]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
* cmdline/apt-key:
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
65d3c471 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
c5f6e1c1 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d4a805ff 8"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
65d3c471 9"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
65d3c471 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
65d3c471 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
65d3c471 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
29msgid "Total package names : "
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
640c5d94 31
65d3c471 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
34msgstr " 일반 꾸러미: "
640c5d94 35
65d3c471 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
4948a1ba 39
65d3c471 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
640c5d94 43
65d3c471 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
640c5d94 47
65d3c471 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
65d3c471 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
65d3c471 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57msgid "Total Distinct Descriptions: "
58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
65d3c471 60#: cmdline/apt-cache.cc:297
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
65d3c471 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
65d3c471 68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
65d3c471 72#: cmdline/apt-cache.cc:304
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
65d3c471 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
65d3c471 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
65d3c471 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
65d3c471 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
65d3c471 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
65d3c471 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
65d3c471 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
102msgid "No packages found"
103msgstr "꾸러미가 없습니다"
640c5d94 104
65d3c471 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
106msgid "Package files:"
107msgstr "꾸러미 파일:"
640c5d94 108
65d3c471 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 117
65d3c471 118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
120msgid "Pinned packages:"
121msgstr "핀 꾸러미:"
640c5d94 122
65d3c471 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
640c5d94 126
65d3c471 127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
65d3c471 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
640c5d94 135
65d3c471 136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
640c5d94 140
65d3c471 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
142msgid " Package pin: "
143msgstr " 꾸러미 핀: "
648bb618 144
65d3c471 145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 149
65d3c471 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 151#, c-format
65d3c471 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 154
65d3c471 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
dbb5999c 157#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 158#, fuzzy, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 161
65d3c471 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
202" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
209" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
210" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
217" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
218" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
221" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
222" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
223" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
228" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 235
65d3c471 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
de5a560a 239
65d3c471 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
de5a560a 243
65d3c471 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
273" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
0e1423ae 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
320msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
396"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 424msgid "No selections matched"
425msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 451#, c-format
65d3c471 452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 457#, c-format
65d3c471 458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 464
65d3c471 465# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 476#, c-format
65d3c471 477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
640c5d94 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 502#, c-format
65d3c471 503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 505
65d3c471 506# FIXME: ??
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 508#, c-format
65d3c471 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
65d3c471 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
65d3c471 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
65d3c471 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
65d3c471 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
65d3c471 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
640c5d94 654
dbb5999c 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
65d3c471 656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
65d3c471 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
65d3c471 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
65d3c471 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
65d3c471 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
640c5d94 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
65d3c471 691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
640c5d94 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
65d3c471 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
640c5d94 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
65d3c471 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
640c5d94 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
65d3c471 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
65d3c471 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
65d3c471 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
65d3c471 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
65d3c471 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
65d3c471 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
65d3c471 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
de5a560a 742#, c-format
65d3c471 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
65d3c471 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
65d3c471 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
3c4a4974 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
65d3c471 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
65d3c471 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
65d3c471 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
65d3c471 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
65d3c471 798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
65d3c471 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
65d3c471 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
65d3c471 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
65d3c471 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 816
dbb5999c 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
65d3c471 818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 820
dbb5999c
CW
821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
65d3c471 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 828msgstr ""
65d3c471 829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
640c5d94 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 838#, c-format
65d3c471 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
65d3c471 845msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
65d3c471 850msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 851
dbb5999c 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
de5a560a 853#, c-format
65d3c471 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 858#, c-format
65d3c471 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
65d3c471 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 864msgstr ""
65d3c471 865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
640c5d94 867
65d3c471 868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
0e1423ae 869#: cmdline/apt-get.cc:889
65d3c471 870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
0e1423ae 873#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 874#, c-format
65d3c471 875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
640c5d94 883
0e1423ae 884#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
de5a560a 887
0e1423ae 888#: cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
891
dbb5999c 892#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
640c5d94 893#, c-format
65d3c471 894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 896
0e1423ae 897#: cmdline/apt-get.cc:1002
65d3c471 898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 900
dbb5999c 901#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
65d3c471 902msgid "Download complete and in download only mode"
903msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
640c5d94 904
0e1423ae 905#: cmdline/apt-get.cc:1009
65d3c471 906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 912
0e1423ae 913#: cmdline/apt-get.cc:1013
65d3c471 914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 920
0e1423ae 921#: cmdline/apt-get.cc:1019
65d3c471 922msgid "Aborting install."
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1053
640c5d94 926#, c-format
65d3c471 927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
640c5d94 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1063
65d3c471 931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
934"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
65d3c471 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
65d3c471 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
640c5d94 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
65d3c471 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
65d3c471 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
65d3c471 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
65d3c471 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
de5a560a 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
65d3c471 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
65d3c471 995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
65d3c471 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
65d3c471 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1006
dbb5999c 1007#: cmdline/apt-get.cc:1402
65d3c471 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr ""
1010"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
1011"니다"
4948a1ba 1012
dbb5999c 1013#: cmdline/apt-get.cc:1434
65d3c471 1014msgid ""
1015"The following packages were automatically installed and are no longer "
1016"required:"
1017msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1018
dbb5999c 1019#: cmdline/apt-get.cc:1436
65d3c471 1020msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1021msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1022
dbb5999c 1023#: cmdline/apt-get.cc:1441
65d3c471 1024msgid ""
1025"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1027msgstr ""
1028"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n"
1029"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오."
4948a1ba 1030
dbb5999c 1031#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
65d3c471 1032msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1033msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1034
dbb5999c 1035#: cmdline/apt-get.cc:1448
65d3c471 1036msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1037msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
4948a1ba 1038
dbb5999c 1039#: cmdline/apt-get.cc:1467
65d3c471 1040msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1041msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다"
de5a560a 1042
dbb5999c 1043#: cmdline/apt-get.cc:1514
640c5d94 1044#, c-format
65d3c471 1045msgid "Couldn't find task %s"
1046msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1047
dbb5999c 1048#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
640c5d94 1049#, c-format
65d3c471 1050msgid "Couldn't find package %s"
1051msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1052
dbb5999c 1053#: cmdline/apt-get.cc:1652
65d3c471 1054#, c-format
1055msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1056msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1057
dbb5999c 1058#: cmdline/apt-get.cc:1683
0e1423ae 1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "%s set to manually installed.\n"
65d3c471 1061msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1062
dbb5999c 1063#: cmdline/apt-get.cc:1696
65d3c471 1064msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1065msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1066
65d3c471 1067# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
dbb5999c 1068#: cmdline/apt-get.cc:1699
640c5d94 1069msgid ""
65d3c471 1070"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071"solution)."
853a9681 1072msgstr ""
65d3c471 1073"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1074"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1075
dbb5999c 1076#: cmdline/apt-get.cc:1711
640c5d94 1077msgid ""
65d3c471 1078"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1082msgstr ""
65d3c471 1083"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1084"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1085"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1086
dbb5999c 1087#: cmdline/apt-get.cc:1719
640c5d94 1088msgid ""
65d3c471 1089"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091"that package should be filed."
640c5d94 1092msgstr ""
65d3c471 1093"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1094"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
640c5d94 1095
dbb5999c 1096#: cmdline/apt-get.cc:1727
65d3c471 1097msgid "Broken packages"
1098msgstr "망가진 꾸러미"
640c5d94 1099
dbb5999c 1100#: cmdline/apt-get.cc:1756
65d3c471 1101msgid "The following extra packages will be installed:"
1102msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1103
dbb5999c 1104#: cmdline/apt-get.cc:1845
65d3c471 1105msgid "Suggested packages:"
1106msgstr "제안하는 꾸러미:"
640c5d94 1107
dbb5999c 1108#: cmdline/apt-get.cc:1846
65d3c471 1109msgid "Recommended packages:"
1110msgstr "추천하는 꾸러미:"
1111
dbb5999c 1112#: cmdline/apt-get.cc:1874
65d3c471 1113msgid "Calculating upgrade... "
1114msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1115
dbb5999c 1116#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
65d3c471 1117msgid "Failed"
1118msgstr "실패"
1119
dbb5999c 1120#: cmdline/apt-get.cc:1882
65d3c471 1121msgid "Done"
1122msgstr "완료"
1123
dbb5999c 1124#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
65d3c471 1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1127
dbb5999c 1128#: cmdline/apt-get.cc:2057
65d3c471 1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1131
dbb5999c 1132#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
de5a560a 1133#, c-format
65d3c471 1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1136
dbb5999c
CW
1137#: cmdline/apt-get.cc:2103
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1141"%s\n"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2108
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"Please use:\n"
1148"bzr get %s\n"
1149"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2163
de5a560a 1153#, c-format
65d3c471 1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1156
dbb5999c 1157#: cmdline/apt-get.cc:2191
65d3c471 1158#, c-format
1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1161
dbb5999c 1162#: cmdline/apt-get.cc:2197
65d3c471 1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1166
dbb5999c 1167#: cmdline/apt-get.cc:2200
65d3c471 1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1171
dbb5999c 1172#: cmdline/apt-get.cc:2206
65d3c471 1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1176
dbb5999c 1177#: cmdline/apt-get.cc:2237
65d3c471 1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1180
dbb5999c 1181#: cmdline/apt-get.cc:2265
65d3c471 1182#, c-format
1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1185
dbb5999c 1186#: cmdline/apt-get.cc:2277
640c5d94 1187#, c-format
65d3c471 1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1190
dbb5999c 1191#: cmdline/apt-get.cc:2278
65d3c471 1192#, c-format
1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
de5a560a 1195
dbb5999c 1196#: cmdline/apt-get.cc:2295
65d3c471 1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1200
dbb5999c 1201#: cmdline/apt-get.cc:2314
65d3c471 1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1204
dbb5999c 1205#: cmdline/apt-get.cc:2330
65d3c471 1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1208
dbb5999c 1209#: cmdline/apt-get.cc:2358
640c5d94 1210#, c-format
65d3c471 1211msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1212msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1213
dbb5999c 1214#: cmdline/apt-get.cc:2378
640c5d94 1215#, c-format
65d3c471 1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1218
dbb5999c 1219#: cmdline/apt-get.cc:2430
3c4a4974 1220#, c-format
65d3c471 1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
1224msgstr ""
1225"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1226"다"
3c4a4974 1227
dbb5999c 1228#: cmdline/apt-get.cc:2483
640c5d94 1229#, c-format
65d3c471 1230msgid ""
1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
1233msgstr ""
1234"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1235"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1236
dbb5999c 1237#: cmdline/apt-get.cc:2519
640c5d94 1238#, c-format
65d3c471 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1240msgstr ""
1241"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1242"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1243
dbb5999c 1244#: cmdline/apt-get.cc:2544
640c5d94 1245#, c-format
65d3c471 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1248
dbb5999c 1249#: cmdline/apt-get.cc:2558
640c5d94 1250#, c-format
65d3c471 1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1252msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1253
dbb5999c 1254#: cmdline/apt-get.cc:2562
65d3c471 1255msgid "Failed to process build dependencies"
1256msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1257
dbb5999c 1258#: cmdline/apt-get.cc:2594
65d3c471 1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1261
dbb5999c 1262#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 1263#, fuzzy
65d3c471 1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1278" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1279" purge - Remove and purge packages\n"
65d3c471 1280" source - Download source archives\n"
1281" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1282" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1283" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1284" clean - Erase downloaded archive files\n"
1285" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1286" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1287"\n"
1288"Options:\n"
1289" -h This help text.\n"
1290" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1291" -qq No output except for errors\n"
1292" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1293" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1294" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1295" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1296" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1297" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1298" -b Build the source package after fetching it\n"
1299" -V Show verbose version numbers\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1303"pages for more information and options.\n"
1304" This APT has Super Cow Powers.\n"
1305msgstr ""
1306"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1307" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1308" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1311"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1312"\n"
1313"명령어:\n"
1314" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1315" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1316" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1317" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1318" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1319" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n"
1320" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1321" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1322" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1323" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1324" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1325" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1326" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1327"\n"
1328"옵션:\n"
1329" -h 이 도움말.\n"
1330" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1331" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1332" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1333" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1334" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1335" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1336" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1337" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1338" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1339" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1340" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1341" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1342"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1343"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1344" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:55
1347msgid "Hit "
1348msgstr "기존 "
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:79
1351msgid "Get:"
1352msgstr "받기:"
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:110
1355msgid "Ign "
1356msgstr "무시"
640c5d94 1357
65d3c471 1358#: cmdline/acqprogress.cc:114
1359msgid "Err "
1360msgstr "오류 "
640c5d94 1361
65d3c471 1362#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1363#, c-format
65d3c471 1364msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1365msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1366
65d3c471 1367#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1368#, c-format
65d3c471 1369msgid " [Working]"
1370msgstr " [작업중]"
640c5d94 1371
65d3c471 1372#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1373#, c-format
65d3c471 1374msgid ""
1375"Media change: please insert the disc labeled\n"
1376" '%s'\n"
1377"in the drive '%s' and press enter\n"
1378msgstr ""
1379"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1380"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1381" '%1$s'\n"
640c5d94 1382
65d3c471 1383#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1384msgid "Unknown package record!"
1385msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
640c5d94 1386
65d3c471 1387#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1388msgid ""
1389"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1392"to indicate what kind of file it is.\n"
1393"\n"
1394"Options:\n"
1395" -h This help text\n"
1396" -s Use source file sorting\n"
1397" -c=? Read this configuration file\n"
1398" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1399msgstr ""
65d3c471 1400"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1401"\n"
1402"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1403"인지\n"
1404"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1405"\n"
1406"옵션:\n"
1407" -h 이 도움말\n"
1408" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1409" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1410" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1411
65d3c471 1412#: dselect/install:32
1413msgid "Bad default setting!"
1414msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1415
65d3c471 1416#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1417#: dselect/install:104 dselect/update:45
1418msgid "Press enter to continue."
1419msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1420
65d3c471 1421#: dselect/install:100
1422msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1423msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1424
1425#: dselect/install:101
1426msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1427msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1428
1429#: dselect/install:102
1430msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1431msgstr ""
1432"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1433
1434#: dselect/install:103
1435msgid ""
1436"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1437msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1438
1439#: dselect/update:30
1440msgid "Merging available information"
1441msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
640c5d94 1442
0e1423ae 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1444msgid "Failed to create pipes"
1445msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1448msgid "Failed to exec gzip "
1449msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1452msgid "Corrupted archive"
1453msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1456msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1457msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1460#, c-format
1461msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1462msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1465msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1466msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1469msgid "Error reading archive member header"
1470msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1473msgid "Invalid archive member header"
1474msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1477msgid "Archive is too short"
1478msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1481msgid "Failed to read the archive headers"
1482msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1485msgid "DropNode called on still linked node"
1486msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1489msgid "Failed to locate the hash element!"
1490msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1493msgid "Failed to allocate diversion"
1494msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1497msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1498msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1501#, c-format
1502msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1503msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1506#, c-format
1507msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1508msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1511#, c-format
1512msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1513msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1516#, c-format
26e38fa2 1517msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1518msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1521#, c-format
1522msgid "Failed to close file %s"
1523msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1526#, c-format
1527msgid "The path %s is too long"
1528msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1531#, c-format
1532msgid "Unpacking %s more than once"
1533msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is diverted"
1538msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1541#, c-format
1542msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1543msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1546msgid "The diversion path is too long"
1547msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1550#, c-format
1551msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1552msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1555msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1556msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1559msgid "The path is too long"
1560msgstr "경로가 너무 깁니다"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1563#, c-format
1564msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1565msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1568#, c-format
1569msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1570msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1573#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
dbb5999c 1574#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
65d3c471 1575#, c-format
1576msgid "Unable to read %s"
1577msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Unable to stat %s"
1582msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1585#, c-format
1586msgid "Failed to remove %s"
1587msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1590#, c-format
1591msgid "Unable to create %s"
1592msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1595#, c-format
1596msgid "Failed to stat %sinfo"
1597msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1600msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1601msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1602
65d3c471 1603#. Build the status cache
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
65d3c471 1605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1607msgid "Reading package lists"
1608msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1611#, c-format
1612msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1613msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1617msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1618msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1621msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1622msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1628"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1629"package!"
853a9681
CP
1630msgstr ""
1631"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1632"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1635#, c-format
1636msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1637msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1640msgid "Internal error getting a node"
1641msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1644#, c-format
de5a560a 1645msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1646msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1649msgid "The diversion file is corrupted"
1650msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1654#, c-format
de5a560a 1655msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1656msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1659msgid "Internal error adding a diversion"
1660msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1663msgid "The pkg cache must be initialized first"
1664msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1667#, c-format
de5a560a 1668msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1669msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1672#, c-format
de5a560a 1673msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1674msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1677#, c-format
de5a560a 1678msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1679msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1682#, c-format
de5a560a 1683msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1684msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
67f393ab 1687#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1688msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1689msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1692#, c-format
de5a560a 1693msgid "Couldn't change to %s"
1694msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1697msgid "Internal error, could not locate member"
1698msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1701msgid "Failed to locate a valid control file"
1702msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1705msgid "Unparsable control file"
1706msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1707
65d3c471 1708#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1709#, c-format
65d3c471 1710msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1711msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1712
65d3c471 1713#: methods/cdrom.cc:123
1714msgid ""
1715"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1716"cannot be used to add new CD-ROMs"
1717msgstr ""
1718"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1719"CD를 추가할 수 없습니다."
1720
1721#: methods/cdrom.cc:131
1722msgid "Wrong CD-ROM"
1723msgstr "잘못된 CD"
1724
1725#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1726#, c-format
65d3c471 1727msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1728msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1729
65d3c471 1730#: methods/cdrom.cc:171
1731msgid "Disk not found."
1732msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1733
65d3c471 1734#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1735msgid "File not found"
1736msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1737
0e1423ae 1738#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1739#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1740msgid "Failed to stat"
1741msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1742
0e1423ae 1743#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1744msgid "Failed to set modification time"
1745msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1746
65d3c471 1747#: methods/file.cc:44
1748msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1749msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1750
65d3c471 1751#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1752#: methods/ftp.cc:162
1753msgid "Logging in"
1754msgstr "로그인하는 중"
3c4a4974 1755
65d3c471 1756#: methods/ftp.cc:168
1757msgid "Unable to determine the peer name"
1758msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1759
65d3c471 1760#: methods/ftp.cc:173
1761msgid "Unable to determine the local name"
1762msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1763
65d3c471 1764#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1765#, c-format
1766msgid "The server refused the connection and said: %s"
1767msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1768
65d3c471 1769#: methods/ftp.cc:210
1770#, c-format
1771msgid "USER failed, server said: %s"
1772msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1773
65d3c471 1774#: methods/ftp.cc:217
1775#, c-format
1776msgid "PASS failed, server said: %s"
1777msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1778
65d3c471 1779#: methods/ftp.cc:237
1780msgid ""
1781"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1782"is empty."
1783msgstr ""
1784"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1785"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1786
65d3c471 1787#: methods/ftp.cc:265
1788#, c-format
1789msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1790msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:291
1793#, c-format
1794msgid "TYPE failed, server said: %s"
1795msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1796
1797#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1798msgid "Connection timeout"
1799msgstr "연결 시간 초과"
1800
1801#: methods/ftp.cc:335
1802msgid "Server closed the connection"
1803msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1804
dbb5999c 1805#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1806msgid "Read error"
1807msgstr "읽기 오류"
1808
1809#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1810msgid "A response overflowed the buffer."
1811msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1812
1813#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1814msgid "Protocol corruption"
1815msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1816
dbb5999c 1817#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1818msgid "Write error"
1819msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1820
65d3c471 1821#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1822msgid "Could not create a socket"
1823msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1824
65d3c471 1825#: methods/ftp.cc:698
1826msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1827msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1828
65d3c471 1829#: methods/ftp.cc:704
1830msgid "Could not connect passive socket."
1831msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1832
65d3c471 1833#: methods/ftp.cc:722
1834msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1835msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1836
65d3c471 1837#: methods/ftp.cc:736
1838msgid "Could not bind a socket"
1839msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1840
65d3c471 1841#: methods/ftp.cc:740
1842msgid "Could not listen on the socket"
1843msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1844
65d3c471 1845#: methods/ftp.cc:747
1846msgid "Could not determine the socket's name"
1847msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1848
65d3c471 1849#: methods/ftp.cc:779
1850msgid "Unable to send PORT command"
1851msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1852
65d3c471 1853#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1854#, c-format
65d3c471 1855msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1856msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1857
65d3c471 1858#: methods/ftp.cc:798
1859#, c-format
1860msgid "EPRT failed, server said: %s"
1861msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1862
65d3c471 1863#: methods/ftp.cc:818
1864msgid "Data socket connect timed out"
1865msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1866
65d3c471 1867#: methods/ftp.cc:825
1868msgid "Unable to accept connection"
1869msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1870
dbb5999c 1871#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1872msgid "Problem hashing file"
1873msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1874
65d3c471 1875#: methods/ftp.cc:877
1876#, c-format
1877msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1878msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1879
65d3c471 1880#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1881msgid "Data socket timed out"
1882msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1883
65d3c471 1884#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1885#, c-format
65d3c471 1886msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1887msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1888
65d3c471 1889#. Get the files information
1890#: methods/ftp.cc:997
1891msgid "Query"
1892msgstr "질의"
640c5d94 1893
65d3c471 1894#: methods/ftp.cc:1109
1895msgid "Unable to invoke "
1896msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1897
dbb5999c 1898#: methods/connect.cc:65
65d3c471 1899#, c-format
1900msgid "Connecting to %s (%s)"
1901msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1902
dbb5999c 1903#: methods/connect.cc:72
65d3c471 1904#, c-format
1905msgid "[IP: %s %s]"
1906msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1907
dbb5999c 1908#: methods/connect.cc:79
65d3c471 1909#, c-format
1910msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1911msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1912
dbb5999c 1913#: methods/connect.cc:85
65d3c471 1914#, c-format
1915msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1916msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1917
dbb5999c 1918#: methods/connect.cc:92
65d3c471 1919#, c-format
1920msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1921msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1922
dbb5999c 1923#: methods/connect.cc:107
65d3c471 1924#, c-format
1925msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1926msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1927
1928#. We say this mainly because the pause here is for the
1929#. ssh connection that is still going
dbb5999c 1930#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1931#, c-format
1932msgid "Connecting to %s"
1933msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1934
65d3c471 1935#: methods/connect.cc:167
de5a560a 1936#, c-format
65d3c471 1937msgid "Could not resolve '%s'"
1938msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1939
65d3c471 1940#: methods/connect.cc:173
1941#, c-format
1942msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1943msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1944
65d3c471 1945#: methods/connect.cc:176
1946#, c-format
1947msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1948msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1949
65d3c471 1950#: methods/connect.cc:223
1951#, c-format
1952msgid "Unable to connect to %s %s:"
1953msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1954
65d3c471 1955#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1956#, c-format
65d3c471 1957msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1958msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1959
0e1423ae 1960#: methods/gpgv.cc:101
65d3c471 1961msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1962msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
640c5d94 1963
0e1423ae 1964#: methods/gpgv.cc:205
65d3c471 1965msgid ""
1966"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1967msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1968
0e1423ae 1969#: methods/gpgv.cc:210
65d3c471 1970msgid "At least one invalid signature was encountered."
1971msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1972
0e1423ae 1973#: methods/gpgv.cc:214
640c5d94 1974#, c-format
65d3c471 1975msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1976msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
640c5d94 1977
0e1423ae 1978#: methods/gpgv.cc:219
65d3c471 1979msgid "Unknown error executing gpgv"
1980msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1981
0e1423ae 1982#: methods/gpgv.cc:250
65d3c471 1983msgid "The following signatures were invalid:\n"
1984msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1985
0e1423ae 1986#: methods/gpgv.cc:257
65d3c471 1987msgid ""
1988"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1989"available:\n"
1990msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1991
65d3c471 1992#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1993#, c-format
65d3c471 1994msgid "Couldn't open pipe for %s"
1995msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1996
65d3c471 1997#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1998#, c-format
65d3c471 1999msgid "Read error from %s process"
2000msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2001
dbb5999c 2002#: methods/http.cc:376
65d3c471 2003msgid "Waiting for headers"
2004msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2005
dbb5999c 2006#: methods/http.cc:522
640c5d94 2007#, c-format
65d3c471 2008msgid "Got a single header line over %u chars"
2009msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2010
dbb5999c 2011#: methods/http.cc:530
65d3c471 2012msgid "Bad header line"
2013msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2014
dbb5999c 2015#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
65d3c471 2016msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2017msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2018
dbb5999c 2019#: methods/http.cc:585
65d3c471 2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2021msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2022
dbb5999c 2023#: methods/http.cc:600
65d3c471 2024msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2025msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2026
dbb5999c 2027#: methods/http.cc:602
65d3c471 2028msgid "This HTTP server has broken range support"
2029msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2030
dbb5999c 2031#: methods/http.cc:626
65d3c471 2032msgid "Unknown date format"
2033msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2034
dbb5999c 2035#: methods/http.cc:773
65d3c471 2036msgid "Select failed"
2037msgstr "select가 실패했습니다"
2038
dbb5999c 2039#: methods/http.cc:778
65d3c471 2040msgid "Connection timed out"
2041msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2042
dbb5999c 2043#: methods/http.cc:801
65d3c471 2044msgid "Error writing to output file"
2045msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2046
dbb5999c 2047#: methods/http.cc:832
65d3c471 2048msgid "Error writing to file"
2049msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2050
dbb5999c 2051#: methods/http.cc:860
65d3c471 2052msgid "Error writing to the file"
2053msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2054
dbb5999c 2055#: methods/http.cc:874
65d3c471 2056msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2057msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2058
dbb5999c 2059#: methods/http.cc:876
65d3c471 2060msgid "Error reading from server"
2061msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2062
dbb5999c 2063#: methods/http.cc:1106
65d3c471 2064msgid "Bad header data"
2065msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2066
dbb5999c 2067#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
65d3c471 2068msgid "Connection failed"
2069msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2070
dbb5999c 2071#: methods/http.cc:1230
65d3c471 2072msgid "Internal error"
2073msgstr "내부 오류"
640c5d94 2074
65d3c471 2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2076msgid "Can't mmap an empty file"
2077msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2078
65d3c471 2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2080#, c-format
65d3c471 2081msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2082msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
640c5d94 2083
0e1423ae 2084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94 2085#, c-format
65d3c471 2086msgid "Selection %s not found"
2087msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2088
0e1423ae 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2090#, c-format
65d3c471 2091msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2092msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2093
0e1423ae 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2095#, c-format
65d3c471 2096msgid "Opening configuration file %s"
2097msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2098
0e1423ae 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2100#, c-format
2101msgid "Line %d too long (max %u)"
65d3c471 2102msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
640c5d94 2103
0e1423ae 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
640c5d94 2105#, c-format
65d3c471 2106msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2107msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2108
0e1423ae 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
640c5d94 2110#, c-format
65d3c471 2111msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2112msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2113
0e1423ae 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
65d3c471 2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2117msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2118
0e1423ae 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
640c5d94 2120#, c-format
65d3c471 2121msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2122msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2123
0e1423ae 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
640c5d94 2125#, c-format
65d3c471 2126msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2127msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2128
0e1423ae 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2130#, c-format
65d3c471 2131msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2132msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2133
0e1423ae 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
640c5d94 2135#, c-format
65d3c471 2136msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2137msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2138
0e1423ae 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
640c5d94 2140#, c-format
65d3c471 2141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2142msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2143
65d3c471 2144#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2145#, c-format
2146msgid "%c%s... Error!"
2147msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2148
65d3c471 2149#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2150#, c-format
65d3c471 2151msgid "%c%s... Done"
2152msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2153
0e1423ae 2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2155#, c-format
65d3c471 2156msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2157msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2158
0e1423ae 2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2161#, c-format
65d3c471 2162msgid "Command line option %s is not understood"
2163msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2164
0e1423ae 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2166#, c-format
65d3c471 2167msgid "Command line option %s is not boolean"
2168msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2169
65d3c471 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2171#, c-format
65d3c471 2172msgid "Option %s requires an argument."
2173msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2174
65d3c471 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2176#, c-format
65d3c471 2177msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2178msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2181#, c-format
65d3c471 2182msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2183msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2184
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2186#, c-format
2187msgid "Option '%s' is too long"
2188msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2191#, c-format
2192msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2193msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2194
0e1423ae 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2196#, c-format
2197msgid "Invalid operation %s"
2198msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2199
0e1423ae 2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2201#, c-format
65d3c471 2202msgid "Unable to stat the mount point %s"
2203msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2204
65d3c471 2205#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
dbb5999c 2206#: methods/mirror.cc:91
65d3c471 2207#, c-format
2208msgid "Unable to change to %s"
2209msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
65d3c471 2212msgid "Failed to stat the cdrom"
2213msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2214
dbb5999c 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
65d3c471 2216#, c-format
2217msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2218msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2219
dbb5999c 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
65d3c471 2221#, c-format
2222msgid "Could not open lock file %s"
2223msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2224
dbb5999c 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
65d3c471 2226#, c-format
2227msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2228msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2229
dbb5999c 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
de5a560a 2231#, c-format
65d3c471 2232msgid "Could not get lock %s"
2233msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2234
dbb5999c 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
65d3c471 2236#, c-format
2237msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2238msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2239
dbb5999c 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
de5a560a 2241#, c-format
65d3c471 2242msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2243msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2244
dbb5999c 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
65d3c471 2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2248msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2249
dbb5999c 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
de5a560a 2251#, c-format
65d3c471 2252msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2253msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2254
dbb5999c 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
de5a560a 2256#, c-format
65d3c471 2257msgid "Could not open file %s"
2258msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2259
dbb5999c 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
65d3c471 2261#, c-format
2262msgid "read, still have %lu to read but none left"
2263msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2264
dbb5999c 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
65d3c471 2266#, c-format
2267msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2268msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2269
dbb5999c 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
65d3c471 2271msgid "Problem closing the file"
2272msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2273
dbb5999c 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
65d3c471 2275msgid "Problem unlinking the file"
2276msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2277
dbb5999c 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
65d3c471 2279msgid "Problem syncing the file"
2280msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2281
65d3c471 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2283msgid "Empty package cache"
2284msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2285
65d3c471 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2287msgid "The package cache file is corrupted"
2288msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2289
65d3c471 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2291msgid "The package cache file is an incompatible version"
2292msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2293
65d3c471 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2295#, c-format
2296msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2297msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2298
65d3c471 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2300msgid "The package cache was built for a different architecture"
2301msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2302
65d3c471 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2304msgid "Depends"
2305msgstr "의존"
4948a1ba 2306
65d3c471 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2308msgid "PreDepends"
2309msgstr "선의존"
640c5d94 2310
65d3c471 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2312msgid "Suggests"
2313msgstr "제안"
640c5d94 2314
65d3c471 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2316msgid "Recommends"
2317msgstr "추천"
640c5d94 2318
65d3c471 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2320msgid "Conflicts"
2321msgstr "충돌"
640c5d94 2322
65d3c471 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2324msgid "Replaces"
2325msgstr "대체"
640c5d94 2326
65d3c471 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2328msgid "Obsoletes"
2329msgstr "없앰"
640c5d94 2330
65d3c471 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2332msgid "Breaks"
2333msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2334
65d3c471 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2336msgid "important"
2337msgstr "중요"
de5a560a 2338
65d3c471 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2340msgid "required"
2341msgstr "필수"
de5a560a 2342
65d3c471 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2344msgid "standard"
2345msgstr "표준"
de5a560a 2346
65d3c471 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2348msgid "optional"
2349msgstr "옵션"
de5a560a 2350
65d3c471 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2352msgid "extra"
2353msgstr "별도"
de5a560a 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
65d3c471 2356msgid "Building dependency tree"
2357msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2358
0e1423ae 2359#: apt-pkg/depcache.cc:122
65d3c471 2360msgid "Candidate versions"
2361msgstr "후보 버전"
de5a560a 2362
0e1423ae 2363#: apt-pkg/depcache.cc:151
65d3c471 2364msgid "Dependency generation"
2365msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2366
0e1423ae 2367#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
65d3c471 2368msgid "Reading state information"
2369msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2372#, c-format
2373msgid "Failed to open StateFile %s"
2374msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/depcache.cc:225
65d3c471 2377#, c-format
2378msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2379msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2382#, c-format
2383msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2384msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2387#, c-format
2388msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2389msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2394msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2399msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2404msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2407#, c-format
2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2409msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2412#, c-format
65d3c471 2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2414msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2417#, c-format
65d3c471 2418msgid "Opening %s"
2419msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2422#, c-format
65d3c471 2423msgid "Line %u too long in source list %s."
2424msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2427#, c-format
65d3c471 2428msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2429msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2432#, c-format
65d3c471 2433msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2434msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2435
65d3c471 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2437#, c-format
65d3c471 2438msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2439msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2440
dbb5999c 2441#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
65d3c471 2442#, c-format
2443msgid ""
2444"This installation run will require temporarily removing the essential "
2445"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2446"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2447msgstr ""
65d3c471 2448"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2449"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2450"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2453#, c-format
2454msgid "Index file type '%s' is not supported"
2455msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94 2458#, c-format
de5a560a 2459msgid ""
65d3c471 2460"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2461msgstr ""
65d3c471 2462"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2463
65d3c471 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2465msgid ""
2466"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2467"held packages."
2468msgstr ""
2469"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2470"도 있습니다."
640c5d94 2471
65d3c471 2472#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2473msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2474msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
640c5d94 2475
dbb5999c
CW
2476#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2477msgid ""
2478"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2479"used instead."
2480msgstr ""
2481"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
2482"전을 대신 사용합니다."
2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 2485#, c-format
65d3c471 2486msgid "Lists directory %spartial is missing."
2487msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/acquire.cc:63
65d3c471 2490#, c-format
2491msgid "Archive directory %spartial is missing."
2492msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2493
65d3c471 2494#. only show the ETA if it makes sense
2495#. two days
0e1423ae 2496#: apt-pkg/acquire.cc:827
65d3c471 2497#, c-format
2498msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2499msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/acquire.cc:829
65d3c471 2502#, c-format
2503msgid "Retrieving file %li of %li"
2504msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2507#, c-format
2508msgid "The method driver %s could not be found."
2509msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2512#, c-format
65d3c471 2513msgid "Method %s did not start correctly"
2514msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2515
dbb5999c 2516#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
640c5d94 2517#, c-format
65d3c471 2518msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2519msgstr ""
65d3c471 2520"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
640c5d94 2521
dbb5999c 2522#: apt-pkg/init.cc:125
640c5d94 2523#, c-format
65d3c471 2524msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2525msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
640c5d94 2526
dbb5999c 2527#: apt-pkg/init.cc:141
65d3c471 2528msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2529msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2532#, c-format
65d3c471 2533msgid "Unable to stat %s."
2534msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2537msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2538msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2539
dbb5999c 2540#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2541msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2542msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2543
dbb5999c 2544#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2545msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2546msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/policy.cc:267
65d3c471 2549msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2550msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2553#, c-format
65d3c471 2554msgid "Did not understand pin type %s"
2555msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/policy.cc:297
65d3c471 2558msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2559msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2562msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2563msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2566#, c-format
65d3c471 2567msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2568msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2569
0e1423ae 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2571#, c-format
65d3c471 2572msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2573msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2574
0e1423ae 2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2576#, c-format
2577msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2578msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2581#, c-format
65d3c471 2582msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2583msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2586#, c-format
65d3c471 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2588msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2591#, c-format
65d3c471 2592msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2593msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
65d3c471 2596#, c-format
2597msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2598msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
65d3c471 2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2603msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2608msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2611msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2612msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2615msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2616msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2617
0e1423ae 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2619msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2620msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2623msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2624msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
65d3c471 2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2629msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2634msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
65d3c471 2637#, c-format
2638msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2639msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
640c5d94 2640
0e1423ae 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
65d3c471 2642#, c-format
2643msgid "Couldn't stat source package list %s"
2644msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
65d3c471 2647msgid "Collecting File Provides"
2648msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2649
65d3c471 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2651msgid "IO Error saving source cache"
2652msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2653
dbb5999c 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
a6139f33 2655#, c-format
65d3c471 2656msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2657msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2658
dbb5999c 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
65d3c471 2660msgid "MD5Sum mismatch"
2661msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2662
dbb5999c 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
0e1423ae 2664msgid "Hash Sum mismatch"
2665msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2666
dbb5999c 2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
65d3c471 2668msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2669msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2670
dbb5999c 2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
65d3c471 2672#, c-format
1b5a6222 2673msgid ""
65d3c471 2674"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2675"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2676msgstr ""
65d3c471 2677"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2678"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2679
dbb5999c 2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
65d3c471 2681#, c-format
de5a560a 2682msgid ""
65d3c471 2683"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2684"manually fix this package."
de5a560a 2685msgstr ""
65d3c471 2686"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2687"니다."
1b5a6222 2688
dbb5999c 2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
65d3c471 2690#, c-format
de5a560a 2691msgid ""
65d3c471 2692"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2693msgstr ""
65d3c471 2694"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2695
dbb5999c 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
65d3c471 2697msgid "Size mismatch"
2698msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2699
65d3c471 2700#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2701#, c-format
65d3c471 2702msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2703msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2704
0e1423ae 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2706#, c-format
65d3c471 2707msgid ""
2708"Using CD-ROM mount point %s\n"
2709"Mounting CD-ROM\n"
2710msgstr ""
2711"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2712"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2713
0e1423ae 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2715msgid "Identifying.. "
2716msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2717
0e1423ae 2718#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2719#, c-format
2720msgid "Stored label: %s\n"
65d3c471 2721msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2722
0e1423ae 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2724msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2725msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2726
2727#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2728#, c-format
65d3c471 2729msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2730msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2731
0e1423ae 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2733msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2734msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2737msgid "Waiting for disc...\n"
2738msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2739
65d3c471 2740#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2742msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2743msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2744
0e1423ae 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2746msgid "Scanning disc for index files..\n"
2747msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2750#, c-format
65d3c471 2751msgid ""
0e1423ae 2752"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
65d3c471 2753"signatures\n"
2754msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
1b5a6222 2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2757#, c-format
65d3c471 2758msgid "Found label '%s'\n"
2759msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2760
0e1423ae 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2762msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2763msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2766#, c-format
65d3c471 2767msgid ""
2768"This disc is called: \n"
2769"'%s'\n"
2770msgstr ""
2771"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2772"'%s'\n"
de5a560a 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2775msgid "Copying package lists..."
2776msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2779msgid "Writing new source list\n"
2780msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2783msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2784msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c5f6e1c1 2787#, c-format
65d3c471 2788msgid "Wrote %i records.\n"
2789msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c5f6e1c1 2792#, c-format
65d3c471 2793msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2794msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c5f6e1c1 2797#, c-format
65d3c471 2798msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2799msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c5f6e1c1 2802#, c-format
65d3c471 2803msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2804msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2805
dbb5999c 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
0e1423ae 2807#, c-format
2808msgid "Directory '%s' missing"
2809msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2810
dbb5999c 2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
c5f6e1c1 2812#, c-format
65d3c471 2813msgid "Preparing %s"
2814msgstr "%s 준비 중"
de5a560a 2815
dbb5999c 2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
65d3c471 2817#, c-format
2818msgid "Unpacking %s"
2819msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974 2820
dbb5999c 2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
c5f6e1c1 2822#, c-format
65d3c471 2823msgid "Preparing to configure %s"
2824msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2825
dbb5999c 2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
c5f6e1c1 2827#, c-format
65d3c471 2828msgid "Configuring %s"
2829msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974 2830
dbb5999c 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
0e1423ae 2832#, c-format
2833msgid "Processing triggers for %s"
2834msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
2835
dbb5999c 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
65d3c471 2837#, c-format
2838msgid "Installed %s"
2839msgstr "%s 설치했음"
c79dc7ed 2840
dbb5999c
CW
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
65d3c471 2843#, c-format
2844msgid "Preparing for removal of %s"
2845msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
c79dc7ed 2846
dbb5999c 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
65d3c471 2848#, c-format
2849msgid "Removing %s"
2850msgstr "%s 지우는 중"
4948a1ba 2851
dbb5999c 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
65d3c471 2853#, c-format
2854msgid "Removed %s"
2855msgstr "%s 지움"
de5a560a 2856
dbb5999c 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
65d3c471 2858#, c-format
2859msgid "Preparing to completely remove %s"
2860msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2861
dbb5999c 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
65d3c471 2863#, c-format
2864msgid "Completely removed %s"
2865msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2866
dbb5999c 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2868msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2869msgstr ""
2870"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2871
dbb5999c
CW
2872#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2873#. and provide a config option to define that default
2874#: methods/mirror.cc:170
2875#, c-format
2876msgid "No mirror file '%s' found "
2877msgstr ""
2878
65d3c471 2879#: methods/rred.cc:219
2880msgid "Could not patch file"
2881msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2882
0e1423ae 2883#: methods/rsh.cc:330
2884msgid "Connection closed prematurely"
2885msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
67f393ab 2886
0e1423ae 2887#, fuzzy
2888#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2889#~ msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
67f393ab 2890
0e1423ae 2891#, fuzzy
2892#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2893#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
67f393ab 2894
0e1423ae 2895#, fuzzy
2896#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2897#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
de5a560a 2898
0e1423ae 2899#, fuzzy
2900#~ msgid "Stored label: %s \n"
2901#~ msgstr "저장된 레이블: %s \n"
67f393ab 2902
0e1423ae 2903#, fuzzy
2904#~ msgid ""
2905#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2906#~ "i signatures\n"
2907#~ msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
67f393ab 2908
0e1423ae 2909#~ msgid "openpty failed\n"
2910#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n"
802442e3 2911
edae3167 2912#~ msgid "File date has changed %s"
2913#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2914
802442e3 2915#~ msgid "Reading file list"
2916#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2917
802442e3 2918#~ msgid "Could not execute "
2919#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"