]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
* cmdline/apt-key:
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d4a805ff 9"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
67f393ab 17#: cmdline/apt-cache.cc:143
97720af3 18#, c-format
67f393ab 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
26e38fa2 30#, fuzzy
67f393ab 31msgid "Total package names : "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2 35#, fuzzy
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
26e38fa2 45#, fuzzy
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 48
67f393ab 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
97720af3 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total Distinct Descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 125
67f393ab 126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 129
67f393ab 130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
de5a560a 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
26e38fa2 137#, fuzzy
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 140
67f393ab 141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 144
67f393ab 145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
67f393ab 150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
97720af3 153
67f393ab 154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
97720af3 171#, c-format
67f393ab 172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
97720af3 174
67f393ab 175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
dbb5999c 177#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 178#, fuzzy, c-format
0e1423ae 179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 181
67f393ab 182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
97720af3 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 268
67f393ab 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
97720af3 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 310
67f393ab 311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 336
0e1423ae 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 341
67f393ab 342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
67f393ab 353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 356
0e1423ae 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 360
0e1423ae 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 364
0e1423ae 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
26e38fa2 366#, fuzzy, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 369
67f393ab 370# FIXME: full stops
0e1423ae 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 372#, fuzzy
97720af3 373msgid ""
67f393ab 374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 412msgstr ""
67f393ab 413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 452
0e1423ae 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 456
0e1423ae 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 468#, c-format
67f393ab 469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 488
0e1423ae 489#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 492
0e1423ae 493#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 508msgid "E: "
509msgstr "G: "
97720af3 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
97720af3 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 532
67f393ab 533# FIXME
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:262
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:266
67f393ab 545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:273
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:283
97720af3 555#, c-format
67f393ab 556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 567
0e1423ae 568#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
97720af3 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 572
0e1423ae 573#: ftparchive/writer.cc:620
26e38fa2 574#, fuzzy, c-format
67f393ab 575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
0e1423ae 578#: ftparchive/writer.cc:624
67f393ab 579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 584#, fuzzy, c-format
67f393ab 585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 587
0e1423ae 588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
97720af3 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 673
0e1423ae 674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 680msgid "Y"
681msgstr "I"
97720af3 682
dbb5999c 683#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 691
0e1423ae 692#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 698#, c-format
67f393ab 699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 719msgid " or"
720msgstr " neu"
97720af3 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 734
0e1423ae 735#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 739
0e1423ae 740#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 744
0e1423ae 745#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
97720af3 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 773
0e1423ae 774#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
de5a560a 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
26e38fa2 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
97720af3 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:720
de5a560a 831#, fuzzy
67f393ab 832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
3c4a4974 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:782
26e38fa2 844#, fuzzy
67f393ab 845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:793
3c4a4974 849#, fuzzy
67f393ab 850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 852
dbb5999c 853#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
67f393ab 854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 856
dbb5999c
CW
857#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
858#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
3c4a4974 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:839
97720af3 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 870
0e1423ae 871#: cmdline/apt-get.cc:842
97720af3 872#, c-format
67f393ab 873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 875
0e1423ae 876#: cmdline/apt-get.cc:847
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:850
882#, fuzzy, c-format
883msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 885
dbb5999c 886#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
3c4a4974 887#, fuzzy, c-format
67f393ab 888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 890
0e1423ae 891#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 903
0e1423ae 904#: cmdline/apt-get.cc:891
de5a560a 905#, fuzzy, c-format
97720af3 906msgid ""
67f393ab 907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
97720af3 910msgstr ""
67f393ab 911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
97720af3 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 923
dbb5999c 924#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
97720af3 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
dbb5999c 933#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
67f393ab 934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1009
97720af3 938msgid ""
67f393ab 939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
97720af3 941msgstr ""
67f393ab 942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 944
0e1423ae 945#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 952
0e1423ae 953#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 957
0e1423ae 958#: cmdline/apt-get.cc:1053
97720af3 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
de5a560a 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
de5a560a 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
97720af3 972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1092
97720af3 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 988#, fuzzy, c-format
67f393ab 989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
de5a560a 993msgstr ""
67f393ab 994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
de5a560a 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
97720af3 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
de5a560a 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
97720af3 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
97720af3 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
67f393ab 1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 1017
0e1423ae 1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
97720af3 1022
0e1423ae 1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
97720af3 1027
0e1423ae 1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
4948a1ba 1032
0e1423ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1036
0e1423ae 1037#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
4948a1ba 1040
dbb5999c 1041#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
4948a1ba 1044
dbb5999c 1045#: cmdline/apt-get.cc:1434
67f393ab 1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1051
dbb5999c 1052#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1053msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1054msgstr ""
97720af3 1055
dbb5999c 1056#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1057msgid ""
1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060msgstr ""
4948a1ba 1061
dbb5999c 1062#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
67f393ab 1063msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1064msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1065
dbb5999c 1066#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1067#, fuzzy
1068msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1070
dbb5999c 1071#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1072#, fuzzy
1073msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1074msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1075
dbb5999c 1076#: cmdline/apt-get.cc:1514
de5a560a 1077#, fuzzy, c-format
67f393ab 1078msgid "Couldn't find task %s"
1079msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1080
dbb5999c 1081#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
67f393ab 1082#, c-format
1083msgid "Couldn't find package %s"
1084msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1085
dbb5999c 1086#: cmdline/apt-get.cc:1652
67f393ab 1087#, c-format
1088msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1089msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1090
dbb5999c 1091#: cmdline/apt-get.cc:1683
de5a560a 1092#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1093msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1094msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1095
dbb5999c 1096#: cmdline/apt-get.cc:1696
67f393ab 1097msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1098msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1099
67f393ab 1100# FIXME
dbb5999c 1101#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1102msgid ""
1103"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104"solution)."
1105msgstr ""
1106"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1107"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1108
67f393ab 1109# FIXME: needs commas
dbb5999c 1110#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 1111msgid ""
1112"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1113"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1114"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1115"or been moved out of Incoming."
1116msgstr ""
1117"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1118"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1119"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1120"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1121
67f393ab 1122# FIXME: commas, wrapping
dbb5999c 1123#: cmdline/apt-get.cc:1719
67f393ab 1124msgid ""
1125"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1126"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1127"that package should be filed."
de5a560a 1128msgstr ""
67f393ab 1129"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1130"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
97720af3 1131
dbb5999c 1132#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1135
dbb5999c 1136#: cmdline/apt-get.cc:1756
67f393ab 1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1139
dbb5999c 1140#: cmdline/apt-get.cc:1845
67f393ab 1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1143
dbb5999c 1144#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1147
dbb5999c 1148#: cmdline/apt-get.cc:1874
3c4a4974 1149#, fuzzy
67f393ab 1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1152
dbb5999c 1153#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
67f393ab 1154msgid "Failed"
1155msgstr "Methwyd"
97720af3 1156
dbb5999c 1157#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1158msgid "Done"
1159msgstr "Wedi Gorffen"
1160
dbb5999c 1161#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 1162#, fuzzy
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1165
dbb5999c 1166#: cmdline/apt-get.cc:2057
67f393ab 1167msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1168msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1169
dbb5999c 1170#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
97720af3 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Unable to find a source package for %s"
1173msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1174
dbb5999c
CW
1175#: cmdline/apt-get.cc:2103
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1179"%s\n"
1180msgstr ""
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2108
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"Please use:\n"
1186"bzr get %s\n"
1187"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1188msgstr ""
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2163
67f393ab 1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1193msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1194
dbb5999c 1195#: cmdline/apt-get.cc:2191
97720af3 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "You don't have enough free space in %s"
1198msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1199
dbb5999c 1200#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1201#, c-format
1202msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1203msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1204
dbb5999c 1205#: cmdline/apt-get.cc:2200
67f393ab 1206#, c-format
1207msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1208msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1209
dbb5999c 1210#: cmdline/apt-get.cc:2206
67f393ab 1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Fetch source %s\n"
1213msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1214
dbb5999c 1215#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1216msgid "Failed to fetch some archives."
1217msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1218
dbb5999c 1219#: cmdline/apt-get.cc:2265
97720af3 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1222msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1223
dbb5999c 1224#: cmdline/apt-get.cc:2277
97720af3 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1227msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1228
dbb5999c 1229#: cmdline/apt-get.cc:2278
de5a560a 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1232msgstr ""
97720af3 1233
dbb5999c 1234#: cmdline/apt-get.cc:2295
97720af3 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Build command '%s' failed.\n"
1237msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1238
dbb5999c 1239#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1240msgid "Child process failed"
1241msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1242
dbb5999c 1243#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1244msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1245msgstr ""
67f393ab 1246"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1247
dbb5999c 1248#: cmdline/apt-get.cc:2358
97720af3 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1251msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1252
dbb5999c 1253#: cmdline/apt-get.cc:2378
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "%s has no build depends.\n"
1256msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1257
dbb5999c 1258#: cmdline/apt-get.cc:2430
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid ""
1261"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1262"found"
97720af3 1263msgstr ""
67f393ab 1264"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1265"s"
97720af3 1266
dbb5999c 1267#: cmdline/apt-get.cc:2483
97720af3
CP
1268#, c-format
1269msgid ""
67f393ab 1270"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1271"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1272msgstr ""
67f393ab 1273"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1274"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1275
dbb5999c 1276#: cmdline/apt-get.cc:2519
97720af3 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1279msgstr ""
67f393ab 1280"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1281"newydd"
97720af3 1282
dbb5999c 1283#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1284#, c-format
1285msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1286msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1287
dbb5999c 1288#: cmdline/apt-get.cc:2558
97720af3 1289#, c-format
67f393ab 1290msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1291msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1292
dbb5999c 1293#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1294msgid "Failed to process build dependencies"
1295msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1296
dbb5999c 1297#: cmdline/apt-get.cc:2594
26e38fa2 1298#, fuzzy
67f393ab 1299msgid "Supported modules:"
1300msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1301
67f393ab 1302# FIXME: split
dbb5999c 1303#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 1304#, fuzzy
1305msgid ""
1306"Usage: apt-get [options] command\n"
1307" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1311"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1312"and install.\n"
1313"\n"
1314"Commands:\n"
1315" update - Retrieve new lists of packages\n"
1316" upgrade - Perform an upgrade\n"
1317" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1318" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1319" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1320" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1321" source - Download source archives\n"
1322" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1323" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1324" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1325" clean - Erase downloaded archive files\n"
1326" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1327" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1328"\n"
1329"Options:\n"
1330" -h This help text.\n"
1331" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1332" -qq No output except for errors\n"
1333" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1334" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1335" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1336" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1337" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1338" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1339" -b Build the source package after fetching it\n"
1340" -V Show verbose version numbers\n"
1341" -c=? Read this configuration file\n"
1342" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1343"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1344"pages for more information and options.\n"
1345" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1346msgstr ""
67f393ab 1347"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1348" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1349" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1350"\n"
1351"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1352"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1353"ddefnyddir amlaf.\n"
1354"\n"
1355"Gorchmynion:\n"
1356" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1357" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1358" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1359" remove - Tynnu pecynnau\n"
1360" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1361" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1362" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1363" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1364" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1365" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1366" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1367"\n"
1368"Opsiynnau:\n"
1369" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1370" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1371" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1372" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1373" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1374" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1375" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1376" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1377" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1378" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1379" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1380" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1381" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1382"\n"
1383"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1384"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1385"\n"
1386" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1387
67f393ab 1388#: cmdline/acqprogress.cc:55
1389msgid "Hit "
1390msgstr "Presennol "
97720af3 1391
67f393ab 1392#: cmdline/acqprogress.cc:79
1393msgid "Get:"
1394msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1395
67f393ab 1396#: cmdline/acqprogress.cc:110
1397msgid "Ign "
1398msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1399
67f393ab 1400#: cmdline/acqprogress.cc:114
1401msgid "Err "
1402msgstr "Gwall "
1403
1404#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1405#, c-format
67f393ab 1406msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1407msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1408
67f393ab 1409#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1410#, c-format
67f393ab 1411msgid " [Working]"
1412msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1413
67f393ab 1414#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1415#, fuzzy, c-format
67f393ab 1416msgid ""
1417"Media change: please insert the disc labeled\n"
1418" '%s'\n"
1419"in the drive '%s' and press enter\n"
1420msgstr ""
1421"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1422" '%s'\n"
1423"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1424
67f393ab 1425#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1426msgid "Unknown package record!"
1427msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1428
67f393ab 1429#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1430#, fuzzy
1431msgid ""
1432"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1433"\n"
1434"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1435"to indicate what kind of file it is.\n"
1436"\n"
1437"Options:\n"
1438" -h This help text\n"
1439" -s Use source file sorting\n"
1440" -c=? Read this configuration file\n"
1441" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1442msgstr ""
1443"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1444"\n"
1445"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1446"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1447"\n"
1448"Opsiynnau:\n"
1449" -h Y testun cymorth hwn\n"
1450" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1451" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1452" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1453
67f393ab 1454#: dselect/install:32
1455msgid "Bad default setting!"
1456msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1457
67f393ab 1458#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1459#: dselect/install:104 dselect/update:45
1460msgid "Press enter to continue."
1461msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1462
67f393ab 1463#: dselect/install:100
1464msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1465msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1466
67f393ab 1467#: dselect/install:101
1468msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1469msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1470
67f393ab 1471#: dselect/install:102
1472msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1473msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1474
67f393ab 1475#: dselect/install:103
1476msgid ""
1477"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1478msgstr ""
67f393ab 1479"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1480"eto."
97720af3 1481
67f393ab 1482#: dselect/update:30
26e38fa2 1483#, fuzzy
67f393ab 1484msgid "Merging available information"
1485msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1488msgid "Failed to create pipes"
1489msgstr "Methwyd creu pibau"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1492msgid "Failed to exec gzip "
1493msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1496msgid "Corrupted archive"
1497msgstr "Archif llygredig"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1500#, fuzzy
1501msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1502msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1505#, c-format
1506msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1507msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1510msgid "Invalid archive signature"
1511msgstr "Llofnod archif annilys"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1514msgid "Error reading archive member header"
1515msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1518msgid "Invalid archive member header"
1519msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1522msgid "Archive is too short"
1523msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1526msgid "Failed to read the archive headers"
1527msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1530msgid "DropNode called on still linked node"
1531msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1534msgid "Failed to locate the hash element!"
1535msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1538msgid "Failed to allocate diversion"
1539msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1542#, fuzzy
1543msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1544msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1547#, c-format
1548msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1549msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1550
1551# FIXME: "the"
0e1423ae 1552#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1553#, c-format
1554msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1555msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1558#, c-format
1559msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1560msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1565msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1568#, c-format
1569msgid "Failed to close file %s"
1570msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1573#, c-format
1574msgid "The path %s is too long"
1575msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1578#, c-format
1579msgid "Unpacking %s more than once"
1580msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1583#, c-format
1584msgid "The directory %s is diverted"
1585msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1588#, c-format
1589msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1590msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1593msgid "The diversion path is too long"
1594msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1597#, c-format
1598msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1599msgstr ""
1600"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1603msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1604msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1607msgid "The path is too long"
1608msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1609
1610# FIXME: wtf?
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1612#, c-format
1613msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1614msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1617#, c-format
1618msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1619msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1622#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
dbb5999c 1623#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
67f393ab 1624#, c-format
1625msgid "Unable to read %s"
1626msgstr "Ni ellir darllen %s"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1629#, c-format
1630msgid "Unable to stat %s"
1631msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1634#, c-format
1635msgid "Failed to remove %s"
1636msgstr "Methwyd dileu %s"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1639#, c-format
1640msgid "Unable to create %s"
1641msgstr "Ni ellir creu %s"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1644#, c-format
1645msgid "Failed to stat %sinfo"
1646msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1649msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1650msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1651
67f393ab 1652#. Build the status cache
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1656#, fuzzy
1657msgid "Reading package lists"
1658msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1661#, c-format
1662msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1663msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1664
1665# FIXME
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1668#, fuzzy
1669msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1670msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1673#, fuzzy
1674msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1675msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1681"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1682"package!"
1683msgstr ""
1684"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1685"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1686
1687# FIXME
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1689#, c-format
1690msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1691msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1694#, fuzzy
1695msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1696msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1697
1698# FIXME: literal
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1700#, c-format
1701msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1702msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1705msgid "The diversion file is corrupted"
1706msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1710#, c-format
1711msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1712msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1715#, fuzzy
1716msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1717msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1720#, fuzzy
1721msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1722msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1727msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1730#, c-format
1731msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1732msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1735#, c-format
1736msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1737msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1740#, c-format
1741msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1742msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1745#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1746msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1747msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1750#, c-format
1751msgid "Couldn't change to %s"
1752msgstr "Methwyd newid i %s"
1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1755#, fuzzy
1756msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1757msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1758
0e1423ae 1759#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1760msgid "Failed to locate a valid control file"
1761msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1764#, fuzzy
1765msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1766msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1767
67f393ab 1768#: methods/cdrom.cc:114
97720af3 1769#, c-format
67f393ab 1770msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1771msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1772
67f393ab 1773#: methods/cdrom.cc:123
3c4a4974 1774#, fuzzy
67f393ab 1775msgid ""
1776"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1777"cannot be used to add new CD-ROMs"
1778msgstr ""
1779"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1780"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1781
67f393ab 1782#: methods/cdrom.cc:131
de5a560a 1783#, fuzzy
67f393ab 1784msgid "Wrong CD-ROM"
1785msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1786
67f393ab 1787#: methods/cdrom.cc:166
1788#, c-format
1789msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1790msgstr ""
1791"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1792
67f393ab 1793#: methods/cdrom.cc:171
26e38fa2 1794#, fuzzy
67f393ab 1795msgid "Disk not found."
1796msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1797
67f393ab 1798#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1799msgid "File not found"
1800msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1801
0e1423ae 1802#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1803#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1804msgid "Failed to stat"
1805msgstr "Methwyd stat()"
97720af3 1806
0e1423ae 1807#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1808msgid "Failed to set modification time"
1809msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 1810
67f393ab 1811#: methods/file.cc:44
1812msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1813msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1814
67f393ab 1815#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1816#: methods/ftp.cc:162
1817msgid "Logging in"
1818msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:168
1821msgid "Unable to determine the peer name"
1822msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:173
1825msgid "Unable to determine the local name"
1826msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "The server refused the connection and said: %s"
1831msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1832
67f393ab 1833#: methods/ftp.cc:210
1834#, c-format
1835msgid "USER failed, server said: %s"
1836msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:217
1839#, c-format
1840msgid "PASS failed, server said: %s"
1841msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:237
1844msgid ""
1845"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1846"is empty."
1847msgstr ""
1848"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1849"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1850
67f393ab 1851# FIXME
1852#: methods/ftp.cc:265
1853#, c-format
1854msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1855msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:291
97720af3 1858#, c-format
67f393ab 1859msgid "TYPE failed, server said: %s"
1860msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1863msgid "Connection timeout"
1864msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:335
1867msgid "Server closed the connection"
1868msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1869
dbb5999c 1870#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1871msgid "Read error"
1872msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1875msgid "A response overflowed the buffer."
1876msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1879msgid "Protocol corruption"
1880msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1881
dbb5999c 1882#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1883msgid "Write error"
1884msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1887msgid "Could not create a socket"
1888msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:698
1891msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1892msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:704
de5a560a 1895#, fuzzy
67f393ab 1896msgid "Could not connect passive socket."
1897msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1898
67f393ab 1899# FIXME
1900#: methods/ftp.cc:722
1901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1902msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1903
67f393ab 1904#: methods/ftp.cc:736
1905msgid "Could not bind a socket"
1906msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1907
67f393ab 1908#: methods/ftp.cc:740
1909msgid "Could not listen on the socket"
1910msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1911
67f393ab 1912#: methods/ftp.cc:747
1913msgid "Could not determine the socket's name"
1914msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1915
67f393ab 1916#: methods/ftp.cc:779
1917msgid "Unable to send PORT command"
1918msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 1919
67f393ab 1920#: methods/ftp.cc:789
1921#, c-format
1922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1923msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 1924
67f393ab 1925#: methods/ftp.cc:798
1926#, c-format
1927msgid "EPRT failed, server said: %s"
1928msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 1929
67f393ab 1930#: methods/ftp.cc:818
1931msgid "Data socket connect timed out"
1932msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 1933
67f393ab 1934#: methods/ftp.cc:825
1935msgid "Unable to accept connection"
1936msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 1937
dbb5999c 1938#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1939msgid "Problem hashing file"
1940msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1941
1942#: methods/ftp.cc:877
97720af3 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1945msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1946
67f393ab 1947#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1948msgid "Data socket timed out"
1949msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 1950
67f393ab 1951#: methods/ftp.cc:922
1952#, c-format
1953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1954msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1955
67f393ab 1956#. Get the files information
1957#: methods/ftp.cc:997
1958msgid "Query"
1959msgstr "Ymholiad"
97720af3 1960
67f393ab 1961# FIXME
1962#: methods/ftp.cc:1109
1963msgid "Unable to invoke "
1964msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 1965
dbb5999c 1966#: methods/connect.cc:65
67f393ab 1967#, c-format
1968msgid "Connecting to %s (%s)"
1969msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 1970
dbb5999c 1971#: methods/connect.cc:72
67f393ab 1972#, c-format
1973msgid "[IP: %s %s]"
1974msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 1975
dbb5999c 1976#: methods/connect.cc:79
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1979msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 1980
dbb5999c 1981#: methods/connect.cc:85
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1984msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1985
dbb5999c 1986#: methods/connect.cc:92
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1989msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 1990
dbb5999c 1991#: methods/connect.cc:107
67f393ab 1992#, c-format
1993msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1994msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 1995
67f393ab 1996#. We say this mainly because the pause here is for the
1997#. ssh connection that is still going
dbb5999c 1998#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1999#, c-format
67f393ab 2000msgid "Connecting to %s"
2001msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2002
67f393ab 2003#: methods/connect.cc:167
de5a560a 2004#, c-format
67f393ab 2005msgid "Could not resolve '%s'"
2006msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2007
67f393ab 2008#: methods/connect.cc:173
97720af3 2009#, c-format
67f393ab 2010msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2011msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2012
2013#: methods/connect.cc:176
2014#, c-format
2015msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2016msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2017
2018#: methods/connect.cc:223
2019#, c-format
2020msgid "Unable to connect to %s %s:"
2021msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2022
2023#: methods/gpgv.cc:65
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2026msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2027
0e1423ae 2028#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 2029msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2030msgstr ""
97720af3 2031
0e1423ae 2032#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 2033msgid ""
67f393ab 2034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2035msgstr ""
2036
0e1423ae 2037#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2038msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2039msgstr ""
2040
0e1423ae 2041#: methods/gpgv.cc:214
97720af3 2042#, c-format
67f393ab 2043msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2044msgstr ""
97720af3 2045
0e1423ae 2046#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2047msgid "Unknown error executing gpgv"
2048msgstr ""
de5a560a 2049
0e1423ae 2050#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2051#, fuzzy
2052msgid "The following signatures were invalid:\n"
2053msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2054
0e1423ae 2055#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2056msgid ""
2057"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2058"available:\n"
2059msgstr ""
de5a560a 2060
67f393ab 2061#: methods/gzip.cc:64
97720af3 2062#, c-format
67f393ab 2063msgid "Couldn't open pipe for %s"
2064msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
97720af3 2065
67f393ab 2066#: methods/gzip.cc:109
97720af3 2067#, c-format
67f393ab 2068msgid "Read error from %s process"
2069msgstr "Gwall darllen o broses %s"
97720af3 2070
dbb5999c 2071#: methods/http.cc:376
67f393ab 2072msgid "Waiting for headers"
2073msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2074
dbb5999c 2075#: methods/http.cc:522
67f393ab 2076#, c-format
2077msgid "Got a single header line over %u chars"
2078msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2079
dbb5999c 2080#: methods/http.cc:530
67f393ab 2081msgid "Bad header line"
2082msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2083
dbb5999c 2084#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
67f393ab 2085#, fuzzy
2086msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2087msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2088
dbb5999c 2089#: methods/http.cc:585
67f393ab 2090#, fuzzy
2091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2092msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2093
dbb5999c 2094#: methods/http.cc:600
67f393ab 2095#, fuzzy
2096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2097msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2098
dbb5999c 2099#: methods/http.cc:602
67f393ab 2100#, fuzzy
2101msgid "This HTTP server has broken range support"
2102msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2103
dbb5999c 2104#: methods/http.cc:626
67f393ab 2105msgid "Unknown date format"
2106msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2107
dbb5999c 2108#: methods/http.cc:773
67f393ab 2109msgid "Select failed"
2110msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2111
dbb5999c 2112#: methods/http.cc:778
67f393ab 2113msgid "Connection timed out"
2114msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2115
dbb5999c 2116#: methods/http.cc:801
67f393ab 2117msgid "Error writing to output file"
2118msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2119
dbb5999c 2120#: methods/http.cc:832
67f393ab 2121msgid "Error writing to file"
2122msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2123
dbb5999c 2124#: methods/http.cc:860
67f393ab 2125msgid "Error writing to the file"
2126msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2127
dbb5999c 2128#: methods/http.cc:874
67f393ab 2129#, fuzzy
2130msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2131msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2132
dbb5999c 2133#: methods/http.cc:876
67f393ab 2134msgid "Error reading from server"
2135msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2136
dbb5999c 2137#: methods/http.cc:1106
67f393ab 2138#, fuzzy
2139msgid "Bad header data"
2140msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2141
dbb5999c 2142#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
67f393ab 2143msgid "Connection failed"
2144msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2145
dbb5999c 2146#: methods/http.cc:1230
67f393ab 2147msgid "Internal error"
2148msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2149
67f393ab 2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2151msgid "Can't mmap an empty file"
2152msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2153
67f393ab 2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
97720af3 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2157msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2158
0e1423ae 2159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
97720af3 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Selection %s not found"
2162msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2163
0e1423ae 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
97720af3 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2167msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2168
0e1423ae 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
97720af3 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Opening configuration file %s"
2172msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2173
0e1423ae 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
de5a560a 2175#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2176msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2177msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
97720af3 2178
0e1423ae 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
97720af3 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2182msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2183
67f393ab 2184# FIXME
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
67f393ab 2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2188msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
67f393ab 2191#, c-format
2192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2193msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2194
0e1423ae 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
67f393ab 2196#, c-format
2197msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2198msgstr ""
2199"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2200
0e1423ae 2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
67f393ab 2202#, c-format
2203msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2204msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2209msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
67f393ab 2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2214msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
67f393ab 2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2219msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2220
67f393ab 2221#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2222#, c-format
2223msgid "%c%s... Error!"
2224msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2225
67f393ab 2226#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2227#, c-format
2228msgid "%c%s... Done"
2229msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2230
67f393ab 2231# FIXME
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2235msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2239#, c-format
2240msgid "Command line option %s is not understood"
2241msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2242
0e1423ae 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Command line option %s is not boolean"
2246msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2249#, c-format
2250msgid "Option %s requires an argument."
2251msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2252
67f393ab 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2256msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2257
0e1423ae 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2261msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Option '%s' is too long"
2266msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2267
67f393ab 2268# FIXME: 'Sense'?
0e1423ae 2269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2272msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2273
0e1423ae 2274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Invalid operation %s"
2277msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2278
0e1423ae 2279#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Unable to stat the mount point %s"
2282msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2283
67f393ab 2284#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
dbb5999c 2285#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Unable to change to %s"
2288msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2289
0e1423ae 2290#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2291msgid "Failed to stat the cdrom"
2292msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2293
dbb5999c 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2297msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2298
dbb5999c 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
67f393ab 2300#, c-format
2301msgid "Could not open lock file %s"
2302msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2303
dbb5999c 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
67f393ab 2305#, c-format
2306msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2307msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2308
dbb5999c 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2310#, c-format
2311msgid "Could not get lock %s"
2312msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2313
dbb5999c 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2317msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2318
dbb5999c 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
de5a560a 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2322msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2323
dbb5999c 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
de5a560a 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2327msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2328
dbb5999c 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
de5a560a 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2332msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2333
dbb5999c 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
de5a560a 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Could not open file %s"
2337msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2338
67f393ab 2339# FIXME
dbb5999c 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
de5a560a 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "read, still have %lu to read but none left"
2343msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2344
67f393ab 2345# FIXME
dbb5999c 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
de5a560a 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2349msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2350
dbb5999c 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2352msgid "Problem closing the file"
2353msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2354
dbb5999c 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2356msgid "Problem unlinking the file"
2357msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2358
dbb5999c 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2360msgid "Problem syncing the file"
2361msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2364msgid "Empty package cache"
2365msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2368msgid "The package cache file is corrupted"
2369msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2372msgid "The package cache file is an incompatible version"
2373msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2374
67f393ab 2375# FIXME: capitalisation?
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2379msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2382msgid "The package cache was built for a different architecture"
2383msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2384
67f393ab 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2386msgid "Depends"
2387msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2388
67f393ab 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2390msgid "PreDepends"
2391msgstr "CynDdibynnu"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2394msgid "Suggests"
2395msgstr "Awgrymu"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2398msgid "Recommends"
2399msgstr "Argymell"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2402msgid "Conflicts"
2403msgstr "Gwrthdaro"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2406msgid "Replaces"
2407msgstr "Amnewid"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2410msgid "Obsoletes"
2411msgstr "Darfodi"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2414msgid "Breaks"
de5a560a 2415msgstr ""
4948a1ba 2416
67f393ab 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2418msgid "important"
2419msgstr "pwysig"
97720af3 2420
67f393ab 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2422msgid "required"
2423msgstr "angenrheidiol"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2426msgid "standard"
2427msgstr "safonnol"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2430msgid "optional"
2431msgstr "opsiynnol"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2434msgid "extra"
2435msgstr "ychwanegol"
2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2438#, fuzzy
2439msgid "Building dependency tree"
2440msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2443#, fuzzy
2444msgid "Candidate versions"
2445msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/depcache.cc:151
de5a560a 2448#, fuzzy
67f393ab 2449msgid "Dependency generation"
2450msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
de5a560a 2453#, fuzzy
67f393ab 2454msgid "Reading state information"
2455msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Failed to open StateFile %s"
2460msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2463#, fuzzy, c-format
2464msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2465msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2466
67f393ab 2467# FIXME: number?
0e1423ae 2468#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2471msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2476msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
97720af3 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2481msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2486msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
97720af3 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2491msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2494#, fuzzy, c-format
67f393ab 2495msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2496msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2501msgstr ""
67f393ab 2502"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2505#, c-format
2506msgid "Opening %s"
2507msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2508
0e1423ae 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Line %u too long in source list %s."
2512msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2513
0e1423ae 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
97720af3 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2517msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2522msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2523
67f393ab 2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2527msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2528
67f393ab 2529# FIXME: %s may have an arbirrary length
dbb5999c 2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2531#, c-format
97720af3 2532msgid ""
67f393ab 2533"This installation run will require temporarily removing the essential "
2534"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2535"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2536msgstr ""
67f393ab 2537"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2538"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2539"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2540
0e1423ae 2541#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Index file type '%s' is not supported"
2544msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2545
0e1423ae 2546#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid ""
2549"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2550msgstr ""
2551"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2552"ei gyfer."
97720af3 2553
67f393ab 2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2555msgid ""
2556"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2557"held packages."
2558msgstr ""
2559"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2560"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2561
67f393ab 2562#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2563msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2564msgstr ""
2565"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2566
dbb5999c
CW
2567#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2568msgid ""
2569"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2570"used instead."
2571msgstr ""
2572"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2573"rai eu defnyddio yn lle."
2574
0e1423ae 2575#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Lists directory %spartial is missing."
2578msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/acquire.cc:63
97720af3 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Archive directory %spartial is missing."
2583msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2584
67f393ab 2585#. only show the ETA if it makes sense
2586#. two days
0e1423ae 2587#: apt-pkg/acquire.cc:827
97720af3 2588#, c-format
67f393ab 2589msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2590msgstr ""
3c4a4974 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/acquire.cc:829
67f393ab 2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Retrieving file %li of %li"
2595msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "The method driver %s could not be found."
2600msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Method %s did not start correctly"
2605msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2606
dbb5999c 2607#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2610msgstr ""
2611"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2612" '%s'\n"
2613"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2614
dbb5999c 2615#: apt-pkg/init.cc:125
de5a560a 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2618msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2619
dbb5999c 2620#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2621#, fuzzy
2622msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2623msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "Unable to stat %s."
2628msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2629
67f393ab 2630# FIXME: ...file
0e1423ae 2631#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2632msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2633msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2634
dbb5999c 2635#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2636msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2637msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2638
dbb5999c 2639#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2640msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2641msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2642
67f393ab 2643# FIXME: literal
0e1423ae 2644#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2645msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2646msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2647
67f393ab 2648# FIXME: tense
0e1423ae 2649#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Did not understand pin type %s"
2652msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2655msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2656msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2657
0e1423ae 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2659msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2660msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2661
0e1423ae 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2665msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2666
0e1423ae 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2670msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2671
0e1423ae 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
26e38fa2 2673#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2674msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2675msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2676
0e1423ae 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2680msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2681
0e1423ae 2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2685msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
26e38fa2 2688#, fuzzy, c-format
67f393ab 2689msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2690msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2691
0e1423ae 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2695msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2696
0e1423ae 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2700msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
97720af3 2701
0e1423ae 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2703#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2704msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2705msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2706
0e1423ae 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2708msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2709msgstr ""
67f393ab 2710"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2711
0e1423ae 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2713msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2714msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2715
0e1423ae 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2717#, fuzzy
2718msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2719msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2720
0e1423ae 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2722msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2723msgstr ""
2724"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2725
0e1423ae 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2729msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2730
0e1423ae 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2734msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2737#, c-format
2738msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2739msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2740
0e1423ae 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Couldn't stat source package list %s"
2744msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2747msgid "Collecting File Provides"
2748msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2749
67f393ab 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2751msgid "IO Error saving source cache"
2752msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2753
dbb5999c 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
de5a560a 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2757msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2758
dbb5999c 2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
67f393ab 2760msgid "MD5Sum mismatch"
2761msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2762
dbb5999c 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
0e1423ae 2764#, fuzzy
2765msgid "Hash Sum mismatch"
2766msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2767
dbb5999c 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2769msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2770msgstr ""
97720af3 2771
67f393ab 2772# FIXME: case
dbb5999c 2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
97720af3 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid ""
2776"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2777"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2778msgstr ""
2779"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2780"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 2781
dbb5999c 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
97720af3 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid ""
2785"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2786"manually fix this package."
2787msgstr ""
2788"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2789"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 2790
dbb5999c 2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
67f393ab 2792#, c-format
2793msgid ""
2794"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2795msgstr ""
2796"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2797
dbb5999c 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
67f393ab 2799msgid "Size mismatch"
2800msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 2801
67f393ab 2802#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2805msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid ""
2810"Using CD-ROM mount point %s\n"
2811"Mounting CD-ROM\n"
2812msgstr ""
2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2815msgid "Identifying.. "
2816msgstr ""
97720af3 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:563
26e38fa2 2819#, c-format
0e1423ae 2820msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
2821msgstr ""
2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2824#, fuzzy
2825msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "CD Anghywir"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc:590
26e38fa2 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2831msgstr ""
26e38fa2 2832
0e1423ae 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2834msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2835msgstr ""
de5a560a 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2838#, fuzzy
2839msgid "Waiting for disc...\n"
2840msgstr "Yn aros am benawdau"
2841
2842#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2844msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2845msgstr ""
2846
0e1423ae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2848msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
2849msgstr ""
2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:678
de5a560a 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid ""
0e1423ae 2854"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2855"signatures\n"
2856msgstr ""
26e38fa2 2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:715
de5a560a 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Found label '%s'\n"
2861msgstr ""
2862
0e1423ae 2863#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2864msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2865msgstr ""
26e38fa2 2866
0e1423ae 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2868#, c-format
2869msgid ""
67f393ab 2870"This disc is called: \n"
2871"'%s'\n"
26e38fa2
CP
2872msgstr ""
2873
0e1423ae 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2875#, fuzzy
2876msgid "Copying package lists..."
2877msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2878
0e1423ae 2879#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2880#, fuzzy
2881msgid "Writing new source list\n"
2882msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2883
0e1423ae 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2885msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2886msgstr ""
2887
0e1423ae 2888#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
26e38fa2 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
2891msgstr ""
2892
0e1423ae 2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f9ac6f71 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 2896msgstr ""
2897
0e1423ae 2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2901msgstr ""
26e38fa2 2902
0e1423ae 2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
26e38fa2 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2906msgstr ""
26e38fa2 2907
dbb5999c 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
0e1423ae 2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Directory '%s' missing"
2911msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2912
dbb5999c 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
67f393ab 2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Preparing %s"
2916msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2917
dbb5999c 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
67f393ab 2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Unpacking %s"
2921msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2922
dbb5999c 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
67f393ab 2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Preparing to configure %s"
2926msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 2927
dbb5999c 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
67f393ab 2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Configuring %s"
2931msgstr "Yn cysylltu i %s"
26e38fa2 2932
dbb5999c 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
0e1423ae 2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Processing triggers for %s"
2936msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2937
dbb5999c 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
67f393ab 2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Installed %s"
2941msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 2942
dbb5999c
CW
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Preparing for removal of %s"
2947msgstr ""
26e38fa2 2948
dbb5999c 2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
67f393ab 2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Removing %s"
2952msgstr "Yn agor %s"
3c4a4974 2953
dbb5999c 2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
67f393ab 2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Removed %s"
2957msgstr "Argymell"
3c4a4974 2958
dbb5999c 2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
67f393ab 2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Preparing to completely remove %s"
2962msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 2963
dbb5999c 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
3c4a4974 2965#, fuzzy, c-format
67f393ab 2966msgid "Completely removed %s"
2967msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 2968
dbb5999c 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2970msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2971msgstr ""
3c4a4974 2972
dbb5999c
CW
2973#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2974#. and provide a config option to define that default
2975#: methods/mirror.cc:170
2976#, c-format
2977msgid "No mirror file '%s' found "
2978msgstr ""
2979
67f393ab 2980#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2981#, fuzzy
67f393ab 2982msgid "Could not patch file"
2983msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3c4a4974 2984
0e1423ae 2985#: methods/rsh.cc:330
2986msgid "Connection closed prematurely"
2987msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 2988
67f393ab 2989#, fuzzy
0e1423ae 2990#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2991#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 2992
0e1423ae 2993#, fuzzy
2994#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2995#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2996
0e1423ae 2997#, fuzzy
2998#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2999#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3000
0e1423ae 3001#, fuzzy
3002#~ msgid "openpty failed\n"
3003#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3004
edae3167 3005#~ msgid "File date has changed %s"
3006#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3007
802442e3 3008#, fuzzy
3009#~ msgid "Reading file list"
3010#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3011
3012#, fuzzy
3013#~ msgid "Could not execute "
3014#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3015
26e38fa2
CP
3016#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3017#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3018
3019#~ msgid "Write Error"
3020#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3021
3022#~ msgid "File Not Found"
3023#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"