]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
d4a805ff | 9 | "POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
67f393ab | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
97720af3 | 18 | #, c-format |
67f393ab | 19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
20 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
97720af3 | 21 | |
67f393ab | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
27 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
28 | ||
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 | |
26e38fa2 | 30 | #, fuzzy |
67f393ab | 31 | msgid "Total package names : " |
32 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " | |
97720af3 | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
26e38fa2 | 35 | #, fuzzy |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pecynnau Normal: " | |
97720af3 | 38 | |
67f393ab | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
40 | #, fuzzy | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " | |
97720af3 | 43 | |
67f393ab | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
26e38fa2 | 45 | #, fuzzy |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " | |
97720af3 | 48 | |
67f393ab | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
50 | #, fuzzy | |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " | |
97720af3 | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Ar Goll: " | |
97720af3 | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total distinct versions: " | |
61 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
97720af3 | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
64 | #, fuzzy | |
65 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
66 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
4948a1ba | 67 | |
67f393ab | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
69 | #, fuzzy | |
70 | msgid "Total dependencies: " | |
71 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " | |
97720af3 | 72 | |
67f393ab | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
74 | #, fuzzy | |
75 | msgid "Total ver/file relations: " | |
76 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
97720af3 | 77 | |
67f393ab | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
79 | #, fuzzy | |
80 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
81 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
4948a1ba | 82 | |
67f393ab | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
84 | #, fuzzy | |
85 | msgid "Total Provides mappings: " | |
86 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " | |
97720af3 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
89 | #, fuzzy | |
90 | msgid "Total globbed strings: " | |
91 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " | |
97720af3 | 92 | |
67f393ab | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
94 | #, fuzzy | |
95 | msgid "Total dependency version space: " | |
96 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " | |
97720af3 | 97 | |
67f393ab | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
99 | #, fuzzy | |
100 | msgid "Total slack space: " | |
101 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " | |
97720af3 | 102 | |
67f393ab | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
104 | #, fuzzy | |
105 | msgid "Total space accounted for: " | |
106 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " | |
97720af3 | 107 | |
67f393ab | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97720af3 | 109 | #, c-format |
67f393ab | 110 | msgid "Package file %s is out of sync." |
111 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
97720af3 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
114 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
115 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
97720af3 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
118 | msgid "No packages found" | |
119 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
de5a560a | 120 | |
67f393ab | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
122 | #, fuzzy | |
123 | msgid "Package files:" | |
124 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" | |
de5a560a | 125 | |
67f393ab | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
128 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
de5a560a | 129 | |
67f393ab | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
131 | #, c-format | |
132 | msgid "%4i %s\n" | |
133 | msgstr "%4i %s\n" | |
de5a560a | 134 | |
67f393ab | 135 | #. Show any packages have explicit pins |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
26e38fa2 | 137 | #, fuzzy |
67f393ab | 138 | msgid "Pinned packages:" |
139 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" | |
97720af3 | 140 | |
67f393ab | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
142 | msgid "(not found)" | |
143 | msgstr "(heb ganfod)" | |
97720af3 | 144 | |
67f393ab | 145 | #. Installed version |
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
147 | msgid " Installed: " | |
148 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
97720af3 | 149 | |
67f393ab | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
151 | msgid "(none)" | |
152 | msgstr "(dim)" | |
97720af3 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Candidate Version |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
156 | msgid " Candidate: " | |
157 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
97720af3 | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid " Package pin: " | |
162 | msgstr " Pin Pecyn: " | |
97720af3 | 163 | |
67f393ab | 164 | #. Show the priority tables |
165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
166 | #, fuzzy | |
167 | msgid " Version table:" | |
168 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" | |
97720af3 | 169 | |
67f393ab | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
97720af3 | 171 | #, c-format |
67f393ab | 172 | msgid " %4i %s\n" |
173 | msgstr " %4i %s\n" | |
97720af3 | 174 | |
67f393ab | 175 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 176 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
dbb5999c | 177 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 178 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 179 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 180 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" |
97720af3 | 181 | |
67f393ab | 182 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
183 | #, fuzzy | |
184 | msgid "" | |
185 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
186 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
187 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
188 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
191 | "cache files, and query information from them\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Commands:\n" | |
194 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
195 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
196 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
197 | " showsrc - Show source records\n" | |
198 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
199 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
200 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
201 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
202 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
203 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
204 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
205 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
206 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
207 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
208 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
209 | " policy - Show policy settings\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "Options:\n" | |
212 | " -h This help text.\n" | |
213 | " -p=? The package cache.\n" | |
214 | " -s=? The source cache.\n" | |
215 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
216 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
217 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
218 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
219 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
220 | msgstr "" | |
221 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
222 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
223 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
224 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
227 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Gorchmynion:\n" | |
230 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
231 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
232 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
233 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
234 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
235 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
236 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
237 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
238 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
239 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
240 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
241 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
242 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
243 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
244 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
245 | " policy - Show policy settings\n" | |
246 | "\n" | |
247 | "Options:\n" | |
248 | " -h This help text.\n" | |
249 | " -p=? The package cache.\n" | |
250 | " -s=? The source cache.\n" | |
251 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
252 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
253 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
254 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
255 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
97720af3 | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
258 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
259 | msgstr "" | |
97720af3 | 260 | |
67f393ab | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
262 | #, fuzzy | |
263 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
266 | " '%s'\n" | |
267 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 268 | |
67f393ab | 269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
270 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
271 | msgstr "" | |
97720af3 | 272 | |
67f393ab | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
274 | msgid "Arguments not in pairs" | |
275 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
97720af3 | 276 | |
67f393ab | 277 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
278 | #, fuzzy | |
279 | msgid "" | |
280 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Commands:\n" | |
285 | " shell - Shell mode\n" | |
286 | " dump - Show the configuration\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Options:\n" | |
289 | " -h This help text.\n" | |
290 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
291 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
292 | msgstr "" | |
293 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Gorchmynion:\n" | |
298 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
299 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Opsiynnau:\n" | |
302 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
303 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
304 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 305 | |
67f393ab | 306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 307 | #, c-format |
67f393ab | 308 | msgid "%s not a valid DEB package." |
309 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
97720af3 | 310 | |
67f393ab | 311 | # FIXME: "debian" |
312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
313 | #, fuzzy | |
314 | msgid "" | |
315 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
318 | "from debian packages\n" | |
319 | "\n" | |
320 | "Options:\n" | |
321 | " -h This help text\n" | |
322 | " -t Set the temp dir\n" | |
323 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
324 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
325 | msgstr "" | |
326 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
327 | "\n" | |
328 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
329 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "Opsiynnau:\n" | |
332 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
333 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
334 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
335 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
97720af3 | 336 | |
0e1423ae | 337 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
de5a560a | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Unable to write to %s" |
340 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
97720af3 | 341 | |
67f393ab | 342 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
343 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
344 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
97720af3 | 345 | |
0e1423ae | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 347 | msgid "Package extension list is too long" |
348 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
97720af3 | 349 | |
0e1423ae | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
67f393ab | 353 | #, fuzzy, c-format |
354 | msgid "Error processing directory %s" | |
355 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
de5a560a | 356 | |
0e1423ae | 357 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 358 | msgid "Source extension list is too long" |
359 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
de5a560a | 360 | |
0e1423ae | 361 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 362 | msgid "Error writing header to contents file" |
363 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
de5a560a | 364 | |
0e1423ae | 365 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
26e38fa2 | 366 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 367 | msgid "Error processing contents %s" |
368 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" | |
de5a560a | 369 | |
67f393ab | 370 | # FIXME: full stops |
0e1423ae | 371 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 372 | #, fuzzy |
97720af3 | 373 | msgid "" |
67f393ab | 374 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
375 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
376 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
377 | " contents path\n" | |
378 | " release path\n" | |
379 | " generate config [groups]\n" | |
380 | " clean config\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
383 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
384 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
387 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
388 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
389 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
392 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
393 | "\n" | |
394 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
395 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
396 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
397 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
398 | "Debian archive:\n" | |
399 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
400 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Options:\n" | |
403 | " -h This help text\n" | |
404 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
405 | " -s=? Source override file\n" | |
406 | " -q Quiet\n" | |
407 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
408 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
409 | " --contents Control contents file generation\n" | |
410 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
411 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 412 | msgstr "" |
67f393ab | 413 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" |
414 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
415 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
416 | " contents llwybr\n" | |
417 | " release llwybr\n" | |
418 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
419 | " clean cyfluniad\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
422 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
423 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
424 | "\n" | |
425 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
426 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
427 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
428 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
429 | "\n" | |
430 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
431 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
432 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
433 | "\n" | |
434 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
435 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
436 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
437 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
438 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
439 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
440 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
441 | "\n" | |
442 | "Opsiynnau:\n" | |
443 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
444 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
445 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
446 | " -q Tawel\n" | |
447 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
448 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
449 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
450 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
451 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
edae3167 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 454 | msgid "No selections matched" |
455 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
97720af3 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
97720af3 | 458 | #, c-format |
67f393ab | 459 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
460 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
97720af3 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
97720af3 | 463 | #, c-format |
67f393ab | 464 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
465 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
97720af3 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
de5a560a | 468 | #, c-format |
67f393ab | 469 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
470 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
97720af3 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 473 | msgid "" |
474 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
475 | "remove and re-create the database." | |
476 | msgstr "" | |
97720af3 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 479 | #, c-format |
480 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
481 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
97720af3 | 482 | |
0e1423ae | 483 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
484 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "Failed to stat %s" | |
487 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 490 | msgid "Archive has no control record" |
491 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
97720af3 | 492 | |
0e1423ae | 493 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 494 | msgid "Unable to get a cursor" |
495 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
97720af3 | 496 | |
0e1423ae | 497 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
500 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
97720af3 | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 503 | #, c-format |
504 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
505 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
97720af3 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 508 | msgid "E: " |
509 | msgstr "G: " | |
97720af3 | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 512 | msgid "W: " |
513 | msgstr "Rh: " | |
97720af3 | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 516 | msgid "E: Errors apply to file " |
517 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
97720af3 | 518 | |
0e1423ae | 519 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to resolve %s" | |
522 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
97720af3 | 523 | |
0e1423ae | 524 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 525 | msgid "Tree walking failed" |
526 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
edae3167 | 527 | |
0e1423ae | 528 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 529 | #, c-format |
530 | msgid "Failed to open %s" | |
531 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
edae3167 | 532 | |
67f393ab | 533 | # FIXME |
0e1423ae | 534 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 535 | #, c-format |
536 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
537 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
26e38fa2 | 538 | |
0e1423ae | 539 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
67f393ab | 540 | #, c-format |
541 | msgid "Failed to readlink %s" | |
542 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
97720af3 | 543 | |
0e1423ae | 544 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
67f393ab | 545 | #, c-format |
546 | msgid "Failed to unlink %s" | |
547 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
97720af3 | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
97720af3 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
552 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
97720af3 | 553 | |
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
97720af3 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
557 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
558 | ||
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 560 | msgid "Archive had no package field" |
561 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
97720af3 | 562 | |
0e1423ae | 563 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
97720af3 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no override entry\n" |
566 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
97720af3 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
571 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
97720af3 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
26e38fa2 | 574 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 575 | msgid " %s has no source override entry\n" |
576 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
67f393ab | 579 | #, fuzzy, c-format |
580 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
581 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
97720af3 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 584 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
586 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
97720af3 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 589 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
590 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
97720af3 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Unable to open %s" |
595 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
97720af3 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
600 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
97720af3 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
605 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
97720af3 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
610 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
97720af3 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to read the override file %s" |
615 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
97720af3 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
67f393ab | 618 | #, fuzzy, c-format |
619 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
620 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" | |
97720af3 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 623 | #, c-format |
67f393ab | 624 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
625 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
97720af3 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
629 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
97720af3 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to create FILE*" |
633 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
97720af3 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to fork" |
637 | msgstr "Methodd fork()" | |
97720af3 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 640 | #, fuzzy |
641 | msgid "Compress child" | |
642 | msgstr "Plentyn Cywasgu" | |
97720af3 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
67f393ab | 645 | #, fuzzy, c-format |
646 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
647 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" | |
97720af3 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
651 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
97720af3 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to exec compressor " |
655 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
97720af3 | 656 | |
0e1423ae | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 658 | msgid "decompressor" |
659 | msgstr "datgywasgydd" | |
97720af3 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 662 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
663 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
97720af3 | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 666 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
667 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
97720af3 | 668 | |
0e1423ae | 669 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "Problem unlinking %s" |
672 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
97720af3 | 673 | |
0e1423ae | 674 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
677 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
97720af3 | 678 | |
0e1423ae | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 680 | msgid "Y" |
681 | msgstr "I" | |
97720af3 | 682 | |
dbb5999c | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "Regex compilation error - %s" |
686 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
97720af3 | 687 | |
0e1423ae | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 689 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
690 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
97720af3 | 691 | |
0e1423ae | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
de5a560a | 693 | #, c-format |
67f393ab | 694 | msgid "but %s is installed" |
695 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 696 | |
0e1423ae | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
de5a560a | 698 | #, c-format |
67f393ab | 699 | msgid "but %s is to be installed" |
700 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 701 | |
0e1423ae | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 703 | msgid "but it is not installable" |
704 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
97720af3 | 705 | |
0e1423ae | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 707 | msgid "but it is a virtual package" |
708 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
97720af3 | 709 | |
0e1423ae | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 711 | msgid "but it is not installed" |
712 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
97720af3 | 713 | |
0e1423ae | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 715 | msgid "but it is not going to be installed" |
716 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
97720af3 | 717 | |
0e1423ae | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 719 | msgid " or" |
720 | msgstr " neu" | |
97720af3 | 721 | |
0e1423ae | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 723 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
724 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 725 | |
0e1423ae | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 727 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
728 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
97720af3 | 729 | |
0e1423ae | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 731 | #, fuzzy |
732 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
733 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" | |
97720af3 | 734 | |
0e1423ae | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 736 | #, fuzzy |
737 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
738 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" | |
97720af3 | 739 | |
0e1423ae | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 741 | #, fuzzy |
742 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
743 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" | |
97720af3 | 744 | |
0e1423ae | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 746 | msgid "The following held packages will be changed:" |
747 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
97720af3 | 748 | |
0e1423ae | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%s (due to %s) " | |
752 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
97720af3 | 753 | |
0e1423ae | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 755 | #, fuzzy |
756 | msgid "" | |
757 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
758 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
759 | msgstr "" | |
760 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
761 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
762 | "ei wneud!" | |
97720af3 | 763 | |
0e1423ae | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
767 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
97720af3 | 768 | |
0e1423ae | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 770 | #, c-format |
771 | msgid "%lu reinstalled, " | |
772 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
97720af3 | 773 | |
0e1423ae | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 775 | #, c-format |
776 | msgid "%lu downgraded, " | |
777 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
de5a560a | 778 | |
0e1423ae | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 780 | #, c-format |
781 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
782 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
de5a560a | 783 | |
0e1423ae | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 785 | #, c-format |
786 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
787 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
de5a560a | 788 | |
0e1423ae | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 790 | msgid "Correcting dependencies..." |
791 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
de5a560a | 792 | |
0e1423ae | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 794 | msgid " failed." |
795 | msgstr " wedi methu." | |
de5a560a | 796 | |
0e1423ae | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 798 | msgid "Unable to correct dependencies" |
799 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
de5a560a | 800 | |
0e1423ae | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 802 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
803 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
de5a560a | 804 | |
0e1423ae | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 806 | msgid " Done" |
807 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
3c4a4974 | 808 | |
0e1423ae | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 810 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
811 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
de5a560a | 812 | |
0e1423ae | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 814 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
815 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
de5a560a | 816 | |
0e1423ae | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 818 | #, fuzzy |
819 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
820 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
de5a560a | 821 | |
0e1423ae | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 823 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
824 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 825 | |
0e1423ae | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 827 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
828 | msgstr "" | |
97720af3 | 829 | |
0e1423ae | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
de5a560a | 831 | #, fuzzy |
67f393ab | 832 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
833 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
26e38fa2 | 834 | |
0e1423ae | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 836 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
837 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
838 | ||
0e1423ae | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 840 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
841 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 842 | |
0e1423ae | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
26e38fa2 | 844 | #, fuzzy |
67f393ab | 845 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
846 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." | |
97720af3 | 847 | |
0e1423ae | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
3c4a4974 | 849 | #, fuzzy |
67f393ab | 850 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
851 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
3c4a4974 | 852 | |
dbb5999c | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014 |
67f393ab | 854 | msgid "Unable to lock the download directory" |
855 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
97720af3 | 856 | |
dbb5999c CW |
857 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335 |
858 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
67f393ab | 859 | msgid "The list of sources could not be read." |
860 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
97720af3 | 861 | |
0e1423ae | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 863 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
864 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 865 | |
0e1423ae | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
97720af3 | 867 | #, c-format |
67f393ab | 868 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
869 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 870 | |
0e1423ae | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
97720af3 | 872 | #, c-format |
67f393ab | 873 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
874 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
97720af3 | 875 | |
0e1423ae | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
877 | #, fuzzy, c-format | |
878 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 879 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" |
97720af3 | 880 | |
0e1423ae | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
882 | #, fuzzy, c-format | |
883 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 884 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" |
97720af3 | 885 | |
dbb5999c | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184 |
3c4a4974 | 887 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 888 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
889 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
97720af3 | 890 | |
0e1423ae | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 892 | #, c-format |
67f393ab | 893 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
894 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
97720af3 | 895 | |
0e1423ae | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 897 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
898 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
97720af3 | 899 | |
0e1423ae | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 901 | msgid "Yes, do as I say!" |
902 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
97720af3 | 903 | |
0e1423ae | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
de5a560a | 905 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 906 | msgid "" |
67f393ab | 907 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
908 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
909 | " ?] " | |
97720af3 | 910 | msgstr "" |
67f393ab | 911 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" |
912 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
913 | " ?]" | |
97720af3 | 914 | |
0e1423ae | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 916 | msgid "Abort." |
917 | msgstr "Erthylu." | |
918 | ||
0e1423ae | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 920 | #, fuzzy |
921 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
922 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " | |
97720af3 | 923 | |
dbb5999c | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343 |
97720af3 | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
927 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
97720af3 | 928 | |
0e1423ae | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 930 | msgid "Some files failed to download" |
931 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
932 | ||
dbb5999c | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241 |
67f393ab | 934 | msgid "Download complete and in download only mode" |
935 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
936 | ||
0e1423ae | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
97720af3 | 938 | msgid "" |
67f393ab | 939 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
940 | "missing?" | |
97720af3 | 941 | msgstr "" |
67f393ab | 942 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " |
943 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
97720af3 | 944 | |
0e1423ae | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 946 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
947 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
97720af3 | 948 | |
0e1423ae | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 950 | msgid "Unable to correct missing packages." |
951 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
97720af3 | 952 | |
0e1423ae | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 954 | #, fuzzy |
955 | msgid "Aborting install." | |
956 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." | |
97720af3 | 957 | |
0e1423ae | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
97720af3 | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
961 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
de5a560a | 962 | |
0e1423ae | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 964 | #, c-format |
965 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
966 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
de5a560a | 967 | |
0e1423ae | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
de5a560a | 969 | #, c-format |
67f393ab | 970 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
971 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
97720af3 | 972 | |
0e1423ae | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
97720af3 | 974 | #, c-format |
67f393ab | 975 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
976 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
97720af3 | 977 | |
0e1423ae | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 979 | msgid " [Installed]" |
980 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
981 | ||
0e1423ae | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 983 | msgid "You should explicitly select one to install." |
984 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
985 | ||
986 | # FIXME: punctuation | |
0e1423ae | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 988 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 989 | msgid "" |
990 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
991 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
992 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 993 | msgstr "" |
67f393ab | 994 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" |
995 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
996 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
997 | "ffeil sources.list.\n" | |
de5a560a | 998 | |
0e1423ae | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 1000 | msgid "However the following packages replace it:" |
1001 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
97720af3 | 1002 | |
0e1423ae | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 1004 | #, c-format |
1005 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
1006 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
de5a560a | 1007 | |
0e1423ae | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
97720af3 | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1011 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
97720af3 | 1012 | |
0e1423ae | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
67f393ab | 1014 | #, c-format |
1015 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1016 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
97720af3 | 1017 | |
0e1423ae | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
67f393ab | 1019 | #, c-format |
1020 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1021 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
97720af3 | 1022 | |
0e1423ae | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
67f393ab | 1024 | #, c-format |
1025 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1026 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
97720af3 | 1027 | |
0e1423ae | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1031 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
4948a1ba | 1032 | |
0e1423ae | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
1035 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
4948a1ba | 1036 | |
0e1423ae | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1038 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1039 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
4948a1ba | 1040 | |
dbb5999c | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1402 |
67f393ab | 1042 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1043 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1044 | |
dbb5999c | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1434 |
67f393ab | 1046 | #, fuzzy |
1047 | msgid "" | |
1048 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1049 | "required:" | |
1050 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
4948a1ba | 1051 | |
dbb5999c | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1436 |
67f393ab | 1053 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1054 | msgstr "" | |
97720af3 | 1055 | |
dbb5999c | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1441 |
67f393ab | 1057 | msgid "" |
1058 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1059 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1060 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1061 | |
dbb5999c | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724 |
67f393ab | 1063 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1064 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
97720af3 | 1065 | |
dbb5999c | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 1067 | #, fuzzy |
1068 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1069 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
97720af3 | 1070 | |
dbb5999c | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
67f393ab | 1072 | #, fuzzy |
1073 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1074 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
4948a1ba | 1075 | |
dbb5999c | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
de5a560a | 1077 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1078 | msgid "Couldn't find task %s" |
1079 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1080 | |
dbb5999c | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665 |
67f393ab | 1082 | #, c-format |
1083 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1084 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
97720af3 | 1085 | |
dbb5999c | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1652 |
67f393ab | 1087 | #, c-format |
1088 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1089 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
1090 | ||
dbb5999c | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
de5a560a | 1092 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1093 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1094 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" |
97720af3 | 1095 | |
dbb5999c | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1696 |
67f393ab | 1097 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1098 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
97720af3 | 1099 | |
67f393ab | 1100 | # FIXME |
dbb5999c | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
67f393ab | 1102 | msgid "" |
1103 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1104 | "solution)." | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1107 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
97720af3 | 1108 | |
67f393ab | 1109 | # FIXME: needs commas |
dbb5999c | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
67f393ab | 1111 | msgid "" |
1112 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1113 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1114 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1115 | "or been moved out of Incoming." | |
1116 | msgstr "" | |
1117 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1118 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1119 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1120 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
97720af3 | 1121 | |
67f393ab | 1122 | # FIXME: commas, wrapping |
dbb5999c | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1719 |
67f393ab | 1124 | msgid "" |
1125 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1126 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1127 | "that package should be filed." | |
de5a560a | 1128 | msgstr "" |
67f393ab | 1129 | "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" |
1130 | "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
97720af3 | 1131 | |
dbb5999c | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
67f393ab | 1133 | msgid "Broken packages" |
1134 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
97720af3 | 1135 | |
dbb5999c | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1756 |
67f393ab | 1137 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1138 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
97720af3 | 1139 | |
dbb5999c | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1845 |
67f393ab | 1141 | msgid "Suggested packages:" |
1142 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
97720af3 | 1143 | |
dbb5999c | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 1145 | msgid "Recommended packages:" |
1146 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
97720af3 | 1147 | |
dbb5999c | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
3c4a4974 | 1149 | #, fuzzy |
67f393ab | 1150 | msgid "Calculating upgrade... " |
1151 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " | |
3c4a4974 | 1152 | |
dbb5999c | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 1154 | msgid "Failed" |
1155 | msgstr "Methwyd" | |
97720af3 | 1156 | |
dbb5999c | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1158 | msgid "Done" |
1159 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1160 | ||
dbb5999c | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957 |
67f393ab | 1162 | #, fuzzy |
1163 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1164 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1165 | ||
dbb5999c | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2057 |
67f393ab | 1167 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1168 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1169 | ||
dbb5999c | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353 |
97720af3 | 1171 | #, c-format |
67f393ab | 1172 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1173 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1174 | |
dbb5999c CW |
1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2103 |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "" | |
1178 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1179 | "%s\n" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2108 | |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "" | |
1185 | "Please use:\n" | |
1186 | "bzr get %s\n" | |
1187 | "to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | ||
1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2163 | |
67f393ab | 1191 | #, fuzzy, c-format |
1192 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1193 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
802442e3 | 1194 | |
dbb5999c | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
97720af3 | 1196 | #, c-format |
67f393ab | 1197 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1198 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
de5a560a | 1199 | |
dbb5999c | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1203 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
97720af3 | 1204 | |
dbb5999c | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2200 |
67f393ab | 1206 | #, c-format |
1207 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1208 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
de5a560a | 1209 | |
dbb5999c | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2206 |
67f393ab | 1211 | #, fuzzy, c-format |
1212 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1213 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" | |
de5a560a | 1214 | |
dbb5999c | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 |
67f393ab | 1216 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1217 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1218 | ||
dbb5999c | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 |
97720af3 | 1220 | #, c-format |
67f393ab | 1221 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1222 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
97720af3 | 1223 | |
dbb5999c | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
97720af3 | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1227 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
97720af3 | 1228 | |
dbb5999c | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2278 |
de5a560a | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
de5a560a | 1232 | msgstr "" |
97720af3 | 1233 | |
dbb5999c | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 |
97720af3 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1237 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
97720af3 | 1238 | |
dbb5999c | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
67f393ab | 1240 | msgid "Child process failed" |
1241 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
97720af3 | 1242 | |
dbb5999c | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
67f393ab | 1244 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3c4a4974 | 1245 | msgstr "" |
67f393ab | 1246 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" |
3c4a4974 | 1247 | |
dbb5999c | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 |
97720af3 | 1249 | #, c-format |
67f393ab | 1250 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1251 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
97720af3 | 1252 | |
dbb5999c | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2378 |
de5a560a | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1256 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
97720af3 | 1257 | |
dbb5999c | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2430 |
67f393ab | 1259 | #, c-format |
1260 | msgid "" | |
1261 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1262 | "found" | |
97720af3 | 1263 | msgstr "" |
67f393ab | 1264 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" |
1265 | "s" | |
97720af3 | 1266 | |
dbb5999c | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
97720af3 CP |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "" | |
67f393ab | 1270 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1271 | "package %s can satisfy version requirements" | |
97720af3 | 1272 | msgstr "" |
67f393ab | 1273 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1274 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1275 | |
dbb5999c | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 |
97720af3 | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
26e38fa2 | 1279 | msgstr "" |
67f393ab | 1280 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " |
1281 | "newydd" | |
97720af3 | 1282 | |
dbb5999c | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
67f393ab | 1284 | #, c-format |
1285 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1286 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
97720af3 | 1287 | |
dbb5999c | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2558 |
97720af3 | 1289 | #, c-format |
67f393ab | 1290 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1291 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
97720af3 | 1292 | |
dbb5999c | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
67f393ab | 1294 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1295 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
97720af3 | 1296 | |
dbb5999c | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 |
26e38fa2 | 1298 | #, fuzzy |
67f393ab | 1299 | msgid "Supported modules:" |
1300 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" | |
97720af3 | 1301 | |
67f393ab | 1302 | # FIXME: split |
dbb5999c | 1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
67f393ab | 1304 | #, fuzzy |
1305 | msgid "" | |
1306 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1307 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1308 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1309 | "\n" | |
1310 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1311 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1312 | "and install.\n" | |
1313 | "\n" | |
1314 | "Commands:\n" | |
1315 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1316 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1317 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1318 | " remove - Remove packages\n" | |
0e1423ae | 1319 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" |
1320 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
67f393ab | 1321 | " source - Download source archives\n" |
1322 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1323 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1324 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1325 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1326 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1327 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1328 | "\n" | |
1329 | "Options:\n" | |
1330 | " -h This help text.\n" | |
1331 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1332 | " -qq No output except for errors\n" | |
1333 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1334 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1335 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1336 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1337 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1338 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1339 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1340 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1341 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1342 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1343 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1344 | "pages for more information and options.\n" | |
1345 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1346 | msgstr "" |
67f393ab | 1347 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" |
1348 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1349 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1350 | "\n" | |
1351 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1352 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1353 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | "Gorchmynion:\n" | |
1356 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1357 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1358 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1359 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1360 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1361 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1362 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1363 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1364 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1365 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1366 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1367 | "\n" | |
1368 | "Opsiynnau:\n" | |
1369 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1370 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1371 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1372 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1373 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1374 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1375 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1376 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1377 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1378 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1379 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1380 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1381 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1384 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
97720af3 | 1387 | |
67f393ab | 1388 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1389 | msgid "Hit " | |
1390 | msgstr "Presennol " | |
97720af3 | 1391 | |
67f393ab | 1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1393 | msgid "Get:" | |
1394 | msgstr "Cyrchu:" | |
97720af3 | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1397 | msgid "Ign " | |
1398 | msgstr "Anwybyddu " | |
97720af3 | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1401 | msgid "Err " | |
1402 | msgstr "Gwall " | |
1403 | ||
1404 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
97720af3 | 1405 | #, c-format |
67f393ab | 1406 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1407 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
97720af3 | 1408 | |
67f393ab | 1409 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
26e38fa2 | 1410 | #, c-format |
67f393ab | 1411 | msgid " [Working]" |
1412 | msgstr " [Gweithio]" | |
de5a560a | 1413 | |
67f393ab | 1414 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1415 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1416 | msgid "" |
1417 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1418 | " '%s'\n" | |
1419 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1422 | " '%s'\n" | |
1423 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
de5a560a | 1424 | |
67f393ab | 1425 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1426 | msgid "Unknown package record!" | |
1427 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
de5a560a | 1428 | |
67f393ab | 1429 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1430 | #, fuzzy | |
1431 | msgid "" | |
1432 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1433 | "\n" | |
1434 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1435 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1436 | "\n" | |
1437 | "Options:\n" | |
1438 | " -h This help text\n" | |
1439 | " -s Use source file sorting\n" | |
1440 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1441 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1444 | "\n" | |
1445 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1446 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1447 | "\n" | |
1448 | "Opsiynnau:\n" | |
1449 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1450 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1451 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1452 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1453 | |
67f393ab | 1454 | #: dselect/install:32 |
1455 | msgid "Bad default setting!" | |
1456 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
de5a560a | 1457 | |
67f393ab | 1458 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
1459 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1460 | msgid "Press enter to continue." | |
1461 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
97720af3 | 1462 | |
67f393ab | 1463 | #: dselect/install:100 |
1464 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1465 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
97720af3 | 1466 | |
67f393ab | 1467 | #: dselect/install:101 |
1468 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1469 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
97720af3 | 1470 | |
67f393ab | 1471 | #: dselect/install:102 |
1472 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1473 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
97720af3 | 1474 | |
67f393ab | 1475 | #: dselect/install:103 |
1476 | msgid "" | |
1477 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
97720af3 | 1478 | msgstr "" |
67f393ab | 1479 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " |
1480 | "eto." | |
97720af3 | 1481 | |
67f393ab | 1482 | #: dselect/update:30 |
26e38fa2 | 1483 | #, fuzzy |
67f393ab | 1484 | msgid "Merging available information" |
1485 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 1486 | |
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
97720af3 CP |
1488 | msgid "Failed to create pipes" |
1489 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1490 | ||
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
97720af3 CP |
1492 | msgid "Failed to exec gzip " |
1493 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1494 | ||
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
97720af3 CP |
1496 | msgid "Corrupted archive" |
1497 | msgstr "Archif llygredig" | |
1498 | ||
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
26e38fa2 CP |
1500 | #, fuzzy |
1501 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1502 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1503 | ||
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
97720af3 CP |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1507 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1508 | ||
0e1423ae | 1509 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
97720af3 CP |
1510 | msgid "Invalid archive signature" |
1511 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1512 | ||
0e1423ae | 1513 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
97720af3 CP |
1514 | msgid "Error reading archive member header" |
1515 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1516 | ||
0e1423ae | 1517 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
97720af3 CP |
1518 | msgid "Invalid archive member header" |
1519 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1520 | ||
0e1423ae | 1521 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
97720af3 CP |
1522 | msgid "Archive is too short" |
1523 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1524 | ||
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
97720af3 CP |
1526 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1527 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
97720af3 CP |
1530 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1531 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1532 | ||
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
97720af3 CP |
1534 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1535 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1536 | ||
0e1423ae | 1537 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
97720af3 CP |
1538 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1539 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1540 | ||
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
26e38fa2 CP |
1542 | #, fuzzy |
1543 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1544 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1545 | ||
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
97720af3 CP |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1549 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1550 | ||
1551 | # FIXME: "the" | |
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
97720af3 CP |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1555 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1556 | ||
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
97720af3 CP |
1558 | #, c-format |
1559 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1560 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
26e38fa2 CP |
1563 | #, fuzzy, c-format |
1564 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1565 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
97720af3 CP |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "Failed to close file %s" | |
1570 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1571 | ||
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
97720af3 CP |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "The path %s is too long" | |
1575 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
97720af3 CP |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1580 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1581 | ||
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
97720af3 CP |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1585 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1586 | ||
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
97720af3 CP |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1590 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
97720af3 CP |
1593 | msgid "The diversion path is too long" |
1594 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1595 | ||
0e1423ae | 1596 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
97720af3 CP |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1599 | msgstr "" |
1600 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 | 1601 | |
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
97720af3 CP |
1603 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1604 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
97720af3 CP |
1607 | msgid "The path is too long" |
1608 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1609 | ||
1610 | # FIXME: wtf? | |
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
97720af3 CP |
1612 | #, c-format |
1613 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1614 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1615 | ||
0e1423ae | 1616 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
97720af3 CP |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1619 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1620 | ||
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 |
1622 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
dbb5999c | 1623 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85 |
67f393ab | 1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Unable to read %s" | |
1626 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
97720af3 CP |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Unable to stat %s" | |
1631 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
97720af3 CP |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Failed to remove %s" | |
1636 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
97720af3 CP |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Unable to create %s" | |
1641 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
97720af3 CP |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1646 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
97720af3 CP |
1649 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1650 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1651 | ||
67f393ab | 1652 | #. Build the status cache |
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
67f393ab | 1654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1656 | #, fuzzy | |
1657 | msgid "Reading package lists" | |
1658 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
1659 | ||
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
97720af3 CP |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1663 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1664 | ||
1665 | # FIXME | |
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
26e38fa2 CP |
1668 | #, fuzzy |
1669 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1670 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1671 | ||
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
26e38fa2 CP |
1673 | #, fuzzy |
1674 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1675 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
97720af3 CP |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "" | |
1680 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1681 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1682 | "package!" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1685 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1686 | ||
1687 | # FIXME | |
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
97720af3 CP |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1691 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1692 | ||
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
26e38fa2 CP |
1694 | #, fuzzy |
1695 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1696 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1697 | ||
1698 | # FIXME: literal | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
97720af3 CP |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1702 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1703 | ||
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
97720af3 CP |
1705 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1706 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1707 | ||
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
97720af3 CP |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1712 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1713 | ||
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
26e38fa2 CP |
1715 | #, fuzzy |
1716 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1717 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 CP |
1720 | #, fuzzy |
1721 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1722 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1723 | ||
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
26e38fa2 CP |
1725 | #, fuzzy, c-format |
1726 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1727 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1728 | ||
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
97720af3 CP |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1732 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1733 | ||
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
97720af3 CP |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1737 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1738 | ||
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
97720af3 CP |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1742 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1743 | ||
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
26e38fa2 | 1745 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1746 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
26e38fa2 | 1747 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" |
97720af3 | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
97720af3 CP |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1752 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1753 | ||
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
26e38fa2 CP |
1755 | #, fuzzy |
1756 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1757 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1758 | ||
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
97720af3 CP |
1760 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1761 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1762 | ||
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
26e38fa2 CP |
1764 | #, fuzzy |
1765 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1766 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1767 | ||
67f393ab | 1768 | #: methods/cdrom.cc:114 |
97720af3 | 1769 | #, c-format |
67f393ab | 1770 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1771 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
97720af3 | 1772 | |
67f393ab | 1773 | #: methods/cdrom.cc:123 |
3c4a4974 | 1774 | #, fuzzy |
67f393ab | 1775 | msgid "" |
1776 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1777 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" | |
1780 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1781 | |
67f393ab | 1782 | #: methods/cdrom.cc:131 |
de5a560a | 1783 | #, fuzzy |
67f393ab | 1784 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1785 | msgstr "CD Anghywir" | |
97720af3 | 1786 | |
67f393ab | 1787 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1792 | |
67f393ab | 1793 | #: methods/cdrom.cc:171 |
26e38fa2 | 1794 | #, fuzzy |
67f393ab | 1795 | msgid "Disk not found." |
1796 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1797 | |
67f393ab | 1798 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1799 | msgid "File not found" | |
1800 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
97720af3 | 1801 | |
0e1423ae | 1802 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1803 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1804 | msgid "Failed to stat" |
1805 | msgstr "Methwyd stat()" | |
97720af3 | 1806 | |
0e1423ae | 1807 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1808 | msgid "Failed to set modification time" |
1809 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
97720af3 | 1810 | |
67f393ab | 1811 | #: methods/file.cc:44 |
1812 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1813 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
97720af3 | 1814 | |
67f393ab | 1815 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1816 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1817 | msgid "Logging in" | |
1818 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
97720af3 | 1819 | |
67f393ab | 1820 | #: methods/ftp.cc:168 |
1821 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1822 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
97720af3 | 1823 | |
67f393ab | 1824 | #: methods/ftp.cc:173 |
1825 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1826 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
97720af3 | 1827 | |
67f393ab | 1828 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1829 | #, fuzzy, c-format | |
1830 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1831 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" | |
97720af3 | 1832 | |
67f393ab | 1833 | #: methods/ftp.cc:210 |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1836 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1837 | |
67f393ab | 1838 | #: methods/ftp.cc:217 |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1841 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1842 | |
67f393ab | 1843 | #: methods/ftp.cc:237 |
1844 | msgid "" | |
1845 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1846 | "is empty." | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" | |
1849 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 | 1850 | |
67f393ab | 1851 | # FIXME |
1852 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1855 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1856 | |
67f393ab | 1857 | #: methods/ftp.cc:291 |
97720af3 | 1858 | #, c-format |
67f393ab | 1859 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1860 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
97720af3 | 1861 | |
67f393ab | 1862 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1863 | msgid "Connection timeout" | |
1864 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
97720af3 | 1865 | |
67f393ab | 1866 | #: methods/ftp.cc:335 |
1867 | msgid "Server closed the connection" | |
1868 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1869 | |
dbb5999c | 1870 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1871 | msgid "Read error" |
1872 | msgstr "Gwall darllen" | |
97720af3 | 1873 | |
67f393ab | 1874 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1875 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1876 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
97720af3 | 1877 | |
67f393ab | 1878 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1879 | msgid "Protocol corruption" | |
1880 | msgstr "Llygr protocol" | |
97720af3 | 1881 | |
dbb5999c | 1882 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1883 | msgid "Write error" |
1884 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 | 1885 | |
67f393ab | 1886 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1887 | msgid "Could not create a socket" | |
1888 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
97720af3 | 1889 | |
67f393ab | 1890 | #: methods/ftp.cc:698 |
1891 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1892 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
97720af3 | 1893 | |
67f393ab | 1894 | #: methods/ftp.cc:704 |
de5a560a | 1895 | #, fuzzy |
67f393ab | 1896 | msgid "Could not connect passive socket." |
1897 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" | |
97720af3 | 1898 | |
67f393ab | 1899 | # FIXME |
1900 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1901 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1902 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
97720af3 | 1903 | |
67f393ab | 1904 | #: methods/ftp.cc:736 |
1905 | msgid "Could not bind a socket" | |
1906 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
97720af3 | 1907 | |
67f393ab | 1908 | #: methods/ftp.cc:740 |
1909 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1910 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
802442e3 | 1911 | |
67f393ab | 1912 | #: methods/ftp.cc:747 |
1913 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1914 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
3c4a4974 | 1915 | |
67f393ab | 1916 | #: methods/ftp.cc:779 |
1917 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1918 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
3c4a4974 | 1919 | |
67f393ab | 1920 | #: methods/ftp.cc:789 |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1923 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 1924 | |
67f393ab | 1925 | #: methods/ftp.cc:798 |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1928 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
3c4a4974 | 1929 | |
67f393ab | 1930 | #: methods/ftp.cc:818 |
1931 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1932 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
3c4a4974 | 1933 | |
67f393ab | 1934 | #: methods/ftp.cc:825 |
1935 | msgid "Unable to accept connection" | |
1936 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
3c4a4974 | 1937 | |
dbb5999c | 1938 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1939 | msgid "Problem hashing file" |
1940 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
1941 | ||
1942 | #: methods/ftp.cc:877 | |
97720af3 | 1943 | #, c-format |
67f393ab | 1944 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1945 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 1946 | |
67f393ab | 1947 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1948 | msgid "Data socket timed out" | |
1949 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
97720af3 | 1950 | |
67f393ab | 1951 | #: methods/ftp.cc:922 |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1954 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
97720af3 | 1955 | |
67f393ab | 1956 | #. Get the files information |
1957 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1958 | msgid "Query" | |
1959 | msgstr "Ymholiad" | |
97720af3 | 1960 | |
67f393ab | 1961 | # FIXME |
1962 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
1963 | msgid "Unable to invoke " | |
1964 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
97720af3 | 1965 | |
dbb5999c | 1966 | #: methods/connect.cc:65 |
67f393ab | 1967 | #, c-format |
1968 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1969 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
97720af3 | 1970 | |
dbb5999c | 1971 | #: methods/connect.cc:72 |
67f393ab | 1972 | #, c-format |
1973 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1974 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
97720af3 | 1975 | |
dbb5999c | 1976 | #: methods/connect.cc:79 |
67f393ab | 1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1979 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
97720af3 | 1980 | |
dbb5999c | 1981 | #: methods/connect.cc:85 |
67f393ab | 1982 | #, c-format |
1983 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1984 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
1985 | ||
dbb5999c | 1986 | #: methods/connect.cc:92 |
67f393ab | 1987 | #, c-format |
1988 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1989 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 1990 | |
dbb5999c | 1991 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1994 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
97720af3 | 1995 | |
67f393ab | 1996 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1997 | #. ssh connection that is still going | |
dbb5999c | 1998 | #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1999 | #, c-format |
67f393ab | 2000 | msgid "Connecting to %s" |
2001 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
97720af3 | 2002 | |
67f393ab | 2003 | #: methods/connect.cc:167 |
de5a560a | 2004 | #, c-format |
67f393ab | 2005 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2006 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
97720af3 | 2007 | |
67f393ab | 2008 | #: methods/connect.cc:173 |
97720af3 | 2009 | #, c-format |
67f393ab | 2010 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2011 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
2012 | ||
2013 | #: methods/connect.cc:176 | |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
2016 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
2017 | ||
2018 | #: methods/connect.cc:223 | |
2019 | #, c-format | |
2020 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
2021 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
2022 | ||
2023 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
2024 | #, fuzzy, c-format | |
2025 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
2026 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
2027 | ||
0e1423ae | 2028 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 2029 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2030 | msgstr "" | |
97720af3 | 2031 | |
0e1423ae | 2032 | #: methods/gpgv.cc:205 |
de5a560a | 2033 | msgid "" |
67f393ab | 2034 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2035 | msgstr "" | |
2036 | ||
0e1423ae | 2037 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 2038 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
de5a560a | 2039 | msgstr "" |
2040 | ||
0e1423ae | 2041 | #: methods/gpgv.cc:214 |
97720af3 | 2042 | #, c-format |
67f393ab | 2043 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
2044 | msgstr "" | |
97720af3 | 2045 | |
0e1423ae | 2046 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 2047 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2048 | msgstr "" | |
de5a560a | 2049 | |
0e1423ae | 2050 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 2051 | #, fuzzy |
2052 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2053 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2054 | ||
0e1423ae | 2055 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 2056 | msgid "" |
2057 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2058 | "available:\n" | |
2059 | msgstr "" | |
de5a560a | 2060 | |
67f393ab | 2061 | #: methods/gzip.cc:64 |
97720af3 | 2062 | #, c-format |
67f393ab | 2063 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2064 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
97720af3 | 2065 | |
67f393ab | 2066 | #: methods/gzip.cc:109 |
97720af3 | 2067 | #, c-format |
67f393ab | 2068 | msgid "Read error from %s process" |
2069 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
97720af3 | 2070 | |
dbb5999c | 2071 | #: methods/http.cc:376 |
67f393ab | 2072 | msgid "Waiting for headers" |
2073 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
97720af3 | 2074 | |
dbb5999c | 2075 | #: methods/http.cc:522 |
67f393ab | 2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2078 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
97720af3 | 2079 | |
dbb5999c | 2080 | #: methods/http.cc:530 |
67f393ab | 2081 | msgid "Bad header line" |
2082 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
97720af3 | 2083 | |
dbb5999c | 2084 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
67f393ab | 2085 | #, fuzzy |
2086 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2087 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" | |
97720af3 | 2088 | |
dbb5999c | 2089 | #: methods/http.cc:585 |
67f393ab | 2090 | #, fuzzy |
2091 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2092 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" | |
97720af3 | 2093 | |
dbb5999c | 2094 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2095 | #, fuzzy |
2096 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2097 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" | |
97720af3 | 2098 | |
dbb5999c | 2099 | #: methods/http.cc:602 |
67f393ab | 2100 | #, fuzzy |
2101 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2102 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" | |
97720af3 | 2103 | |
dbb5999c | 2104 | #: methods/http.cc:626 |
67f393ab | 2105 | msgid "Unknown date format" |
2106 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
97720af3 | 2107 | |
dbb5999c | 2108 | #: methods/http.cc:773 |
67f393ab | 2109 | msgid "Select failed" |
2110 | msgstr "Methwyd dewis" | |
97720af3 | 2111 | |
dbb5999c | 2112 | #: methods/http.cc:778 |
67f393ab | 2113 | msgid "Connection timed out" |
2114 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2115 | |
dbb5999c | 2116 | #: methods/http.cc:801 |
67f393ab | 2117 | msgid "Error writing to output file" |
2118 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
97720af3 | 2119 | |
dbb5999c | 2120 | #: methods/http.cc:832 |
67f393ab | 2121 | msgid "Error writing to file" |
2122 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
97720af3 | 2123 | |
dbb5999c | 2124 | #: methods/http.cc:860 |
67f393ab | 2125 | msgid "Error writing to the file" |
2126 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
97720af3 | 2127 | |
dbb5999c | 2128 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2129 | #, fuzzy |
2130 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2131 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" | |
97720af3 | 2132 | |
dbb5999c | 2133 | #: methods/http.cc:876 |
67f393ab | 2134 | msgid "Error reading from server" |
2135 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
97720af3 | 2136 | |
dbb5999c | 2137 | #: methods/http.cc:1106 |
67f393ab | 2138 | #, fuzzy |
2139 | msgid "Bad header data" | |
2140 | msgstr "Data pennawd gwael" | |
97720af3 | 2141 | |
dbb5999c | 2142 | #: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178 |
67f393ab | 2143 | msgid "Connection failed" |
2144 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
97720af3 | 2145 | |
dbb5999c | 2146 | #: methods/http.cc:1230 |
67f393ab | 2147 | msgid "Internal error" |
2148 | msgstr "Gwall mewnol" | |
de5a560a | 2149 | |
67f393ab | 2150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2151 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2152 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
97720af3 | 2153 | |
67f393ab | 2154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
97720af3 | 2155 | #, c-format |
67f393ab | 2156 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2157 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
97720af3 | 2158 | |
0e1423ae | 2159 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
97720af3 | 2160 | #, c-format |
67f393ab | 2161 | msgid "Selection %s not found" |
2162 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
97720af3 | 2163 | |
0e1423ae | 2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
97720af3 | 2165 | #, c-format |
67f393ab | 2166 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2167 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
97720af3 | 2168 | |
0e1423ae | 2169 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
97720af3 | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "Opening configuration file %s" |
2172 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
97720af3 | 2173 | |
0e1423ae | 2174 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 |
de5a560a | 2175 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2176 | msgid "Line %d too long (max %u)" |
67f393ab | 2177 | msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" |
97720af3 | 2178 | |
0e1423ae | 2179 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 |
97720af3 | 2180 | #, c-format |
67f393ab | 2181 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2182 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
97720af3 | 2183 | |
67f393ab | 2184 | # FIXME |
0e1423ae | 2185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
67f393ab | 2186 | #, fuzzy, c-format |
2187 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2188 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" | |
97720af3 | 2189 | |
0e1423ae | 2190 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 |
67f393ab | 2191 | #, c-format |
2192 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2193 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
97720af3 | 2194 | |
0e1423ae | 2195 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 |
67f393ab | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2200 | |
0e1423ae | 2201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
67f393ab | 2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2204 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
de5a560a | 2205 | |
0e1423ae | 2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
67f393ab | 2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2209 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
de5a560a | 2210 | |
0e1423ae | 2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2214 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
de5a560a | 2215 | |
0e1423ae | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 |
67f393ab | 2217 | #, c-format |
2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2219 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
de5a560a | 2220 | |
67f393ab | 2221 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "%c%s... Error!" | |
2224 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
de5a560a | 2225 | |
67f393ab | 2226 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "%c%s... Done" | |
2229 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
97720af3 | 2230 | |
67f393ab | 2231 | # FIXME |
0e1423ae | 2232 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
97720af3 | 2233 | #, c-format |
67f393ab | 2234 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2235 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
de5a560a | 2236 | |
0e1423ae | 2237 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2238 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2239 | #, c-format |
2240 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2241 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
97720af3 | 2242 | |
0e1423ae | 2243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
97720af3 | 2244 | #, c-format |
67f393ab | 2245 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2246 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
97720af3 | 2247 | |
67f393ab | 2248 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2251 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
97720af3 | 2252 | |
67f393ab | 2253 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
97720af3 | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2256 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
97720af3 | 2257 | |
0e1423ae | 2258 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
97720af3 | 2259 | #, c-format |
67f393ab | 2260 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2261 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
97720af3 | 2262 | |
0e1423ae | 2263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2266 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
97720af3 | 2267 | |
67f393ab | 2268 | # FIXME: 'Sense'? |
0e1423ae | 2269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2270 | #, c-format |
2271 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2272 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
97720af3 | 2273 | |
0e1423ae | 2274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2275 | #, c-format |
2276 | msgid "Invalid operation %s" | |
2277 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
97720af3 | 2278 | |
0e1423ae | 2279 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2280 | #, c-format |
2281 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2282 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
97720af3 | 2283 | |
67f393ab | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
dbb5999c | 2285 | #: methods/mirror.cc:91 |
67f393ab | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Unable to change to %s" | |
2288 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
97720af3 | 2289 | |
0e1423ae | 2290 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
67f393ab | 2291 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2292 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
97720af3 | 2293 | |
dbb5999c | 2294 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 |
67f393ab | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2297 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
97720af3 | 2298 | |
dbb5999c | 2299 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
67f393ab | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2302 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
97720af3 | 2303 | |
dbb5999c | 2304 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 |
67f393ab | 2305 | #, c-format |
2306 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2307 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
97720af3 | 2308 | |
dbb5999c | 2309 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
67f393ab | 2310 | #, c-format |
2311 | msgid "Could not get lock %s" | |
2312 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
97720af3 | 2313 | |
dbb5999c | 2314 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 |
67f393ab | 2315 | #, fuzzy, c-format |
2316 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2317 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" | |
97720af3 | 2318 | |
dbb5999c | 2319 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 |
de5a560a | 2320 | #, c-format |
67f393ab | 2321 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2322 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
97720af3 | 2323 | |
dbb5999c | 2324 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
de5a560a | 2325 | #, c-format |
67f393ab | 2326 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2327 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
97720af3 | 2328 | |
dbb5999c | 2329 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
de5a560a | 2330 | #, c-format |
67f393ab | 2331 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2332 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
97720af3 | 2333 | |
dbb5999c | 2334 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 |
de5a560a | 2335 | #, c-format |
67f393ab | 2336 | msgid "Could not open file %s" |
2337 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
97720af3 | 2338 | |
67f393ab | 2339 | # FIXME |
dbb5999c | 2340 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 |
de5a560a | 2341 | #, c-format |
67f393ab | 2342 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2343 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
4948a1ba | 2344 | |
67f393ab | 2345 | # FIXME |
dbb5999c | 2346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 |
de5a560a | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2349 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
97720af3 | 2350 | |
dbb5999c | 2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 |
67f393ab | 2352 | msgid "Problem closing the file" |
2353 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
97720af3 | 2354 | |
dbb5999c | 2355 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 |
67f393ab | 2356 | msgid "Problem unlinking the file" |
2357 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
97720af3 | 2358 | |
dbb5999c | 2359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2360 | msgid "Problem syncing the file" |
2361 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
97720af3 | 2362 | |
67f393ab | 2363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2364 | msgid "Empty package cache" | |
2365 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
97720af3 | 2366 | |
67f393ab | 2367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2368 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2369 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
97720af3 | 2370 | |
67f393ab | 2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2372 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2373 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
97720af3 | 2374 | |
67f393ab | 2375 | # FIXME: capitalisation? |
2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2377 | #, fuzzy, c-format | |
2378 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2379 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" | |
97720af3 | 2380 | |
67f393ab | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2382 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2383 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
4948a1ba | 2384 | |
67f393ab | 2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2386 | msgid "Depends" | |
2387 | msgstr "Dibynnu" | |
4948a1ba | 2388 | |
67f393ab | 2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2390 | msgid "PreDepends" | |
2391 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2394 | msgid "Suggests" | |
2395 | msgstr "Awgrymu" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2398 | msgid "Recommends" | |
2399 | msgstr "Argymell" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2402 | msgid "Conflicts" | |
2403 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2406 | msgid "Replaces" | |
2407 | msgstr "Amnewid" | |
2408 | ||
2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2410 | msgid "Obsoletes" | |
2411 | msgstr "Darfodi" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2414 | msgid "Breaks" | |
de5a560a | 2415 | msgstr "" |
4948a1ba | 2416 | |
67f393ab | 2417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2418 | msgid "important" | |
2419 | msgstr "pwysig" | |
97720af3 | 2420 | |
67f393ab | 2421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2422 | msgid "required" | |
2423 | msgstr "angenrheidiol" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2426 | msgid "standard" | |
2427 | msgstr "safonnol" | |
2428 | ||
2429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2430 | msgid "optional" | |
2431 | msgstr "opsiynnol" | |
2432 | ||
2433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2434 | msgid "extra" | |
2435 | msgstr "ychwanegol" | |
2436 | ||
0e1423ae | 2437 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2438 | #, fuzzy |
2439 | msgid "Building dependency tree" | |
2440 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2441 | |
0e1423ae | 2442 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2443 | #, fuzzy |
2444 | msgid "Candidate versions" | |
2445 | msgstr "Fersiynau Posib" | |
97720af3 | 2446 | |
0e1423ae | 2447 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
de5a560a | 2448 | #, fuzzy |
67f393ab | 2449 | msgid "Dependency generation" |
2450 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" | |
97720af3 | 2451 | |
0e1423ae | 2452 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
de5a560a | 2453 | #, fuzzy |
67f393ab | 2454 | msgid "Reading state information" |
2455 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
97720af3 | 2456 | |
0e1423ae | 2457 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2458 | #, fuzzy, c-format |
2459 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2460 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
97720af3 | 2461 | |
0e1423ae | 2462 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2463 | #, fuzzy, c-format |
2464 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2465 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
97720af3 | 2466 | |
67f393ab | 2467 | # FIXME: number? |
0e1423ae | 2468 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2471 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
97720af3 | 2472 | |
0e1423ae | 2473 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
97720af3 | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2476 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
97720af3 | 2477 | |
0e1423ae | 2478 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
97720af3 | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2481 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
97720af3 | 2482 | |
0e1423ae | 2483 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
de5a560a | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2486 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
26e38fa2 | 2487 | |
0e1423ae | 2488 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
97720af3 | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2491 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
de5a560a | 2492 | |
0e1423ae | 2493 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
de5a560a | 2494 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2496 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" | |
2497 | ||
0e1423ae | 2498 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
97720af3 | 2501 | msgstr "" |
67f393ab | 2502 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" |
97720af3 | 2503 | |
0e1423ae | 2504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Opening %s" | |
2507 | msgstr "Yn agor %s" | |
97720af3 | 2508 | |
0e1423ae | 2509 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2512 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
de5a560a | 2513 | |
0e1423ae | 2514 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
97720af3 | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2517 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
de5a560a | 2518 | |
0e1423ae | 2519 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2520 | #, fuzzy, c-format |
2521 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2522 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" | |
de5a560a | 2523 | |
67f393ab | 2524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2525 | #, fuzzy, c-format | |
2526 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2527 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
97720af3 | 2528 | |
67f393ab | 2529 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
dbb5999c | 2530 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
97720af3 | 2532 | msgid "" |
67f393ab | 2533 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2534 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2535 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
97720af3 | 2536 | msgstr "" |
67f393ab | 2537 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " |
2538 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " | |
2539 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 | 2540 | |
0e1423ae | 2541 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2544 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
97720af3 | 2545 | |
0e1423ae | 2546 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "" | |
2549 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " | |
2552 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2553 | |
67f393ab | 2554 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
2555 | msgid "" | |
2556 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2557 | "held packages." | |
2558 | msgstr "" | |
2559 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " | |
2560 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2561 | |
67f393ab | 2562 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
2563 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
3c4a4974 | 2566 | |
dbb5999c CW |
2567 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371 |
2568 | msgid "" | |
2569 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2570 | "used instead." | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
2573 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
2574 | ||
0e1423ae | 2575 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
de5a560a | 2576 | #, c-format |
67f393ab | 2577 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2578 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
802442e3 | 2579 | |
0e1423ae | 2580 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
97720af3 | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2583 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
97720af3 | 2584 | |
67f393ab | 2585 | #. only show the ETA if it makes sense |
2586 | #. two days | |
0e1423ae | 2587 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
97720af3 | 2588 | #, c-format |
67f393ab | 2589 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 | 2590 | msgstr "" |
3c4a4974 | 2591 | |
0e1423ae | 2592 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
67f393ab | 2593 | #, fuzzy, c-format |
2594 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2595 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
de5a560a | 2596 | |
0e1423ae | 2597 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
97720af3 | 2598 | #, c-format |
67f393ab | 2599 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2600 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
97720af3 | 2601 | |
0e1423ae | 2602 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2603 | #, c-format |
67f393ab | 2604 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2605 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
97720af3 | 2606 | |
dbb5999c | 2607 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2608 | #, fuzzy, c-format |
2609 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2612 | " '%s'\n" | |
2613 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
97720af3 | 2614 | |
dbb5999c | 2615 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
de5a560a | 2616 | #, c-format |
67f393ab | 2617 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2618 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
97720af3 | 2619 | |
dbb5999c | 2620 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2621 | #, fuzzy |
2622 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2623 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" | |
97720af3 | 2624 | |
0e1423ae | 2625 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2626 | #, c-format |
67f393ab | 2627 | msgid "Unable to stat %s." |
2628 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
97720af3 | 2629 | |
67f393ab | 2630 | # FIXME: ...file |
0e1423ae | 2631 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2632 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2633 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
97720af3 | 2634 | |
dbb5999c | 2635 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2636 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2637 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
de5a560a | 2638 | |
dbb5999c | 2639 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2640 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2641 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
de5a560a | 2642 | |
67f393ab | 2643 | # FIXME: literal |
0e1423ae | 2644 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2645 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2646 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
97720af3 | 2647 | |
67f393ab | 2648 | # FIXME: tense |
0e1423ae | 2649 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2650 | #, c-format |
2651 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2652 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
97720af3 | 2653 | |
0e1423ae | 2654 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2655 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2656 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
97720af3 | 2657 | |
0e1423ae | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2659 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2660 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
97720af3 | 2661 | |
0e1423ae | 2662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab | 2663 | #, fuzzy, c-format |
2664 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2665 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2666 | |
0e1423ae | 2667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
67f393ab | 2668 | #, fuzzy, c-format |
2669 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2670 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" | |
97720af3 | 2671 | |
0e1423ae | 2672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
26e38fa2 | 2673 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2674 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2675 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
97720af3 | 2676 | |
0e1423ae | 2677 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
67f393ab | 2678 | #, fuzzy, c-format |
2679 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2680 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" | |
97720af3 | 2681 | |
0e1423ae | 2682 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
67f393ab | 2683 | #, fuzzy, c-format |
2684 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2685 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 | 2686 | |
0e1423ae | 2687 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
26e38fa2 | 2688 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2689 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2690 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" | |
97720af3 | 2691 | |
0e1423ae | 2692 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
67f393ab | 2693 | #, fuzzy, c-format |
2694 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2695 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2696 | |
0e1423ae | 2697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
67f393ab | 2698 | #, fuzzy, c-format |
2699 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2700 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" | |
97720af3 | 2701 | |
0e1423ae | 2702 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
67f393ab | 2703 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2704 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2705 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2706 | |
0e1423ae | 2707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2708 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 | 2709 | msgstr "" |
67f393ab | 2710 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." |
97720af3 | 2711 | |
0e1423ae | 2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2713 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2714 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2715 | |
0e1423ae | 2716 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2717 | #, fuzzy |
2718 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2719 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2720 | |
0e1423ae | 2721 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2722 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2723 | msgstr "" | |
2724 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2725 | |
0e1423ae | 2726 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
67f393ab | 2727 | #, fuzzy, c-format |
2728 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2729 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" | |
97720af3 | 2730 | |
0e1423ae | 2731 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2732 | #, fuzzy, c-format |
2733 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2734 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 | 2735 | |
0e1423ae | 2736 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
67f393ab | 2737 | #, c-format |
2738 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2739 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
97720af3 | 2740 | |
0e1423ae | 2741 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
2743 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2744 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
97720af3 | 2745 | |
0e1423ae | 2746 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
67f393ab | 2747 | msgid "Collecting File Provides" |
2748 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2749 | ||
67f393ab | 2750 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2751 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2752 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
97720af3 | 2753 | |
dbb5999c | 2754 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:134 |
de5a560a | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2757 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2758 | |
dbb5999c | 2759 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:451 |
67f393ab | 2760 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2761 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
802442e3 | 2762 | |
dbb5999c | 2763 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459 |
0e1423ae | 2764 | #, fuzzy |
2765 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2766 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2767 | ||
dbb5999c | 2768 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2769 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2770 | msgstr "" | |
97720af3 | 2771 | |
67f393ab | 2772 | # FIXME: case |
dbb5999c | 2773 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1264 |
97720af3 | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "" |
2776 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2777 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2780 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
97720af3 | 2781 | |
dbb5999c | 2782 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1323 |
97720af3 | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "" |
2785 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2786 | "manually fix this package." | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2789 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
97720af3 | 2790 | |
dbb5999c | 2791 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1364 |
67f393ab | 2792 | #, c-format |
2793 | msgid "" | |
2794 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
97720af3 | 2797 | |
dbb5999c | 2798 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1451 |
67f393ab | 2799 | msgid "Size mismatch" |
2800 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
97720af3 | 2801 | |
67f393ab | 2802 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
26e38fa2 | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2805 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
26e38fa2 | 2806 | |
0e1423ae | 2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
de5a560a | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "" |
2810 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2811 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
0e1423ae | 2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2815 | msgid "Identifying.. " |
2816 | msgstr "" | |
97720af3 | 2817 | |
0e1423ae | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
26e38fa2 | 2819 | #, c-format |
0e1423ae | 2820 | msgid "Stored label: %s\n" |
26e38fa2 CP |
2821 | msgstr "" |
2822 | ||
0e1423ae | 2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2824 | #, fuzzy | |
2825 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2826 | msgstr "CD Anghywir" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
26e38fa2 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2831 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2832 | |
0e1423ae | 2833 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2834 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2835 | msgstr "" | |
de5a560a | 2836 | |
0e1423ae | 2837 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2838 | #, fuzzy |
2839 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2840 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2841 | ||
2842 | #. Mount the new CDROM | |
0e1423ae | 2843 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2844 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
0e1423ae | 2847 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2848 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
26e38fa2 CP |
2849 | msgstr "" |
2850 | ||
0e1423ae | 2851 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
de5a560a | 2852 | #, c-format |
67f393ab | 2853 | msgid "" |
0e1423ae | 2854 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
67f393ab | 2855 | "signatures\n" |
2856 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2857 | |
0e1423ae | 2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
de5a560a | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Found label '%s'\n" |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
0e1423ae | 2863 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2864 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2865 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2866 | |
0e1423ae | 2867 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
de5a560a | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "" | |
67f393ab | 2870 | "This disc is called: \n" |
2871 | "'%s'\n" | |
26e38fa2 CP |
2872 | msgstr "" |
2873 | ||
0e1423ae | 2874 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2875 | #, fuzzy |
2876 | msgid "Copying package lists..." | |
2877 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
2878 | ||
0e1423ae | 2879 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2880 | #, fuzzy |
2881 | msgid "Writing new source list\n" | |
2882 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2883 | ||
0e1423ae | 2884 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2885 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
0e1423ae | 2888 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
26e38fa2 | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Wrote %i records.\n" |
26e38fa2 CP |
2891 | msgstr "" |
2892 | ||
0e1423ae | 2893 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
f9ac6f71 | 2894 | #, c-format |
67f393ab | 2895 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
f9ac6f71 | 2896 | msgstr "" |
2897 | ||
0e1423ae | 2898 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
de5a560a | 2899 | #, c-format |
67f393ab | 2900 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2901 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2902 | |
0e1423ae | 2903 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
26e38fa2 | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2906 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2907 | |
dbb5999c | 2908 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454 |
0e1423ae | 2909 | #, fuzzy, c-format |
2910 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2911 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
2912 | ||
dbb5999c | 2913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
67f393ab | 2914 | #, fuzzy, c-format |
2915 | msgid "Preparing %s" | |
2916 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 2917 | |
dbb5999c | 2918 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538 |
67f393ab | 2919 | #, fuzzy, c-format |
2920 | msgid "Unpacking %s" | |
2921 | msgstr "Yn agor %s" | |
26e38fa2 | 2922 | |
dbb5999c | 2923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
67f393ab | 2924 | #, fuzzy, c-format |
2925 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2926 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
26e38fa2 | 2927 | |
dbb5999c | 2928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 |
67f393ab | 2929 | #, fuzzy, c-format |
2930 | msgid "Configuring %s" | |
2931 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
26e38fa2 | 2932 | |
dbb5999c | 2933 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 |
0e1423ae | 2934 | #, fuzzy, c-format |
2935 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2936 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" | |
2937 | ||
dbb5999c | 2938 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549 |
67f393ab | 2939 | #, fuzzy, c-format |
2940 | msgid "Installed %s" | |
2941 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
26e38fa2 | 2942 | |
dbb5999c CW |
2943 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556 |
2944 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 | |
67f393ab | 2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2947 | msgstr "" | |
26e38fa2 | 2948 | |
dbb5999c | 2949 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559 |
67f393ab | 2950 | #, fuzzy, c-format |
2951 | msgid "Removing %s" | |
2952 | msgstr "Yn agor %s" | |
3c4a4974 | 2953 | |
dbb5999c | 2954 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560 |
67f393ab | 2955 | #, fuzzy, c-format |
2956 | msgid "Removed %s" | |
2957 | msgstr "Argymell" | |
3c4a4974 | 2958 | |
dbb5999c | 2959 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 |
67f393ab | 2960 | #, fuzzy, c-format |
2961 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2962 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 | 2963 | |
dbb5999c | 2964 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 |
3c4a4974 | 2965 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 2966 | msgid "Completely removed %s" |
2967 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 2968 | |
dbb5999c | 2969 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 |
0e1423ae | 2970 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2971 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 2972 | |
dbb5999c CW |
2973 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2974 | #. and provide a config option to define that default | |
2975 | #: methods/mirror.cc:170 | |
2976 | #, c-format | |
2977 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | ||
67f393ab | 2980 | #: methods/rred.cc:219 |
de5a560a | 2981 | #, fuzzy |
67f393ab | 2982 | msgid "Could not patch file" |
2983 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
3c4a4974 | 2984 | |
0e1423ae | 2985 | #: methods/rsh.cc:330 |
2986 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2987 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
3c4a4974 | 2988 | |
67f393ab | 2989 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2990 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2991 | #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
67f393ab | 2992 | |
0e1423ae | 2993 | #, fuzzy |
2994 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2995 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
c79dc7ed | 2996 | |
0e1423ae | 2997 | #, fuzzy |
2998 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2999 | #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 3000 | |
0e1423ae | 3001 | #, fuzzy |
3002 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3003 | #~ msgstr "Methwyd dewis" | |
3c4a4974 | 3004 | |
edae3167 | 3005 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3006 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 3007 | |
802442e3 | 3008 | #, fuzzy |
3009 | #~ msgid "Reading file list" | |
3010 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
3011 | ||
3012 | #, fuzzy | |
3013 | #~ msgid "Could not execute " | |
3014 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
3015 | ||
26e38fa2 CP |
3016 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
3017 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
3018 | ||
3019 | #~ msgid "Write Error" | |
3020 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
3021 | ||
3022 | #~ msgid "File Not Found" | |
3023 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |