]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Added test for conflicts loop
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
6de4ebfc 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 13"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
6de4ebfc 14"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6de4ebfc 20"Content-Transfer-Encoding: binary\n"
7a2e3491 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
eef71338 24#: cmdline/apt-cache.cc:154
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
eef71338 29#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
eef71338 33#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
eef71338 37#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
eef71338 41#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
eef71338 45#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
eef71338 49#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
eef71338 53#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
eef71338 57#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
eef71338 61#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
eef71338 65#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
eef71338 69#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
eef71338 73#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
eef71338 77#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
eef71338 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
eef71338 85#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
eef71338 89#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
eef71338 93#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
eef71338 97#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
eef71338
CB
102#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
103#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
104#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
eef71338 108#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
eef71338
CB
112#: cmdline/apt-cache.cc:1353
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
eef71338 121#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
eef71338 125#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
eef71338 131#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
eef71338 135#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
eef71338 139#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
eef71338 143#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
eef71338 147#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
eef71338 151#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
eef71338 156#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
eef71338 160#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 162#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 165msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 166
eef71338 167#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
205" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
207" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
210"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
211"\n"
212"Команди:\n"
6de4ebfc 213" add - Добавяне на пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
67f393ab 214" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 215" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
216" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
217" stats - Показване на някои общи статистики\n"
218" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
219" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
220" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
221" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
222" show - Показване на записа за пакет\n"
223" showauto - Списък с пакетите, инсталирани автоматично\n"
224" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
225" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 226" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 227" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
229" policy - Показване на настройките на политиката\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Този помощен текст.\n"
233" -p=? Кешът за пакети.\n"
234" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
235" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
236" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
237" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
6de4ebfc 238" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 244msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 249
b81dbe40 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
6de4ebfc 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 253msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40
DK
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 258
eef71338 259#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 262
eef71338 263#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
279"\n"
280"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
281"\n"
282"Команди:\n"
283" shell - Режим с обвивка\n"
284" dump - Показва конфигурацията\n"
285"\n"
286"Опции:\n"
287" -h Този помощен текст.\n"
288" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
289" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
290"tmp\n"
36092463 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 293#, c-format
67f393ab 294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 296
67f393ab 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
313"информация\n"
314"и шаблони от дебиански пакети\n"
315"\n"
316"Опции:\n"
317" -h Този помощен текст.\n"
318" -t Настройване на временна директория\n"
319" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
320" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
321"tmp\n"
36092463 322
eef71338 323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
36092463 324#, c-format
67f393ab 325msgid "Unable to write to %s"
326msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 327
b6c6b52f 328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 329msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
330msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 331
be2db981 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 333msgid "Package extension list is too long"
334msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 335
be2db981
DK
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing directory %s"
341msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 344msgid "Source extension list is too long"
345msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 346
be2db981 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 350
be2db981 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
36092463 352#, c-format
67f393ab 353msgid "Error processing contents %s"
354msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 355
be2db981 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
de5a560a 357msgid ""
67f393ab 358"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" contents path\n"
362" release path\n"
363" generate config [groups]\n"
364" clean config\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
369"\n"
370"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
374"\n"
375"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
377"\n"
378"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
382"Debian archive:\n"
383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385"\n"
386"Options:\n"
387" -h This help text\n"
388" --md5 Control MD5 generation\n"
389" -s=? Source override file\n"
390" -q Quiet\n"
391" -d=? Select the optional caching database\n"
392" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393" --contents Control contents file generation\n"
394" -c=? Read this configuration file\n"
395" -o=? Set an arbitrary configuration option"
396msgstr ""
397"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
398"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" contents път\n"
401" release път\n"
402" generate config [групи]\n"
403" clean config\n"
404"\n"
6de4ebfc 405"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
67f393ab 406"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
407"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
408"\n"
409"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
410"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
411"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
412"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
413"\n"
414"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
415"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
416"„override“ за пакети с изходен код.\n"
417"\n"
418"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
419"дървото.\n"
420"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
421"и\n"
422"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
423"Pathprefix\n"
424"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
425"употреба\n"
6de4ebfc 426"от архива на Дебиан:\n"
67f393ab 427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
430"Опции:\n"
431" -h Този помощен текст.\n"
432" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
433" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
434" -q Без показване на съобщения.\n"
435" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
436" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
437" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
438" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
439" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 440
be2db981 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 442msgid "No selections matched"
443msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 444
be2db981 445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
36092463 446#, c-format
67f393ab 447msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
448msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
453msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 456#, c-format
457msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 461msgid ""
0fd68707 462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
6de4ebfc 465"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
67f393ab 466"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 486
eef71338 487#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 491
eef71338 492#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 496
eef71338 497#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
36092463 500
eef71338 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
eef71338 505#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 508
eef71338 509#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 513
eef71338 514#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 517
eef71338 518#: ftparchive/writer.cc:206
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 522
eef71338 523#: ftparchive/writer.cc:265
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
eef71338 528#: ftparchive/writer.cc:273
36092463 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 532
eef71338 533#: ftparchive/writer.cc:277
36092463 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 537
eef71338 538#: ftparchive/writer.cc:284
0cf86020 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 542
eef71338 543#: ftparchive/writer.cc:294
0cf86020 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 547
eef71338 548#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 551
eef71338 552#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
36092463 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 556
eef71338 557#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 561
eef71338 562#: ftparchive/writer.cc:713
36092463 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 566
eef71338 567#: ftparchive/writer.cc:717
36092463 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 571
eef71338 572#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Unable to open %s"
579msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Failed to read the override file %s"
599msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 600
eef71338 601#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 605
eef71338 606#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 610
eef71338 611#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 614
eef71338 615#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 618
eef71338 619#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 622
eef71338 623#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 624msgid "Compress child"
625msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 626
eef71338 627#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 628#, c-format
67f393ab 629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 631
eef71338 632#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 635
eef71338 636#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 639
eef71338 640#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпресираща програма"
643
eef71338 644#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
647
eef71338 648#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 651
eef71338 652#: ftparchive/multicompress.cc:470
36092463 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 656
eef71338 657#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
36092463 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 663msgid "Y"
664msgstr "Y"
36092463 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
36092463 667#, c-format
67f393ab 668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:342
36092463 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is installed"
678msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 686msgid "but it is not installable"
687msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 694msgid "but it is not installed"
695msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 702msgid " or"
703msgstr " или"
36092463 704
eef71338 705#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 708
eef71338 709#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 712
eef71338 713#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 716
eef71338 717#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 720
eef71338 721#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 724
eef71338 725#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 728
eef71338 729#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (поради %s) "
36092463 733
eef71338 734#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
740"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 741
eef71338 742#: cmdline/apt-get.cc:594
36092463 743#, c-format
67f393ab 744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 746
eef71338 747#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 751
eef71338 752#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 756
eef71338 757#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 761
eef71338 762#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 766
eef71338 767#: cmdline/apt-get.cc:628
6de4ebfc 768#, c-format
b6c6b52f 769msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 770msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 771
eef71338 772#: cmdline/apt-get.cc:634
6de4ebfc 773#, c-format
b6c6b52f 774msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 775msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 776
eef71338 777#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
781
eef71338 782#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Инсталиран]"
785
eef71338 786#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 787msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 788msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 789
eef71338 790#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
791msgid "You should explicitly select one to install."
792msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
793
eef71338 794#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
795#, c-format
796msgid ""
797"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
798"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
799"is only available from another source\n"
800msgstr ""
801"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
802"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
803"само от друг източник\n"
804
eef71338 805#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
806msgid "However the following packages replace it:"
807msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
808
eef71338 809#: cmdline/apt-get.cc:706
6de4ebfc 810#, c-format
b6c6b52f 811msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 812msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 813
eef71338 814#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
815#, c-format
816msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 817msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 818
eef71338 819#: cmdline/apt-get.cc:748
6de4ebfc 820#, c-format
b6c6b52f 821msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 822msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 823
eef71338 824#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
827msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
828
eef71338 829#: cmdline/apt-get.cc:782
6de4ebfc 830#, c-format
b6c6b52f 831msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 832msgstr ""
833"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 834
eef71338 835#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
839
eef71338 840#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
844
eef71338 845#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
849
eef71338 850#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
851#, c-format
852msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
853msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
854
eef71338 855#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
858msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
859
eef71338 860#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
861#, c-format
862msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
863msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
864
eef71338 865#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 866msgid "Correcting dependencies..."
867msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 868
eef71338 869#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 870msgid " failed."
871msgstr " пропадна."
36092463 872
eef71338 873#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 874msgid "Unable to correct dependencies"
875msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 876
eef71338 877#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 878msgid "Unable to minimize the upgrade set"
879msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 880
eef71338 881#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 882msgid " Done"
883msgstr " Готово"
884
eef71338 885#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 886msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 887msgstr ""
67f393ab 888"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
889"неизправности."
36092463 890
eef71338 891#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 894
eef71338 895#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 898
eef71338 899#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 900msgid "Authentication warning overridden.\n"
901msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 902
eef71338 903#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 904msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
905msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 906
eef71338 907#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 908msgid "Some packages could not be authenticated"
909msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 910
eef71338 911#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 912msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
913msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 914
eef71338 915#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 916msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
917msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 918
eef71338 919#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 920msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
921msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 922
eef71338 923#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 924msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
925msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 926
eef71338 927#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 928msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
929msgstr ""
930"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 934#: cmdline/apt-get.cc:1142
36092463 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
937msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 941#: cmdline/apt-get.cc:1147
36092463 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Need to get %sB of archives.\n"
944msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 945
be2db981
DK
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 948#: cmdline/apt-get.cc:1154
8a0e0263 949#, c-format
0e1423ae 950msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 951msgstr ""
952"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
953"пространство.\n"
36092463 954
be2db981
DK
955#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
956#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 957#: cmdline/apt-get.cc:1159
8a0e0263 958#, c-format
0e1423ae 959msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 960msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 961
eef71338
CB
962#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
963#: cmdline/apt-get.cc:2495
36092463 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Couldn't determine free space in %s"
966msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 967
eef71338 968#: cmdline/apt-get.cc:1187
36092463 969#, c-format
67f393ab 970msgid "You don't have enough free space in %s."
971msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
972
eef71338 973#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 974msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
975msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
976
eef71338 977#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 978msgid "Yes, do as I say!"
979msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 980
eef71338 981#: cmdline/apt-get.cc:1207
36092463 982#, c-format
67f393ab 983msgid ""
984"You are about to do something potentially harmful.\n"
985"To continue type in the phrase '%s'\n"
986" ?] "
36092463 987msgstr ""
67f393ab 988"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
989"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
990" ?] "
36092463 991
eef71338 992#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 993msgid "Abort."
994msgstr "Прекъсване."
36092463 995
eef71338 996#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 997msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
998msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 999
eef71338 1000#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
de5a560a 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1003msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 1004
eef71338 1005#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1006msgid "Some files failed to download"
1007msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 1008
eef71338 1009#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 1010msgid "Download complete and in download only mode"
1011msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 1012
eef71338 1013#: cmdline/apt-get.cc:1325
de5a560a 1014msgid ""
67f393ab 1015"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1016"missing?"
de5a560a 1017msgstr ""
67f393ab 1018"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1019"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 1020
eef71338 1021#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1022msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1023msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 1024
eef71338 1025#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1026msgid "Unable to correct missing packages."
1027msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 1028
eef71338 1029#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1030msgid "Aborting install."
1031msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 1032
eef71338 1033#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1034msgid ""
b6c6b52f
MV
1035"The following package disappeared from your system as\n"
1036"all files have been overwritten by other packages:"
1037msgid_plural ""
1038"The following packages disappeared from your system as\n"
1039"all files have been overwritten by other packages:"
1040msgstr[0] ""
6de4ebfc 1041"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1042"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 1043msgstr[1] ""
6de4ebfc 1044"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1045"им файлове от други пакети:"
de5a560a 1046
eef71338 1047#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1048msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 1049msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 1050
eef71338 1051#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1052#, c-format
a0895a74 1053msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1054msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 1055
eef71338 1056#: cmdline/apt-get.cc:1529
6de4ebfc 1057#, c-format
a0895a74 1058msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 1059msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 1060
0fd68707 1061#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1062#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1063#, c-format
1064msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 1065msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 1066
eef71338 1067#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1068msgid "The update command takes no arguments"
1069msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1070
eef71338 1071#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1072msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1073msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1074
eef71338 1075#: cmdline/apt-get.cc:1740
67f393ab 1076msgid ""
1077"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1078"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1079msgstr ""
8a0e0263 1080"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 1081"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1082
6c0bed9d 1083#.
1084#. if (Packages == 1)
1085#. {
1086#. c1out << endl;
1087#. c1out <<
1088#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090#. "that package should be filed.") << endl;
1091#. }
1092#.
eef71338 1093#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1094msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1095msgstr ""
1096"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1097
eef71338 1098#: cmdline/apt-get.cc:1747
67f393ab 1099msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1100msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1101
eef71338 1102#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1103msgid ""
1104"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1105msgid_plural ""
1106"The following packages were automatically installed and are no longer "
1107"required:"
1108msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1109msgstr[1] ""
1110"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1111
eef71338 1112#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1113#, c-format
1114msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1115msgid_plural ""
1116"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1117msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1118msgstr[1] ""
1119"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
1120
eef71338 1121#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1122msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1123msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
1124
eef71338 1125#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1126msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1127msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1128
eef71338 1129#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402 1130msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1131msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1132
eef71338 1133#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1134msgid ""
1135"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1136"solution)."
1137msgstr ""
1138"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1139"укажете разрешение)."
36092463 1140
eef71338 1141#: cmdline/apt-get.cc:1898
67f393ab 1142msgid ""
1143"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1144"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1145"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1146"or been moved out of Incoming."
1147msgstr ""
1148"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1149"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1150"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1151"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1152
eef71338 1153#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1154msgid "Broken packages"
1155msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1156
eef71338 1157#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1158msgid "The following extra packages will be installed:"
1159msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1160
eef71338 1161#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1162msgid "Suggested packages:"
1163msgstr "Предложени пакети:"
1164
eef71338 1165#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1166msgid "Recommended packages:"
1167msgstr "Препоръчвани пакети:"
1168
eef71338 1169#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1170#, c-format
1171msgid "Couldn't find package %s"
1172msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
1173
eef71338 1174#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
6de4ebfc 1175#, c-format
b6c6b52f 1176msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 1177msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 1178
eef71338
CB
1179#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1180msgid ""
1181"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1182"instead."
1183msgstr ""
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1186msgid "Calculating upgrade... "
1187msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1188
eef71338 1189#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1190msgid "Failed"
1191msgstr "Неуспех"
1192
eef71338 1193#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1194msgid "Done"
1195msgstr "Готово"
1196
eef71338 1197#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1198msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1199msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1200
eef71338 1201#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1202msgid "Unable to lock the download directory"
1203msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1204
eef71338 1205#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1206#, c-format
1207msgid "Downloading %s %s"
1208msgstr ""
1209
eef71338 1210#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1212msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1213
eef71338 1214#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to find a source package for %s"
1217msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1218
eef71338 1219#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1223"%s\n"
1224msgstr ""
6de4ebfc 1225"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
1226"адрес:\n"
1227"%s\n"
b6c6b52f 1228
eef71338 1229#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"Please use:\n"
1233"bzr get %s\n"
1234"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1235msgstr ""
6de4ebfc 1236"Използвайте:\n"
1237"bzr get %s\n"
1238"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
1239"разработка).\n"
b6c6b52f 1240
eef71338 1241#: cmdline/apt-get.cc:2469
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1244msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1245
eef71338 1246#: cmdline/apt-get.cc:2506
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "You don't have enough free space in %s"
1249msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1250
be2db981
DK
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1253#: cmdline/apt-get.cc:2515
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1256msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1257
be2db981
DK
1258#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1260#: cmdline/apt-get.cc:2520
67f393ab 1261#, c-format
1262msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1263msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1264
eef71338 1265#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1266#, c-format
1267msgid "Fetch source %s\n"
1268msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1269
eef71338 1270#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1271msgid "Failed to fetch some archives."
1272msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1273
eef71338 1274#: cmdline/apt-get.cc:2595
de5a560a 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1277msgstr ""
1278"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1279
eef71338 1280#: cmdline/apt-get.cc:2607
67f393ab 1281#, c-format
1282msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1283msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1284
eef71338 1285#: cmdline/apt-get.cc:2608
de5a560a 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1288msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1289
eef71338 1290#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 1291#, c-format
1292msgid "Build command '%s' failed.\n"
1293msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1294
eef71338 1295#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1296msgid "Child process failed"
1297msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1298
eef71338 1299#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1300msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1301msgstr ""
1302"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1303
eef71338 1304#: cmdline/apt-get.cc:2695
36092463 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1307msgstr ""
67f393ab 1308"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1309
eef71338 1310#: cmdline/apt-get.cc:2715
36092463 1311#, c-format
67f393ab 1312msgid "%s has no build depends.\n"
1313msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1314
eef71338 1315#: cmdline/apt-get.cc:2766
36092463 1316#, c-format
de5a560a 1317msgid ""
67f393ab 1318"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1319"found"
de5a560a 1320msgstr ""
67f393ab 1321"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1322"не може да бъде намерен"
36092463 1323
eef71338 1324#: cmdline/apt-get.cc:2819
36092463 1325#, c-format
de5a560a 1326msgid ""
67f393ab 1327"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1328"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1329msgstr ""
67f393ab 1330"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1331"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1332"версия"
36092463 1333
eef71338 1334#: cmdline/apt-get.cc:2855
36092463 1335#, c-format
67f393ab 1336msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1337msgstr ""
1338"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1339"пакет %s е твърде нов"
36092463 1340
eef71338 1341#: cmdline/apt-get.cc:2882
36092463 1342#, c-format
67f393ab 1343msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1344msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1345
eef71338 1346#: cmdline/apt-get.cc:2898
67f393ab 1347#, c-format
1348msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1349msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1350
eef71338 1351#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1352msgid "Failed to process build dependencies"
1353msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1354
eef71338 1355#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "Changelog for %s (%s)"
1358msgstr "Свързване с %s (%s)"
1359
eef71338 1360#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1361msgid "Supported modules:"
1362msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1363
eef71338 1364#: cmdline/apt-get.cc:3168
897e3c7b 1365#, fuzzy
de5a560a 1366msgid ""
67f393ab 1367"Usage: apt-get [options] command\n"
1368" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1369" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1370"\n"
1371"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1372"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1373"and install.\n"
1374"\n"
1375"Commands:\n"
1376" update - Retrieve new lists of packages\n"
1377" upgrade - Perform an upgrade\n"
1378" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1379" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1380" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1381" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1382" source - Download source archives\n"
1383" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1384" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1385" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1386" clean - Erase downloaded archive files\n"
1387" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1388" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1389" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1390" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text.\n"
1394" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1395" -qq No output except for errors\n"
1396" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1397" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1398" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1399" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1400" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1401" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1402" -b Build the source package after fetching it\n"
1403" -V Show verbose version numbers\n"
1404" -c=? Read this configuration file\n"
1405" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1406"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1407"pages for more information and options.\n"
1408" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1409msgstr ""
67f393ab 1410"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1411" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1412" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1415"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1416"и „install“.\n"
1417"\n"
1418"Команди:\n"
8a0e0263 1419" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1420" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1421" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1422" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1423" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1424" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1425" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1426" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1427" изходен код\n"
1428" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1429" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1430" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1431" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1432" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
6de4ebfc 1433" markauto - Отбелязване на дадените пакети като инсталирани автоматично\n"
1434" unmarkauto - отбелязване на дадените пакети като инсталирани ръчно\n"
67f393ab 1435"\n"
1436"Опции:\n"
1437" -h Този помощен текст.\n"
1438" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1439" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1440" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1441" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1442" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1443" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1444" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1445" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1446" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1447" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1448" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1449" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1450" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1451"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1452"информация и опции.\n"
1453" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1454
eef71338 1455#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1456msgid ""
1457"NOTE: This is only a simulation!\n"
1458" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1459" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1460" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1461msgstr ""
6de4ebfc 1462"Забележка: това е само симулация!\n"
1463" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1464" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1465" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1466
c3bbfb87 1467#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1468msgid "Hit "
1469msgstr "Поп "
36092463 1470
c3bbfb87 1471#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1472msgid "Get:"
1473msgstr "Изт:"
36092463 1474
c3bbfb87 1475#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1476msgid "Ign "
1477msgstr "Игн "
36092463 1478
c3bbfb87 1479#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1480msgid "Err "
1481msgstr "Грш "
36092463 1482
c3bbfb87 1483#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1484#, c-format
67f393ab 1485msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1486msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1487
c3bbfb87 1488#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1489#, c-format
67f393ab 1490msgid " [Working]"
1491msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1492
c3bbfb87 1493#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1494#, c-format
67f393ab 1495msgid ""
1496"Media change: please insert the disc labeled\n"
1497" '%s'\n"
1498"in the drive '%s' and press enter\n"
1499msgstr ""
1500"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1501" „%s“\n"
1502"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1503
eef71338
CB
1504#: cmdline/apt-mark.cc:46
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1507msgstr "но той не е инсталиран"
1508
1509#: cmdline/apt-mark.cc:52
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1512msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1513
1514#: cmdline/apt-mark.cc:54
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1517msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
1518
1519#: cmdline/apt-mark.cc:169
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "%s was already set on hold.\n"
1522msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1523
1524#: cmdline/apt-mark.cc:171
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "%s was already not hold.\n"
1527msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
1528
1529#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "%s set on hold.\n"
1532msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
1533
1534#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "Canceled hold on %s.\n"
1537msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc:220
1540msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1541msgstr ""
1542
1543#: cmdline/apt-mark.cc:268
1544msgid ""
1545"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1546"\n"
1547"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1548"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1549"\n"
1550"Commands:\n"
1551" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1552" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1553"\n"
1554"Options:\n"
1555" -h This help text.\n"
1556" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1557" -qq No output except for errors\n"
1558" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1559" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1560" -c=? Read this configuration file\n"
1561" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1562"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1563msgstr ""
1564
67f393ab 1565#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1566msgid "Unknown package record!"
1567msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1568
67f393ab 1569#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1570msgid ""
1571"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1572"\n"
1573"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1574"to indicate what kind of file it is.\n"
1575"\n"
1576"Options:\n"
1577" -h This help text\n"
1578" -s Use source file sorting\n"
1579" -c=? Read this configuration file\n"
1580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1581msgstr ""
1582"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1583"\n"
1584"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1585"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1586"\n"
1587"Опции:\n"
1588" -h Този помощен текст.\n"
1589" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1590" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1591" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1592"tmp\n"
36092463 1593
67f393ab 1594#: dselect/install:32
1595msgid "Bad default setting!"
1596msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1597
8f30b478 1598#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1599#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1600msgid "Press enter to continue."
1601msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1602
8f30b478 1603#: dselect/install:91
1604msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1605msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1606
1607#: dselect/install:101
3483c747 1608msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
6de4ebfc 1609msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1610
8f30b478 1611#: dselect/install:102
3483c747 1612msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
6de4ebfc 1613msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1614
8f30b478 1615#: dselect/install:103
67f393ab 1616msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
6de4ebfc 1617msgstr ""
1618"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1619
8f30b478 1620#: dselect/install:104
67f393ab 1621msgid ""
1622"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1623msgstr ""
1624"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1625
67f393ab 1626#: dselect/update:30
1627msgid "Merging available information"
1628msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1631msgid "Failed to create pipes"
1632msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1635msgid "Failed to exec gzip "
1636msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1637
897e3c7b 1638#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1639msgid "Corrupted archive"
1640msgstr "Развален архив"
36092463 1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1643msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1644msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1645
897e3c7b 1646#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 1647#, c-format
1648msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1649msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1652msgid "Invalid archive signature"
1653msgstr "Невалиден подпис на архива"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1656msgid "Error reading archive member header"
1657msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1658
66a9a58e 1659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
6de4ebfc 1660#, c-format
66a9a58e 1661msgid "Invalid archive member header %s"
6de4ebfc 1662msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
66a9a58e 1663
1664#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1665msgid "Invalid archive member header"
1666msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1669msgid "Archive is too short"
1670msgstr "Архивът е твърде кратък"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1673msgid "Failed to read the archive headers"
1674msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1677msgid "DropNode called on still linked node"
1678msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1681msgid "Failed to locate the hash element!"
1682msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1685msgid "Failed to allocate diversion"
1686msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1689msgid "Internal error in AddDiversion"
1690msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1693#, c-format
1694msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1695msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1698#, c-format
1699msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1700msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1703#, c-format
1704msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1705msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1706
eef71338 1707#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
36092463 1708#, c-format
1709msgid "Failed to write file %s"
1710msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1711
eef71338 1712#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
36092463 1713#, c-format
1714msgid "Failed to close file %s"
1715msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1718#, c-format
1719msgid "The path %s is too long"
1720msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1723#, c-format
1724msgid "Unpacking %s more than once"
1725msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1728#, c-format
1729msgid "The directory %s is diverted"
1730msgstr "Директорията %s е отклонена"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1733#, c-format
1734msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1735msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1738msgid "The diversion path is too long"
1739msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1742#, c-format
1743msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1744msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1747msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1748msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1751msgid "The path is too long"
1752msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1753
897e3c7b 1754#: apt-inst/extract.cc:412
36092463 1755#, c-format
1756msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1757msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1758
897e3c7b 1759#: apt-inst/extract.cc:429
36092463 1760#, c-format
1761msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1762msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1763
3d1e70d3 1764#. Only warn if there are no sources.list.d.
1765#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1766#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1768#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1769#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1770#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1771#, c-format
1772msgid "Unable to read %s"
1773msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1774
897e3c7b 1775#: apt-inst/extract.cc:489
36092463 1776#, c-format
1777msgid "Unable to stat %s"
1778msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1781#, c-format
1782msgid "Failed to remove %s"
1783msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1786#, c-format
1787msgid "Unable to create %s"
1788msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1791#, c-format
1792msgid "Failed to stat %sinfo"
1793msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1796msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1797msgstr ""
1798"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1799
eef71338
CB
1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1803msgid "Reading package lists"
1804msgstr "Четене на списъците с пакети"
1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1807#, c-format
1808msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1809msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1813msgid "Internal error getting a package name"
1814msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1817msgid "Reading file listing"
1818msgstr "Четене на списъка на файловете"
1819
0e1423ae 1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1821#, c-format
1822msgid ""
1823"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1824"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1825"package!"
1826msgstr ""
1827"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1828"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1829"същата версия на пакета!"
1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1832#, c-format
1833msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1834msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1835
0e1423ae 1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1837msgid "Internal error getting a node"
1838msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1839
0e1423ae 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1841#, c-format
1842msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1843msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1844
0e1423ae 1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1846msgid "The diversion file is corrupted"
1847msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1848
0e1423ae 1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1851#, c-format
1852msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1853msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1854
0e1423ae 1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1856msgid "Internal error adding a diversion"
1857msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1858
0e1423ae 1859#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1860msgid "The pkg cache must be initialized first"
1861msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1862
0e1423ae 1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1864#, c-format
1865msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1866msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1867
0e1423ae 1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1869#, c-format
1870msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1871msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1872
0e1423ae 1873#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1874#, c-format
1875msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1876msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1877
eef71338 1878#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
36092463 1879#, c-format
1880msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1881msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1882
eef71338
CB
1883#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
8a0e0263 1885#, c-format
0e1423ae 1886msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1887msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1888
eef71338 1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
36092463 1890#, c-format
1891msgid "Couldn't change to %s"
1892msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1893
eef71338
CB
1894#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1895#, c-format
1896msgid "Internal error, could not locate member %s"
1897msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
36092463 1898
eef71338 1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
36092463 1900msgid "Failed to locate a valid control file"
1901msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1902
eef71338 1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
36092463 1904msgid "Unparsable control file"
1905msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1906
897e3c7b 1907#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1908msgid "Empty files can't be valid archives"
1909msgstr ""
1910
1911#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1912#, c-format
1913msgid "Couldn't open pipe for %s"
1914msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
1915
897e3c7b 1916#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1917#, c-format
1918msgid "Read error from %s process"
1919msgstr "Грешка при четене от процес %s"
1920
897e3c7b 1921#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1922#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1923#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1924msgid "Failed to stat"
1925msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1926
897e3c7b 1927#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1928#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1929msgid "Failed to set modification time"
1930msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1931
b81dbe40 1932#: methods/cdrom.cc:199
36092463 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1935msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1936
b81dbe40 1937#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1938msgid ""
1939"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1940"cannot be used to add new CD-ROMs"
1941msgstr ""
1942"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1943"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1944
b81dbe40 1945#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1946msgid "Wrong CD-ROM"
1947msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1948
3d1e70d3 1949#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1952msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1953
3d1e70d3 1954#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1955msgid "Disk not found."
1956msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1957
eef71338 1958#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1959msgid "File not found"
1960msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1961
67f393ab 1962#: methods/file.cc:44
1963msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1964msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1965
67f393ab 1966#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1967#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1968msgid "Logging in"
1969msgstr "Влизане"
36092463 1970
1c5f0d75 1971#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1972msgid "Unable to determine the peer name"
1973msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1974
1c5f0d75 1975#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1976msgid "Unable to determine the local name"
1977msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1978
1c5f0d75 1979#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "The server refused the connection and said: %s"
1982msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1983
1c5f0d75 1984#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "USER failed, server said: %s"
1987msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1988
1c5f0d75 1989#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1990#, c-format
1991msgid "PASS failed, server said: %s"
1992msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1993
1c5f0d75 1994#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1995msgid ""
1996"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1997"is empty."
1998msgstr ""
1999"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
2000"ProxyLogin е празен."
36092463 2001
1c5f0d75 2002#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2005msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2006
1c5f0d75 2007#: methods/ftp.cc:297
36092463 2008#, c-format
67f393ab 2009msgid "TYPE failed, server said: %s"
2010msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2011
eef71338 2012#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2013msgid "Connection timeout"
2014msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 2015
1c5f0d75 2016#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2017msgid "Server closed the connection"
2018msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 2019
eef71338 2020#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2021msgid "Read error"
2022msgstr "Грешка при четене"
36092463 2023
eef71338 2024#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2025msgid "A response overflowed the buffer."
2026msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 2027
1c5f0d75 2028#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2029msgid "Protocol corruption"
2030msgstr "Развален протокол"
36092463 2031
eef71338 2032#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2033msgid "Write error"
2034msgstr "Грешка при запис"
36092463 2035
b6c6b52f 2036#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2037msgid "Could not create a socket"
2038msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 2039
b6c6b52f 2040#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2041msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2042msgstr ""
6de4ebfc 2043"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
67f393ab 2044"изтече"
36092463 2045
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2047msgid "Could not connect passive socket."
2048msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 2049
b6c6b52f 2050#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2051msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2052msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 2053
b6c6b52f 2054#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2055msgid "Could not bind a socket"
2056msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 2057
b6c6b52f 2058#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2059msgid "Could not listen on the socket"
2060msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 2061
b6c6b52f 2062#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2063msgid "Could not determine the socket's name"
2064msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 2065
b6c6b52f 2066#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2067msgid "Unable to send PORT command"
2068msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 2069
b6c6b52f 2070#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2073msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 2074
b6c6b52f 2075#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2076#, c-format
2077msgid "EPRT failed, server said: %s"
2078msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 2079
b6c6b52f 2080#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2081msgid "Data socket connect timed out"
2082msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 2083
b6c6b52f 2084#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2085msgid "Unable to accept connection"
2086msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 2087
eef71338 2088#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2089msgid "Problem hashing file"
2090msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 2091
b6c6b52f 2092#: methods/ftp.cc:882
0cf86020 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2095msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 2096
eef71338 2097#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2098msgid "Data socket timed out"
2099msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 2100
b6c6b52f 2101#: methods/ftp.cc:927
36092463 2102#, c-format
67f393ab 2103msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2104msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 2105
67f393ab 2106#. Get the files information
b6c6b52f 2107#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2108msgid "Query"
2109msgstr "Запитване"
36092463 2110
b6c6b52f 2111#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2112msgid "Unable to invoke "
2113msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 2114
b6c6b52f 2115#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Connecting to %s (%s)"
2118msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 2119
b6c6b52f 2120#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2121#, c-format
2122msgid "[IP: %s %s]"
2123msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 2124
b6c6b52f 2125#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2126#, c-format
2127msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2128msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 2129
b6c6b52f 2130#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2133msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 2134
b6c6b52f 2135#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2138msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 2139
b6c6b52f 2140#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2143msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
2144
2145#. We say this mainly because the pause here is for the
2146#. ssh connection that is still going
eef71338 2147#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2148#, c-format
2149msgid "Connecting to %s"
2150msgstr "Свързване с %s"
2151
b6c6b52f 2152#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2153#, c-format
2154msgid "Could not resolve '%s'"
2155msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2156
b6c6b52f 2157#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2158#, c-format
2159msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2160msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
2161
b6c6b52f 2162#: methods/connect.cc:196
6de4ebfc 2163#, c-format
a0895a74 2164msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6de4ebfc 2165msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
67f393ab 2166
b6c6b52f 2167#: methods/connect.cc:243
6de4ebfc 2168#, c-format
3483c747 2169msgid "Unable to connect to %s:%s:"
6de4ebfc 2170msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
67f393ab 2171
0fd68707 2172#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2173#: methods/gpgv.cc:71
6de4ebfc 2174#, c-format
0fd68707 2175msgid "No keyring installed in %s."
6de4ebfc 2176msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
0fd68707 2177
b6c6b52f 2178#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2179msgid ""
67f393ab 2180"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2181msgstr ""
67f393ab 2182"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2183"ключа?!"
2184
b6c6b52f 2185#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2186msgid "At least one invalid signature was encountered."
2187msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2188
b6c6b52f 2189#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2190msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2191msgstr ""
6de4ebfc 2192"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2193"gpgv?)"
36092463 2194
b6c6b52f 2195#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2196msgid "Unknown error executing gpgv"
2197msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2198
b6c6b52f 2199#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2200msgid "The following signatures were invalid:\n"
2201msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2202
b6c6b52f 2203#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2204msgid ""
2205"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2206"available:\n"
2207msgstr ""
2208"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2209"наличен:\n"
36092463 2210
1c5f0d75 2211#: methods/http.cc:385
67f393ab 2212msgid "Waiting for headers"
2213msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2214
1c5f0d75 2215#: methods/http.cc:531
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Got a single header line over %u chars"
2218msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2219
1c5f0d75 2220#: methods/http.cc:539
67f393ab 2221msgid "Bad header line"
2222msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2223
be2db981 2224#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2225msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2226msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2227
be2db981 2228#: methods/http.cc:600
67f393ab 2229msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2230msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2231
be2db981 2232#: methods/http.cc:615
67f393ab 2233msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2234msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2235
be2db981 2236#: methods/http.cc:617
67f393ab 2237msgid "This HTTP server has broken range support"
2238msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2239
be2db981 2240#: methods/http.cc:641
67f393ab 2241msgid "Unknown date format"
2242msgstr "Неизвестен формат на дата"
2243
eef71338 2244#: methods/http.cc:800
67f393ab 2245msgid "Select failed"
2246msgstr "Неуспех на избора"
2247
eef71338 2248#: methods/http.cc:805
67f393ab 2249msgid "Connection timed out"
2250msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2251
eef71338 2252#: methods/http.cc:828
67f393ab 2253msgid "Error writing to output file"
2254msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2255
eef71338 2256#: methods/http.cc:859
67f393ab 2257msgid "Error writing to file"
2258msgstr "Грешка при записа на файл"
2259
eef71338 2260#: methods/http.cc:887
67f393ab 2261msgid "Error writing to the file"
2262msgstr "Грешка при записа на файла"
2263
eef71338 2264#: methods/http.cc:901
67f393ab 2265msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2266msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2267
eef71338 2268#: methods/http.cc:903
67f393ab 2269msgid "Error reading from server"
2270msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2271
eef71338 2272#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2273msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2274msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2275
eef71338 2276#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2277msgid "Bad header data"
2278msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2279
eef71338 2280#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2281msgid "Connection failed"
2282msgstr "Неуспех при свързването"
2283
eef71338 2284#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2285msgid "Internal error"
2286msgstr "Вътрешна грешка"
2287
b81dbe40 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2291
b81dbe40 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
6de4ebfc 2293#, c-format
b81dbe40 2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2295msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2296
eef71338 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
36092463 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2300msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2301
b81dbe40 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2303msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2304msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40
DK
2305
2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2307msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2308msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2309
eef71338 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2311#, c-format
2312msgid ""
2313"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2314"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2315msgstr ""
6de4ebfc 2316"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
2317"Limit. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2318
eef71338 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2320#, c-format
2321msgid ""
b6c6b52f
MV
2322"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2323"reached."
2324msgstr ""
6de4ebfc 2325"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2326"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2327
eef71338 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2329msgid ""
2330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2331msgstr ""
6de4ebfc 2332"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2333"забранено от потребителя."
0fd68707 2334
8e947fe1 2335#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2339msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2340
2341#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2345msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2346
2347#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2349#, c-format
2350msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2351msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2352
2353#. s means seconds
b81dbe40 2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2355#, c-format
2356msgid "%lis"
6de4ebfc 2357msgstr "%liс"
8e947fe1 2358
eef71338 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Selection %s not found"
2362msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2363
0fd68707 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
36092463 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2367msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2368
0fd68707 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
36092463 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Opening configuration file %s"
2372msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2373
0fd68707 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
36092463 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2377msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2378
0fd68707 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
36092463 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2382msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2383
0fd68707 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
36092463 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2387msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2388
0fd68707 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2392msgstr ""
2393"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2394"ниво"
36092463 2395
0fd68707 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2399msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2400
0fd68707 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
36092463 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2404msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2405
0fd68707 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
36092463 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2409msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2410
b81dbe40 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
6de4ebfc 2412#, c-format
b81dbe40
DK
2413msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2414msgstr ""
6de4ebfc 2415"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40
DK
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
36092463 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2420msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2421
67f393ab 2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "%c%s... Error!"
2425msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2426
67f393ab 2427#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "%c%s... Done"
2430msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2435msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Command line option %s is not understood"
2441msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Command line option %s is not boolean"
2446msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2447
b81dbe40 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
36092463 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Option %s requires an argument."
2451msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2452
b81dbe40 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
36092463 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2456msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2457
b81dbe40 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
36092463 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2461msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2462
b81dbe40 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
36092463 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Option '%s' is too long"
2466msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2467
b81dbe40 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2471msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2472
b81dbe40 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Invalid operation %s"
2476msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Unable to stat the mount point %s"
2481msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2482
be2db981
DK
2483#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2484#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2485#: methods/mirror.cc:97
36092463 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Unable to change to %s"
2488msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2489
eef71338 2490#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2491msgid "Failed to stat the cdrom"
2492msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2493
eef71338 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
36092463 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2497msgstr ""
2498"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2499
eef71338 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
36092463 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Could not open lock file %s"
2503msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2504
eef71338 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
36092463 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2508msgstr ""
2509"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2510
eef71338 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Could not get lock %s"
2514msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2515
eef71338 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2517#, c-format
2518msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2519msgstr ""
2520
eef71338 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2522#, c-format
2523msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2524msgstr ""
2525
eef71338 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2527#, c-format
2528msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2529msgstr ""
2530
eef71338 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2532#, c-format
2533msgid ""
2534"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2535msgstr ""
2536
eef71338 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2540msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2541
eef71338 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2545msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2546
eef71338 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
6de4ebfc 2548#, c-format
09d057db 2549msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2550msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2551
eef71338 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2555msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2556
eef71338 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2560msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2561
eef71338 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Could not open file %s"
2565msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2566
eef71338 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
6de4ebfc 2568#, c-format
b6c6b52f 2569msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2570msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2571
eef71338 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "read, still have %lu to read but none left"
2575msgstr ""
2576"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2577
eef71338 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2581msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2582
eef71338 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
6de4ebfc 2584#, c-format
b6c6b52f 2585msgid "Problem closing the gzip file %s"
6de4ebfc 2586msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
b6c6b52f 2587
eef71338 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
6de4ebfc 2589#, c-format
b6c6b52f 2590msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2591msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2592
eef71338 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
6de4ebfc 2594#, c-format
b6c6b52f 2595msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2596msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2597
eef71338 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
6de4ebfc 2599#, c-format
b6c6b52f 2600msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2601msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2602
eef71338 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2604msgid "Problem syncing the file"
2605msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2606
be2db981 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2608msgid "Empty package cache"
2609msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2610
be2db981 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2612msgid "The package cache file is corrupted"
2613msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2614
be2db981 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2616msgid "The package cache file is an incompatible version"
2617msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2618
be2db981 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2622msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2623
be2db981 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2625msgid "The package cache was built for a different architecture"
2626msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2627
eef71338 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2629msgid "Depends"
2630msgstr "Зависи от"
36092463 2631
eef71338 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2633msgid "PreDepends"
2634msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2635
eef71338 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2637msgid "Suggests"
2638msgstr "Предлага се"
36092463 2639
eef71338 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2641msgid "Recommends"
2642msgstr "Препоръчва се"
36092463 2643
eef71338 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2645msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2646msgstr "В конфликт с"
36092463 2647
eef71338 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2649msgid "Replaces"
2650msgstr "Заменя"
36092463 2651
eef71338 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2653msgid "Obsoletes"
2654msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2655
eef71338 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2657msgid "Breaks"
8a0e0263 2658msgstr "Чупи"
36092463 2659
eef71338 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2661msgid "Enhances"
6de4ebfc 2662msgstr "Подобрява"
09d057db 2663
eef71338 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2665msgid "important"
2666msgstr "важен"
36092463 2667
eef71338 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2669msgid "required"
2670msgstr "изискван"
4948a1ba 2671
eef71338 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2673msgid "standard"
2674msgstr "стандартен"
4948a1ba 2675
eef71338 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2677msgid "optional"
2678msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2679
eef71338 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2681msgid "extra"
2682msgstr "допълнителен"
36092463 2683
c3bbfb87 2684#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2685msgid "Building dependency tree"
2686msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2687
c3bbfb87 2688#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2689msgid "Candidate versions"
2690msgstr "Версии кандидати"
36092463 2691
c3bbfb87 2692#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2693msgid "Dependency generation"
2694msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2695
c3bbfb87 2696#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2697msgid "Reading state information"
8a0e0263 2698msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2699
c3bbfb87 2700#: apt-pkg/depcache.cc:237
8a0e0263 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2703msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2704
c3bbfb87 2705#: apt-pkg/depcache.cc:243
8a0e0263 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2708msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2713msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2718msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2719
b81dbe40 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
6de4ebfc 2721#, c-format
b81dbe40
DK
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2723msgstr ""
6de4ebfc 2724"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40
DK
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
6de4ebfc 2727#, c-format
b81dbe40 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2729msgstr ""
2730"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40
DK
2731
2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
6de4ebfc 2733#, c-format
b81dbe40
DK
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2735msgstr ""
6de4ebfc 2736"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40
DK
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
6de4ebfc 2739#, c-format
b81dbe40 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2741msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40
DK
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
6de4ebfc 2744#, c-format
b81dbe40
DK
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2746msgstr ""
6de4ebfc 2747"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2748"стойност)"
b81dbe40
DK
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
36092463 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2753msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
36092463 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2758msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2759
b81dbe40 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
36092463 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2763msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2764
b81dbe40 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
36092463 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2768msgstr ""
67f393ab 2769"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2770
b81dbe40 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
36092463 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2774msgstr ""
67f393ab 2775"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2776
b81dbe40 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Opening %s"
2780msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2781
eef71338 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
36092463 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Line %u too long in source list %s."
2785msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
0cf86020 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2790msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2791
b81dbe40 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2795msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2796
eef71338 2797#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2798#, c-format
2799msgid ""
be2db981 2800"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2801"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2802msgstr ""
6de4ebfc 2803"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2804"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2805
eef71338 2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid ""
2809"This installation run will require temporarily removing the essential "
2810"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2811"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2812msgstr ""
6de4ebfc 2813"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2814"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2815"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2816"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2817
eef71338 2818#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2819#, c-format
2820msgid ""
be2db981 2821"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2822"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2823msgstr ""
6de4ebfc 2824"Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече информация "
2825"прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
a0895a74 2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Index file type '%s' is not supported"
2830msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2831
eef71338 2832#: apt-pkg/algorithms.cc:247
36092463 2833#, c-format
de5a560a 2834msgid ""
67f393ab 2835"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2836msgstr ""
67f393ab 2837"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2838"него."
de5a560a 2839
eef71338 2840#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
67f393ab 2841msgid ""
2842"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2843"held packages."
2844msgstr ""
2845"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2846"причинено от задържани пакети."
36092463 2847
eef71338 2848#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2849msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2850msgstr ""
2851"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2852
eef71338 2853#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2854#, fuzzy
ab231908 2855msgid ""
897e3c7b 2856"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2857"used instead."
2858msgstr ""
2859"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2860"са използвани по-стари."
2861
b81dbe40 2862#: apt-pkg/acquire.cc:79
6de4ebfc 2863#, c-format
b81dbe40 2864msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2865msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2866
b81dbe40 2867#: apt-pkg/acquire.cc:83
6de4ebfc 2868#, c-format
b81dbe40 2869msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2870msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2871
b81dbe40 2872#: apt-pkg/acquire.cc:91
6de4ebfc 2873#, c-format
b81dbe40 2874msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2875msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2876
67f393ab 2877#. only show the ETA if it makes sense
2878#. two days
be2db981 2879#: apt-pkg/acquire.cc:857
36092463 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2882msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2883
be2db981 2884#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Retrieving file %li of %li"
2887msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2888
0e1423ae 2889#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "The method driver %s could not be found."
2892msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2893
0e1423ae 2894#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Method %s did not start correctly"
2897msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2898
eef71338 2899#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2900#, c-format
2901msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2902msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2903
eef71338 2904#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2905#, c-format
2906msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2907msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2908
eef71338 2909#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2910msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2911msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2912
3d1e70d3 2913#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Unable to stat %s."
2916msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2917
0e1423ae 2918#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2919msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2920msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2921
b6c6b52f 2922#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2923msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2924msgstr ""
67f393ab 2925"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2926"или отворени."
36092463 2927
b6c6b52f 2928#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2929msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2930msgstr ""
67f393ab 2931"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2932
be2db981
DK
2933#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2934msgid "The list of sources could not be read."
2935msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2936
eef71338 2937#: apt-pkg/policy.cc:375
6de4ebfc 2938#, c-format
09d057db 2939msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2940msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2941
eef71338 2942#: apt-pkg/policy.cc:397
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Did not understand pin type %s"
2945msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2946
eef71338 2947#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2948msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2949msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2950
b6c6b52f 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2952msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2953msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2954
eef71338 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
36092463 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2958msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2959
eef71338 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
36092463 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2963msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2964
eef71338 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
8a0e0263 2966#, c-format
0e1423ae 2967msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2968msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2969
eef71338 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2973msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2974
eef71338 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2978msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2979
eef71338
CB
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
6de4ebfc 2982#, c-format
b6c6b52f 2983msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
6de4ebfc 2984msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
36092463 2985
eef71338 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
67f393ab 2987#, c-format
2988msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2989msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2990
eef71338 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
8a0e0263 2992#, c-format
0e1423ae 2993msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2994msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2995
eef71338 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2997msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2998msgstr ""
2999"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3000"APT."
36092463 3001
eef71338 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 3003msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3004msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3005
eef71338 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 3007msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3008msgstr ""
3009"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3010
eef71338 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 3012msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3013msgstr ""
3014"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3015
eef71338 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
36092463 3017#, c-format
67f393ab 3018msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3019msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 3020
eef71338 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
36092463 3022#, c-format
67f393ab 3023msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3024msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 3025
eef71338 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
36092463 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3029msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3030
eef71338 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
de5a560a 3032#, c-format
67f393ab 3033msgid "Couldn't stat source package list %s"
3034msgstr ""
3035"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3036
eef71338 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3038msgid "Collecting File Provides"
3039msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3040
eef71338 3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 3042msgid "IO Error saving source cache"
3043msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3044
eef71338 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
36092463 3046#, c-format
67f393ab 3047msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3048msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3049
eef71338 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3051msgid "MD5Sum mismatch"
3052msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3053
eef71338
CB
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 3056msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3057msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3058
eef71338 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3063"or malformed file)"
3064msgstr ""
3065
eef71338 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3069msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
3070
eef71338 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3072msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3073msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3074
b6c6b52f
MV
3075#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3076#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3077#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
3079#, c-format
3080msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
6de4ebfc 3081msgstr "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
b6c6b52f 3082
eef71338 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3086msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3087
eef71338 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3092"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3093msgstr ""
6de4ebfc 3094"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3095"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3096
eef71338
CB
3097#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3099#, c-format
3100msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3101msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3102
eef71338 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
36092463 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid ""
3106"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3107"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3108msgstr ""
67f393ab 3109"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3110"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3111
eef71338 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
36092463 3113#, c-format
67f393ab 3114msgid ""
2d5102e8
BF
3115"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3116"to manually fix this package."
67f393ab 3117msgstr ""
3118"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3119"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3120
eef71338 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
de5a560a 3122#, c-format
67f393ab 3123msgid ""
3124"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3125msgstr ""
3126"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3127
eef71338 3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3129msgid "Size mismatch"
3130msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3131
b6c6b52f 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
6de4ebfc 3133#, c-format
09d057db 3134msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3135msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3136
897e3c7b 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
6de4ebfc 3138#, c-format
09d057db 3139msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3140msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3141
897e3c7b 3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3143#, c-format
3144msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3145msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3146
897e3c7b 3147#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
6de4ebfc 3148#, c-format
b6c6b52f 3149msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3150msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3151
897e3c7b 3152#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3153#, c-format
b6c6b52f 3154msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3155msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3156
eef71338 3157#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3158#, c-format
3159msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3160msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3161
eef71338 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Using CD-ROM mount point %s\n"
3166"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3167msgstr ""
67f393ab 3168"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3169"Монтиране на CD-ROM\n"
3170
eef71338 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3172msgid "Identifying.. "
3173msgstr "Идентифициране..."
3174
eef71338 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3176#, c-format
3177msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3178msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3179
eef71338 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3181msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3182msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3183
eef71338 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3187msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3188
eef71338 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3190msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3191msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3192
eef71338 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3194msgid "Waiting for disc...\n"
3195msgstr "Чакане за диск...\n"
3196
eef71338 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3198msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3199msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3200
eef71338 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3202msgid "Scanning disc for index files..\n"
3203msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3204
eef71338 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:684
8a0e0263 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid ""
b6c6b52f
MV
3208"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3209"%zu signatures\n"
36092463 3210msgstr ""
8a0e0263 3211"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3212"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3213
eef71338 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3215msgid ""
3216"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3217"wrong architecture?"
3218msgstr ""
6de4ebfc 3219"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3220"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3221
eef71338 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:722
8a0e0263 3223#, c-format
67f393ab 3224msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3225msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3226
eef71338 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3228msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3229msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3230
eef71338 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:768
de5a560a 3232#, c-format
3233msgid ""
67f393ab 3234"This disc is called: \n"
3235"'%s'\n"
de5a560a 3236msgstr ""
67f393ab 3237"Наименование на този диск: \n"
3238"„%s“\n"
3239
eef71338 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3241msgid "Copying package lists..."
3242msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3243
eef71338 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3245msgid "Writing new source list\n"
3246msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3247
eef71338 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3249msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3250msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3251
897e3c7b 3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
36092463 3253#, c-format
67f393ab 3254msgid "Wrote %i records.\n"
3255msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3256
897e3c7b 3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
de5a560a 3258#, c-format
67f393ab 3259msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3260msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3261
897e3c7b 3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
de5a560a 3263#, c-format
67f393ab 3264msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3265msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3266
897e3c7b 3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
de5a560a 3268#, c-format
67f393ab 3269msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3270msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3271
be2db981 3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
6de4ebfc 3273#, c-format
1c5f0d75 3274msgid "Skipping nonexistent file %s"
6de4ebfc 3275msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
1c5f0d75 3276
be2db981 3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3278#, c-format
3279msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3280msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3281
be2db981 3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
6de4ebfc 3283#, c-format
1c5f0d75 3284msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3285msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3286
2a8a592d 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3288#, c-format
3289msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3290msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3293#, c-format
3294msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3295msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3296
3297#: apt-pkg/cacheset.cc:447
6de4ebfc 3298#, c-format
2a8a592d 3299msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3300msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3301
3302#: apt-pkg/cacheset.cc:454
6de4ebfc 3303#, c-format
2a8a592d 3304msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3305msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3306
3307#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3308#, c-format
edc0ef10 3309msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3310msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3311
3312#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3313#, c-format
3314msgid ""
3315"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3316"neither of them"
3317msgstr ""
6de4ebfc 3318"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3319"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3320
3321#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3322#, c-format
3323msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3324msgstr ""
6de4ebfc 3325"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3326"виртуален"
2a8a592d 3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3329#, c-format
3330msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3331msgstr ""
6de4ebfc 3332"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3333"подходящ кандидати"
2a8a592d 3334
3335#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3336#, c-format
3337msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3338msgstr ""
6de4ebfc 3339"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3340"инсталиран"
2a8a592d 3341
eef71338 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3343#, c-format
3344msgid "Installing %s"
3345msgstr "Инсталиране на %s"
3346
eef71338 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3348#, c-format
3349msgid "Configuring %s"
3350msgstr "Конфигуриране на %s"
3351
eef71338 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3353#, c-format
3354msgid "Removing %s"
3355msgstr "Премахване на %s"
3356
eef71338 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
6de4ebfc 3358#, c-format
1c5f0d75 3359msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3360msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3361
eef71338 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3363#, c-format
3364msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3365msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3366
eef71338 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3368#, c-format
3369msgid "Running post-installation trigger %s"
3370msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3371
be2db981 3372#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
8a0e0263 3374#, c-format
0e1423ae 3375msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3376msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3377
eef71338 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
6de4ebfc 3379#, c-format
b81dbe40 3380msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3381msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3382
eef71338 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
67f393ab 3384#, c-format
3385msgid "Preparing %s"
3386msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3387
eef71338 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3389#, c-format
3390msgid "Unpacking %s"
3391msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3392
eef71338 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3394#, c-format
3395msgid "Preparing to configure %s"
3396msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3397
eef71338 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3399#, c-format
3400msgid "Installed %s"
3401msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3402
eef71338 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3404#, c-format
3405msgid "Preparing for removal of %s"
3406msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3407
eef71338 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
36092463 3409#, c-format
67f393ab 3410msgid "Removed %s"
3411msgstr "%s е премахнат"
36092463 3412
eef71338 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
36092463 3414#, c-format
67f393ab 3415msgid "Preparing to completely remove %s"
3416msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3417
eef71338 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
36092463 3419#, c-format
67f393ab 3420msgid "Completely removed %s"
3421msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3422
eef71338 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3424msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3425msgstr ""
8a0e0263 3426"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3427"монтирана?)\n"
36092463 3428
eef71338 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3430msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3431msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3432
eef71338 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3434msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3435msgstr ""
6de4ebfc 3436"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3437"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3438
3439#. check if its not a follow up error
eef71338 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3441msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3442msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3443
eef71338 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3447"error from a previous failure."
3448msgstr ""
6de4ebfc 3449"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3450"от друга грешка."
b6c6b52f 3451
eef71338 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3455"error"
3456msgstr ""
6de4ebfc 3457"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3458"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3459
eef71338 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3463"error"
3464msgstr ""
6de4ebfc 3465"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3466"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3467
eef71338 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3471msgstr ""
6de4ebfc 3472"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f
MV
3473
3474#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3475#, c-format
3476msgid ""
3477"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3478"it?"
3479msgstr ""
6de4ebfc 3480"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3481"използва от друг процес?"
09d057db 3482
b6c6b52f 3483#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
6de4ebfc 3484#, c-format
09d057db 3485msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3486msgstr ""
3487"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3488"административни права?"
09d057db 3489
b6c6b52f
MV
3490#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3491#. dpkg --configure -a
3492#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3493#, c-format
09d057db 3494msgid ""
b6c6b52f 3495"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3496msgstr ""
6de4ebfc 3497"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3498"изпълнение на „%s“."
09d057db 3499
b6c6b52f 3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3501msgid "Not locked"
6de4ebfc 3502msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3503
2a8a592d 3504#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3505#. and provide a config option to define that default
eef71338 3506#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3507#, c-format
3508msgid "No mirror file '%s' found "
6de4ebfc 3509msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
2a8a592d 3510
eef71338
CB
3511#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3512#. and provide a config option to define that default
3513#: methods/mirror.cc:267
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Can not read mirror file '%s'"
3516msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
3517
3518#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3519#, c-format
3520msgid "[Mirror: %s]"
6de4ebfc 3521msgstr "[Огледален сървър: %s]"
2a8a592d 3522
897e3c7b 3523#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3527"to be corrupt."
3528msgstr ""
6de4ebfc 3529"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3530"повредена."
0fd68707 3531
897e3c7b 3532#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3536"to be corrupt."
3537msgstr ""
6de4ebfc 3538"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3539"кръпката изглежда повредена."
36092463 3540
eef71338 3541#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3542msgid "Connection closed prematurely"
3543msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3544
eef71338
CB
3545#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3546#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3547
3548#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3551
b6c6b52f
MV
3552#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3553#~ msgstr ""
3554#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3555#~ "Завършване на работа."
3556
b6c6b52f
MV
3557#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3558#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3559
b81dbe40
DK
3560#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3563#~ "производител)"
3564
0fd68707
MV
3565#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3566#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3567
3568#~ msgid "Could not patch file"
3569#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3570
1c5f0d75 3571#~ msgid " %4i %s\n"
3572#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3573
09d057db 3574#~ msgid "%4i %s\n"
3575#~ msgstr "%4i %s\n"
3576
3577#~ msgid "Processing triggers for %s"
3578#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3579
d9199d6e 3580#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3581#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"