıldı"
7d8a4da7 3149
5b1e4e86 3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
7d8a4da7 3151#, c-format
5b1e4e86
MV
3152msgid "Preparing to completely remove %s"
3153msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
7d8a4da7 3154
5b1e4e86 3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
7d8a4da7 3156#, c-format
5b1e4e86
MV
3157msgid "Completely removed %s"
3158msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
7d8a4da7 3159
5b1e4e86
MV
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
7d8a4da7 3162#, c-format
5b1e4e86
MV
3163msgid "Can not write log (%s)"
3164msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3167msgid "Is /dev/pts mounted?"
3168msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3169
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3171msgid "Is stdout a terminal?"
3172msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3175msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3176msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3177
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3179msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3180msgstr ""
3181"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3182
3183#. check if its not a follow up error
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3185msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3186msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3187
3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3189msgid ""
3190"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3191"error from a previous failure."
3192msgstr ""
3193"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3194"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3195
3196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3197msgid ""
3198"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3199"error"
3200msgstr ""
3201"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3202
3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3204msgid ""
3205"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3206"error"
3207msgstr ""
3208"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3209"raporu yazılamadı"
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3212msgid ""
3213"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3214"local system"
3215msgstr ""
3216"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3217"yazılamadı"
3218
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3220msgid ""
3221"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3222msgstr ""
3223"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3224"yazılamadı"
7d8a4da7 3225
5b1e4e86 3226#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
7d8a4da7 3227#, c-format
5b1e4e86
MV
3228msgid ""
3229"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3230"it?"
3231msgstr ""
3232"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3233"olmasın?"
7d8a4da7 3234
5b1e4e86 3235#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
7d8a4da7 3236#, c-format
5b1e4e86
MV
3237msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3238msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
7d8a4da7 3239
5b1e4e86
MV
3240#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3241#. dpkg --configure -a
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
7d8a4da7 3243#, c-format
5b1e4e86
MV
3244msgid ""
3245"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3246msgstr ""
5b1e4e86 3247"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
7d8a4da7 3248
5b1e4e86
MV
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3250msgid "Not locked"
3251msgstr "Kilitlenmemiş"
1e7ec0d8 3252
5b1e4e86 3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3254#, c-format
3255msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3256msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 3257
5b1e4e86 3258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3259#, c-format
3260msgid "Could not open lock file %s"
3261msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 3262
5b1e4e86 3263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
ccd01d7e 3264#, c-format
9de26945
MV
3265msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3266msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 3267
5b1e4e86 3268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3269#, c-format
3270msgid "Could not get lock %s"
3271msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 3272
5b1e4e86 3273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3274#, c-format
3275msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3276msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3277
5b1e4e86 3278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3279#, c-format
3280msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3281msgstr ""
3644a2fb 3282"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3283
5b1e4e86 3284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3285#, c-format
3286msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3287msgstr ""
3644a2fb 3288"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3289
5b1e4e86 3290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945 3291#, c-format
1e7ec0d8 3292msgid ""
9de26945 3293"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3294msgstr ""
9de26945 3295"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 3296"yok sayılıyor"
ccd01d7e 3297
5b1e4e86 3298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3299#, c-format
3300msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3301msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 3302
5b1e4e86 3303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3304#, c-format
3305msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 3306msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 3307
5b1e4e86 3308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3309#, c-format
3310msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3311msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 3312
5b1e4e86 3313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3314#, c-format
3315msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3316msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 3317
5b1e4e86 3318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
506ab3c7 3319#, c-format
9de26945
MV
3320msgid "Problem closing the gzip file %s"
3321msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 3322
5b1e4e86 3323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
506ab3c7 3324#, c-format
9de26945
MV
3325msgid "Could not open file %s"
3326msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3327
5b1e4e86 3328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
506ab3c7 3329#, c-format
9de26945
MV
3330msgid "Could not open file descriptor %d"
3331msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3332
5b1e4e86 3333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3334msgid "Failed to create subprocess IPC"
3335msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3336
5b1e4e86 3337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3338msgid "Failed to exec compressor "
3339msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3340
5b1e4e86 3341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
506ab3c7 3342#, c-format
9de26945 3343msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 3344msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3345
5b1e4e86 3346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
72bae92a 3347#, c-format
9de26945
MV
3348msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3349msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
72bae92a 3350
5b1e4e86 3351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
506ab3c7 3352#, c-format
9de26945
MV
3353msgid "Problem closing the file %s"
3354msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3355
5b1e4e86 3356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3357#, c-format
3358msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3359msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3360
5b1e4e86 3361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3362#, c-format
3363msgid "Problem unlinking the file %s"
3364msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3365
5b1e4e86 3366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3367msgid "Problem syncing the file"
3368msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
ccd01d7e 3369
5b1e4e86
MV
3370#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3371#, c-format
3372msgid "%c%s... Error!"
3373msgstr "%c%s... Hata!"
3374
3375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3376#, c-format
3377msgid "%c%s... Done"
3378msgstr "%c%s... Bitti"
3379
3380#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3381msgid "..."
3382msgstr "..."
3383
3384#. Print the spinner
3385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3386#, c-format
3387msgid "%c%s... %u%%"
3388msgstr "%c%s... %u%%"
3389
3390#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3392#, c-format
3393msgid "%lid %lih %limin %lis"
3394msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
3395
3396#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3398#, c-format
3399msgid "%lih %limin %lis"
3400msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
3401
3402#. min means minutes, s means seconds
3403#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3404#, c-format
3405msgid "%limin %lis"
3406msgstr "%li dk. %li sn."
3407
3408#. s means seconds
3409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3410#, c-format
3411msgid "%lis"
3412msgstr "%li sn."
3413
3414#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
9de26945 3415#, c-format
5b1e4e86
MV
3416msgid "Selection %s not found"
3417msgstr "%s seçimi bulunamadı"
ccd01d7e 3418
9de26945
MV
3419#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3420msgid "Can't mmap an empty file"
3421msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3422
9de26945 3423#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
daf38aff 3424#, c-format
9de26945
MV
3425msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3426msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3427
9de26945 3428#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 3429#, c-format
9de26945
MV
3430msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3431msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3432
9de26945
MV
3433#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3434msgid "Unable to close mmap"
3435msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3436
9de26945
MV
3437#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3438msgid "Unable to synchronize mmap"
3439msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3440
9de26945
MV
3441#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3442#, c-format
3443msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3444msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3445
9de26945
MV
3446#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3447msgid "Failed to truncate file"
3448msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3449
9de26945 3450#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 3451#, c-format
9de26945
MV
3452msgid ""
3453"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3454"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3455msgstr ""
3456"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3457"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3458"kullanın)"
ccd01d7e 3459
9de26945 3460#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 3461#, c-format
9de26945
MV
3462msgid ""
3463"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3464"reached."
3465msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3466
9de26945 3467#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3468msgid ""
9de26945 3469"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3470msgstr ""
9de26945
MV
3471"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3472"artırılamadı."
506ab3c7 3473
5b1e4e86 3474#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3475#, c-format
5b1e4e86
MV
3476msgid "Unable to stat the mount point %s"
3477msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3478
5b1e4e86
MV
3479#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3480msgid "Failed to stat the cdrom"
3481msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3482
3483#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3484#, c-format
5b1e4e86
MV
3485msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3486msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
ccd01d7e 3487
5b1e4e86
MV
3488#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3489#, c-format
3490msgid "Opening configuration file %s"
3491msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
ccd01d7e 3492
5b1e4e86
MV
3493#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3494#, c-format
3495msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3496msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3497
3498#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3499#, c-format
3500msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3501msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3502
3503#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3504#, c-format
3505msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3506msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3507
3508#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3509#, c-format
3510msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3511msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3512
3513#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3514#, c-format
3515msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3516msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3517
3518#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3519#, c-format
3520msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3521msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3522
3523#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3524#, c-format
3525msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3526msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3527
3528#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
506ab3c7 3529#, c-format
5b1e4e86
MV
3530msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3531msgstr ""
3532"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3533"gerektirir"
ccd01d7e 3534
5b1e4e86 3535#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
ce34af08 3536#, c-format
5b1e4e86
MV
3537msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3538msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
ce34af08 3539
5b1e4e86 3540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7d8a4da7 3541#, c-format
5b1e4e86
MV
3542msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3543msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3fa4e98f 3544
5b1e4e86
MV
3545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3546#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
506ab3c7 3547#, c-format
5b1e4e86
MV
3548msgid "Command line option %s is not understood"
3549msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
506ab3c7 3550
5b1e4e86 3551#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
7d8a4da7 3552#, c-format
5b1e4e86
MV
3553msgid "Command line option %s is not boolean"
3554msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
ce34af08 3555
5b1e4e86 3556#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
ccd01d7e 3557#, c-format
5b1e4e86
MV
3558msgid "Option %s requires an argument."
3559msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
ccd01d7e 3560
5b1e4e86 3561#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
ccd01d7e 3562#, c-format
5b1e4e86 3563msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3564msgstr ""
5b1e4e86
MV
3565"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3566"içermelidir."
ccd01d7e 3567
5b1e4e86 3568#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
ccd01d7e 3569#, c-format
5b1e4e86
MV
3570msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3571msgstr ""
3572"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
ccd01d7e 3573
5b1e4e86 3574#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
ccd01d7e 3575#, c-format
5b1e4e86
MV
3576msgid "Option '%s' is too long"
3577msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
ccd01d7e 3578
5b1e4e86
MV
3579#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3580#, c-format
3581msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3582msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
7d8a4da7 3583
5b1e4e86 3584#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
ccd01d7e 3585#, c-format
5b1e4e86
MV
3586msgid "Invalid operation %s"
3587msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3588
3589#: apt-inst/filelist.cc:380
3590msgid "DropNode called on still linked node"
3591msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
3592
3593#: apt-inst/filelist.cc:412
3594msgid "Failed to locate the hash element!"
3595msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
3596
3597#: apt-inst/filelist.cc:459
3598msgid "Failed to allocate diversion"
3599msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
ccd01d7e 3600
5b1e4e86
MV
3601#: apt-inst/filelist.cc:464
3602msgid "Internal error in AddDiversion"
3603msgstr "AddDiversion'da iç hata"
3604
3605#: apt-inst/filelist.cc:477
ccd01d7e 3606#, c-format
5b1e4e86
MV
3607msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3608msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
ccd01d7e 3609
5b1e4e86 3610#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3611#, c-format
5b1e4e86
MV
3612msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3613msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
ccd01d7e 3614
5b1e4e86 3615#: apt-inst/filelist.cc:549
ccd01d7e 3616#, c-format
5b1e4e86
MV
3617msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3618msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
ccd01d7e 3619
5b1e4e86 3620#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
ccd01d7e 3621#, c-format
5b1e4e86
MV
3622msgid "The path %s is too long"
3623msgstr "%s yolu çok uzun"
ccd01d7e 3624
5b1e4e86 3625#: apt-inst/extract.cc:132
ccd01d7e 3626#, c-format
5b1e4e86
MV
3627msgid "Unpacking %s more than once"
3628msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ccd01d7e 3629
5b1e4e86 3630#: apt-inst/extract.cc:142
ccd01d7e 3631#, c-format
5b1e4e86
MV
3632msgid "The directory %s is diverted"
3633msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
ccd01d7e 3634
5b1e4e86 3635#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3636#, c-format
5b1e4e86
MV
3637msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3638msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
3fa4e98f 3639
5b1e4e86
MV
3640#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3641msgid "The diversion path is too long"
3642msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
3643
3644#: apt-inst/extract.cc:249
ccd01d7e 3645#, c-format
5b1e4e86
MV
3646msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3647msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
3648
3649#: apt-inst/extract.cc:289
3650msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3651msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
3652
3653#: apt-inst/extract.cc:293
3654msgid "The path is too long"
3655msgstr "Yol çok uzun"
ccd01d7e 3656
5b1e4e86 3657#: apt-inst/extract.cc:421
daf38aff 3658#, c-format
5b1e4e86
MV
3659msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3660msgstr "%s paketinin sürümü yok"
3fa4e98f 3661
5b1e4e86 3662#: apt-inst/extract.cc:438
ccd01d7e 3663#, c-format
5b1e4e86
MV
3664msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3665msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
ccd01d7e 3666
5b1e4e86 3667#: apt-inst/extract.cc:498
ccd01d7e 3668#, c-format
5b1e4e86
MV
3669msgid "Unable to stat %s"
3670msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3671
5b1e4e86 3672#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
ccd01d7e 3673#, c-format
5b1e4e86
MV
3674msgid "Failed to write file %s"
3675msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
ccd01d7e 3676
5b1e4e86 3677#: apt-inst/dirstream.cc:104
ccd01d7e 3678#, c-format
5b1e4e86
MV
3679msgid "Failed to close file %s"
3680msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 3681
5b1e4e86
MV
3682#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3683#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3684#, c-format
5b1e4e86
MV
3685msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3686msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
b18dd45f 3687
5b1e4e86 3688#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3689#, c-format
5b1e4e86
MV
3690msgid "Internal error, could not locate member %s"
3691msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3692
3693#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3694msgid "Unparsable control file"
3695msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
3696
3697#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3698msgid "Invalid archive signature"
3699msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3700
3701#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3702msgid "Error reading archive member header"
3703msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
ce34af08 3704
5b1e4e86 3705#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
7d8a4da7 3706#, c-format
5b1e4e86
MV
3707msgid "Invalid archive member header %s"
3708msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
ccd01d7e 3709
5b1e4e86
MV
3710#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3711msgid "Invalid archive member header"
3712msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
ccd01d7e 3713
5b1e4e86
MV
3714#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3715msgid "Archive is too short"
3716msgstr "Arşiv çok kısa"
ccd01d7e 3717
5b1e4e86
MV
3718#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3719msgid "Failed to read the archive headers"
3720msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
ccd01d7e 3721
5b1e4e86
MV
3722#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3723msgid "Failed to create pipes"
3724msgstr "Boru oluşturulamadı"
ccd01d7e 3725
5b1e4e86
MV
3726#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3727msgid "Failed to exec gzip "
3728msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
ccd01d7e 3729
5b1e4e86
MV
3730#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3731msgid "Corrupted archive"
3732msgstr "Bozuk arşiv"
ccd01d7e 3733
5b1e4e86
MV
3734#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3735msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3736msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
ccd01d7e 3737
5b1e4e86
MV
3738#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3739#, c-format
3740msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3741msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
ce34af08 3742
5b1e4e86
MV
3743#~ msgid "Total dependency version space: "
3744#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
7d8a4da7 3745
5b1e4e86
MV
3746#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3747#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3748
3749#~ msgid "Done"
3750#~ msgstr "Bitti"
3751
3752#~ msgid "No keyring installed in %s."
3753#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
7d8a4da7
MV
3754
3755#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3756#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 3757
51da0c35
MV
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3760#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3761
39b73d81
MV
3762#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3763#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3764
72bae92a
MV
3765#~ msgid ""
3766#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3767#~ "Mounting CD-ROM\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3770#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3771
609bb2ea
MV
3772#~ msgid ""
3773#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3774#~ "seems to be corrupt."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3777#~ "duruyor."
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3781#~ "seems to be corrupt."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3784#~ "duruyor."
3785
ce34af08
MV
3786#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3787#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3788
3789#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3790#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3791
3792#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3793#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3794
3795#~ msgid " [Not candidate version]"
3796#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3797
3798#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3799#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3803#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3804#~ "is only available from another source\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3807#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3808#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3809
3810#~ msgid "However the following packages replace it:"
3811#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3812
3813#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3814#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3815
3816#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3817#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3818
ce34af08
MV
3819#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3820#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3821
ce34af08
MV
3822#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3823#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3824
3825#~ msgid "Downloading %s %s"
3826#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3827
3828#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3831
3832#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3833#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3834
3835#~ msgid ""
3836#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3837#~ "need to manually fix this package."
3838#~ msgstr ""
3839#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3840#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3841
3842#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"