]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/pl.po
releasing version 0.9.3
[apt.git] / doc / po / pl.po
CommitLineData
b23898bf
DK
1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2004 Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>
cbc82092 3# Copyright (C) 2000-2004, 2010 Robert Luberda <robert@debian.org>
b23898bf
DK
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5#
6# Translators:
7# Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>, 2004
cbc82092 8# Robert Luberda <robert@debian.org> 2000-2004, 2010
b23898bf 9#
b23898bf
DK
10msgid ""
11msgstr ""
cbc82092 12"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
aa2218b2 13"POT-Creation-Date: 2012-05-11 17:16+0300\n"
cbc82092 14"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
15"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
b23898bf 16"Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
3184b4cf 17"Language: \n"
b23898bf
DK
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#. type: TH
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
25msgid "apt"
cbc82092 26msgstr "apt"
b23898bf
DK
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
cbc82092 32msgstr "16 czerwca 1998"
b23898bf
DK
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
cbc82092 38msgstr "Debian GNU/Linux"
b23898bf
DK
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
cbc82092 44msgstr "NAZWA"
b23898bf 45
cbc82092 46#
b23898bf
DK
47#. type: Plain text
48#: apt.8:20
49msgid "apt - Advanced Package Tool"
cbc82092 50msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
b23898bf
DK
51
52#. type: SH
53#: apt.8:20
54#, no-wrap
55msgid "SYNOPSIS"
cbc82092 56msgstr "SKŁADNIA"
b23898bf 57
cbc82092 58#
b23898bf
DK
59#. type: Plain text
60#: apt.8:22
61msgid "B<apt>"
cbc82092 62msgstr "B<apt>"
b23898bf
DK
63
64#. type: SH
65#: apt.8:22
66#, no-wrap
67msgid "DESCRIPTION"
cbc82092 68msgstr "OPIS"
b23898bf
DK
69
70#. type: Plain text
71#: apt.8:31
72msgid ""
73"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
74"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
75"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
76"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
77msgstr ""
cbc82092 78"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
79"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
80"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X "
81"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
b23898bf
DK
82
83#. type: SH
84#: apt.8:31
85#, no-wrap
b23898bf 86msgid "SEE ALSO"
cbc82092 87msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
b23898bf 88
cbc82092 89#
b23898bf 90#. type: Plain text
4279ef3b 91#: apt.8:38
b23898bf
DK
92msgid ""
93"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
94"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
95msgstr ""
cbc82092 96"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
97"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
b23898bf
DK
98
99#. type: SH
4279ef3b 100#: apt.8:38
b23898bf
DK
101#, no-wrap
102msgid "DIAGNOSTICS"
cbc82092 103msgstr "DIAGNOSTYKA"
b23898bf 104
cbc82092 105#
b23898bf 106#. type: Plain text
4279ef3b 107#: apt.8:40
b23898bf
DK
108msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
109msgstr ""
cbc82092 110"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
111"przypadku błędu."
b23898bf
DK
112
113#. type: SH
4279ef3b 114#: apt.8:40
b23898bf
DK
115#, no-wrap
116msgid "BUGS"
cbc82092 117msgstr "BŁĘDY"
b23898bf 118
cbc82092 119#
b23898bf 120#. type: Plain text
4279ef3b 121#: apt.8:42
b23898bf 122msgid "This manpage isn't even started."
cbc82092 123msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
b23898bf 124
cbc82092 125#
b23898bf 126#. type: Plain text
4279ef3b 127#: apt.8:51
b23898bf
DK
128msgid ""
129"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
130"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
131"B<reportbug>(1) command."
132msgstr ""
cbc82092 133"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie "
134"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
135"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
b23898bf
DK
136
137#. type: SH
4279ef3b 138#: apt.8:51
b23898bf
DK
139#, no-wrap
140msgid "AUTHOR"
cbc82092 141msgstr "AUTOR"
b23898bf 142
cbc82092 143#
b23898bf 144#. type: Plain text
4279ef3b 145#: apt.8:52
b23898bf
DK
146msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
147msgstr ""
cbc82092 148"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
b23898bf
DK
149
150#. type: Plain text
151#: apt.ent:2
152msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
cbc82092 153msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
b23898bf
DK
154
155#. type: Plain text
0c1a7101 156#: apt.ent:16
b23898bf
DK
157#, no-wrap
158msgid ""
159"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
160"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
161" <refentryinfo>\n"
162" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
163" <author>\n"
164" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
165" <contrib></contrib>\n"
166" </author>\n"
167" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
168" <date>28 October 2008</date>\n"
169" <productname>Linux</productname>\n"
0c1a7101
DK
170" </refentryinfo>\n"
171"\">\n"
b23898bf 172msgstr ""
cbc82092 173"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
174"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
175" <refentryinfo>\n"
176" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
177" <author>\n"
178" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
179" <contrib></contrib>\n"
180" </author>\n"
181" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
182" <date>28 października 2008</date>\n"
183" <productname>Linux</productname>\n"
b23898bf 184" </refentryinfo>\n"
cbc82092 185"\">\n"
b23898bf
DK
186
187#. type: Plain text
0c1a7101 188#: apt.ent:23
b23898bf
DK
189#, no-wrap
190msgid ""
191"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
192" <author>\n"
193" <othername>APT team</othername>\n"
194" <contrib></contrib>\n"
195" </author>\n"
196"\">\n"
197msgstr ""
cbc82092 198"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
199" <author>\n"
200" <othername>zespół APT</othername>\n"
201" <contrib></contrib>\n"
202" </author>\n"
203"\">\n"
b23898bf
DK
204
205#. type: Plain text
0c1a7101 206#: apt.ent:29
b23898bf
DK
207#, no-wrap
208msgid ""
209"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
210"\t<para>\n"
211"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
212"\t</para>\n"
213"\">\n"
214msgstr ""
cbc82092 215"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
216"\t<para>\n"
217"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Strona QA</ulink>\n"
218"\t</para>\n"
219"\">\n"
b23898bf 220
cbc82092 221#
b23898bf 222#. type: Plain text
0c1a7101 223#: apt.ent:40
b23898bf
DK
224#, no-wrap
225msgid ""
226"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
227"<!ENTITY manbugs \"\n"
228" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
0c1a7101 229" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
b23898bf
DK
230" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
231" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
232" &reportbug; command.\n"
233" </para>\n"
234" </refsect1>\n"
235"\">\n"
236msgstr ""
cbc82092 237"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
238"<!ENTITY manbugs \"\n"
239" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
240" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Strona błędów APT</ulink>. \n"
241" Aby zgłosić błąd w APT, proszę przeczytać\n"
242" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> lub opis polecenia\n"
243" &reportbug;.\n"
244" </para>\n"
245" </refsect1>\n"
246"\">\n"
b23898bf
DK
247
248#. type: Plain text
0c1a7101 249#: apt.ent:48
b23898bf
DK
250#, no-wrap
251msgid ""
252"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
253"<!ENTITY manauthor \"\n"
254" <refsect1><title>Author</title>\n"
255" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
256" </para>\n"
257" </refsect1>\n"
258"\">\n"
259msgstr ""
cbc82092 260"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
261"<!ENTITY manauthor \"\n"
262" <refsect1><title>Autor</title>\n"
263" <para>APT zostało napisane przez zespół APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
264" </para>\n"
265" </refsect1>\n"
266"\">\n"
b23898bf
DK
267
268#. type: Plain text
0c1a7101 269#: apt.ent:58
b23898bf
DK
270#, no-wrap
271msgid ""
272"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
275" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
276" <term><option>--help</option></term>\n"
277" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
278" </para>\n"
279" </listitem>\n"
280" </varlistentry>\n"
281msgstr ""
cbc82092 282"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
283" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
284"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
285" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
286" <term><option>--help</option></term>\n"
287" <listitem><para>Wyświetla krótkie informacje o użyciu.\n"
288" </para>\n"
289" </listitem>\n"
290" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
291
292#. type: Plain text
0c1a7101 293#: apt.ent:66
b23898bf
DK
294#, no-wrap
295msgid ""
296" <varlistentry>\n"
297" <term><option>-v</option></term>\n"
298" <term><option>--version</option></term>\n"
299" <listitem><para>Show the program version.\n"
300" </para>\n"
301" </listitem>\n"
302" </varlistentry>\n"
303msgstr ""
cbc82092 304" <varlistentry>\n"
305" <term><option>-v</option></term>\n"
306" <term><option>--version</option></term>\n"
307" <listitem><para>Wyświetla wersję programu.\n"
308" </para>\n"
309" </listitem>\n"
310" </varlistentry>\n"
b23898bf 311
cbc82092 312#
b23898bf 313#. type: Plain text
0c1a7101 314#: apt.ent:78
b81dbe40
DK
315#, fuzzy, no-wrap
316#| msgid ""
317#| " <varlistentry>\n"
318#| " <term><option>-c</option></term>\n"
319#| " <term><option>--config-file</option></term>\n"
320#| " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
321#| " The program will read the default configuration file and then this \n"
322#| " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
323#| " </para>\n"
324#| " </listitem>\n"
325#| " </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
326msgid ""
327" <varlistentry>\n"
328" <term><option>-c</option></term>\n"
329" <term><option>--config-file</option></term>\n"
330" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
331" The program will read the default configuration file and then this \n"
b81dbe40
DK
332" configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
333" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
334" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
b23898bf
DK
335" </para>\n"
336" </listitem>\n"
337" </varlistentry>\n"
338msgstr ""
cbc82092 339" <varlistentry>\n"
340" <term><option>-c</option></term>\n"
341" <term><option>--config-file</option></term>\n"
342" <listitem><para>Plik konfiguracyjny. Podaje plik konfiguracyjny do użycia.\n"
343" Program najpierw przeczyta swój domyślny plik konfiguracyjny, a następnie plik podany jako argument tej opcji.\n"
344" Informacje o składni pliku można znaleźć w &apt-conf; \n"
345" </para>\n"
346" </listitem>\n"
347" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
348
349#. type: Plain text
0c1a7101 350#: apt.ent:90
b23898bf
DK
351#, no-wrap
352msgid ""
353" <varlistentry>\n"
354" <term><option>-o</option></term>\n"
355" <term><option>--option</option></term>\n"
356" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
357" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
358" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
359" times to set different options.\n"
360" </para>\n"
361" </listitem>\n"
362" </varlistentry>\n"
363"\">\n"
364msgstr ""
cbc82092 365" <varlistentry>\n"
366" <term><option>-o</option></term>\n"
367" <term><option>--option</option></term>\n"
368" <listitem><para>Ustawia opcję konfiguracji. Pozwala ustawić dowolną\n"
369" opcję konfiguracji. Składnia jest następująca: <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
370" <option>-o</option> i <option>--option</option> można podać wielokrotnie - \n"
371" do ustawiania różnych opcji.\n"
372" </para>\n"
373" </listitem>\n"
374" </varlistentry>\n"
375"\">\n"
b23898bf 376
cbc82092 377#
b23898bf 378#. type: Plain text
0c1a7101 379#: apt.ent:101
b23898bf
DK
380#, no-wrap
381msgid ""
382"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
383" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
384"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
385" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
386" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
387" options you can override the config file by using something like \n"
388" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
389" or several other variations.\n"
390" </para>\n"
391"\">\n"
392msgstr ""
cbc82092 393"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
394" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
395"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
396"<para>Wszystkie opcje linii poleceń mogą być ustawione w pliku konfiguracyjnym.\n"
397" Poniższe opisy wskazują, którą opcję w pliku konfiguracyjnym należy ustawić.\n"
398" W przypadku opcji logicznych, można unieważnić ustawienia pliku konfiguracyjnego,\n"
399" używając <option>-f-</option>, <option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
400" albo czegoś podobnego.\n"
401" </para>\n"
402"\">\n"
b23898bf
DK
403
404#. type: Plain text
0c1a7101 405#: apt.ent:107
b23898bf
DK
406#, no-wrap
407msgid ""
408"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
409" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
410" <listitem><para>APT configuration file.\n"
411" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
412" </varlistentry>\n"
413msgstr ""
cbc82092 414"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
415" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
416" <listitem><para>Plik konfiguracyjny APT.\n"
417" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
418" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
419
420#. type: Plain text
0c1a7101 421#: apt.ent:113
b23898bf
DK
422#, no-wrap
423msgid ""
424" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
425" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
426" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
427" </varlistentry>\n"
428"\">\n"
429msgstr ""
cbc82092 430" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
431" <listitem><para>Części pliku konfiguracyjnego.\n"
432" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
433" </varlistentry>\n"
434"\">\n"
b23898bf
DK
435
436#. type: Plain text
0c1a7101 437#: apt.ent:119
b23898bf
DK
438#, no-wrap
439msgid ""
440"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
441" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
442" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
443" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
444" </varlistentry>\n"
445msgstr ""
cbc82092 446"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
447" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
448" <listitem><para>Składnica pobranych plików pakietów.\n"
449" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
450" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
451
452#. type: Plain text
0c1a7101 453#: apt.ent:125
b23898bf
DK
454#, no-wrap
455msgid ""
456" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
457" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
458" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
459" </varlistentry>\n"
460"\">\n"
461msgstr ""
cbc82092 462" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
463" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych plików pakietów.\n"
464" Pozycja w pliki konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implikuje partial). </para></listitem>\n"
465" </varlistentry>\n"
466"\">\n"
b23898bf 467
cbc82092 468#
b23898bf 469#. type: Plain text
0c1a7101 470#: apt.ent:135
b23898bf
DK
471#, no-wrap
472msgid ""
473"<!ENTITY file-preferences \"\n"
474" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
475" <listitem><para>Version preferences file.\n"
476" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
477" i.e. a preference to get certain packages\n"
478" from a separate source\n"
479" or from a different version of a distribution.\n"
480" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
481" </varlistentry>\n"
482msgstr ""
cbc82092 483"<!ENTITY file-preferences \"\n"
484" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
485" <listitem><para>Plik zawierający preferencje wyboru wersji.\n"
486" Jest to miejsce, w którym określa się tzw. &quot;pinning&quot;,\n"
487" tj. preferencje, skąd brać pewne pakiety -\n"
488" z innego źródła,\n"
489" z innej dystrybucji lub o innej wersji.\n"
490" Pozycja w pliku konfiguracyjnym:<literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
491" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
492
493#. type: Plain text
0c1a7101 494#: apt.ent:141
b23898bf
DK
495#, no-wrap
496msgid ""
497" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
498" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
499" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
500" </varlistentry>\n"
501"\">\n"
502msgstr ""
cbc82092 503" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
504" <listitem><para>Części pliku preferencji wyboru wersji.\n"
505" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
506" </varlistentry>\n"
507"\">\n"
b23898bf
DK
508
509#. type: Plain text
0c1a7101 510#: apt.ent:147
b23898bf
DK
511#, no-wrap
512msgid ""
513"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
514" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
515" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
516" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
517" </varlistentry>\n"
518msgstr ""
cbc82092 519"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
520" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
521" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
522" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
523" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
524
525#. type: Plain text
0c1a7101 526#: apt.ent:153
b23898bf
DK
527#, no-wrap
528msgid ""
529" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
530" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
531" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
532" </varlistentry>\n"
533"\">\n"
534msgstr ""
cbc82092 535" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
536" <listitem><para>Części pliku zawierającego lokalizacje, z której są pobierane pakiety.\n"
537" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
538" </varlistentry>\n"
539"\">\n"
b23898bf
DK
540
541#. type: Plain text
0c1a7101 542#: apt.ent:160
b23898bf
DK
543#, no-wrap
544msgid ""
545"<!ENTITY file-statelists \"\n"
546" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
547" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
548" &sources-list;\n"
549" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
550" </varlistentry>\n"
551msgstr ""
cbc82092 552"<!ENTITY file-statelists \"\n"
553" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
554" <listitem><para>Składnica zawierająca informacje o każdym zasobie pakietów podanym w\n"
555" &sources-list;\n"
556" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
557" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
558
559#. type: Plain text
0c1a7101 560#: apt.ent:166
b23898bf
DK
561#, no-wrap
562msgid ""
563" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
564" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
565" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
566" </varlistentry>\n"
567"\">\n"
568msgstr ""
cbc82092 569" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
570" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych informacji o stanie pakietów.\n"
571" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implikuje partial).</para></listitem>\n"
572" </varlistentry>\n"
573"\">\n"
b23898bf 574
b39c1859 575#. type: Plain text
0c1a7101 576#: apt.ent:172
b39c1859
MV
577#, no-wrap
578msgid ""
579"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
580" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
581" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
582" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
583" </varlistentry>\n"
584msgstr ""
cbc82092 585"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
586" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
587" <listitem><para>Składnica lokalnych zaufanych kluczy gpg; będą tu dodawane nowe klucze.\n"
588" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
589" </varlistentry>\n"
b39c1859
MV
590
591#. type: Plain text
0c1a7101 592#: apt.ent:179
b39c1859
MV
593#, no-wrap
594msgid ""
595" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
596" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
597" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
598" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
599" </varlistentry>\n"
600"\">\n"
601msgstr ""
cbc82092 602" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
603" <listitem><para>Fragmenty plików zawierających zaufane klucze gpg, można tu składować\n"
604" dodatkowe klucze (dodane przez administratora bądź inne pakiety).\n"
605" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
606" </varlistentry>\n"
607"\">\n"
b39c1859
MV
608
609#. type: Plain text
0c1a7101 610#: apt.ent:187
b6c6b52f
MV
611#, fuzzy, no-wrap
612#| msgid ""
613#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
614#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
615#| " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
616#| " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
617#| " </varlistentry>\n"
618msgid ""
619"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
620" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
621" <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
622" Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
623" </para></listitem>\n"
624" </varlistentry>\n"
625"\">\n"
626msgstr ""
627"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
628" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
629" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
630" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
631" </varlistentry>\n"
632
633#. type: Plain text
0c1a7101 634#: apt.ent:191
d8b3cbb6
DK
635#, no-wrap
636msgid ""
637"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
638" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
639"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
aa85a4e2 640msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">\n"
b39c1859
MV
641
642#. type: Plain text
0c1a7101 643#: apt.ent:200
b39c1859
MV
644#, no-wrap
645msgid ""
d8b3cbb6 646"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
b39c1859
MV
647" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
648" specially related to your translation. -->\n"
649"<!ENTITY translation-holder \"\n"
650" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
651" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
652" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
653"\">\n"
654msgstr ""
cbc82092 655"<!ENTITY translation-holder \"\n"
656" Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n"
657" Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n"
658"\">\n"
b39c1859
MV
659
660#. type: Plain text
c77d6597 661#: apt.ent:211
b39c1859
MV
662#, no-wrap
663msgid ""
664"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
d8b3cbb6
DK
665" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
666" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
667" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
668" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
b39c1859
MV
669"<!ENTITY translation-english \"\n"
670" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
671" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
672" translation is lagging behind the original content.\n"
673"\">\n"
674msgstr ""
cbc82092 675"<!ENTITY translation-english \"\n"
676" Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n"
677" Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n"
678" oryginał zostanie zaktualizowany, a tłumaczenie - nie.\n"
679"\">\n"
b39c1859 680
c77d6597
MV
681#. type: Plain text
682#: apt.ent:214
683msgid ""
684"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
685"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
686msgstr ""
687
688#. type: Plain text
689#: apt.ent:217
690msgid ""
691"<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
692"synopsis-config-file \"config_file\">"
693msgstr ""
694
695#. type: Plain text
696#: apt.ent:220
697msgid ""
698"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
699"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
700"\"target_release\">"
701msgstr ""
702
703#. type: Plain text
704#: apt.ent:223
705msgid ""
706"<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
707"synopsis-architecture \"architecture\">"
708msgstr ""
709
710#. type: Plain text
711#: apt.ent:226
712msgid ""
713"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
714"--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
715msgstr ""
716
717#. type: Plain text
718#: apt.ent:229
719msgid ""
720"<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
721"ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
722msgstr ""
723
724#. type: Plain text
725#: apt.ent:232
726msgid ""
727"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
728"pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
729msgstr ""
730
731#. type: Plain text
732#: apt.ent:235
733msgid ""
734"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
735"awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
736msgstr ""
737
738#. type: Plain text
739#: apt.ent:238
740msgid ""
741"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
742"d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
743msgstr ""
744
745#. type: Plain text
746#: apt.ent:241
747msgid ""
748"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
749"apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
750"\"temporary_directory\">"
751msgstr ""
752
753#. type: Plain text
754#: apt.ent:244
755msgid ""
756"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
757"synopsis-filename \"filename\">"
758msgstr ""
759
760#. type: Plain text
761#: apt.ent:250
762msgid ""
763"<!-- TRANSLATOR: used as parameters for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
764"packages path override pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\"> <!"
765"ENTITY synopsis-pathprefix \"pathprefix\"> <!ENTITY synopsis-section "
766"\"section\"> <!ENTITY synopsis-override \"override\">"
767msgstr ""
768
769#. type: Plain text
770#: apt.ent:253
771msgid ""
772"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
773"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
774msgstr ""
775
b23898bf
DK
776#. The last update date
777#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
30549c0c
MV
778#: apt-cache.8.xml:16
779#, fuzzy
780#| msgid ""
781#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
782#| "<date>14 February 2004</date>"
b23898bf 783msgid ""
30549c0c
MV
784"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
785"February 2011</date>"
b23898bf 786msgstr ""
30549c0c
MV
787"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
788"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
789
790#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 791#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
b23898bf 792msgid "apt-cache"
cbc82092 793msgstr "apt-cache"
b23898bf
DK
794
795#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101
DK
796#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
797#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
b23898bf 798msgid "8"
cbc82092 799msgstr "8"
b23898bf
DK
800
801#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
0c1a7101
DK
802#: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
803#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
804#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
805#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
806#: sources.list.5.xml:27
b23898bf 807msgid "APT"
cbc82092 808msgstr "APT"
b23898bf
DK
809
810#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 811#: apt-cache.8.xml:33
30549c0c
MV
812msgid "query the APT cache"
813msgstr ""
b23898bf 814
b23898bf 815#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597
MV
816#: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
817#: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
818#: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
819#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
0c1a7101 820#: sources.list.5.xml:36
b23898bf 821msgid "Description"
cbc82092 822msgstr "Opis"
b23898bf 823
cbc82092 824#
b23898bf 825#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 826#: apt-cache.8.xml:39
b23898bf
DK
827msgid ""
828"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
829"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
830"the system but does provide operations to search and generate interesting "
831"output from the package metadata."
832msgstr ""
cbc82092 833"<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) "
834"pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu "
835"systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i "
836"generowania interesującego wyjścia."
b23898bf 837
cbc82092 838#
b23898bf 839#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 840#: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
b23898bf
DK
841msgid ""
842"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
843"one of the commands below must be present."
844msgstr ""
cbc82092 845"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
846"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
847
848#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 849#: apt-cache.8.xml:48
b23898bf 850msgid "gencaches"
cbc82092 851msgstr "gencaches"
b23898bf 852
cbc82092 853#
b23898bf 854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 855#: apt-cache.8.xml:49
b23898bf
DK
856msgid ""
857"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
858"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
859"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
860msgstr ""
cbc82092 861"<literal>gencaches</literal> wykonuje te same operacje, co <command>apt-get "
862"check</command>. Buduje bufor pakietów oraz źródeł pakietów na podstawie "
863"źródeł wymienionych w &sources-list; oraz pliku <filename>/var/lib/dpkg/"
864"status</filename>."
b23898bf
DK
865
866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 867#: apt-cache.8.xml:55
b23898bf 868msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 869msgstr "showpkg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 870
cbc82092 871#
b23898bf 872#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 873#: apt-cache.8.xml:56
b23898bf
DK
874msgid ""
875"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
876"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
877"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
878"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
879"those packages upon which the package in question depends; reverse "
880"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
881"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
882"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
883"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
884msgstr ""
cbc82092 885"<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w "
886"linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są "
887"dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak "
888"również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności "
889"to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią "
890"te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać "
891"normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, "
892"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do "
893"poniższego:"
b23898bf
DK
894
895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
c77d6597 896#: apt-cache.8.xml:68
b23898bf
DK
897#, no-wrap
898msgid ""
899"Package: libreadline2\n"
900"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
901"Reverse Depends: \n"
902" libreadlineg2,libreadline2\n"
903" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
904"Dependencies:\n"
905"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
906"Provides:\n"
907"2.1-12 - \n"
908"Reverse Provides: \n"
909msgstr ""
cbc82092 910"Package: libreadline2\n"
911"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
912"Reverse Depends: \n"
913" libreadlineg2,libreadline2\n"
914" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
915"Dependencies:\n"
916"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
917"Provides:\n"
918"2.1-12 - \n"
919"Reverse Provides: \n"
b23898bf 920
cbc82092 921#
b23898bf 922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 923#: apt-cache.8.xml:80
b23898bf
DK
924msgid ""
925"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
926"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
927"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
928"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
929"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
930"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
931"best to consult the apt source code."
932msgstr ""
cbc82092 933"Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które "
934"muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i "
935"libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest "
936"zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; "
937"natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być "
938"zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej "
939"przejrzeć kod źródłowy programu apt."
b23898bf
DK
940
941#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 942#: apt-cache.8.xml:89
b23898bf 943msgid "stats"
cbc82092 944msgstr "stats"
b23898bf 945
cbc82092 946#
b23898bf 947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 948#: apt-cache.8.xml:89
b23898bf
DK
949msgid ""
950"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
951"further arguments are expected. Statistics reported are:"
952msgstr ""
cbc82092 953"<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. "
954"Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:"
b23898bf 955
cbc82092 956#
b23898bf 957#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 958#: apt-cache.8.xml:92
b23898bf
DK
959msgid ""
960"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
961"in the cache."
962msgstr ""
cbc82092 963"<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - "
964"liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze."
b23898bf 965
cbc82092 966#
b23898bf 967#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 968#: apt-cache.8.xml:96
b23898bf
DK
969msgid ""
970"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
971"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
972"between their names and the names used by other packages for them in "
973"dependencies. The majority of packages fall into this category."
974msgstr ""
cbc82092 975"<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, "
976"regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja "
977"\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne "
978"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii."
b23898bf 979
cbc82092 980#
b23898bf 981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 982#: apt-cache.8.xml:102
b23898bf
DK
983msgid ""
984"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
985"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
986"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
987"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
988"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
989"package named \"mail-transport-agent\"."
990msgstr ""
cbc82092 991"<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa "
992"liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to "
993"jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet "
994"nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian "
995"GNU/Linux jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-"
996"transport-agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"."
b23898bf 997
cbc82092 998#
b23898bf 999#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1000#: apt-cache.8.xml:110
b23898bf
DK
1001msgid ""
1002"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1003"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1004"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1005"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1006msgstr ""
cbc82092 1007"<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - "
1008"liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza "
1009"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian GNU/Linux \"X11-"
1010"text-viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet - xless - "
1011"dostarcza \"X11-text-viewer\"."
b23898bf 1012
cbc82092 1013#
b23898bf 1014#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1015#: apt-cache.8.xml:116
b23898bf
DK
1016msgid ""
1017"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1018"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1019"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1020"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1021msgstr ""
cbc82092 1022"<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - "
1023"liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, "
1024"albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w "
1025"systemie Debian GNU/Linux \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i "
1026"jest pakietem dostarczanym przez pakiet debconf-tiny."
b23898bf 1027
cbc82092 1028#
b23898bf 1029#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1030#: apt-cache.8.xml:123
b23898bf
DK
1031msgid ""
1032"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1033"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1034"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1035"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1036"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1037msgstr ""
cbc82092 1038"<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których "
1039"odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z "
1040"dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu "
1041"do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został "
1042"usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w "
1043"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"."
b23898bf 1044
cbc82092 1045#
b23898bf 1046#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1047#: apt-cache.8.xml:130
b23898bf
DK
1048msgid ""
1049"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1050"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1051"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1052"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1053"considerably larger than the number of total package names."
1054msgstr ""
cbc82092 1055"<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> "
1056"jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta "
1057"wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli "
1058"pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno "
1059"\"stable\", jak i \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż "
1060"liczba wszystkich nazw pakietów."
b23898bf 1061
cbc82092 1062#
b23898bf 1063#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1064#: apt-cache.8.xml:137
b23898bf
DK
1065msgid ""
1066"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1067"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1068msgstr ""
cbc82092 1069"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba "
1070"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze."
b23898bf
DK
1071
1072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1073#: apt-cache.8.xml:144
b23898bf 1074msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1075msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1076
cbc82092 1077#
b23898bf 1078#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1079#: apt-cache.8.xml:145
b23898bf
DK
1080msgid ""
1081"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1082"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1083"records that declare the name to be a Binary."
1084msgstr ""
cbc82092 1085"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które "
1086"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje "
1087"tych pakietów oraz pakiety binarne, które są z tych pakietów budowane."
b23898bf
DK
1088
1089#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1090#: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75
b23898bf 1091msgid "dump"
cbc82092 1092msgstr "dump"
b23898bf 1093
cbc82092 1094#
b23898bf 1095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1096#: apt-cache.8.xml:151
b23898bf
DK
1097msgid ""
1098"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1099"It is primarily for debugging."
1100msgstr ""
cbc82092 1101"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. "
1102"Jest używany głównie w celu odpluskwiania."
b23898bf
DK
1103
1104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1105#: apt-cache.8.xml:155
b23898bf 1106msgid "dumpavail"
cbc82092 1107msgstr "dumpavail"
b23898bf 1108
cbc82092 1109#
b23898bf 1110#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1111#: apt-cache.8.xml:156
b23898bf
DK
1112msgid ""
1113"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1114"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1115msgstr ""
cbc82092 1116"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę "
1117"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem "
1118"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu."
b23898bf
DK
1119
1120#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1121#: apt-cache.8.xml:160
b23898bf 1122msgid "unmet"
cbc82092 1123msgstr "unmet"
b23898bf 1124
cbc82092 1125#
b23898bf 1126#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1127#: apt-cache.8.xml:161
b23898bf
DK
1128msgid ""
1129"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1130"package cache."
1131msgstr ""
cbc82092 1132"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych "
1133"zależności w buforze pakietów"
b23898bf
DK
1134
1135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1136#: apt-cache.8.xml:165
b23898bf 1137msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1138msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1139
cbc82092 1140#
b23898bf 1141#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1142#: apt-cache.8.xml:166
b23898bf
DK
1143msgid ""
1144"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1145"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1146msgstr ""
cbc82092 1147"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-"
1148"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach."
b23898bf
DK
1149
1150#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1151#: apt-cache.8.xml:171
b23898bf
DK
1152msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1153msgstr ""
cbc82092 1154"search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</"
1155"replaceable>"
b23898bf 1156
cbc82092 1157#
b23898bf 1158#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1159#: apt-cache.8.xml:172
b23898bf
DK
1160msgid ""
1161"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1162"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1163"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1164"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1165"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1166"the package name and the short description, including virtual package "
1167"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1168"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1169"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1170"searched, only the package name is."
1171msgstr ""
cbc82092 1172"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca "
1173"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz "
1174"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1175"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>) we wszystkich dostępnych listach "
1176"pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów wirtualnych) i ich "
1177"szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego wyrażenia regularnego i "
1178"wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli podana jest opcja "
1179"<option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego pakietu "
1180"informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje akcja <literal>show</"
1181"literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, to są "
1182"przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów."
b23898bf 1183
cbc82092 1184#
b23898bf 1185#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1186#: apt-cache.8.xml:185
b23898bf
DK
1187msgid ""
1188"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1189"and'ed together."
1190msgstr ""
cbc82092 1191"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą "
1192"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"."
b23898bf
DK
1193
1194#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1195#: apt-cache.8.xml:189
b23898bf 1196msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1197msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1198
cbc82092 1199#
b23898bf 1200#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1201#: apt-cache.8.xml:190
b23898bf
DK
1202msgid ""
1203"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1204"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1205msgstr ""
cbc82092 1206"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego "
1207"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności."
b23898bf
DK
1208
1209#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1210#: apt-cache.8.xml:194
b23898bf 1211msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1212msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1213
cbc82092 1214#
b23898bf 1215#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1216#: apt-cache.8.xml:195
b23898bf
DK
1217msgid ""
1218"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1219"package has."
1220msgstr ""
cbc82092 1221"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności "
1222"danego pakietu."
b23898bf
DK
1223
1224#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1225#: apt-cache.8.xml:199
b23898bf 1226msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
cbc82092 1227msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefiks ]</replaceable>"
b23898bf 1228
cbc82092 1229#
b23898bf 1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1231#: apt-cache.8.xml:200
b23898bf
DK
1232msgid ""
1233"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1234"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1235"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1236"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1237"option> option."
1238msgstr ""
cbc82092 1239"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. "
1240"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest "
1241"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą "
1242"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej "
1243"używać z opcją <option>--generate</option>."
b23898bf
DK
1244
1245#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1246#: apt-cache.8.xml:205
b23898bf
DK
1247msgid ""
1248"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1249"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1250"the generated list."
1251msgstr ""
cbc82092 1252"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie "
1253"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. "
1254"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej "
1255"liście."
b23898bf
DK
1256
1257#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1258#: apt-cache.8.xml:210
b23898bf 1259msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1260msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1261
cbc82092 1262#
b23898bf 1263#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1264#: apt-cache.8.xml:211
b23898bf
DK
1265msgid ""
1266"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1267"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1268"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1269"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1270"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1271"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1272"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1273"GivenOnly</literal> option."
1274msgstr ""
cbc82092 1275"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje "
1276"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www."
1277"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie "
1278"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. "
1279"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to "
1280"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko "
1281"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::"
1282"Cache::GivenOnly</literal>."
b23898bf 1283
cbc82092 1284#
b23898bf 1285#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1286#: apt-cache.8.xml:220
b23898bf
DK
1287msgid ""
1288"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1289"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1290"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1291"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1292msgstr ""
cbc82092 1293"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są "
1294"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety "
1295"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe "
1296"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-"
1297"zależności, linie zielone to konflikty."
b23898bf 1298
cbc82092 1299#
b23898bf 1300#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1301#: apt-cache.8.xml:225
b23898bf 1302msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
cbc82092 1303msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów."
b23898bf
DK
1304
1305#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1306#: apt-cache.8.xml:228
b23898bf 1307msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1308msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf
DK
1309
1310#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1311#: apt-cache.8.xml:229
b23898bf
DK
1312msgid ""
1313"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1314"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1315msgstr ""
cbc82092 1316"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url="
1317"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</"
1318"ulink>."
b23898bf
DK
1319
1320#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1321#: apt-cache.8.xml:233
b23898bf 1322msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
cbc82092 1323msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1324
cbc82092 1325#
b23898bf 1326#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1327#: apt-cache.8.xml:234
b23898bf
DK
1328msgid ""
1329"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1330"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1331"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1332"selection of the named package."
1333msgstr ""
cbc82092 1334"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień "
1335"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane "
1336"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, "
1337"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu."
b23898bf
DK
1338
1339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1340#: apt-cache.8.xml:240
22eeef18
JF
1341msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1342msgstr "madison <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1343
cbc82092 1344#
b23898bf 1345#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1346#: apt-cache.8.xml:241
b23898bf
DK
1347msgid ""
1348"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1349"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1350"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1351"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1352"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1353"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1354"Architecture</literal>)."
1355msgstr ""
cbc82092 1356"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje "
1357"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</"
1358"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje "
1359"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić "
1360"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy "
1361"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)."
b23898bf
DK
1362
1363#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
1364#: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
1365#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
1366#: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
b23898bf 1367msgid "options"
cbc82092 1368msgstr "opcje"
b23898bf
DK
1369
1370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1371#: apt-cache.8.xml:256
b23898bf 1372msgid "<option>-p</option>"
cbc82092 1373msgstr "<option>-p</option>"
b23898bf
DK
1374
1375#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1376#: apt-cache.8.xml:256
b23898bf 1377msgid "<option>--pkg-cache</option>"
cbc82092 1378msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
b23898bf 1379
cbc82092 1380#
b23898bf 1381#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1382#: apt-cache.8.xml:257
b23898bf
DK
1383msgid ""
1384"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1385"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1386"pkgcache</literal>."
1387msgstr ""
cbc82092 1388"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym "
1389"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1390"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1391
1392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
1393#: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
1394#: apt-sortpkgs.1.xml:52
b23898bf 1395msgid "<option>-s</option>"
cbc82092 1396msgstr "<option>-s</option>"
b23898bf
DK
1397
1398#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1399#: apt-cache.8.xml:262
b23898bf 1400msgid "<option>--src-cache</option>"
cbc82092 1401msgstr "<option>--src-cache</option>"
b23898bf 1402
cbc82092 1403#
b23898bf 1404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1405#: apt-cache.8.xml:263
b23898bf
DK
1406msgid ""
1407"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1408"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1409"information from remote sources. When building the package cache the source "
1410"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1411"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1412msgstr ""
cbc82092 1413"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez "
1414"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję "
1415"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora "
1416"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania "
1417"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::"
1418"Cache::srcpkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1419
1420#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1421#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
b23898bf 1422msgid "<option>-q</option>"
cbc82092 1423msgstr "<option>-q</option>"
b23898bf
DK
1424
1425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1426#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
b23898bf 1427msgid "<option>--quiet</option>"
cbc82092 1428msgstr "<option>--quiet</option>"
b23898bf 1429
cbc82092 1430#
b23898bf 1431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1432#: apt-cache.8.xml:271
b23898bf
DK
1433msgid ""
1434"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1435"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1436"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1437"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1438msgstr ""
cbc82092 1439"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
1440"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
1441"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
1442"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
1443"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
1444
1445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1446#: apt-cache.8.xml:277
b23898bf 1447msgid "<option>-i</option>"
cbc82092 1448msgstr "<option>-i</option>"
b23898bf
DK
1449
1450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1451#: apt-cache.8.xml:277
b23898bf 1452msgid "<option>--important</option>"
cbc82092 1453msgstr "<option>--important</option>"
b23898bf 1454
cbc82092 1455#
b23898bf 1456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1457#: apt-cache.8.xml:278
b23898bf
DK
1458msgid ""
1459"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1460"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1461"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1462msgstr ""
cbc82092 1463"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcją unmet. Powoduje "
1464"wypisanie tylko zależności typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku "
1465"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
b23898bf
DK
1466
1467#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1468#: apt-cache.8.xml:283
b6c6b52f
MV
1469#, fuzzy
1470#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
1471msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1472msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
1473
1474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1475#: apt-cache.8.xml:284
b6c6b52f
MV
1476#, fuzzy
1477#| msgid "<option>--no-download</option>"
1478msgid "<option>--no-depends</option>"
1479msgstr "<option>--no-download</option>"
1480
1481#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1482#: apt-cache.8.xml:285
b6c6b52f
MV
1483#, fuzzy
1484#| msgid "<option>--install-recommends</option>"
1485msgid "<option>--no-recommends</option>"
1486msgstr "<option>--install-recommends</option>"
1487
1488#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1489#: apt-cache.8.xml:286
b6c6b52f
MV
1490#, fuzzy
1491#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
1492msgid "<option>--no-suggests</option>"
1493msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
1494
1495#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1496#: apt-cache.8.xml:287
b6c6b52f
MV
1497#, fuzzy
1498#| msgid "<option>--no-mount</option>"
1499msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1500msgstr "<option>--no-mount</option>"
1501
1502#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1503#: apt-cache.8.xml:288
b6c6b52f
MV
1504#, fuzzy
1505#| msgid "<option>--no-act</option>"
1506msgid "<option>--no-breaks</option>"
1507msgstr "<option>--no-act</option>"
1508
1509#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1510#: apt-cache.8.xml:289
b6c6b52f
MV
1511#, fuzzy
1512#| msgid "<option>--no-act</option>"
1513msgid "<option>--no-replaces</option>"
1514msgstr "<option>--no-act</option>"
1515
1516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1517#: apt-cache.8.xml:290
b6c6b52f
MV
1518#, fuzzy
1519#| msgid "<option>--no-act</option>"
1520msgid "<option>--no-enhances</option>"
1521msgstr "<option>--no-act</option>"
1522
1523#
1524#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1525#: apt-cache.8.xml:291
b6c6b52f
MV
1526#, fuzzy
1527#| msgid ""
1528#| "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive "
1529#| "so that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1530#| "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1531msgid ""
1532"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
c77d6597 1533"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
b6c6b52f
MV
1534"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1535"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1536"Cache::ShowRecommends</literal>."
1537msgstr ""
1538"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
1539"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
1540"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
1541"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1542
1543#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1544#: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
b23898bf 1545msgid "<option>-f</option>"
cbc82092 1546msgstr "<option>-f</option>"
b23898bf
DK
1547
1548#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1549#: apt-cache.8.xml:297
b23898bf 1550msgid "<option>--full</option>"
cbc82092 1551msgstr "<option>--full</option>"
b23898bf 1552
cbc82092 1553#
b23898bf 1554#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1555#: apt-cache.8.xml:298
b23898bf
DK
1556msgid ""
1557"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1558"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1559msgstr ""
cbc82092 1560"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku "
1561"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
b23898bf
DK
1562
1563#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
1564#: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
1565#: apt-get.8.xml:369
b23898bf 1566msgid "<option>-a</option>"
cbc82092 1567msgstr "<option>-a</option>"
b23898bf
DK
1568
1569#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1570#: apt-cache.8.xml:302
b23898bf 1571msgid "<option>--all-versions</option>"
cbc82092 1572msgstr "<option>--all-versions</option>"
b23898bf 1573
cbc82092 1574#
b23898bf 1575#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1576#: apt-cache.8.xml:303
b23898bf
DK
1577msgid ""
1578"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1579"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1580"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1581"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1582"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1583"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1584msgstr ""
cbc82092 1585"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. "
1586"Jest to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-"
1587"versions</option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to "
1588"będzie wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do "
1589"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</"
1590"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::"
1591"AllVersions</literal>."
b23898bf
DK
1592
1593#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1594#: apt-cache.8.xml:311
b23898bf 1595msgid "<option>-g</option>"
cbc82092 1596msgstr "<option>-g</option>"
b23898bf
DK
1597
1598#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1599#: apt-cache.8.xml:311
b23898bf 1600msgid "<option>--generate</option>"
cbc82092 1601msgstr "<option>--generate</option>"
b23898bf 1602
cbc82092 1603#
b23898bf 1604#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1605#: apt-cache.8.xml:312
b23898bf
DK
1606msgid ""
1607"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1608"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1609"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1610msgstr ""
cbc82092 1611"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
1612"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
1613"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1614"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
1615
1616#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1617#: apt-cache.8.xml:317
b23898bf 1618msgid "<option>--names-only</option>"
cbc82092 1619msgstr "<option>--names-only</option>"
b23898bf
DK
1620
1621#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1622#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129
b23898bf 1623msgid "<option>-n</option>"
cbc82092 1624msgstr "<option>-n</option>"
b23898bf 1625
cbc82092 1626#
b23898bf 1627#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1628#: apt-cache.8.xml:318
b23898bf
DK
1629msgid ""
1630"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1631"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1632msgstr ""
cbc82092 1633"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
1634"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf
DK
1635
1636#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1637#: apt-cache.8.xml:322
b23898bf 1638msgid "<option>--all-names</option>"
cbc82092 1639msgstr "<option>--all-names</option>"
b23898bf 1640
cbc82092 1641#
b23898bf 1642#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1643#: apt-cache.8.xml:323
b23898bf
DK
1644msgid ""
1645"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1646"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1647"AllNames</literal>."
1648msgstr ""
cbc82092 1649"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich "
1650"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące "
1651"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</"
1652"literal>."
b23898bf
DK
1653
1654#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1655#: apt-cache.8.xml:328
b23898bf 1656msgid "<option>--recurse</option>"
cbc82092 1657msgstr "<option>--recurse</option>"
b23898bf 1658
cbc82092 1659#
b23898bf 1660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1661#: apt-cache.8.xml:329
b23898bf
DK
1662msgid ""
1663"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1664"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1665"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1666msgstr ""
cbc82092 1667"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
1668"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
1669"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
1670"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
b23898bf
DK
1671
1672#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1673#: apt-cache.8.xml:334
b23898bf 1674msgid "<option>--installed</option>"
cbc82092 1675msgstr "<option>--installed</option>"
b23898bf 1676
cbc82092 1677#
b23898bf 1678#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1679#: apt-cache.8.xml:336
b23898bf
DK
1680msgid ""
1681"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1682"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1683"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1684msgstr ""
cbc82092 1685"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
1686"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
1687"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
1688
1689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
aa2218b2 1690#: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:103
c77d6597
MV
1691#: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513
1692#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
b23898bf 1693msgid "&apt-commonoptions;"
cbc82092 1694msgstr "&apt-commonoptions;"
b23898bf
DK
1695
1696#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597
MV
1697#: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1698#: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
b23898bf 1699msgid "Files"
cbc82092 1700msgstr "Pliki"
b23898bf
DK
1701
1702#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 1703#: apt-cache.8.xml:348
b23898bf 1704msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
cbc82092 1705msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
b23898bf
DK
1706
1707#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
aa2218b2 1708#: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:108
c77d6597
MV
1709#: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
1710#: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1711#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
1712#: sources.list.5.xml:255
b23898bf 1713msgid "See Also"
cbc82092 1714msgstr "Zobacz także"
b23898bf 1715
cbc82092 1716#
b23898bf 1717#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1718#: apt-cache.8.xml:354
b23898bf 1719msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
cbc82092 1720msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
b23898bf
DK
1721
1722#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
aa2218b2 1723#: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:113
c77d6597
MV
1724#: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
1725#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
b23898bf 1726msgid "Diagnostics"
cbc82092 1727msgstr "Diagnostyka"
b23898bf 1728
cbc82092 1729#
b23898bf 1730#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1731#: apt-cache.8.xml:359
b23898bf
DK
1732msgid ""
1733"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1734"on error."
1735msgstr ""
cbc82092 1736"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
1737"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
1738
1739#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 1740#: apt-cdrom.8.xml:16
b23898bf
DK
1741msgid ""
1742"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1743"February 2004</date>"
1744msgstr ""
cbc82092 1745"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
1746"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
1747
1748#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 1749#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
b23898bf 1750msgid "apt-cdrom"
cbc82092 1751msgstr "apt-cdrom"
b23898bf 1752
cbc82092 1753#
b23898bf 1754#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 1755#: apt-cdrom.8.xml:32
b23898bf 1756msgid "APT CDROM management utility"
cbc82092 1757msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM"
b23898bf 1758
cbc82092 1759#
b23898bf 1760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1761#: apt-cdrom.8.xml:38
b23898bf
DK
1762msgid ""
1763"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1764"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1765"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1766"burns and verifying the index files."
1767msgstr ""
cbc82092 1768"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do "
1769"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa "
1770"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-"
1771"u i weryfikuje pliki indeksów."
b23898bf 1772
cbc82092 1773#
b23898bf 1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1775#: apt-cdrom.8.xml:45
b23898bf
DK
1776msgid ""
1777"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1778"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1779"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1780msgstr ""
cbc82092 1781"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc "
1782"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk "
1783"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie."
b23898bf
DK
1784
1785#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1786#: apt-cdrom.8.xml:55
b23898bf 1787msgid "add"
cbc82092 1788msgstr "add"
b23898bf 1789
cbc82092 1790#
b23898bf 1791#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1792#: apt-cdrom.8.xml:56
cbc82092 1793#, fuzzy
1794#| msgid ""
1795#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
1796#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
1797#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
1798#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
1799#| "descriptive title."
b23898bf
DK
1800msgid ""
1801"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
0fd68707 1802"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
b23898bf
DK
1803"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1804"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1805"title."
1806msgstr ""
cbc82092 1807"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
1808"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, "
1809"a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
1810"właściwego katalogu <filename>disk</filename>, użytkownik zostanie "
1811"poproszony o podanie opisu dysku."
b23898bf 1812
cbc82092 1813#
b23898bf 1814#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1815#: apt-cdrom.8.xml:64
b23898bf
DK
1816msgid ""
1817"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1818"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1819"filename>"
1820msgstr ""
cbc82092 1821"APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje "
1822"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku "
1823"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
b23898bf
DK
1824
1825#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1826#: apt-cdrom.8.xml:71
b23898bf 1827msgid "ident"
cbc82092 1828msgstr "ident"
b23898bf 1829
cbc82092 1830#
b23898bf 1831#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1832#: apt-cdrom.8.xml:72
b23898bf
DK
1833msgid ""
1834"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1835"stored file name"
1836msgstr ""
cbc82092 1837"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę "
1838"pliku, w którym jest przechowywany."
b23898bf 1839
cbc82092 1840#
b23898bf 1841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1842#: apt-cdrom.8.xml:51
b23898bf
DK
1843msgid ""
1844"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1845"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1846"\" id=\"0\"/>"
1847msgstr ""
cbc82092 1848"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
1849"<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type="
1850"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
1851
1852#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 1853#: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
b23898bf 1854msgid "Options"
cbc82092 1855msgstr "Opcje"
b23898bf
DK
1856
1857#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1858#: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
b23898bf 1859msgid "<option>-d</option>"
cbc82092 1860msgstr "<option>-d</option>"
b23898bf
DK
1861
1862#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1863#: apt-cdrom.8.xml:85
b23898bf 1864msgid "<option>--cdrom</option>"
cbc82092 1865msgstr "<option>--cdrom</option>"
b23898bf 1866
cbc82092 1867#
b23898bf 1868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1869#: apt-cdrom.8.xml:86
b23898bf
DK
1870msgid ""
1871"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1872"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1873"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1874msgstr ""
cbc82092 1875"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany "
1876"cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w "
1877"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1878"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
b23898bf
DK
1879
1880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1881#: apt-cdrom.8.xml:94
b23898bf 1882msgid "<option>-r</option>"
cbc82092 1883msgstr "<option>-r</option>"
b23898bf
DK
1884
1885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1886#: apt-cdrom.8.xml:94
b23898bf 1887msgid "<option>--rename</option>"
cbc82092 1888msgstr "<option>--rename</option>"
b23898bf 1889
cbc82092 1890#
b23898bf 1891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1892#: apt-cdrom.8.xml:95
b23898bf
DK
1893msgid ""
1894"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1895"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1896"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1897msgstr ""
cbc82092 1898"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
1899"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> "
1900"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1901"CDROM::Rename</literal>."
b23898bf
DK
1902
1903#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1904#: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
b23898bf 1905msgid "<option>-m</option>"
cbc82092 1906msgstr "<option>-m</option>"
b23898bf
DK
1907
1908#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1909#: apt-cdrom.8.xml:103
b23898bf 1910msgid "<option>--no-mount</option>"
cbc82092 1911msgstr "<option>--no-mount</option>"
b23898bf 1912
cbc82092 1913#
b23898bf 1914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1915#: apt-cdrom.8.xml:104
b23898bf
DK
1916msgid ""
1917"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1918"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1919"NoMount</literal>."
1920msgstr ""
cbc82092 1921"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie "
1922"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1923"CDROM::NoMount</literal>."
b23898bf
DK
1924
1925#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1926#: apt-cdrom.8.xml:111
b23898bf 1927msgid "<option>--fast</option>"
cbc82092 1928msgstr "<option>--fast</option>"
b23898bf 1929
cbc82092 1930#
b23898bf 1931#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1932#: apt-cdrom.8.xml:112
b23898bf
DK
1933msgid ""
1934"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1935"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1936"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1937"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1938msgstr ""
cbc82092 1939"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza "
1940"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli "
1941"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył "
1942"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1943"CDROM::Fast</literal>."
b23898bf
DK
1944
1945#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1946#: apt-cdrom.8.xml:121
b23898bf 1947msgid "<option>--thorough</option>"
cbc82092 1948msgstr "<option>--thorough</option>"
b23898bf 1949
cbc82092 1950#
b23898bf 1951#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1952#: apt-cdrom.8.xml:122
b23898bf
DK
1953msgid ""
1954"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1955"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1956"longer to scan the CD but will pick them all up."
1957msgstr ""
cbc82092 1958"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania "
1959"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone "
1960"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale "
1961"znajdzie wszystkie takie pliki."
b23898bf
DK
1962
1963#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1964#: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
b23898bf 1965msgid "<option>--just-print</option>"
cbc82092 1966msgstr "<option>--just-print</option>"
b23898bf
DK
1967
1968#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1969#: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
b23898bf 1970msgid "<option>--recon</option>"
cbc82092 1971msgstr "<option>--recon</option>"
b23898bf
DK
1972
1973#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1974#: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
b23898bf 1975msgid "<option>--no-act</option>"
cbc82092 1976msgstr "<option>--no-act</option>"
b23898bf 1977
cbc82092 1978#
b23898bf 1979#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1980#: apt-cdrom.8.xml:133
b23898bf
DK
1981msgid ""
1982"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1983"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1984"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1985msgstr ""
cbc82092 1986"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików "
1987"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku "
1988"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
b23898bf 1989
cbc82092 1990#
b23898bf 1991#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1992#: apt-cdrom.8.xml:146
b23898bf 1993msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
cbc82092 1994msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
b23898bf 1995
cbc82092 1996#
b23898bf 1997#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1998#: apt-cdrom.8.xml:151
b23898bf
DK
1999msgid ""
2000"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2001"on error."
2002msgstr ""
cbc82092 2003"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2004"- w przypadku błędu."
b23898bf 2005
30549c0c
MV
2006#. The last update date
2007#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2008#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
2009#: sources.list.5.xml:16
2010msgid ""
2011"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
2012"February 2004</date>"
2013msgstr ""
2014"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2015"<date>29 lutego 2004</date>"
2016
b23898bf 2017#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2018#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
b23898bf 2019msgid "apt-config"
cbc82092 2020msgstr "apt-config"
b23898bf
DK
2021
2022#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2023#: apt-config.8.xml:33
b23898bf 2024msgid "APT Configuration Query program"
cbc82092 2025msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT"
b23898bf 2026
b23898bf 2027#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2028#: apt-config.8.xml:39
b23898bf
DK
2029msgid ""
2030"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2031"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2032"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2033"manner that is easy to use by scripted applications."
2034msgstr ""
cbc82092 2035"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
2036"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
2037"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</"
2038"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych."
b23898bf 2039
cbc82092 2040#
b23898bf 2041#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2042#: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
b23898bf
DK
2043msgid ""
2044"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2045"one of the commands below must be present."
2046msgstr ""
cbc82092 2047"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
2048"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
2049
2050#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2051#: apt-config.8.xml:49
b23898bf 2052msgid "shell"
cbc82092 2053msgstr "shell"
b23898bf
DK
2054
2055#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2056#: apt-config.8.xml:51
b23898bf
DK
2057msgid ""
2058"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2059"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2060"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2061"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2062"should be used like:"
2063msgstr ""
cbc82092 2064"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
2065"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
2066"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista "
2067"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. "
2068"Przykład użycia w skrypcie powłoki:"
b23898bf
DK
2069
2070#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
c77d6597 2071#: apt-config.8.xml:59
b23898bf
DK
2072#, no-wrap
2073msgid ""
2074"OPTS=\"-f\"\n"
2075"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2076"eval $RES\n"
2077msgstr ""
cbc82092 2078"OPTS=\"-f\"\n"
2079"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n"
2080"eval $RES\n"
b23898bf
DK
2081
2082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2083#: apt-config.8.xml:64
b23898bf
DK
2084msgid ""
2085"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2086"options with a default of <option>-f</option>."
2087msgstr ""
cbc82092 2088"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość "
2089"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>."
b23898bf
DK
2090
2091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2092#: apt-config.8.xml:68
b23898bf
DK
2093msgid ""
2094"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2095"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2096"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2097msgstr ""
cbc82092 2098"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - "
2099"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości "
2100"jest ujednolicana i weryfikowana."
b23898bf
DK
2101
2102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2103#: apt-config.8.xml:77
b23898bf 2104msgid "Just show the contents of the configuration space."
cbc82092 2105msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji."
b23898bf 2106
aa2218b2
MV
2107#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2108#: apt-config.8.xml:89
2109#, fuzzy
2110#| msgid "<option>--help</option>"
2111msgid "<option>--empty</option>"
2112msgstr "<option>--help</option>"
2113
2114#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2115#: apt-config.8.xml:90
2116msgid ""
2117"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2118"empty to remove them from the output."
2119msgstr ""
2120
2121#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2122#: apt-config.8.xml:95
2123msgid ""
2124"<option>--format '<replaceable>&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;"
2125"n</replaceable>'</option>"
2126msgstr ""
2127
2128#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2129#: apt-config.8.xml:96
2130msgid ""
2131"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2132"the tagname, &percnt;f with the complete tagname and &percnt;v with the "
2133"value of the option. Use uppercase letters and the respective values will "
2134"be quoted. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, &percnt;N "
2135"by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2136msgstr ""
2137
b23898bf 2138#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
aa2218b2 2139#: apt-config.8.xml:109 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
c77d6597 2140#: apt-sortpkgs.1.xml:64
b23898bf 2141msgid "&apt-conf;"
cbc82092 2142msgstr "&apt-conf;"
b23898bf 2143
cbc82092 2144#
b23898bf 2145#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
aa2218b2 2146#: apt-config.8.xml:114
b23898bf
DK
2147msgid ""
2148"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2149"on error."
2150msgstr ""
cbc82092 2151"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2152"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
2153
2154#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2155#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
b23898bf 2156msgid "apt-extracttemplates"
cbc82092 2157msgstr "apt-extracttemplates"
b23898bf
DK
2158
2159#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101 2160#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
b23898bf 2161msgid "1"
cbc82092 2162msgstr "1"
b23898bf
DK
2163
2164#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2165#: apt-extracttemplates.1.xml:33
b23898bf
DK
2166msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2167msgstr ""
cbc82092 2168"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony "
2169"DebConf"
b23898bf 2170
b23898bf 2171#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2172#: apt-extracttemplates.1.xml:39
b23898bf
DK
2173msgid ""
2174"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2175"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2176"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2177"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2178"format:"
2179msgstr ""
cbc82092 2180"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów "
2181"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi "
2182"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego "
2183"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:"
b23898bf
DK
2184
2185#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2186#: apt-extracttemplates.1.xml:44
b23898bf 2187msgid "package version template-file config-script"
cbc82092 2188msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config"
b23898bf
DK
2189
2190#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2191#: apt-extracttemplates.1.xml:45
b23898bf
DK
2192msgid ""
2193"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2194"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2195"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2196"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2197msgstr ""
cbc82092 2198"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym "
2199"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> "
2200"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w "
2201"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
2202"config.XXXX</filename>."
b23898bf
DK
2203
2204#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2205#: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447
b23898bf 2206msgid "<option>-t</option>"
cbc82092 2207msgstr "<option>-t</option>"
b23898bf
DK
2208
2209#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2210#: apt-extracttemplates.1.xml:55
b23898bf 2211msgid "<option>--tempdir</option>"
cbc82092 2212msgstr "<option>--tempdir</option>"
b23898bf
DK
2213
2214#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2215#: apt-extracttemplates.1.xml:57
b23898bf
DK
2216msgid ""
2217"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2218"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2219"TempDir</literal>"
2220msgstr ""
cbc82092 2221"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i "
2222"pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
2223"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
b23898bf 2224
cbc82092 2225#
b23898bf 2226#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2227#: apt-extracttemplates.1.xml:74
b23898bf
DK
2228msgid ""
2229"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2230"decimal 100 on error."
2231msgstr ""
cbc82092 2232"<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się "
2233"pomyślnie, 100 - w przypadku błędu."
b23898bf 2234
a0895a74
MV
2235#. The last update date
2236#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 2237#: apt-ftparchive.1.xml:16
a0895a74
MV
2238msgid ""
2239"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
2240"August 2009</date>"
2241msgstr ""
cbc82092 2242"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2243"<date>17 sierpnia 2009</date>"
a0895a74 2244
b23898bf 2245#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2246#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
b23898bf 2247msgid "apt-ftparchive"
cbc82092 2248msgstr "apt-ftparchive"
b23898bf
DK
2249
2250#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2251#: apt-ftparchive.1.xml:33
b23898bf 2252msgid "Utility to generate index files"
cbc82092 2253msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu"
b23898bf 2254
b23898bf 2255#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2256#: apt-ftparchive.1.xml:39
b23898bf
DK
2257msgid ""
2258"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2259"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2260"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2261"site."
2262msgstr ""
2263
2264#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2265#: apt-ftparchive.1.xml:43
b23898bf
DK
2266msgid ""
2267"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2268"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2269"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2270"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2271"generation process for a complete archive."
2272msgstr ""
2273
2274#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2275#: apt-ftparchive.1.xml:49
b23898bf
DK
2276msgid ""
2277"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2278"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2279"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2280"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2281"output files."
2282msgstr ""
2283
2284#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2285#: apt-ftparchive.1.xml:58
b23898bf
DK
2286msgid "packages"
2287msgstr ""
2288
2289#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2290#: apt-ftparchive.1.xml:60
b23898bf
DK
2291msgid ""
2292"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2293"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2294"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2295"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2296msgstr ""
2297
2298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2299#: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
b23898bf
DK
2300msgid ""
2301"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2302msgstr ""
2303
2304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2305#: apt-ftparchive.1.xml:68
b23898bf 2306msgid "sources"
cbc82092 2307msgstr "sources"
b23898bf
DK
2308
2309#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2310#: apt-ftparchive.1.xml:70
b23898bf
DK
2311msgid ""
2312"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2313"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2314"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2315"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2316msgstr ""
2317
2318#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2319#: apt-ftparchive.1.xml:75
b23898bf
DK
2320msgid ""
2321"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2322"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2323"change the source override file that will be used."
2324msgstr ""
2325
2326#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2327#: apt-ftparchive.1.xml:80
b23898bf
DK
2328msgid "contents"
2329msgstr ""
2330
2331#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2332#: apt-ftparchive.1.xml:82
b23898bf
DK
2333msgid ""
2334"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2335"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2336"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2337"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2338"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2339"package is separated by a comma in the output."
2340msgstr ""
2341
2342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2343#: apt-ftparchive.1.xml:92
b23898bf
DK
2344msgid "release"
2345msgstr ""
2346
2347#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2348#: apt-ftparchive.1.xml:94
b23898bf
DK
2349msgid ""
2350"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
30549c0c
MV
2351"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
2352"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
2353"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
2354"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
2355"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
2356"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
2357"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
2358"literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
2359"and SHA256 digest for each file."
b23898bf
DK
2360msgstr ""
2361
2362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2363#: apt-ftparchive.1.xml:104
b23898bf
DK
2364msgid ""
2365"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2366"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2367"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2368"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2369"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
b6c6b52f
MV
2370"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
2371"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
2372"<literal>Description</literal>."
b23898bf
DK
2373msgstr ""
2374
2375#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2376#: apt-ftparchive.1.xml:115
b23898bf
DK
2377msgid "generate"
2378msgstr ""
2379
2380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2381#: apt-ftparchive.1.xml:117
b23898bf
DK
2382msgid ""
2383"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2384"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2385"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2386"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2387"maintaining the required settings."
2388msgstr ""
2389
2390#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2391#: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
b23898bf 2392msgid "clean"
cbc82092 2393msgstr "clean"
b23898bf
DK
2394
2395#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2396#: apt-ftparchive.1.xml:126
b23898bf
DK
2397msgid ""
2398"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2399"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2400msgstr ""
2401
2402#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 2403#: apt-ftparchive.1.xml:132
b23898bf
DK
2404#, fuzzy
2405msgid "The Generate Configuration"
2406msgstr "Plik konfiguracyjny"
2407
2408#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2409#: apt-ftparchive.1.xml:134
b23898bf
DK
2410msgid ""
2411"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2412"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2413"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2414"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2415"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2416"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2417msgstr ""
2418
2419#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2420#: apt-ftparchive.1.xml:142
b23898bf
DK
2421msgid ""
2422"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2423msgstr ""
2424
2425#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2426#: apt-ftparchive.1.xml:144
b23898bf 2427msgid "Dir Section"
cbc82092 2428msgstr "Dir Section"
b23898bf
DK
2429
2430#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2431#: apt-ftparchive.1.xml:146
b23898bf
DK
2432msgid ""
2433"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2434"to locate the files required during the generation process. These "
2435"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2436"to produce a complete an absolute path."
2437msgstr ""
2438
2439#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2440#: apt-ftparchive.1.xml:151
b23898bf
DK
2441msgid "ArchiveDir"
2442msgstr ""
2443
2444#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2445#: apt-ftparchive.1.xml:153
b23898bf
DK
2446msgid ""
2447"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2448"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2449"nodes."
2450msgstr ""
2451
2452#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2453#: apt-ftparchive.1.xml:158
b23898bf 2454msgid "OverrideDir"
cbc82092 2455msgstr "OverrideDir"
b23898bf
DK
2456
2457#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2458#: apt-ftparchive.1.xml:160
b23898bf
DK
2459msgid "Specifies the location of the override files."
2460msgstr ""
2461
2462#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2463#: apt-ftparchive.1.xml:163
b23898bf 2464msgid "CacheDir"
cbc82092 2465msgstr "CacheDir"
b23898bf
DK
2466
2467#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2468#: apt-ftparchive.1.xml:165
b23898bf
DK
2469msgid "Specifies the location of the cache files"
2470msgstr ""
2471
2472#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2473#: apt-ftparchive.1.xml:168
b23898bf 2474msgid "FileListDir"
cbc82092 2475msgstr "FileListDir"
b23898bf
DK
2476
2477#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2478#: apt-ftparchive.1.xml:170
b23898bf
DK
2479msgid ""
2480"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2481"literal> setting is used below."
2482msgstr ""
2483
2484#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2485#: apt-ftparchive.1.xml:176
b23898bf
DK
2486msgid "Default Section"
2487msgstr ""
2488
2489#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2490#: apt-ftparchive.1.xml:178
b23898bf
DK
2491msgid ""
2492"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2493"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2494"override these defaults with a per-section setting."
2495msgstr ""
2496
2497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2498#: apt-ftparchive.1.xml:182
b23898bf 2499msgid "Packages::Compress"
cbc82092 2500msgstr "Packages::Compress"
b23898bf
DK
2501
2502#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2503#: apt-ftparchive.1.xml:184
b23898bf
DK
2504msgid ""
2505"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2506"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2507"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2508"'. gzip'."
2509msgstr ""
2510
2511#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2512#: apt-ftparchive.1.xml:190
b23898bf
DK
2513msgid "Packages::Extensions"
2514msgstr ""
2515
2516#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2517#: apt-ftparchive.1.xml:192
b23898bf
DK
2518msgid ""
2519"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2520"defaults to '.deb'."
2521msgstr ""
2522
2523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2524#: apt-ftparchive.1.xml:196
b23898bf
DK
2525msgid "Sources::Compress"
2526msgstr ""
2527
2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2529#: apt-ftparchive.1.xml:198
b23898bf
DK
2530msgid ""
2531"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2532"controls the compression for the Sources files."
2533msgstr ""
2534
2535#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2536#: apt-ftparchive.1.xml:202
b23898bf
DK
2537msgid "Sources::Extensions"
2538msgstr ""
2539
2540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2541#: apt-ftparchive.1.xml:204
b23898bf
DK
2542msgid ""
2543"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2544"defaults to '.dsc'."
2545msgstr ""
2546
2547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2548#: apt-ftparchive.1.xml:208
b23898bf
DK
2549msgid "Contents::Compress"
2550msgstr ""
2551
2552#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2553#: apt-ftparchive.1.xml:210
b23898bf
DK
2554msgid ""
2555"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2556"controls the compression for the Contents files."
2557msgstr ""
2558
2559#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2560#: apt-ftparchive.1.xml:214
b81dbe40
DK
2561#, fuzzy
2562#| msgid "Packages::Compress"
2563msgid "Translation::Compress"
2564msgstr "Packages::Compress"
2565
2566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2567#: apt-ftparchive.1.xml:216
b81dbe40
DK
2568msgid ""
2569"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2570"controls the compression for the Translation-en master file."
2571msgstr ""
2572
2573#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2574#: apt-ftparchive.1.xml:220
b23898bf
DK
2575msgid "DeLinkLimit"
2576msgstr ""
2577
2578#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2579#: apt-ftparchive.1.xml:222
b23898bf
DK
2580msgid ""
2581"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2582"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2583"Links</literal> setting."
2584msgstr ""
2585
2586#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2587#: apt-ftparchive.1.xml:227
b23898bf 2588msgid "FileMode"
cbc82092 2589msgstr "FileMode"
b23898bf
DK
2590
2591#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2592#: apt-ftparchive.1.xml:229
b23898bf
DK
2593msgid ""
2594"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2595"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2596msgstr ""
2597
b81dbe40 2598#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2599#: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
b81dbe40
DK
2600#, fuzzy
2601#| msgid "Description"
2602msgid "LongDescription"
2603msgstr "Opis"
2604
2605#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2606#: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
b81dbe40
DK
2607msgid ""
2608"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2609"out into a master Translation-en file."
2610msgstr ""
2611
b23898bf 2612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2613#: apt-ftparchive.1.xml:242
b23898bf
DK
2614msgid "TreeDefault Section"
2615msgstr ""
2616
2617#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2618#: apt-ftparchive.1.xml:244
b23898bf
DK
2619msgid ""
2620"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2621"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2622"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2623msgstr ""
2624
2625#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2626#: apt-ftparchive.1.xml:249
b23898bf
DK
2627msgid "MaxContentsChange"
2628msgstr ""
2629
2630#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2631#: apt-ftparchive.1.xml:251
b23898bf
DK
2632msgid ""
2633"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2634"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2635"be rebuilt."
2636msgstr ""
2637
2638#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2639#: apt-ftparchive.1.xml:256
b23898bf
DK
2640msgid "ContentsAge"
2641msgstr ""
2642
2643#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2644#: apt-ftparchive.1.xml:258
b23898bf
DK
2645msgid ""
2646"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2647"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2648"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2649"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2650"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2651"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2652msgstr ""
2653
2654#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2655#: apt-ftparchive.1.xml:267
b23898bf
DK
2656msgid "Directory"
2657msgstr ""
2658
2659#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2660#: apt-ftparchive.1.xml:269
b23898bf
DK
2661msgid ""
2662"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2663"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2664msgstr ""
2665
2666#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2667#: apt-ftparchive.1.xml:273
b23898bf
DK
2668msgid "SrcDirectory"
2669msgstr ""
2670
2671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2672#: apt-ftparchive.1.xml:275
b23898bf
DK
2673msgid ""
2674"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2675"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2676msgstr ""
2677
2678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2679#: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
b23898bf
DK
2680msgid "Packages"
2681msgstr ""
2682
2683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2684#: apt-ftparchive.1.xml:281
b23898bf
DK
2685msgid ""
2686"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2687"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2688msgstr ""
2689
2690#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2691#: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
b23898bf 2692msgid "Sources"
cbc82092 2693msgstr "Sources"
b23898bf
DK
2694
2695#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2696#: apt-ftparchive.1.xml:287
b23898bf 2697msgid ""
b39c1859 2698"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
b23898bf
DK
2699"source/Sources</filename>"
2700msgstr ""
2701
2702#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2703#: apt-ftparchive.1.xml:291
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy
2705#| msgid "Operation"
2706msgid "Translation"
2707msgstr "Kolejne kroki"
2708
2709#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2710#: apt-ftparchive.1.xml:293
b81dbe40
DK
2711msgid ""
2712"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2713"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2714"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2715msgstr ""
2716
2717#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2718#: apt-ftparchive.1.xml:298
b23898bf
DK
2719msgid "InternalPrefix"
2720msgstr ""
2721
2722#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2723#: apt-ftparchive.1.xml:300
b23898bf
DK
2724msgid ""
2725"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2726"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2727"filename>"
2728msgstr ""
2729
2730#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2731#: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
b23898bf
DK
2732msgid "Contents"
2733msgstr ""
2734
2735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2736#: apt-ftparchive.1.xml:307
b23898bf
DK
2737msgid ""
2738"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2739"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2740"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2741"command> will integrate those package files together automatically."
2742msgstr ""
2743
2744#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2745#: apt-ftparchive.1.xml:314
b23898bf
DK
2746msgid "Contents::Header"
2747msgstr ""
2748
2749#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2750#: apt-ftparchive.1.xml:316
b23898bf
DK
2751msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2752msgstr ""
2753
2754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2755#: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
b23898bf 2756msgid "BinCacheDB"
cbc82092 2757msgstr "BinCacheDB"
b23898bf
DK
2758
2759#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2760#: apt-ftparchive.1.xml:321
b23898bf
DK
2761msgid ""
2762"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2763"can share the same database."
2764msgstr ""
2765
2766#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2767#: apt-ftparchive.1.xml:325
b23898bf 2768msgid "FileList"
cbc82092 2769msgstr "FileList"
b23898bf
DK
2770
2771#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2772#: apt-ftparchive.1.xml:327
b23898bf
DK
2773msgid ""
2774"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2775"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2776"Relative files names are prefixed with the archive directory."
2777msgstr ""
2778
2779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2780#: apt-ftparchive.1.xml:332
b23898bf 2781msgid "SourceFileList"
cbc82092 2782msgstr "SourceFileList"
b23898bf
DK
2783
2784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2785#: apt-ftparchive.1.xml:334
b23898bf
DK
2786msgid ""
2787"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2788"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2789"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2790"when processing source indexes."
2791msgstr ""
2792
2793#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2794#: apt-ftparchive.1.xml:342
b23898bf
DK
2795msgid "Tree Section"
2796msgstr ""
2797
2798#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2799#: apt-ftparchive.1.xml:344
b23898bf
DK
2800msgid ""
2801"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2802"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2803"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2804"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2805"variable."
2806msgstr ""
2807
2808#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2809#: apt-ftparchive.1.xml:349
b23898bf
DK
2810msgid ""
2811"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2812"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2813"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
b6c6b52f 2814"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
b23898bf
DK
2815msgstr ""
2816
2817#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2818#: apt-ftparchive.1.xml:354
b23898bf
DK
2819msgid ""
2820"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2821"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2822"variables."
2823msgstr ""
2824
b39c1859 2825#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
c77d6597 2826#: apt-ftparchive.1.xml:360
b23898bf
DK
2827#, no-wrap
2828msgid ""
2829"for i in Sections do \n"
2830" for j in Architectures do\n"
2831" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
b39c1859
MV
2832" "
2833msgstr ""
cbc82092 2834"for i in Sections do \n"
2835" for j in Architectures do\n"
2836" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2837" "
b39c1859
MV
2838
2839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2840#: apt-ftparchive.1.xml:357
b39c1859
MV
2841msgid ""
2842"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2843"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2844"\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
2845msgstr ""
2846
2847#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2848#: apt-ftparchive.1.xml:366
b23898bf 2849msgid "Sections"
cbc82092 2850msgstr "Sections"
b23898bf
DK
2851
2852#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2853#: apt-ftparchive.1.xml:368
b23898bf
DK
2854msgid ""
2855"This is a space separated list of sections which appear under the "
2856"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2857"free</literal>"
2858msgstr ""
2859
c77d6597
MV
2860#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2861#: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
b23898bf
DK
2862msgid "Architectures"
2863msgstr ""
2864
2865#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2866#: apt-ftparchive.1.xml:375
b23898bf
DK
2867msgid ""
2868"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2869"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2870"this tree has a source archive."
2871msgstr ""
2872
2873#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2874#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
b23898bf
DK
2875#, fuzzy
2876msgid "BinOverride"
cbc82092 2877msgstr "BinOverride"
b23898bf
DK
2878
2879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2880#: apt-ftparchive.1.xml:388
b23898bf
DK
2881msgid ""
2882"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2883"and maintainer address information."
2884msgstr ""
2885
2886#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2887#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
b23898bf 2888msgid "SrcOverride"
cbc82092 2889msgstr "SrcOverride"
b23898bf
DK
2890
2891#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2892#: apt-ftparchive.1.xml:394
b23898bf
DK
2893msgid ""
2894"Sets the source override file. The override file contains section "
2895"information."
2896msgstr ""
2897
2898#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2899#: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
b23898bf 2900msgid "ExtraOverride"
cbc82092 2901msgstr "ExtraOverride"
b23898bf
DK
2902
2903#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2904#: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
b23898bf
DK
2905msgid "Sets the binary extra override file."
2906msgstr ""
2907
2908#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2909#: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
b23898bf 2910msgid "SrcExtraOverride"
cbc82092 2911msgstr "SrcExtraOverride"
b23898bf
DK
2912
2913#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2914#: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
b23898bf
DK
2915msgid "Sets the source extra override file."
2916msgstr ""
2917
2918#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2919#: apt-ftparchive.1.xml:410
b23898bf
DK
2920msgid "BinDirectory Section"
2921msgstr ""
2922
2923#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2924#: apt-ftparchive.1.xml:412
b23898bf
DK
2925msgid ""
2926"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2927"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2928"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2929"section with no substitution variables or <literal>Section</"
2930"literal><literal>Architecture</literal> settings."
2931msgstr ""
2932
2933#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2934#: apt-ftparchive.1.xml:420
b23898bf
DK
2935msgid "Sets the Packages file output."
2936msgstr ""
2937
2938#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2939#: apt-ftparchive.1.xml:425
b23898bf
DK
2940msgid ""
2941"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2942"<literal>Sources</literal> is required."
2943msgstr ""
2944
2945#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2946#: apt-ftparchive.1.xml:431
b23898bf
DK
2947msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2948msgstr ""
2949
2950#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2951#: apt-ftparchive.1.xml:436
b23898bf
DK
2952msgid "Sets the binary override file."
2953msgstr ""
2954
2955#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2956#: apt-ftparchive.1.xml:441
b23898bf
DK
2957msgid "Sets the source override file."
2958msgstr ""
2959
2960#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2961#: apt-ftparchive.1.xml:456
b23898bf
DK
2962msgid "Sets the cache DB."
2963msgstr ""
2964
2965#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2966#: apt-ftparchive.1.xml:459
b23898bf
DK
2967msgid "PathPrefix"
2968msgstr ""
2969
2970#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2971#: apt-ftparchive.1.xml:461
b23898bf
DK
2972msgid "Appends a path to all the output paths."
2973msgstr ""
2974
2975#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2976#: apt-ftparchive.1.xml:464
b23898bf
DK
2977msgid "FileList, SourceFileList"
2978msgstr ""
2979
2980#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2981#: apt-ftparchive.1.xml:466
b23898bf
DK
2982msgid "Specifies the file list file."
2983msgstr ""
2984
2985#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 2986#: apt-ftparchive.1.xml:473
cbc82092 2987#, fuzzy
b23898bf 2988msgid "The Binary Override File"
cbc82092 2989msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
2990
2991#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2992#: apt-ftparchive.1.xml:474
b23898bf
DK
2993msgid ""
2994"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2995"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2996"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2997"section to force that package to and the final field is the maintainer "
2998"permutation field."
2999msgstr ""
3000
3001#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
c77d6597 3002#: apt-ftparchive.1.xml:480
b23898bf
DK
3003#, no-wrap
3004msgid "old [// oldn]* => new"
cbc82092 3005msgstr "old [// oldn]* => new"
b23898bf
DK
3006
3007#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
c77d6597 3008#: apt-ftparchive.1.xml:482
b23898bf
DK
3009#, no-wrap
3010msgid "new"
cbc82092 3011msgstr "new"
b23898bf
DK
3012
3013#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3014#: apt-ftparchive.1.xml:479
b23898bf
DK
3015msgid ""
3016"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3017"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3018"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3019"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3020"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3021"maintainer field."
3022msgstr ""
3023
3024#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 3025#: apt-ftparchive.1.xml:490
cbc82092 3026#, fuzzy
b23898bf 3027msgid "The Source Override File"
cbc82092 3028msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
3029
3030#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3031#: apt-ftparchive.1.xml:492
b23898bf
DK
3032msgid ""
3033"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3034"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3035"package name, the second is the section to assign it."
3036msgstr ""
3037
3038#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 3039#: apt-ftparchive.1.xml:497
b23898bf
DK
3040msgid "The Extra Override File"
3041msgstr ""
3042
3043#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3044#: apt-ftparchive.1.xml:499
b23898bf
DK
3045msgid ""
3046"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3047"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3048"tag and the remainder of the line is the new value."
3049msgstr ""
3050
3051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3052#: apt-ftparchive.1.xml:508
782486e8
MV
3053msgid ""
3054"<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
3055msgstr ""
b23898bf
DK
3056
3057#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3058#: apt-ftparchive.1.xml:510
b23898bf 3059msgid ""
782486e8
MV
3060"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
3061"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
3062"Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
3063"replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
3064"replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
c77d6597
MV
3065"<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
3066"<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
3067"literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
3068"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
b23898bf
DK
3069msgstr ""
3070
3071#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3072#: apt-ftparchive.1.xml:519
b23898bf 3073msgid "<option>--db</option>"
cbc82092 3074msgstr "<option>--db</option>"
b23898bf 3075
cbc82092 3076#
b23898bf 3077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3078#: apt-ftparchive.1.xml:521
cbc82092 3079#, fuzzy
b23898bf
DK
3080msgid ""
3081"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3082"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3083msgstr ""
cbc82092 3084"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3085"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3086
cbc82092 3087#
b23898bf 3088#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3089#: apt-ftparchive.1.xml:527
b23898bf
DK
3090msgid ""
3091"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3092"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3093"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3094"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3095msgstr ""
cbc82092 3096"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
3097"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
3098"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
3099"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
3100"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
3101
3102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3103#: apt-ftparchive.1.xml:533
b23898bf 3104msgid "<option>--delink</option>"
cbc82092 3105msgstr "<option>--delink</option>"
b23898bf 3106
cbc82092 3107#
b23898bf 3108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3109#: apt-ftparchive.1.xml:535
cbc82092 3110#, fuzzy
b23898bf
DK
3111msgid ""
3112"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3113"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3114"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3115"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3116msgstr ""
cbc82092 3117"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
3118"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
3119"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
3120"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
3121
3122#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3123#: apt-ftparchive.1.xml:541
b23898bf 3124msgid "<option>--contents</option>"
cbc82092 3125msgstr "<option>--contents</option>"
b23898bf
DK
3126
3127#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3128#: apt-ftparchive.1.xml:543
b23898bf
DK
3129msgid ""
3130"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3131"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3132"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3133"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3134"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3135msgstr ""
3136
3137#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3138#: apt-ftparchive.1.xml:551
b23898bf 3139msgid "<option>--source-override</option>"
cbc82092 3140msgstr "<option>--source-override</option>"
b23898bf 3141
cbc82092 3142#
b23898bf 3143#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3144#: apt-ftparchive.1.xml:553
cbc82092 3145#, fuzzy
b23898bf
DK
3146msgid ""
3147"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3148"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3149"literal>."
3150msgstr ""
cbc82092 3151"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
3152"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
3153"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
3154
3155#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3156#: apt-ftparchive.1.xml:557
b23898bf 3157msgid "<option>--readonly</option>"
cbc82092 3158msgstr "<option>--readonly</option>"
b23898bf 3159
cbc82092 3160#
b23898bf 3161#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3162#: apt-ftparchive.1.xml:559
cbc82092 3163#, fuzzy
b23898bf
DK
3164msgid ""
3165"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3166"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3167msgstr ""
cbc82092 3168"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3169"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3170
a0895a74 3171#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3172#: apt-ftparchive.1.xml:563
cbc82092 3173#, fuzzy
3174#| msgid "<option>-a</option>"
0fd68707 3175msgid "<option>--arch</option>"
cbc82092 3176msgstr "<option>-a</option>"
a0895a74
MV
3177
3178#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3179#: apt-ftparchive.1.xml:564
cbc82092 3180#, fuzzy
3181#| msgid ""
3182#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3183#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</"
3184#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration "
3185#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
a0895a74 3186msgid ""
0fd68707
MV
3187"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
3188"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
3189"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
3190"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
3191msgstr ""
cbc82092 3192"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
3193"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
3194"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
3195"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3196"AutomaticRemove</literal>."
0fd68707
MV
3197
3198#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3199#: apt-ftparchive.1.xml:570
cbc82092 3200#, fuzzy
0fd68707 3201msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
cbc82092 3202msgstr "<option>--version</option>"
0fd68707
MV
3203
3204#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3205#: apt-ftparchive.1.xml:572
0fd68707
MV
3206msgid ""
3207"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
b39c1859
MV
3208"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
3209"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
3210"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
3211"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
3212"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
3213"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
3214"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
3215"are useless."
3216msgstr ""
3217
3218#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3219#: apt-ftparchive.1.xml:582
cbc82092 3220#, fuzzy
b39c1859 3221msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
cbc82092 3222msgstr "<option>--version</option>"
b39c1859
MV
3223
3224#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3225#: apt-ftparchive.1.xml:584
b39c1859 3226msgid ""
a0895a74
MV
3227"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
3228"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
3229"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
b81dbe40
DK
3230"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
3231"in the generate command."
a0895a74
MV
3232msgstr ""
3233
b23898bf 3234#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597
MV
3235#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
3236#: sources.list.5.xml:214
b23898bf 3237msgid "Examples"
cbc82092 3238msgstr "Przykłady"
b23898bf
DK
3239
3240#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
c77d6597 3241#: apt-ftparchive.1.xml:602
b23898bf
DK
3242#, no-wrap
3243msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
cbc82092 3244msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
b23898bf
DK
3245
3246#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3247#: apt-ftparchive.1.xml:598
b23898bf
DK
3248msgid ""
3249"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3250"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3251msgstr ""
3252
cbc82092 3253#
b23898bf 3254#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3255#: apt-ftparchive.1.xml:612
b23898bf
DK
3256msgid ""
3257"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3258"100 on error."
3259msgstr ""
cbc82092 3260"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
3261"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
3262
3263#. The last update date
3264#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 3265#: apt-get.8.xml:16
b23898bf
DK
3266msgid ""
3267"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3268"November 2008</date>"
3269msgstr ""
cbc82092 3270"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
3271"<date>8 listopada 2008</date>"
b23898bf
DK
3272
3273#. type: <heading></heading>
0c1a7101 3274#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
b23898bf 3275msgid "apt-get"
cbc82092 3276msgstr "apt-get"
b23898bf 3277
cbc82092 3278#
b23898bf 3279#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 3280#: apt-get.8.xml:33
b23898bf 3281msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
cbc82092 3282msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
b23898bf 3283
cbc82092 3284#
b23898bf 3285#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3286#: apt-get.8.xml:39
b6c6b52f
MV
3287#, fuzzy
3288#| msgid ""
3289#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
3290#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
3291#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
3292#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
b23898bf
DK
3293msgid ""
3294"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3295"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3296"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
b6c6b52f 3297"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
b23898bf 3298msgstr ""
cbc82092 3299"<command>apt-get</command> jest narzędziem do zarządzania pakietami "
3300"działającym z linii poleceń, które może być za wewnętrzne narzędzie innych "
3301"programów używających biblioteki APT. Istnieje wiele interfejsów "
3302"użytkownika, takich jak &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; oraz "
3303"&wajig;."
b23898bf
DK
3304
3305#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3306#: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
b23898bf 3307msgid "update"
cbc82092 3308msgstr "update"
b23898bf 3309
cbc82092 3310#
b23898bf 3311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3312#: apt-get.8.xml:49
b23898bf
DK
3313msgid ""
3314"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3315"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3316"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3317"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3318"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3319"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3320"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3321"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3322"as the size of the package files cannot be known in advance."
3323msgstr ""
cbc82092 3324"<literal>update</literal> jest używane do zsynchronizowania zawartości "
3325"plików indeksu pakietów z ich źródłami. Lista dostępnych pakietów jest "
3326"pobierana z lokalizacji określonych w pliku <filename>/etc/apt/sources.list</"
3327"filename>. Na przykład, gdy używane jest archiwum Debiana, to polecenie "
3328"pobiera i przegląda pliki <filename>Packages.gz</filename>, tak żeby "
3329"udostępnić informacje o nowych i uaktualnionych pakietach. Polecenie "
3330"<literal>update</literal> powinno być użyte zawsze przed <literal>upgrade</"
3331"literal> lub <literal>dist-upgrade</literal>. Należy zauważyć, że licznik "
3332"całkowitego postępu operacji jest błędny, ponieważ rozmiar plików "
3333"<filename>Packages.gz</filename> nie jest wcześniej znany."
b23898bf
DK
3334
3335#. type: <tag></tag>
c77d6597 3336#: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
b23898bf 3337msgid "upgrade"
cbc82092 3338msgstr "upgrade"
b23898bf 3339
cbc82092 3340#
b23898bf 3341#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3342#: apt-get.8.xml:61
b23898bf
DK
3343msgid ""
3344"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3345"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3346"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3347"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3348"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3349"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3350"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3351"status of another package will be left at their current version. An "
3352"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3353"command> knows that new versions of packages are available."
3354msgstr ""
cbc82092 3355"<literal>upgrade</literal> instaluje najnowsze wersje wszystkich pakietów, "
3356"obecnie zainstalowanych w systemie, na podstawie źródeł wymienionych w pliku "
3357"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Zainstalowane pakiety, których "
3358"nowsza wersja jest dostępna, są ściągane i uaktualniane; w żadnym wypadku "
3359"podanie tej opcji nie spowoduje usunięcia zainstalowanego pakietu czy "
3360"zainstalowania nowego pakietu, wcześniej nie zainstalowanego. Pakiety, "
3361"których nowa wersja wymaga zmiany statusu (np. zainstalowania bądź "
3362"usunięcia) innego pakietu, będą pozostawione bez zmian. Aby <command>apt-"
3363"get</command> wiedział, że są dostępne nowe wersje pakietów, należy "
3364"wcześniej wykonać <literal>update</literal>."
b23898bf
DK
3365
3366#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3367#: apt-get.8.xml:73
b23898bf 3368msgid "dselect-upgrade"
cbc82092 3369msgstr "dselect-upgrade"
b23898bf 3370
cbc82092 3371#
b23898bf 3372#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3373#: apt-get.8.xml:74
b23898bf
DK
3374msgid ""
3375"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3376"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3377"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3378"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3379"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3380"new packages)."
3381msgstr ""
cbc82092 3382"<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem "
3383"&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie "
3384"Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione "
3385"programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego "
3386"informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do "
3387"zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie "
3388"nowych)."
b23898bf
DK
3389
3390#. type: <tag></tag>
c77d6597 3391#: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
b23898bf 3392msgid "dist-upgrade"
cbc82092 3393msgstr "dist-upgrade"
b23898bf 3394
cbc82092 3395#
b23898bf 3396#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3397#: apt-get.8.xml:84
b23898bf
DK
3398msgid ""
3399"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3400"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3401"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3402"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3403"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3404"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3405"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3406"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3407"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3408msgstr ""
cbc82092 3409"<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</"
3410"literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych "
3411"wersjach pakietów. <command>apt-get</command> ma wbudowany \"sprytny\" "
3412"system rozwiązywania konfliktów i jeśli będzie to potrzebne, podejmie próbę "
3413"zaktualizowania najważniejszych pakietów, kosztem tych mniej ważnych. Tak "
3414"więc <literal>dist-upgrade</literal> może usunąć niektóre pakiety.Plik "
3415"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których "
3416"będą pobierane żądane pakiety. Zobacz również do &apt-preferences; - "
3417"znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla "
3418"poszczególnych pakietów."
b23898bf
DK
3419
3420#. type: <tag></tag>
c77d6597 3421#: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
b23898bf 3422msgid "install"
cbc82092 3423msgstr "install"
b23898bf 3424
cbc82092 3425#
b23898bf 3426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3427#: apt-get.8.xml:98
b23898bf
DK
3428msgid ""
3429"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3430"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3431"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3432"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3433"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3434"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3435"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3436"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3437"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3438"a package to install. These latter features may be used to override "
3439"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3440msgstr ""
cbc82092 3441"Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej "
3442"pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą "
3443"pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w "
3444"systemie Debian GNU/Linux, tym argumentem byłoby libc6, a nie "
3445"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są "
3446"potrzebne do zainstalowania żądanego(-ych) pakietu(-ów), będą także "
3447"ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3448"zawiera listę adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po "
3449"nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą "
3450"pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest "
3451"zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu zainstalowania "
3452"pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania decyzji "
3453"podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get."
b23898bf 3454
cbc82092 3455#
b23898bf 3456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3457#: apt-get.8.xml:116
b23898bf
DK
3458msgid ""
3459"A specific version of a package can be selected for installation by "
3460"following the package name with an equals and the version of the package to "
3461"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3462"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3463"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3464"name (stable, testing, unstable)."
3465msgstr ""
cbc82092 3466"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
3467"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
3468"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
3469"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
3470"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
3471"archiwum (stable, testing, unstable)."
b23898bf 3472
cbc82092 3473#
b23898bf 3474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3475#: apt-get.8.xml:123
b23898bf
DK
3476msgid ""
3477"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3478"used with care."
3479msgstr ""
cbc82092 3480"Oba mechanizmy wyboru pakietów mogą zainstalować wcześniejsze wersje "
3481"pakietów niż są już zainstalowane w systemie, dlatego muszą być używane "
3482"ostrożnie."
b23898bf
DK
3483
3484#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3485#: apt-get.8.xml:126
b23898bf
DK
3486msgid ""
3487"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3488"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3489"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3490"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3491"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3492"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3493"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3494msgstr ""
cbc82092 3495"Jest to także akcja, której należy użyć, aby zaktualizować jeden lub więcej "
3496"spośród pakietów już zainstalowanych, bez aktualizowania wszystkich "
3497"pozostałych pakietów. W przeciwieństwie do polecenia \"upgrade\", które "
3498"instaluje najnowsze wersje wszystkich obecnie zainstalowanych pakietów, "
3499"\"install\" zainstaluje najnowsze wersje pakietu (pakietów) podanego "
3500"(podanych) w linii poleceń. Wystarczy podać nazwę pakietu (pakietów) do "
3501"zaktualizowania i jeśli nowsze wersje są dostępna, to zostaną pobrane i "
3502"zainstalowane (łączne z zależnościami, tak jak to opisano powyżej)."
b23898bf 3503
cbc82092 3504#
b23898bf 3505#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3506#: apt-get.8.xml:137
b23898bf
DK
3507msgid ""
3508"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3509"installation policy for individual packages."
3510msgstr ""
cbc82092 3511"W końcu, mechanizm &apt-preferences; pozwala określić alternatywny sposób "
3512"instalacji poszczególnych pakietów."
b23898bf 3513
cbc82092 3514#
b23898bf 3515#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3516#: apt-get.8.xml:141
b23898bf
DK
3517msgid ""
3518"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3519"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3520"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3521"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3522"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3523"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3524"expression."
3525msgstr ""
cbc82092 3526"Jeżeli żaden pakiet nie pasuje do podanego wyrażenia, a to wyrażenie zawiera "
3527"jeden z następujących znaków: \".\", \"?\" albo \"*\", to zakłada się, że "
3528"jest to wyrażenie regularne zgodne z POSIX-em i jest ono stosowane do "
3529"wszystkich nazw pakietów w bazie. Pakiety, których nazwy pasują do tego "
3530"wyrażenia regularnego, są instalowane (bądź usuwane). Należy zwrócić uwagę "
3531"na to, że dopasowywany jest podciąg, tak więc \"lo*\" pasuje zarówno do "
3532"\"how-lo\", jak i do \"lowest\". Jeśli jest to niepożądane, można określić "
3533"początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| "
3534"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
b23898bf
DK
3535
3536#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3537#: apt-get.8.xml:150
b23898bf 3538msgid "remove"
cbc82092 3539msgstr "remove"
b23898bf 3540
cbc82092 3541#
b23898bf 3542#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3543#: apt-get.8.xml:151
b23898bf
DK
3544msgid ""
3545"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3546"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3547"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3548"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3549"installed instead of removed."
3550msgstr ""
cbc82092 3551"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
3552"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
3553"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
3554"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
b23898bf
DK
3555
3556#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3557#: apt-get.8.xml:158
b23898bf 3558msgid "purge"
cbc82092 3559msgstr "purge"
b23898bf
DK
3560
3561#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3562#: apt-get.8.xml:159
b23898bf
DK
3563msgid ""
3564"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3565"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3566"too)."
3567msgstr ""
cbc82092 3568"<literal>purge</literal> działa tak, jak <literal>remove</literal>, z tą "
3569"różnicą, że pakiety są po usunięciu czyszczone (czyli usuwane są również "
3570"wszystkie pliki konfiguracyjne)."
b23898bf
DK
3571
3572#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3573#: apt-get.8.xml:163
b23898bf 3574msgid "source"
cbc82092 3575msgstr "source"
b23898bf 3576
cbc82092 3577#
b23898bf 3578#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3579#: apt-get.8.xml:164
b23898bf
DK
3580msgid ""
3581"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3582"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3583"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2e30ddbe 3584"the newest available version of that source package while respecting the "
b23898bf
DK
3585"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3586"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3587"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3588msgstr ""
cbc82092 3589"<literal>source</literal> powoduje, że <command>apt-get</command> ściąga "
3590"pakiety ze źródłami. APT na podstawie listy dostępnych pakietów decyduje, "
3591"który pakiet źródłowy ściągnąć. Następnie szuka najnowszej dostępnej wersji "
3592"pakietu źródłowego i pobiera ją do bieżącego katalogu. Jeśli jest to "
3593"możliwe, to APT bierze pod uwagę domyślne wydanie, ustawione w <literal>APT::"
3594"Default-Release</literal> w pliku konfiguracyjnym albo określone w opcji "
3595"<option>-t</option>, albo podane przy użyciu składni <literal>pakiet/"
3596"wydanie</literal>."
b23898bf
DK
3597
3598#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3599#: apt-get.8.xml:172
b23898bf
DK
3600msgid ""
3601"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3602"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3603"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3604"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3605"none) source version than the one you have installed or could install."
3606msgstr ""
cbc82092 3607"Pakiety źródłowe są znajdowane inaczej niż pakiety binarne: przez linie z "
3608"identyfikatorem <literal>deb-src</literal> w pliku &sources-list;. Oznacza "
3609"to, że w pliku tym należy umieścić taką linię dla każdego repozytorium, z "
3610"którego będą pobierane źródła. W przeciwnym wypadku może zostać pobrany "
3611"pakiet źródłowy w innej wersji (nowszej, starszej albo żadnej) niż ta, który "
3612"jest zainstalowana lub możliwa do zainstalowania."
b23898bf
DK
3613
3614#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3615#: apt-get.8.xml:179
2130caa8
CL
3616#, fuzzy
3617#| msgid ""
3618#| "If the <option>--compile</option> option is specified then the package "
3619#| "will be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</"
3620#| "command>, if <option>--download-only</option> is specified then the "
3621#| "source package will not be unpacked."
b23898bf
DK
3622msgid ""
3623"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
c77d6597
MV
3624"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
3625"the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
3626"option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
3627"package will not be unpacked."
b23898bf 3628msgstr ""
cbc82092 3629"Jeżeli podano opcję <option>--compile</option>, to pakiet źródłowy zostanie "
3630"skompilowany do pakietu binarnego .deb za pomocą programu <command>dpkg-"
3631"buildpackage</command>; podanie opcji <option>--download-only</option> "
3632"spowoduje natomiast, że pakiet źródłowy nie zostanie rozpakowany."
b23898bf 3633
cbc82092 3634#
b23898bf 3635#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3636#: apt-get.8.xml:186
b23898bf
DK
3637msgid ""
3638"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3639"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3640"for the package files. This enables exact matching of the source package "
3641"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3642"literal> option."
3643msgstr ""
cbc82092 3644"Konkretną wersję pakietu źródłowego można ściągnąć, umieszczając po nazwie "
3645"pakietu źródłowego znak równości, a za nim numer wersji do ściągnięcia. "
3646"Działa tu taki sam mechanizm jak w przypadku pakietów binarnych. Włączone "
3647"zostaje dokładne dopasowywanie nazw i wersji pakietów źródłowych i pośrednio "
3648"włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>"
b23898bf 3649
cbc82092 3650#
b23898bf 3651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3652#: apt-get.8.xml:192
b23898bf
DK
3653msgid ""
3654"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3655"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3656"balls."
3657msgstr ""
cbc82092 3658"Uwaga. Pakiety źródłowe nie są traktowane tak samo, jak pakiety binarne - są "
3659"przechowywane tylko w bieżącym katalogu, mniej więcej tak, jakby zostały "
3660"ściągnięte oryginalne źródła programu ze strony jego autorów."
b23898bf
DK
3661
3662#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3663#: apt-get.8.xml:197
b23898bf 3664msgid "build-dep"
cbc82092 3665msgstr "build-dep"
b23898bf 3666
cbc82092 3667#
b23898bf 3668#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3669#: apt-get.8.xml:198
2130caa8
CL
3670#, fuzzy
3671#| msgid ""
3672#| "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in "
3673#| "an attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
b23898bf
DK
3674msgid ""
3675"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
c77d6597
MV
3676"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
3677"the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
3678"host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
3679"option> option instead."
b23898bf 3680msgstr ""
cbc82092 3681"<literal>build-dep</literal> powoduje, że apt-get zainstaluje/usunie pakiety "
3682"tak, żeby spełnić zależności wymagane do zbudowania danego pakietu "
3683"źródłowego."
b23898bf
DK
3684
3685#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3686#: apt-get.8.xml:204
b23898bf 3687msgid "check"
cbc82092 3688msgstr "check"
b23898bf 3689
cbc82092 3690#
b23898bf 3691#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3692#: apt-get.8.xml:205
b23898bf
DK
3693msgid ""
3694"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3695"and checks for broken dependencies."
3696msgstr ""
cbc82092 3697"<literal>check</literal> jest poleceniem diagnostycznym, które odświeża "
3698"bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów."
b23898bf 3699
30549c0c 3700#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3701#: apt-get.8.xml:209
30549c0c
MV
3702msgid "download"
3703msgstr ""
3704
b23898bf 3705#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3706#: apt-get.8.xml:210
b23898bf 3707msgid ""
30549c0c 3708"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
c77d6597 3709"current directory."
30549c0c
MV
3710msgstr ""
3711
3712#
3713#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3714#: apt-get.8.xml:216
30549c0c 3715msgid ""
b23898bf
DK
3716"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3717"package files. It removes everything but the lock file from "
3718"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3719"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3720"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3721"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3722"disk space."
3723msgstr ""
cbc82092 3724"<literal>clean</literal> czyści lokalne repozytorium ściągniętych plików z "
3725"pakietami. Usuwa wszystko z wyjątkiem pliku blokady <filename>&cachedir;/"
3726"archives/</filename> oraz katalogu <filename>&cachedir;/archives/partial/</"
3727"filename>. Gdy APT jest używane jako metoda programu &dselect;, "
3728"<literal>clean</literal> jest uruchamiane automatycznie. Osoby nie używające "
3729"dselect, powinny od czasu do czasu uruchamiać <literal>apt-get clean</"
3730"literal>, aby zwolnić trochę miejsca na dysku."
b23898bf
DK
3731
3732#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3733#: apt-get.8.xml:225
b23898bf 3734msgid "autoclean"
cbc82092 3735msgstr "autoclean"
b23898bf 3736
cbc82092 3737#
b23898bf 3738#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3739#: apt-get.8.xml:226
b23898bf
DK
3740msgid ""
3741"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3742"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3743"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3744"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3745"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3746"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3747"is set to off."
3748msgstr ""
cbc82092 3749"Podobnie jak <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> czyści "
3750"lokalne repozytorium pobranych plików z pakietami. Różnica jest taka, że "
3751"<literal>autoclean</literal> usuwa tylko te pliki pakietów, które już nie "
3752"mogą być ściągnięte i w większości są bezużyteczne. Pozwala to na "
3753"utrzymywanie bufora (cache'a) przed długi czas i na uniknięcie "
3754"niekontrolowanego jego wzrostu. Wyłączenie opcji konfiguracyjnej "
3755"<literal>APT::Clean-Installed</literal> zapobiegnie usuwaniu plików "
3756"zawierających zainstalowane pakiety."
b23898bf
DK
3757
3758#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3759#: apt-get.8.xml:235
b23898bf 3760msgid "autoremove"
cbc82092 3761msgstr "autoremove"
b23898bf
DK
3762
3763#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3764#: apt-get.8.xml:236
2130caa8
CL
3765#, fuzzy
3766#| msgid ""
3767#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3768#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3769#| "are no more needed."
b23898bf
DK
3770msgid ""
3771"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
c77d6597
MV
3772"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
3773"now no longer needed."
b23898bf 3774msgstr ""
cbc82092 3775"<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które "
3776"zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności, i nie są już "
3777"potrzebne."
b23898bf
DK
3778
3779#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3780#: apt-get.8.xml:240
30549c0c
MV
3781msgid "changelog"
3782msgstr ""
3783
3784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3785#: apt-get.8.xml:241
30549c0c
MV
3786msgid ""
3787"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
3788"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
3789"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
3790"variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
3791"Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
3792"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
3793"installed. However, you can specify the same options as for the "
3794"<option>install</option> command."
3795msgstr ""
3796
3797#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3798#: apt-get.8.xml:263
b23898bf 3799msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
cbc82092 3800msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
b23898bf
DK
3801
3802#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3803#: apt-get.8.xml:264
b23898bf
DK
3804msgid ""
3805"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3806"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3807msgstr ""
cbc82092 3808"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
3809"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
b23898bf
DK
3810
3811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3812#: apt-get.8.xml:268
30549c0c
MV
3813#, fuzzy
3814#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3815msgid "<option>--install-suggests</option>"
3816msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
3817
3818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3819#: apt-get.8.xml:269
30549c0c
MV
3820#, fuzzy
3821#| msgid ""
3822#| "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3823#| "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3824msgid ""
3825"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
3826"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
3827msgstr ""
3828"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
3829"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3830
3831#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3832#: apt-get.8.xml:273
b23898bf 3833msgid "<option>--download-only</option>"
cbc82092 3834msgstr "<option>--download-only</option>"
b23898bf 3835
cbc82092 3836#
b23898bf 3837#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3838#: apt-get.8.xml:274
b23898bf
DK
3839msgid ""
3840"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3841"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3842msgstr ""
cbc82092 3843"Tylko pobieranie; pliki z pakietami są tylko ściągane, ale nie rozpakowywane "
3844"czy instalowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3845"Download-Only</literal>."
b23898bf
DK
3846
3847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3848#: apt-get.8.xml:278
b23898bf 3849msgid "<option>--fix-broken</option>"
cbc82092 3850msgstr "<option>--fix-broken</option>"
b23898bf 3851
cbc82092 3852#
b23898bf 3853#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3854#: apt-get.8.xml:279
b23898bf
DK
3855msgid ""
3856"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3857"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
b39c1859
MV
3858"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3859"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3860"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3861"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3862"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3863"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3864"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3865"option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3866"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf 3867msgstr ""
cbc82092 3868"Popraw; podejmuje próbę poprawienia zepsutych zależności. Używanie tej opcji "
3869"z install/remove może spowodować pominięcie któregokolwiek z pakietów "
3870"podanych w linii poleceń, co pozwoli programowi APT znaleźć właściwe "
3871"rozwiązanie problemu. Ta opcja jest czasami potrzebna przy pierwszym "
3872"uruchomieniu APT, który nie pozwala, aby w systemie istniały zepsute "
3873"zależności. Jest również prawdopodobne, że systemowa struktura zależności "
3874"może być tak zepsuta, że będzie wymagała ręcznej naprawy (co zazwyczaj "
3875"oznacza użycie &dselect; lub <command>dpkg --remove</command>w celu "
3876"usunięcia niektórych naruszonych pakietów). W pewnych sytuacjach użycie tej "
3877"opcji łącznie z <option>-m</option> może spowodować błąd. Pozycja w pliku "
3878"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf
DK
3879
3880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3881#: apt-get.8.xml:292
b23898bf 3882msgid "<option>--ignore-missing</option>"
cbc82092 3883msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
b23898bf
DK
3884
3885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3886#: apt-get.8.xml:293
b23898bf 3887msgid "<option>--fix-missing</option>"
cbc82092 3888msgstr "<option>--fix-missing</option>"
b23898bf 3889
cbc82092 3890#
b23898bf 3891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3892#: apt-get.8.xml:294
b23898bf
DK
3893msgid ""
3894"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3895"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3896"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3897"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3898"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3899"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3900"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3901msgstr ""
cbc82092 3902"Ignoruj brakujące pakiety. Pakiety, które nie mogą być pobrane lub nie "
3903"powiedzie się test spójności pakietu po jego pobraniu (plik z pakietem jest "
3904"uszkodzony), zostają wstrzymane. W pewnych sytuacjach użycie tej opcji "
3905"łącznie z <option>-f</option> może spowodować błąd. Pakiet, który jest "
3906"wybrany do instalacji (w szczególności jest on wymieniony w linii poleceń), "
3907"ale nie może zostać pobrany, zostanie pominięty. Pozycja w pliku "
3908"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
b23898bf
DK
3909
3910#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3911#: apt-get.8.xml:304
b23898bf 3912msgid "<option>--no-download</option>"
cbc82092 3913msgstr "<option>--no-download</option>"
b23898bf 3914
cbc82092 3915#
b23898bf 3916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3917#: apt-get.8.xml:305
b23898bf
DK
3918msgid ""
3919"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3920"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3921"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3922msgstr ""
cbc82092 3923"Wyłącza pobierania pakietów. Najlepiej stosować z <option>--ignore-missing</"
3924"option>, aby wymusić na APT używanie tylko tych plików .deb, które zostały "
3925"wcześniej ściągnięte. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3926"Download</literal>."
b23898bf 3927
cbc82092 3928#
b23898bf 3929#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3930#: apt-get.8.xml:312
b23898bf
DK
3931msgid ""
3932"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3933"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3934"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3935"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3936"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3937"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3938"<literal>quiet</literal>."
3939msgstr ""
cbc82092 3940"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
3941"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
3942"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
3943"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Należy "
3944"zauważyć, że poziom cichości równy 2 implikuje <option>-y</option>, dlatego -"
3945"qq nigdy nie powinno być używane bez opcji typu -d, --print-uris lub -s, "
3946"gdyż APT może zadecydować o zrobieniu czegoś, czego użytkownik się nie "
3947"spodziewa. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
3948
3949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3950#: apt-get.8.xml:322
b23898bf 3951msgid "<option>--simulate</option>"
cbc82092 3952msgstr "<option>--simulate</option>"
b23898bf
DK
3953
3954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3955#: apt-get.8.xml:324
b23898bf 3956msgid "<option>--dry-run</option>"
cbc82092 3957msgstr "<option>--dry-run</option>"
b23898bf 3958
cbc82092 3959#
b23898bf 3960#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3961#: apt-get.8.xml:327
b23898bf
DK
3962msgid ""
3963"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3964"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3965"Simulate</literal>."
3966msgstr ""
cbc82092 3967"Brak akcji; wykonuje symulację zdarzeń, które mogłyby się przytrafić, ale "
3968"nic nie zmienia w systemie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
3969"Get::Simulate</literal>."
b23898bf
DK
3970
3971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3972#: apt-get.8.xml:331
b23898bf
DK
3973msgid ""
3974"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3975"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3976"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3977"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3978"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3979"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3980msgstr ""
cbc82092 3981"Symulacja uruchomiona przez zwykłego użytkownika automatycznie wyłączy "
3982"blokady (<literal>Debug::NoLocking</literal>) . Jeżeli jest ustawiona opcja "
3983"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> (a domyślnie jest ona "
3984"ustawiona), to zostanie wyświetlona informacja o tym, że to jest tylko "
3985"symulacja. W przypadku uruchomienia przez administratora systemu, blokada "
3986"nie zostanie wyłączona, ani informacja nie będzie pokazana (użytkownik root "
3987"powinien wiedzieć, co robi,bez dodatkowych ostrzeżeń ze strony <literal>apt-"
3988"get</literal>)."
b23898bf 3989
cbc82092 3990#
b23898bf 3991#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3992#: apt-get.8.xml:337
b23898bf
DK
3993msgid ""
3994"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3995"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3996"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3997"that are of no consequence (rare)."
3998msgstr ""
cbc82092 3999"Symulacja powoduje wypisanie serii linii, z których każda reprezentuje "
4000"operację programu dpkg: konfigurowanie (Conf), usunięcie (Remv), "
4001"rozpakowanie (Inst). Nawiasy kwadratowe oznaczają zepsute pakiety, przy czym "
4002"puste nawiasy kwadratowe oznaczają, że przyczyna zepsucia pakietu nie jest "
4003"znana (rzadkość)."
b23898bf
DK
4004
4005#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4006#: apt-get.8.xml:344
b23898bf 4007msgid "<option>-y</option>"
cbc82092 4008msgstr "<option>-y</option>"
b23898bf
DK
4009
4010#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4011#: apt-get.8.xml:344
b23898bf 4012msgid "<option>--yes</option>"
cbc82092 4013msgstr "<option>--yes</option>"
b23898bf
DK
4014
4015#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4016#: apt-get.8.xml:345
b23898bf 4017msgid "<option>--assume-yes</option>"
cbc82092 4018msgstr "<option>--assume-yes</option>"
b23898bf 4019
cbc82092 4020#
b23898bf 4021#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4022#: apt-get.8.xml:346
b23898bf
DK
4023msgid ""
4024"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4025"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4026"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4027"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4028"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4029msgstr ""
cbc82092 4030"Automatycznie odpowiada \"tak\" na pytania. Zakładając odpowiedź \"tak\" na "
4031"wszelkie pytania, uruchamia się w trybie nieinteraktywnym. Jeśli wystąpi "
4032"jakaś niepożądana sytuacja, na przykład zmiana wstrzymanego pakietu lub "
4033"usunięcie pakietu mającego status Essential, <literal>apt-get</literal> "
4034"przerwie działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4035"Assume-Yes</literal>."
b23898bf
DK
4036
4037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4038#: apt-get.8.xml:353
4039#, fuzzy
4040#| msgid "<option>--assume-yes</option>"
4041msgid "<option>--assume-no</option>"
4042msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4043
4044#
4045#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4046#: apt-get.8.xml:354
4047#, fuzzy
4048#| msgid ""
4049#| "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4050#| "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4051msgid ""
4052"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4053"Assume-No</literal>."
4054msgstr ""
4055"Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku "
4056"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4057
4058#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4059#: apt-get.8.xml:358
b23898bf 4060msgid "<option>-u</option>"
cbc82092 4061msgstr "<option>-u</option>"
b23898bf
DK
4062
4063#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4064#: apt-get.8.xml:358
b23898bf 4065msgid "<option>--show-upgraded</option>"
cbc82092 4066msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
b23898bf 4067
cbc82092 4068#
b23898bf 4069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4070#: apt-get.8.xml:359
b23898bf
DK
4071msgid ""
4072"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4073"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4074msgstr ""
cbc82092 4075"Pokazuje uaktualnione pakiety. Wypisuje listę wszystkich pakietów, które "
4076"będą uaktualnione. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-"
4077"Upgraded</literal>."
b23898bf
DK
4078
4079#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4080#: apt-get.8.xml:364
b23898bf 4081msgid "<option>-V</option>"
cbc82092 4082msgstr "<option>-V</option>"
b23898bf
DK
4083
4084#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4085#: apt-get.8.xml:364
b23898bf 4086msgid "<option>--verbose-versions</option>"
cbc82092 4087msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
b23898bf 4088
cbc82092 4089#
b23898bf 4090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4091#: apt-get.8.xml:365
b23898bf
DK
4092msgid ""
4093"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4094"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4095msgstr ""
cbc82092 4096"Wyświetla pełne wersje aktualizowanych pakietów Pozycja w pliku "
4097"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
b23898bf
DK
4098
4099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4100#: apt-get.8.xml:370
4101#, fuzzy
4102#| msgid "<option>--recurse</option>"
4103msgid "<option>--host-architecture</option>"
4104msgstr "<option>--recurse</option>"
4105
4106#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4107#: apt-get.8.xml:371
4108msgid ""
4109"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
4110"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
4111"satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
4112"is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
4113"Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
4114"Architecture</literal>"
4115msgstr ""
4116
4117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4118#: apt-get.8.xml:379
b23898bf 4119msgid "<option>-b</option>"
cbc82092 4120msgstr "<option>-b</option>"
b23898bf
DK
4121
4122#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4123#: apt-get.8.xml:379
b23898bf 4124msgid "<option>--compile</option>"
cbc82092 4125msgstr "<option>--compile</option>"
b23898bf
DK
4126
4127#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4128#: apt-get.8.xml:380
b23898bf 4129msgid "<option>--build</option>"
cbc82092 4130msgstr "<option>--build</option>"
b23898bf 4131
cbc82092 4132#
b23898bf 4133#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4134#: apt-get.8.xml:381
b23898bf
DK
4135msgid ""
4136"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4137"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4138msgstr ""
cbc82092 4139"Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku "
4140"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
b23898bf
DK
4141
4142#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4143#: apt-get.8.xml:385
b23898bf 4144msgid "<option>--ignore-hold</option>"
cbc82092 4145msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
b23898bf 4146
cbc82092 4147#
b23898bf 4148#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4149#: apt-get.8.xml:386
b23898bf
DK
4150msgid ""
4151"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4152"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4153"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4154"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4155msgstr ""
cbc82092 4156"Ignoruje status hold (wstrzymany) pakietów. Ta opcja powoduje, że "
4157"<command>apt-get</command> zignoruje status hold pakietów. Może to być "
4158"użyteczne w połączeniu z <literal>dist-upgrade</literal> do unieważnienia "
4159"dużej liczby niepożądanych wstrzymań. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4160"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
b23898bf
DK
4161
4162#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4163#: apt-get.8.xml:392
b23898bf 4164msgid "<option>--no-upgrade</option>"
cbc82092 4165msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4166
cbc82092 4167#
b23898bf 4168#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4169#: apt-get.8.xml:393
b23898bf
DK
4170msgid ""
4171"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4172"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4173"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4174"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4175msgstr ""
cbc82092 4176"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4177"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4178"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4179"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf
DK
4180
4181#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4182#: apt-get.8.xml:399
e234fa49
DK
4183#, fuzzy
4184#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
a7307a87 4185msgid "<option>--only-upgrade</option>"
e234fa49 4186msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4187
e234fa49 4188#
b23898bf 4189#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4190#: apt-get.8.xml:400
e234fa49
DK
4191#, fuzzy
4192#| msgid ""
4193#| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4194#| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
4195#| "command line from being upgraded if they are already installed. "
4196#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf 4197msgid ""
a7307a87
DK
4198"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4199"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
4200"command line from being upgraded if they are not already installed. "
4201"Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
4202msgstr ""
e234fa49
DK
4203"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4204"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4205"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4206"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
a7307a87
DK
4207
4208#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4209#: apt-get.8.xml:406
a7307a87 4210msgid "<option>--force-yes</option>"
cbc82092 4211msgstr "<option>--force-yes</option>"
a7307a87 4212
cbc82092 4213#
a7307a87 4214#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4215#: apt-get.8.xml:407
a7307a87 4216msgid ""
b23898bf
DK
4217"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4218"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4219"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4220"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4221"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4222msgstr ""
cbc82092 4223"Wymuszenie. Jest to niebezpieczna opcja, która powoduje, że apt-get "
4224"kontynuuje swoje działanie bez żadnej interakcji z użytkownikiem, nawet "
4225"jeśli robi coś, co może być szkodliwe. Nie powinna być używana, z wyjątkiem "
4226"bardzo szczególnych sytuacji. Używanie <literal>force-yes</literal> może "
4227"zniszczyć Twój system! Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4228"force-yes</literal>."
b23898bf
DK
4229
4230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4231#: apt-get.8.xml:414
b23898bf 4232msgid "<option>--print-uris</option>"
cbc82092 4233msgstr "<option>--print-uris</option>"
b23898bf 4234
cbc82092 4235#
b23898bf 4236#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4237#: apt-get.8.xml:415
b23898bf
DK
4238msgid ""
4239"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4240"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4241"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4242"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4243"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4244"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4245"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4246"Print-URIs</literal>."
4247msgstr ""
cbc82092 4248"Nie ściąga pakietów do zainstalowania, tylko wypisuje ich URI. Każdy URI "
4249"składa się z lokalizacji, nazwy pliku przeznaczenia, rozmiaru oraz "
4250"oczekiwanej sumy kontrolnej md5. Należy zauważyć, że nazwa pliku "
4251"przeznaczenia nie musi być taka sama jak nazwa zdalnego pliku! Działa to "
4252"także z poleceniami <literal>source</literal> i <literal>update</literal>. "
4253"Używane z poleceniem <literal>update</literal>, nie wypisuje sum MD5 i "
4254"rozmiaru, a także w gestii użytkownika leży wtedy rozpakowywanie spakowanych "
4255"plików. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Print-URIs</"
4256"literal>."
b23898bf
DK
4257
4258#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4259#: apt-get.8.xml:425
b23898bf 4260msgid "<option>--purge</option>"
cbc82092 4261msgstr "<option>--purge</option>"
b23898bf 4262
cbc82092 4263#
b23898bf 4264#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4265#: apt-get.8.xml:426
b23898bf
DK
4266msgid ""
4267"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4268"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
b39c1859 4269"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
b23898bf
DK
4270"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4271msgstr ""
cbc82092 4272"Używa polecenia purge (wyczyść), zamiast remove (usuń) dla wszystkiego, co "
4273"miałoby zostać usunięte. Obok pakietów, które są przeznaczone do "
4274"wyczyszczenia, wyświetlana jest gwiazdka (\"*\"). <option>remove --purge</"
4275"option> jest odpowiednikiem polecenia <option>purge</option>. Pozycja w "
4276"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
b23898bf
DK
4277
4278#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4279#: apt-get.8.xml:433
b23898bf 4280msgid "<option>--reinstall</option>"
cbc82092 4281msgstr "<option>--reinstall</option>"
b23898bf 4282
cbc82092 4283#
b23898bf 4284#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4285#: apt-get.8.xml:434
b23898bf
DK
4286msgid ""
4287"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4288"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4289msgstr ""
cbc82092 4290"Ponownie instaluje pakiety, których najnowsza wersja już jest zainstalowana "
4291"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
b23898bf
DK
4292
4293#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4294#: apt-get.8.xml:438
b23898bf 4295msgid "<option>--list-cleanup</option>"
cbc82092 4296msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
b23898bf 4297
cbc82092 4298#
b23898bf 4299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4300#: apt-get.8.xml:439
b23898bf
DK
4301msgid ""
4302"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4303"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4304"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4305"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4306"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4307"Cleanup</literal>."
4308msgstr ""
cbc82092 4309"Ta opcja jest domyślnie włączona, można ją wyłączyć używając <literal>--no-"
4310"list-cleanup</literal>. Jeżeli jest włączona, <command>apt-get</command> "
4311"będzie automatycznie zarządzał zawartością <filename>&statedir;/lists</"
4312"filename>,tak aby przestarzałe pliki były usuwane. Jedynym powodem dla jej "
4313"wyłączenia mogłyby być częste zmiany w sources.list. Pozycja w pliku "
4314"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
b23898bf
DK
4315
4316#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4317#: apt-get.8.xml:448
b23898bf 4318msgid "<option>--target-release</option>"
cbc82092 4319msgstr "<option>--target-release</option>"
b23898bf
DK
4320
4321#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4322#: apt-get.8.xml:449
b23898bf 4323msgid "<option>--default-release</option>"
cbc82092 4324msgstr "<option>--default-release</option>"
b23898bf 4325
cbc82092 4326#
b23898bf 4327#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4328#: apt-get.8.xml:450
b23898bf
DK
4329msgid ""
4330"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4331"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4332"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4333"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4334"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4335"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4336"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4337"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4338"also the &apt-preferences; manual page."
4339msgstr ""
cbc82092 4340"Ta opcja tworzy domyślny pin o priorytecie 990, używając podanego łańcucha "
4341"znaków oznaczającego wersję dystrybucji. Nadpisuje to ogólne ustawienia z "
4342"pliku <filename>/etc/apt/preferences</filename>. Opcja nie zmienia pinu "
4343"pakietów, które mają własne (szczegółowe) ustawienia w powyższym pliku "
4344"preferencji. W skrócie - ta opcja pozwala pozwala na prostą kontrolę, z "
4345"których dystrybucji będą pobierane pakiety. Przykłady: <option>-t '2.1*'</"
4346"option>, <option>-t unstable</option> lub <option>-t sid</option> Pozycja w "
4347"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Default-Release</literal>; zobacz także "
4348"stronę podręcznika &apt-preferences;."
b23898bf
DK
4349
4350#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4351#: apt-get.8.xml:463
b23898bf 4352msgid "<option>--trivial-only</option>"
cbc82092 4353msgstr "<option>--trivial-only</option>"
b23898bf 4354
cbc82092 4355#
b23898bf 4356#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4357#: apt-get.8.xml:465
b23898bf
DK
4358msgid ""
4359"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4360"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4361"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4362"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4363msgstr ""
cbc82092 4364"Wykonuje tylko \"banalne\" (ang. \"trivial\") operacje. Tę opcję można "
4365"porównać z <option>--assume-yes</option>, ale tam gdzie <option>--assume-"
4366"yes</option> odpowiedziałoby \"tak\" na pytanie, <option>--trivial-only</"
4367"option> odpowie \"nie\". Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
4368"Get::Trivial-Only</literal>."
b23898bf
DK
4369
4370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4371#: apt-get.8.xml:471
b23898bf 4372msgid "<option>--no-remove</option>"
cbc82092 4373msgstr "<option>--no-remove</option>"
b23898bf 4374
cbc82092 4375#
b23898bf 4376#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4377#: apt-get.8.xml:472
b23898bf
DK
4378msgid ""
4379"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4380"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4381msgstr ""
cbc82092 4382"Jeżeli jakikolwiek pakiet miałby zostać usunięty, apt-get natychmiast kończy "
4383"działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Remove</"
4384"literal>."
b23898bf
DK
4385
4386#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4387#: apt-get.8.xml:477
b23898bf 4388msgid "<option>--auto-remove</option>"
cbc82092 4389msgstr "<option>--auto-remove</option>"
b23898bf
DK
4390
4391#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4392#: apt-get.8.xml:478
b23898bf
DK
4393msgid ""
4394"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4395"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4396"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4397"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4398msgstr ""
cbc82092 4399"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
4400"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
4401"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
4402"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4403"AutomaticRemove</literal>."
b23898bf
DK
4404
4405#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4406#: apt-get.8.xml:484
b23898bf 4407msgid "<option>--only-source</option>"
cbc82092 4408msgstr "<option>--only-source</option>"
b23898bf 4409
cbc82092 4410#
b23898bf 4411#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4412#: apt-get.8.xml:485
b23898bf
DK
4413msgid ""
4414"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4415"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4416"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4417"specified, these commands will only accept source package names as "
4418"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4419"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4420"Source</literal>."
4421msgstr ""
cbc82092 4422"Ma znaczenie tylko dla poleceń <literal>source</literal> i <literal>build-"
4423"dep</literal>. Wskazuje na to, że podane nazwy pakietów źródłowych nie "
4424"powinny być mapowane w tabeli pakietów binarnych. Oznacza to, że gdy podano "
4425"tę opcję, to powyższe polecenia zaakceptują tylko nazwy pakietów źródłowych."
4426"Nie będą akceptować nazw pakietów binarnych ani wyszukiwać odpowiadających "
4427"im pakietów źródłowych. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4428"Only-Source</literal>."
b23898bf
DK
4429
4430#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4431#: apt-get.8.xml:495
b23898bf 4432msgid "<option>--diff-only</option>"
cbc82092 4433msgstr "<option>--diff-only</option>"
b23898bf
DK
4434
4435#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4436#: apt-get.8.xml:495
b23898bf 4437msgid "<option>--dsc-only</option>"
cbc82092 4438msgstr "<option>--dsc-only</option>"
b23898bf
DK
4439
4440#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4441#: apt-get.8.xml:495
b23898bf 4442msgid "<option>--tar-only</option>"
cbc82092 4443msgstr "<option>--tar-only</option>"
b23898bf 4444
cbc82092 4445#
b23898bf 4446#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4447#: apt-get.8.xml:496
b23898bf
DK
4448msgid ""
4449"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4450"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4451"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4452msgstr ""
cbc82092 4453"Ściągnij tylko plik diff, dsc albo tar pakietu źródłowego. Pozycje w pliku "
4454"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::"
4455"Dsc-Only</literal> oraz <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
b23898bf
DK
4456
4457#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4458#: apt-get.8.xml:501
b23898bf 4459msgid "<option>--arch-only</option>"
cbc82092 4460msgstr "<option>--arch-only</option>"
b23898bf 4461
cbc82092 4462#
b23898bf 4463#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4464#: apt-get.8.xml:502
b23898bf
DK
4465msgid ""
4466"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4467"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4468msgstr ""
cbc82092 4469"Przetwarza tylko te pakiety z zależnościami wymaganymi do zbudowania pakietu "
4470"ze źródeł (build-dependencies), które są zależnie od architektury "
4471"komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4472"literal>."
b23898bf
DK
4473
4474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4475#: apt-get.8.xml:506
b23898bf 4476msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
cbc82092 4477msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
b23898bf
DK
4478
4479#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4480#: apt-get.8.xml:507
b23898bf
DK
4481msgid ""
4482"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4483"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4484"AllowUnauthenticated</literal>."
4485msgstr ""
cbc82092 4486"Ignorowanie sytuacji, w których nie powiedzie się autentykacja pakietów i "
4487"nieostrzeganie o tym. Jest to użyteczne dla programów typu pbuilder. Pozycja "
4488"w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
b23898bf
DK
4489
4490#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 4491#: apt-get.8.xml:520
b23898bf
DK
4492msgid ""
4493"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4494"&file-statelists;"
4495msgstr ""
cbc82092 4496"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4497"&file-statelists;"
b23898bf 4498
cbc82092 4499#
b23898bf 4500#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4501#: apt-get.8.xml:529
b23898bf
DK
4502msgid ""
4503"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4504"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4505"preferences;, the APT Howto."
4506msgstr ""
cbc82092 4507"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4508"&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, "
4509"&apt-preferences;, APT Howto."
b23898bf 4510
cbc82092 4511#
b23898bf 4512#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4513#: apt-get.8.xml:535
b23898bf
DK
4514msgid ""
4515"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4516"error."
4517msgstr ""
cbc82092 4518"<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - "
4519"w przypadku błędu."
b23898bf
DK
4520
4521#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 4522#: apt-get.8.xml:538
b23898bf 4523msgid "ORIGINAL AUTHORS"
cbc82092 4524msgstr "AUTORZY ORYGINAŁU"
b23898bf
DK
4525
4526#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4527#: apt-get.8.xml:539
b23898bf 4528msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
cbc82092 4529msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
b23898bf
DK
4530
4531#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 4532#: apt-get.8.xml:542
b23898bf 4533msgid "CURRENT AUTHORS"
cbc82092 4534msgstr "OBECNI AUTORZY"
b23898bf
DK
4535
4536#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4537#: apt-get.8.xml:544
b23898bf 4538msgid "&apt-author.team;"
cbc82092 4539msgstr "&apt-author.team;"
b23898bf
DK
4540
4541#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4542#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
b23898bf 4543msgid "apt-key"
cbc82092 4544msgstr "apt-key"
b23898bf 4545
cbc82092 4546#
b23898bf 4547#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4548#: apt-key.8.xml:25
b23898bf 4549msgid "APT key management utility"
cbc82092 4550msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT"
b23898bf 4551
b23898bf 4552#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4553#: apt-key.8.xml:32
b23898bf
DK
4554msgid ""
4555"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4556"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4557"keys will be considered trusted."
4558msgstr ""
cbc82092 4559"<command>apt-key</command> jest używane do zarządzania listami kluczy "
4560"używanych przez APT do sprawdzania autentyczności pakietów. Pakiety, których "
4561"autentyczność została sprawdzona przy użyciu tych kluczy, są uznawane za "
4562"zaufane."
b23898bf
DK
4563
4564#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 4565#: apt-key.8.xml:38
b23898bf 4566msgid "Commands"
cbc82092 4567msgstr "Polecenia"
b23898bf
DK
4568
4569#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4570#: apt-key.8.xml:40
4571msgid "add &synopsis-param-filename;"
4572msgstr ""
b23898bf
DK
4573
4574#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597
MV
4575#: apt-key.8.xml:44
4576#, fuzzy
4577#| msgid ""
4578#| "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4579#| "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4580#| "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
b23898bf 4581msgid ""
c77d6597
MV
4582"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from &synopsis-"
4583"param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-"
4584"</literal>."
b23898bf 4585msgstr ""
cbc82092 4586"Dodaje nowy klucz do listy zaufanych kluczy.Klucz jest czytany z podanej "
4587"<replaceable>nazwy_pliku</replaceable> lub ze standardowego wejścia, jeśli "
4588"zamiast <replaceable>nazwy_pliku</replaceable> podano <literal>-</literal>."
b23898bf
DK
4589
4590#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4591#: apt-key.8.xml:52
4592msgid "del &synopsis-param-keyid;"
4593msgstr ""
b23898bf
DK
4594
4595#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4596#: apt-key.8.xml:56
b23898bf 4597msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
cbc82092 4598msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4599
4600#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4601#: apt-key.8.xml:63
4602msgid "export &synopsis-param-keyid;"
4603msgstr ""
b23898bf
DK
4604
4605#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597
MV
4606#: apt-key.8.xml:67
4607#, fuzzy
4608#| msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
4609msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
b23898bf 4610msgstr ""
cbc82092 4611"Wyświetla klucz o podanym <replaceable>id_klucza</replaceable> na "
4612"standardowe wyjście."
b23898bf
DK
4613
4614#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4615#: apt-key.8.xml:74
b23898bf 4616msgid "exportall"
cbc82092 4617msgstr "exportall"
b23898bf
DK
4618
4619#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4620#: apt-key.8.xml:78
b23898bf 4621msgid "Output all trusted keys to standard output."
cbc82092 4622msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze."
b23898bf
DK
4623
4624#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4625#: apt-key.8.xml:85
b23898bf 4626msgid "list"
cbc82092 4627msgstr "list"
b23898bf
DK
4628
4629#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4630#: apt-key.8.xml:89
b23898bf 4631msgid "List trusted keys."
cbc82092 4632msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4633
4634#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4635#: apt-key.8.xml:96
b23898bf 4636msgid "finger"
cbc82092 4637msgstr "finger"
b23898bf
DK
4638
4639#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4640#: apt-key.8.xml:100
b23898bf 4641msgid "List fingerprints of trusted keys."
cbc82092 4642msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4643
4644#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4645#: apt-key.8.xml:107
b23898bf 4646msgid "adv"
cbc82092 4647msgstr "adv"
b23898bf
DK
4648
4649#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4650#: apt-key.8.xml:111
b23898bf
DK
4651msgid ""
4652"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4653"public key."
4654msgstr ""
cbc82092 4655"Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key umożliwia "
4656"pobranie klucza publicznego."
b23898bf
DK
4657
4658#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4659#: apt-key.8.xml:123
b23898bf 4660msgid ""
c77d6597
MV
4661"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
4662"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
4663"shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
4664"distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
4665"Debian."
b23898bf
DK
4666msgstr ""
4667
782486e8 4668#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4669#: apt-key.8.xml:133
782486e8
MV
4670#, fuzzy
4671#| msgid "update"
4672msgid "net-update"
4673msgstr "update"
4674
4675#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4676#: apt-key.8.xml:137
782486e8 4677msgid ""
c77d6597
MV
4678"Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
4679"archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
4680"This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
4681"server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
4682"not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
4683"but Ubuntu's APT does."
782486e8
MV
4684msgstr ""
4685
b39c1859 4686#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4687#: apt-key.8.xml:154
b39c1859
MV
4688msgid ""
4689"Note that options need to be defined before the commands described in the "
4690"previous section."
4691msgstr ""
cbc82092 4692"Proszę zauważyć, że poniższe opcje muszą być podane przed poleceniami "
4693"opisanymi w poprzednim rozdziale."
b39c1859
MV
4694
4695#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4696#: apt-key.8.xml:156
4697msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
4698msgstr ""
b23898bf
DK
4699
4700#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4701#: apt-key.8.xml:157
0418949e
MV
4702#, fuzzy
4703#| msgid ""
4704#| "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
4705#| "command should operate on. The default is that a command is executed on "
4706#| "the <filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
4707#| "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted."
4708#| "gpg</filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are "
4709#| "added to this one."
b39c1859
MV
4710msgid ""
4711"With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
4712"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
4713"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
c77d6597 4714"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
b39c1859
MV
4715"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
4716"this one."
4717msgstr ""
cbc82092 4718"Opcja pozwala na podanie pliku składnicy kluczy publicznych używanego w "
4719"programie. Domyślnie program używa pliku <filename>trusted.gpg</filename> "
4720"oraz wszystkich plików częściowych w katalogu <filename>trusted.gpg.d</"
4721"filename>. <filename>trusted.gpg</filename> jest podstawową składnicą "
4722"kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane właśnie tam."
b39c1859
MV
4723
4724#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 4725#: apt-key.8.xml:170
b39c1859 4726msgid "&file-trustedgpg;"
cbc82092 4727msgstr "&file-trustedgpg;"
b23898bf
DK
4728
4729#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4730#: apt-key.8.xml:172
b23898bf 4731msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
cbc82092 4732msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4733
4734#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4735#: apt-key.8.xml:173
b23898bf 4736msgid "Local trust database of archive keys."
cbc82092 4737msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum."
b23898bf
DK
4738
4739#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4740#: apt-key.8.xml:176
b23898bf 4741msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
cbc82092 4742msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4743
4744#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4745#: apt-key.8.xml:177
b23898bf 4746msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
cbc82092 4747msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
4748
4749#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4750#: apt-key.8.xml:180
b23898bf
DK
4751msgid ""
4752"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4753msgstr ""
cbc82092 4754"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4755
4756#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4757#: apt-key.8.xml:181
b23898bf 4758msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
cbc82092 4759msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
4760
4761#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4762#: apt-key.8.xml:190
b23898bf 4763msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
cbc82092 4764msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
b23898bf
DK
4765
4766#. The last update date
4767#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 4768#: apt-mark.8.xml:16
782486e8
MV
4769#, fuzzy
4770#| msgid ""
4771#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4772#| "August 2009</date>"
b23898bf 4773msgid ""
782486e8
MV
4774"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
4775"April 2011</date>"
b23898bf 4776msgstr ""
cbc82092 4777"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
4778"<date>9 sierpnia 2009</date>"
b23898bf
DK
4779
4780#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4781#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
b23898bf 4782msgid "apt-mark"
cbc82092 4783msgstr "apt-mark"
b23898bf
DK
4784
4785#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4786#: apt-mark.8.xml:33
b23898bf 4787msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
cbc82092 4788msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie."
b23898bf 4789
b23898bf 4790#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4791#: apt-mark.8.xml:39
b23898bf
DK
4792msgid ""
4793"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4794"being automatically installed."
4795msgstr ""
cbc82092 4796"<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był "
4797"zainstalowany automatycznie."
b23898bf
DK
4798
4799#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4800#: apt-mark.8.xml:43
b23898bf
DK
4801msgid ""
4802"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4803"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4804"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4805"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
4806"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
4807msgstr ""
cbc82092 4808"Kiedy użytkownik zażąda zainstalowania pakietu, powoduje to zazwyczaj "
4809"zainstalowanie również innych pakietów, zależnych od żądanego pakietu. Te "
4810"zależne pakiety są oznaczane jako zainstalowane automatycznie. Kiedy takie "
4811"automatycznie zainstalowane pakiety nie są już potrzebne (czyli żaden inny "
4812"pakiet od nich nie zależy), zostaną usunięte przez na przykład <command>apt-"
4813"get</command> lub <command>aptitude</command>."
b23898bf
DK
4814
4815#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4816#: apt-mark.8.xml:51
782486e8
MV
4817#, fuzzy
4818#| msgid "markauto"
4819msgid "auto"
cbc82092 4820msgstr "markauto"
b23898bf
DK
4821
4822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4823#: apt-mark.8.xml:52
782486e8
MV
4824#, fuzzy
4825#| msgid ""
4826#| "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being "
4827#| "automatically installed, which will cause the package to be removed when "
4828#| "no more manually installed packages depend on this package."
b23898bf 4829msgid ""
782486e8 4830"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
b23898bf
DK
4831"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4832"installed packages depend on this package."
4833msgstr ""
cbc82092 4834"<literal>markauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
4835"zainstalowanego automatycznie, co spowoduje jego usunięcie, w sytuacji gdy "
4836"żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
4837
4838#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4839#: apt-mark.8.xml:59
782486e8
MV
4840msgid "manual"
4841msgstr ""
b23898bf
DK
4842
4843#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4844#: apt-mark.8.xml:60
782486e8
MV
4845#, fuzzy
4846#| msgid ""
4847#| "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4848#| "installed, which will prevent the package from being automatically "
4849#| "removed if no other packages depend on it."
b23898bf 4850msgid ""
782486e8 4851"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
b23898bf
DK
4852"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4853"if no other packages depend on it."
4854msgstr ""
cbc82092 4855"<literal>unmarkauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
4856"zainstalowanego ręcznie, co go uchroni przed automatycznym usunięciem, w "
4857"sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
4858
4859#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4860#: apt-mark.8.xml:67
782486e8
MV
4861msgid "hold"
4862msgstr ""
4863
4864#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4865#: apt-mark.8.xml:68
782486e8
MV
4866msgid ""
4867"<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
4868"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
4869"removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
4870"selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
4871"effected by the <option>--filename</option> option."
4872msgstr ""
4873
4874#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4875#: apt-mark.8.xml:77
782486e8
MV
4876msgid "unhold"
4877msgstr ""
4878
4879#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4880#: apt-mark.8.xml:78
782486e8
MV
4881#, fuzzy
4882#| msgid ""
4883#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4884#| "installed packages with each package on a new line."
4885msgid ""
4886"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
4887"package to allow all actions again."
4888msgstr ""
4889"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
4890"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
4891"osobnej linii."
4892
4893#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4894#: apt-mark.8.xml:83
b23898bf 4895msgid "showauto"
cbc82092 4896msgstr "showauto"
b23898bf
DK
4897
4898#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4899#: apt-mark.8.xml:84
782486e8
MV
4900#, fuzzy
4901#| msgid ""
4902#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4903#| "installed packages with each package on a new line."
b23898bf
DK
4904msgid ""
4905"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
782486e8
MV
4906"installed packages with each package on a new line. All automatically "
4907"installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
4908"given only those which are automatically installed will be shown."
b23898bf 4909msgstr ""
cbc82092 4910"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
4911"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
4912"osobnej linii."
b23898bf
DK
4913
4914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4915#: apt-mark.8.xml:91
782486e8
MV
4916#, fuzzy
4917#| msgid "showauto"
4918msgid "showmanual"
4919msgstr "showauto"
4920
4921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4922#: apt-mark.8.xml:92
782486e8
MV
4923msgid ""
4924"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
4925"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
4926"installed packages instead."
4927msgstr ""
4928
4929#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4930#: apt-mark.8.xml:98
782486e8
MV
4931#, fuzzy
4932#| msgid "showauto"
4933msgid "showhold"
4934msgstr "showauto"
4935
4936#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4937#: apt-mark.8.xml:99
782486e8
MV
4938#, fuzzy
4939#| msgid ""
4940#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4941#| "installed packages with each package on a new line."
4942msgid ""
4943"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
4944"the same way as for the other show commands."
4945msgstr ""
4946"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
4947"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
4948"osobnej linii."
4949
4950#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4951#: apt-mark.8.xml:112
b23898bf
DK
4952msgid ""
4953"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4954msgstr ""
cbc82092 4955"<option>-f=<filename><replaceable>nazwa-pliku</replaceable></filename></"
4956"option>"
b23898bf
DK
4957
4958#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4959#: apt-mark.8.xml:113
b23898bf
DK
4960msgid ""
4961"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4962"option>"
4963msgstr ""
cbc82092 4964"<option>--file=<filename><replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></filename></"
4965"option>"
b23898bf
DK
4966
4967#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4968#: apt-mark.8.xml:116
b23898bf
DK
4969msgid ""
4970"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4971"filename> instead of the default location, which is "
4972"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4973"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4974msgstr ""
cbc82092 4975"Informacje o stanie pakietów są czytane z (lub zapisywane do) pliku o "
4976"podanej <replaceable>NAZWIE_PLIKU</replaceable>. Nie jest wtedy używana "
4977"domyślny plik <filename>extended_status</filename> znajdujący się w katalogu "
4978"określonym w pliku konfiguracyjnym w pozycji<literal>Dir::State</literal>."
b23898bf 4979
b6c6b52f 4980#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 4981#: apt-mark.8.xml:128
b6c6b52f 4982msgid " &file-extended_states;"
b23898bf
DK
4983msgstr ""
4984
4985#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4986#: apt-mark.8.xml:133
b23898bf 4987msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
cbc82092 4988msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
b23898bf 4989
cbc82092 4990#
b23898bf 4991#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4992#: apt-mark.8.xml:137
b23898bf
DK
4993msgid ""
4994"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4995"error."
4996msgstr ""
cbc82092 4997"<command>apt-mark</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
4998"wartość niezerową - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
4999
5000#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5001#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
b23898bf 5002msgid "apt-secure"
cbc82092 5003msgstr "apt-secure"
b23898bf
DK
5004
5005#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5006#: apt-secure.8.xml:40
b23898bf
DK
5007msgid "Archive authentication support for APT"
5008msgstr ""
5009
5010#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5011#: apt-secure.8.xml:45
b23898bf
DK
5012msgid ""
5013"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5014"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5015"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5016"the Release file signing key."
5017msgstr ""
5018
5019#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5020#: apt-secure.8.xml:53
b23898bf
DK
5021msgid ""
5022"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5023"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5024"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5025"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5026"sources to be verified before downloading packages from them."
5027msgstr ""
5028
5029#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5030#: apt-secure.8.xml:62
b23898bf
DK
5031msgid ""
5032"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5033"authentication feature."
5034msgstr ""
5035
5036#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5037#: apt-secure.8.xml:67
b23898bf
DK
5038msgid "Trusted archives"
5039msgstr ""
5040
5041#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5042#: apt-secure.8.xml:70
b23898bf
DK
5043msgid ""
5044"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5045"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5046"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5047"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5048"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5049"archive integrity is correct."
5050msgstr ""
5051
5052#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5053#: apt-secure.8.xml:78
b23898bf
DK
5054msgid ""
5055"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5056"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5057"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5058"packages respectively)."
5059msgstr ""
5060
5061#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5062#: apt-secure.8.xml:85
b23898bf
DK
5063msgid ""
5064"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5065"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5066"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5067"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5068"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5069"procedures to ensure the identity of the key holder."
5070msgstr ""
5071
5072#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5073#: apt-secure.8.xml:95
b23898bf
DK
5074msgid ""
5075"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5076"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5077"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5078"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5079"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
5080"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5081msgstr ""
5082
5083#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5084#: apt-secure.8.xml:105
b23898bf
DK
5085msgid ""
5086"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5087"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5088"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5089"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5090"file are checked."
5091msgstr ""
5092
5093#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5094#: apt-secure.8.xml:112
b23898bf
DK
5095msgid ""
5096"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5097"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5098msgstr ""
5099
5100#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5101#: apt-secure.8.xml:117
b23898bf
DK
5102msgid ""
5103"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5104"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5105"process and provide malicious software either by controlling a network "
5106"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5107"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5108msgstr ""
5109
5110#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5111#: apt-secure.8.xml:125
b23898bf
DK
5112msgid ""
5113"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5114"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5115"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5116"host."
5117msgstr ""
5118
5119#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5120#: apt-secure.8.xml:132
b23898bf
DK
5121msgid ""
5122"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5123"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5124"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5125"package signature."
5126msgstr ""
5127
5128#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5129#: apt-secure.8.xml:138
b23898bf
DK
5130#, fuzzy
5131msgid "User configuration"
5132msgstr "Plik konfiguracyjny"
5133
5134#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5135#: apt-secure.8.xml:140
b23898bf
DK
5136msgid ""
5137"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5138"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5139"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5140"keys used in the Debian package repositories."
5141msgstr ""
5142
5143#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5144#: apt-secure.8.xml:147
b23898bf
DK
5145msgid ""
5146"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5147"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5148"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
30549c0c
MV
5149"command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
5150"filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
5151"have configured."
b23898bf
DK
5152msgstr ""
5153
5154#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5155#: apt-secure.8.xml:156
b23898bf
DK
5156#, fuzzy
5157msgid "Archive configuration"
5158msgstr "Plik konfiguracyjny"
5159
5160#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5161#: apt-secure.8.xml:158
b23898bf
DK
5162msgid ""
5163"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5164"maintenance you have to:"
5165msgstr ""
5166
5167#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5168#: apt-secure.8.xml:163
b23898bf
DK
5169msgid ""
5170"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
5171"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5172"command> (provided in apt-utils)."
5173msgstr ""
5174
5175#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5176#: apt-secure.8.xml:168
b23898bf 5177msgid ""
30549c0c
MV
5178"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
5179"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
5180"gpg Release</command>."
b23898bf
DK
5181msgstr ""
5182
5183#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 5184#: apt-secure.8.xml:172
b23898bf
DK
5185msgid ""
5186"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
5187"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5188"archive."
5189msgstr ""
5190
5191#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5192#: apt-secure.8.xml:179
b23898bf
DK
5193msgid ""
5194"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5195"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5196"outlined."
5197msgstr ""
5198
5199#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5200#: apt-secure.8.xml:187
b23898bf
DK
5201msgid ""
5202"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5203"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5204msgstr ""
cbc82092 5205"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5206"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
b23898bf
DK
5207
5208#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5209#: apt-secure.8.xml:191
b23898bf
DK
5210msgid ""
5211"For more background information you might want to review the <ulink url="
49206fad
MV
5212"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
5213"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
5214"(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
5215"cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
5216"ulink> by V. Alex Brennen."
b23898bf
DK
5217msgstr ""
5218
5219#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5220#: apt-secure.8.xml:204
b23898bf 5221msgid "Manpage Authors"
cbc82092 5222msgstr "Autorzy strony podręcznika"
b23898bf
DK
5223
5224#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5225#: apt-secure.8.xml:206
b23898bf
DK
5226msgid ""
5227"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5228"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5229msgstr ""
5230
5231#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5232#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
b23898bf 5233msgid "apt-sortpkgs"
cbc82092 5234msgstr "apt-sortpkgs"
b23898bf 5235
cbc82092 5236#
b23898bf 5237#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5238#: apt-sortpkgs.1.xml:33
b23898bf 5239msgid "Utility to sort package index files"
cbc82092 5240msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu"
b23898bf 5241
b23898bf 5242#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 5243#: apt-sortpkgs.1.xml:39
b23898bf
DK
5244msgid ""
5245"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5246"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5247"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5248"internal sorting rules."
5249msgstr ""
cbc82092 5250"<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i "
5251"sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, "
5252"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania."
b23898bf
DK
5253
5254#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 5255#: apt-sortpkgs.1.xml:45
b23898bf
DK
5256msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5257msgstr ""
cbc82092 5258"Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi "
5259"pochodzić z pliku."
b23898bf
DK
5260
5261#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5262#: apt-sortpkgs.1.xml:52
b23898bf 5263msgid "<option>--source</option>"
cbc82092 5264msgstr "<option>--source</option>"
b23898bf 5265
cbc82092 5266#
b23898bf 5267#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5268#: apt-sortpkgs.1.xml:54
b23898bf
DK
5269msgid ""
5270"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5271"SortPkgs::Source</literal>."
5272msgstr ""
cbc82092 5273"Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: "
5274"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
b23898bf 5275
cbc82092 5276#
b23898bf 5277#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 5278#: apt-sortpkgs.1.xml:68
b23898bf
DK
5279msgid ""
5280"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5281"100 on error."
5282msgstr ""
cbc82092 5283"<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
5284"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
5285
5286#. The last update date
5287#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 5288#: apt.conf.5.xml:16
cbc82092 5289#, fuzzy
b23898bf
DK
5290msgid ""
5291"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5292"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5293"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
b39c1859 5294"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
b23898bf 5295msgstr ""
cbc82092 5296"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5297"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Pierwsza dokumentacja Debug::"
5298"*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; &apt-"
5299"product; <date>18 września 2009</date>"
b23898bf
DK
5300
5301#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5302#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
b23898bf 5303msgid "apt.conf"
cbc82092 5304msgstr "apt.conf"
b23898bf
DK
5305
5306#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101 5307#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
b23898bf 5308msgid "5"
cbc82092 5309msgstr "5"
b23898bf
DK
5310
5311#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5312#: apt.conf.5.xml:39
b23898bf
DK
5313#, fuzzy
5314msgid "Configuration file for APT"
5315msgstr "Plik konfiguracyjny"
5316
5317#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5318#: apt.conf.5.xml:43
b23898bf
DK
5319msgid ""
5320"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
b39c1859
MV
5321"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
5322"made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
5323"common command line parser to provide a uniform environment."
5324msgstr ""
5325
5326#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
0c1a7101 5327#: apt.conf.5.xml:48
b39c1859
MV
5328msgid ""
5329"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
5330"following order:"
5331msgstr ""
5332
5333#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
0c1a7101 5334#: apt.conf.5.xml:50
b39c1859
MV
5335msgid ""
5336"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
5337"any)"
5338msgstr ""
5339
5340#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
0c1a7101 5341#: apt.conf.5.xml:52
1fc8c922
MV
5342#, fuzzy
5343#| msgid ""
5344#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
5345#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
5346#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
5347#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
5348#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
5349#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
b39c1859
MV
5350msgid ""
5351"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
c77d6597
MV
5352"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
5353"extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
5354"and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
5355"ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
5356"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
5357"silently ignored."
b39c1859 5358msgstr ""
1fc8c922
MV
5359"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
5360"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
5361"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
5362"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
5363"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
5364"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b39c1859
MV
5365
5366#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
30549c0c 5367#: apt.conf.5.xml:59
b39c1859
MV
5368msgid ""
5369"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
5370msgstr ""
5371
5372#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
30549c0c 5373#: apt.conf.5.xml:61
b39c1859
MV
5374msgid ""
5375"the command line options are applied to override the configuration "
5376"directives or to load even more configuration files."
5377msgstr ""
5378
5379#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5380#: apt.conf.5.xml:65
b39c1859 5381msgid "Syntax"
b23898bf
DK
5382msgstr ""
5383
5384#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5385#: apt.conf.5.xml:66
b23898bf
DK
5386msgid ""
5387"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5388"functional groups. Option specification is given with a double colon "
5389"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5390"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
5391"their parent groups."
5392msgstr ""
5393
5394#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5395#: apt.conf.5.xml:72
b23898bf
DK
5396msgid ""
5397"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5398"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5399"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5400"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5401"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
5402"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5403"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5404"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5405"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5406"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5407"opened with curly braces, like:"
5408msgstr ""
5409
5410#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
30549c0c 5411#: apt.conf.5.xml:86
b23898bf
DK
5412#, no-wrap
5413msgid ""
5414"APT {\n"
5415" Get {\n"
5416" Assume-Yes \"true\";\n"
5417" Fix-Broken \"true\";\n"
5418" };\n"
5419"};\n"
5420msgstr ""
cbc82092 5421"APT {\n"
5422" Get {\n"
5423" Assume-Yes \"true\";\n"
5424" Fix-Broken \"true\";\n"
5425" };\n"
5426"};\n"
b23898bf
DK
5427
5428#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5429#: apt.conf.5.xml:94
b23898bf
DK
5430msgid ""
5431"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5432"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5433"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5434msgstr ""
5435
5436#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
30549c0c 5437#: apt.conf.5.xml:99
b23898bf
DK
5438#, no-wrap
5439msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
cbc82092 5440msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
b23898bf
DK
5441
5442#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5443#: apt.conf.5.xml:102
b23898bf
DK
5444msgid ""
5445"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5446"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5447msgstr ""
5448
5449#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5450#: apt.conf.5.xml:106
b23898bf
DK
5451msgid ""
5452"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5453"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5454msgstr ""
5455
5456#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5457#: apt.conf.5.xml:109
b23898bf
DK
5458msgid ""
5459"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5460"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5461"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5462"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5463"option by reassigning a new value to the option."
5464msgstr ""
5465
5466#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5467#: apt.conf.5.xml:114
b23898bf
DK
5468msgid ""
5469"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5470"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
5471"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5472"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
5473"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
5474"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5475"lines also need to end with a semicolon.)"
5476msgstr ""
5477
5478#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5479#: apt.conf.5.xml:122
b23898bf
DK
5480msgid ""
5481"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5482"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
5483"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5484"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
5485"overridden, only cleared."
5486msgstr ""
5487
5488#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5489#: apt.conf.5.xml:127
b23898bf
DK
5490msgid ""
5491"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5492"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5493"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5494"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
5495"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
5496"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
5497msgstr ""
5498
5499#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5500#: apt.conf.5.xml:134
b23898bf
DK
5501msgid ""
5502"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5503"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5504"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5505"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5506"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5507"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5508"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5509"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5510"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5511"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5512"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5513"them."
5514msgstr ""
5515
5516#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5517#: apt.conf.5.xml:146
b23898bf
DK
5518msgid "The APT Group"
5519msgstr ""
5520
5521#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5522#: apt.conf.5.xml:147
b23898bf
DK
5523msgid ""
5524"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5525"options for all of the tools."
5526msgstr ""
5527
5528#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5529#: apt.conf.5.xml:151
b23898bf
DK
5530msgid "Architecture"
5531msgstr ""
5532
5533#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5534#: apt.conf.5.xml:152
b23898bf
DK
5535msgid ""
5536"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5537"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5538"compiled for."
5539msgstr ""
5540
c77d6597
MV
5541#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5542#: apt.conf.5.xml:158
5543msgid ""
5544"All Architectures the system supports. Processors implementing the "
5545"<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
5546"<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
5547"package lists. The internal default is always the native architecture "
5548"(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can "
5549"retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
5550msgstr ""
5551
b23898bf 5552#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5553#: apt.conf.5.xml:165
b23898bf 5554msgid "Default-Release"
cbc82092 5555msgstr "Default-Release"
b23898bf
DK
5556
5557#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5558#: apt.conf.5.xml:166
b23898bf
DK
5559msgid ""
5560"Default release to install packages from if more than one version available. "
5561"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
b6c6b52f
MV
5562"'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
5563"'5.0*'. See also &apt-preferences;."
b23898bf
DK
5564msgstr ""
5565
5566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5567#: apt.conf.5.xml:171
b23898bf 5568msgid "Ignore-Hold"
cbc82092 5569msgstr "Ignore-Hold"
b23898bf
DK
5570
5571#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5572#: apt.conf.5.xml:172
b23898bf
DK
5573msgid ""
5574"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5575"ignore held packages in its decision making."
5576msgstr ""
5577
5578#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5579#: apt.conf.5.xml:176
cbc82092 5580#, fuzzy
b23898bf 5581msgid "Clean-Installed"
cbc82092 5582msgstr "B<--installed>"
b23898bf
DK
5583
5584#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5585#: apt.conf.5.xml:177
b23898bf
DK
5586msgid ""
5587"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5588"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5589"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5590"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5591msgstr ""
5592
5593#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5594#: apt.conf.5.xml:183
b23898bf
DK
5595msgid "Immediate-Configure"
5596msgstr ""
5597
5598#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5599#: apt.conf.5.xml:184
b23898bf
DK
5600msgid ""
5601"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5602"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5603"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5604"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
5605"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
5606"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
5607"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
5608"script of package B generates an error) which results in a system state in "
5609"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
5610"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
5611"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
5612"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
5613"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
5614"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
b39c1859 5615"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
b23898bf 5616"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
b39c1859 5617"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
b23898bf 5618"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
b39c1859
MV
5619"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
5620"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
5621"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
b23898bf
DK
5622"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
5623"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
5624"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
5625"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
5626"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
5627"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
5628"improving or correcting the upgrade process."
5629msgstr ""
5630
5631#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5632#: apt.conf.5.xml:206
b23898bf
DK
5633msgid "Force-LoopBreak"
5634msgstr ""
5635
5636#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5637#: apt.conf.5.xml:207
b23898bf
DK
5638msgid ""
5639"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5640"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5641"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5642"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5643"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5644"those packages depend on."
5645msgstr ""
5646
5647#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5648#: apt.conf.5.xml:215
b6c6b52f
MV
5649msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
5650msgstr ""
b23898bf
DK
5651
5652#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5653#: apt.conf.5.xml:216
b23898bf 5654msgid ""
b6c6b52f
MV
5655"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
5656"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
5657"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
5658"will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
5659"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
5660"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
5661"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
5662"might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
5663"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
5664"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
5665"These value will be applied again and again until either the cache is big "
5666"enough to store all information or the size of the cache reaches the "
5667"<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
5668"literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
5669"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
b23898bf
DK
5670msgstr ""
5671
5672#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5673#: apt.conf.5.xml:231
b23898bf
DK
5674msgid "Build-Essential"
5675msgstr ""
5676
5677#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5678#: apt.conf.5.xml:232
b23898bf
DK
5679msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5680msgstr ""
5681
5682#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5683#: apt.conf.5.xml:235
b23898bf 5684msgid "Get"
cbc82092 5685msgstr "Get"
b23898bf
DK
5686
5687#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5688#: apt.conf.5.xml:236
b23898bf
DK
5689msgid ""
5690"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5691"for more information about the options here."
5692msgstr ""
5693
5694#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5695#: apt.conf.5.xml:240
b23898bf 5696msgid "Cache"
cbc82092 5697msgstr "Cache"
b23898bf
DK
5698
5699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5700#: apt.conf.5.xml:241
b23898bf
DK
5701msgid ""
5702"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5703"documentation for more information about the options here."
5704msgstr ""
5705
5706#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5707#: apt.conf.5.xml:245
b23898bf 5708msgid "CDROM"
cbc82092 5709msgstr "CDROM"
b23898bf
DK
5710
5711#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5712#: apt.conf.5.xml:246
b23898bf
DK
5713msgid ""
5714"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5715"documentation for more information about the options here."
5716msgstr ""
5717
5718#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 5719#: apt.conf.5.xml:252
b23898bf
DK
5720msgid "The Acquire Group"
5721msgstr ""
5722
5723#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5724#: apt.conf.5.xml:257
b6c6b52f
MV
5725msgid "Check-Valid-Until"
5726msgstr ""
5727
5728#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5729#: apt.conf.5.xml:258
b6c6b52f
MV
5730msgid ""
5731"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
5732"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
5733"to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
5734"correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
5735"encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
5736"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
5737"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
5738msgstr ""
5739
5740#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5741#: apt.conf.5.xml:268
b6c6b52f
MV
5742msgid "Max-ValidTime"
5743msgstr ""
5744
5745#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597
MV
5746#: apt.conf.5.xml:269
5747msgid ""
5748"Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
5749"(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
5750"itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
5751"the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
5752"literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be "
5753"made by appending the label of the archive to the option name."
5754msgstr ""
5755
5756#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5757#: apt.conf.5.xml:279
5758msgid "Min-ValidTime"
5759msgstr ""
5760
5761#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5762#: apt.conf.5.xml:280
b6c6b52f 5763msgid ""
c77d6597
MV
5764"Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
5765"created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
5766"need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
5767"archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
5768"disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
5769"should be used by appending the label of the archive to the option name."
b6c6b52f
MV
5770msgstr ""
5771
5772#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5773#: apt.conf.5.xml:290
b23898bf
DK
5774msgid "PDiffs"
5775msgstr ""
5776
5777#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5778#: apt.conf.5.xml:291
b23898bf
DK
5779msgid ""
5780"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5781"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5782msgstr ""
5783
b39c1859 5784#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5785#: apt.conf.5.xml:294
b39c1859
MV
5786msgid ""
5787"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
5788"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
5789"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
c77d6597 5790"other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
b39c1859
MV
5791"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
5792"complete file is downloaded instead of the patches."
5793msgstr ""
5794
b23898bf 5795#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5796#: apt.conf.5.xml:303
b23898bf
DK
5797msgid "Queue-Mode"
5798msgstr ""
5799
5800#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5801#: apt.conf.5.xml:304
b23898bf
DK
5802msgid ""
5803"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
5804"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
5805"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
5806"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
5807"connection per URI type will be opened."
5808msgstr ""
5809
5810#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5811#: apt.conf.5.xml:311
b23898bf
DK
5812msgid "Retries"
5813msgstr ""
5814
5815#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5816#: apt.conf.5.xml:312
b23898bf
DK
5817msgid ""
5818"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
5819"files the given number of times."
5820msgstr ""
5821
5822#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5823#: apt.conf.5.xml:316
cbc82092 5824#, fuzzy
b23898bf 5825msgid "Source-Symlinks"
cbc82092 5826msgstr "Sources"
b23898bf
DK
5827
5828#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5829#: apt.conf.5.xml:317
b23898bf
DK
5830msgid ""
5831"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
5832"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
5833msgstr ""
5834
5835#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5836#: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160
b23898bf 5837msgid "http"
cbc82092 5838msgstr "http"
b23898bf
DK
5839
5840#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5841#: apt.conf.5.xml:322
b23898bf
DK
5842msgid ""
5843"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
5844"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
5845"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
5846"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
5847"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5848"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
5849msgstr ""
5850
5851#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5852#: apt.conf.5.xml:330
b23898bf
DK
5853msgid ""
5854"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
5855"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
5856"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
5857"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
5858"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
5859"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
5860"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
5861"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
5862"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
5863msgstr ""
5864
5865#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5866#: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
b23898bf
DK
5867msgid ""
5868"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
5869"method, this applies to all things including connection timeout and data "
5870"timeout."
5871msgstr ""
5872
5873#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5874#: apt.conf.5.xml:343
b23898bf
DK
5875msgid ""
5876"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
5877"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
5878"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
5879"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
5880"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
5881"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
5882"are in violation of RFC 2068."
5883msgstr ""
5884
5885#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5886#: apt.conf.5.xml:351
b23898bf
DK
5887msgid ""
5888"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
5889"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
5890"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
5891"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
5892"multiple servers at the same time.)"
5893msgstr ""
5894
bf5c3fe8 5895#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5896#: apt.conf.5.xml:356
bf5c3fe8
MV
5897msgid ""
5898"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
5899"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
5900"clients only if the client uses a known identifier."
5901msgstr ""
5902
b23898bf 5903#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5904#: apt.conf.5.xml:362
b23898bf 5905msgid "https"
cbc82092 5906msgstr "https"
b23898bf
DK
5907
5908#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5909#: apt.conf.5.xml:363
b23898bf 5910msgid ""
bf5c3fe8
MV
5911"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
5912"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
5913"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
5914"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
b23898bf
DK
5915"not supported yet."
5916msgstr ""
5917
5918#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5919#: apt.conf.5.xml:369
b23898bf
DK
5920msgid ""
5921"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
5922"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
5923"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
5924"suboption determines whether verify server's host certificate against "
5925"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
5926"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
5927"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
5928"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
5929"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
5930"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
5931"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
5932"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
5933"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
5934"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
5935"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
5936"option."
5937msgstr ""
5938
5939#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5940#: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171
b23898bf 5941msgid "ftp"
cbc82092 5942msgstr "ftp"
b23898bf
DK
5943
5944#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5945#: apt.conf.5.xml:388
b23898bf
DK
5946msgid ""
5947"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
5948"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
5949"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
5950"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
5951"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5952"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
5953"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
5954"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
5955"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
5956"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
5957"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
5958"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
5959"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
5960"respective URI component."
5961msgstr ""
5962
5963#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5964#: apt.conf.5.xml:407
b23898bf
DK
5965msgid ""
5966"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
5967"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
5968"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
5969"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
5970"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
5971msgstr ""
5972
5973#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5974#: apt.conf.5.xml:414
b23898bf
DK
5975msgid ""
5976"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
5977"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
5978"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
5979"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
5980msgstr ""
5981
5982#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5983#: apt.conf.5.xml:419
b23898bf
DK
5984msgid ""
5985"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
5986"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
5987"false, which means these commands are only used if the control connection is "
5988"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
5989"that most FTP servers do not support RFC2428."
5990msgstr ""
5991
5992#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5993#: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153
b23898bf 5994msgid "cdrom"
cbc82092 5995msgstr "cdrom"
b23898bf
DK
5996
5997#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
c77d6597 5998#: apt.conf.5.xml:432
b23898bf
DK
5999#, no-wrap
6000msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
6001msgstr ""
6002
6003#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6004#: apt.conf.5.xml:427
b23898bf
DK
6005msgid ""
6006"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6007"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6008"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6009"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6010"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6011"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6012"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6013"can be specified using UMount."
6014msgstr ""
6015
6016#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6017#: apt.conf.5.xml:437
b23898bf 6018msgid "gpgv"
cbc82092 6019msgstr "gpgv"
b23898bf
DK
6020
6021#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6022#: apt.conf.5.xml:438
b23898bf
DK
6023msgid ""
6024"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6025"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6026"passed to gpgv."
6027msgstr ""
6028
6029#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6030#: apt.conf.5.xml:443
b23898bf
DK
6031msgid "CompressionTypes"
6032msgstr ""
6033
6034#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
c77d6597 6035#: apt.conf.5.xml:449
b23898bf
DK
6036#, no-wrap
6037msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6038msgstr ""
6039
6040#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6041#: apt.conf.5.xml:444
b23898bf
DK
6042msgid ""
6043"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6044"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6045"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6046"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6047"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6048"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6049"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6050msgstr ""
6051
6052#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
c77d6597 6053#: apt.conf.5.xml:454
b23898bf
DK
6054#, no-wrap
6055msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
cbc82092 6056msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
b23898bf
DK
6057
6058#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
c77d6597 6059#: apt.conf.5.xml:457
b23898bf
DK
6060#, no-wrap
6061msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
cbc82092 6062msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
b23898bf
DK
6063
6064#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6065#: apt.conf.5.xml:450
b23898bf
DK
6066msgid ""
6067"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6068"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6069"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6070"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6071"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6072"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6073"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6074"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6075"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6076"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6077"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6078"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6079msgstr ""
6080
6081#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
c77d6597 6082#: apt.conf.5.xml:461
b23898bf
DK
6083#, no-wrap
6084msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
cbc82092 6085msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
b23898bf
DK
6086
6087#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6088#: apt.conf.5.xml:459
b23898bf
DK
6089msgid ""
6090"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6091"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6092"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
c77d6597
MV
6093"inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
6094"also that list entries specified on the command line will be added at the "
6095"end of the list specified in the configuration files, but before the default "
30549c0c 6096"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
b23898bf
DK
6097"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6098"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6099"type."
6100msgstr ""
6101
6102#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6103#: apt.conf.5.xml:466
b23898bf 6104msgid ""
30549c0c 6105"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
c77d6597 6106"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
30549c0c 6107"uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
b23898bf
DK
6108msgstr ""
6109
bf5c3fe8 6110#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6111#: apt.conf.5.xml:471
3184b4cf
DK
6112msgid "GzipIndexes"
6113msgstr ""
6114
6115#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6116#: apt.conf.5.xml:473
3184b4cf
DK
6117msgid ""
6118"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
6119"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
6120"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
6121"CPU requirements when building the local package caches. False by default."
6122msgstr ""
6123
6124#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6125#: apt.conf.5.xml:480
bf5c3fe8
MV
6126msgid "Languages"
6127msgstr ""
6128
6129#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6130#: apt.conf.5.xml:481
bf5c3fe8
MV
6131msgid ""
6132"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
6133"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
b39c1859
MV
6134"Translations. APT will try to display the first available Description in the "
6135"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
6136"or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
bf5c3fe8
MV
6137"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
6138"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
6139"before you set here impossible values."
6140msgstr ""
6141
6142#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
c77d6597 6143#: apt.conf.5.xml:497
bf5c3fe8
MV
6144#, no-wrap
6145msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
6146msgstr ""
6147
6148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6149#: apt.conf.5.xml:487
bf5c3fe8
MV
6150msgid ""
6151"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
6152"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
6153"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
b39c1859 6154"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
bf5c3fe8
MV
6155"that these codes are not included twice in the list. If "
6156"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
6157"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
6158"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
6159"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
6160"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
6161"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
6162"know that it should download also this files without actually use them if "
b39c1859 6163"the environment doesn't specify this languages. So the following example "
bf5c3fe8
MV
6164"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
6165"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
6166"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3184b4cf
DK
6167"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
6168"\"0\"/>"
bf5c3fe8
MV
6169msgstr ""
6170
b23898bf 6171#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6172#: apt.conf.5.xml:253
b23898bf
DK
6173msgid ""
6174"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6175"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6176msgstr ""
6177
6178#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6179#: apt.conf.5.xml:504
b23898bf
DK
6180msgid "Directories"
6181msgstr ""
6182
6183#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6184#: apt.conf.5.xml:506
b23898bf
DK
6185msgid ""
6186"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6187"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6188"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6189"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6190"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6191"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6192"filename> or <filename>./</filename>."
6193msgstr ""
6194
6195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6196#: apt.conf.5.xml:513
b23898bf
DK
6197msgid ""
6198"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6199"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6200"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6201"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6202"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6203"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6204"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6205"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6206msgstr ""
6207
6208#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6209#: apt.conf.5.xml:522
b23898bf
DK
6210msgid ""
6211"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6212"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6213"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6214"effect, unless it is done from the config file specified by "
6215"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6216msgstr ""
6217
6218#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6219#: apt.conf.5.xml:528
b23898bf
DK
6220msgid ""
6221"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6222"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6223"main config file is loaded."
6224msgstr ""
6225
6226#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6227#: apt.conf.5.xml:532
b23898bf
DK
6228msgid ""
6229"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6230"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
6231"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6232"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6233"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6234"literal> specify the location of the respective programs."
6235msgstr ""
6236
6237#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6238#: apt.conf.5.xml:540
b23898bf
DK
6239msgid ""
6240"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6241"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6242"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6243"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6244"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6245"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6246"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6247"filename>."
6248msgstr ""
6249
b6c6b52f 6250#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6251#: apt.conf.5.xml:553
b6c6b52f
MV
6252msgid ""
6253"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
6254"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
6255"fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
6256"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
6257"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
6258"patterns can use regular expression syntax."
6259msgstr ""
6260
b23898bf 6261#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6262#: apt.conf.5.xml:562
b23898bf
DK
6263msgid "APT in DSelect"
6264msgstr ""
6265
6266#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6267#: apt.conf.5.xml:564
b23898bf
DK
6268msgid ""
6269"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6270"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6271"section."
6272msgstr ""
6273
6274#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6275#: apt.conf.5.xml:568
cbc82092 6276#, fuzzy
b23898bf 6277msgid "Clean"
cbc82092 6278msgstr "B<clean>"
b23898bf
DK
6279
6280#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6281#: apt.conf.5.xml:569
b23898bf
DK
6282msgid ""
6283"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6284"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6285"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6286"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6287"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6288"packages."
6289msgstr ""
6290
6291#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6292#: apt.conf.5.xml:578
b23898bf
DK
6293msgid ""
6294"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6295"when it is run for the install phase."
6296msgstr ""
6297
6298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6299#: apt.conf.5.xml:582
cbc82092 6300#, fuzzy
b23898bf 6301msgid "Updateoptions"
cbc82092 6302msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6303
6304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6305#: apt.conf.5.xml:583
b23898bf
DK
6306msgid ""
6307"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6308"when it is run for the update phase."
6309msgstr ""
6310
6311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6312#: apt.conf.5.xml:587
b23898bf
DK
6313msgid "PromptAfterUpdate"
6314msgstr ""
6315
6316#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6317#: apt.conf.5.xml:588
b23898bf
DK
6318msgid ""
6319"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6320"The default is to prompt only on error."
6321msgstr ""
6322
6323#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6324#: apt.conf.5.xml:594
b23898bf
DK
6325msgid "How APT calls dpkg"
6326msgstr ""
6327
6328#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6329#: apt.conf.5.xml:595
b23898bf
DK
6330msgid ""
6331"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6332"in the <literal>DPkg</literal> section."
6333msgstr ""
6334
6335#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6336#: apt.conf.5.xml:600
b23898bf
DK
6337msgid ""
6338"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6339"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6340"&dpkg;."
6341msgstr ""
6342
6343#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6344#: apt.conf.5.xml:605
b23898bf
DK
6345msgid "Pre-Invoke"
6346msgstr ""
6347
6348#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6349#: apt.conf.5.xml:605
b23898bf
DK
6350msgid "Post-Invoke"
6351msgstr ""
6352
6353#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6354#: apt.conf.5.xml:606
b23898bf
DK
6355msgid ""
6356"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6357"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6358"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6359"fail APT will abort."
6360msgstr ""
6361
6362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6363#: apt.conf.5.xml:612
b23898bf
DK
6364msgid "Pre-Install-Pkgs"
6365msgstr ""
6366
6367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6368#: apt.conf.5.xml:613
b23898bf
DK
6369msgid ""
6370"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6371"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6372"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6373"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6374"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6375msgstr ""
6376
6377#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6378#: apt.conf.5.xml:619
b23898bf
DK
6379msgid ""
6380"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6381"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6382"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6383"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6384"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6385msgstr ""
6386
6387#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6388#: apt.conf.5.xml:626
b23898bf
DK
6389msgid "Run-Directory"
6390msgstr ""
6391
6392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6393#: apt.conf.5.xml:627
b23898bf
DK
6394msgid ""
6395"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6396"</filename>."
6397msgstr ""
6398
6399#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6400#: apt.conf.5.xml:631
cbc82092 6401#, fuzzy
b23898bf 6402msgid "Build-options"
cbc82092 6403msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6404
6405#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6406#: apt.conf.5.xml:632
b23898bf
DK
6407msgid ""
6408"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6409"default is to disable signing and produce all binaries."
6410msgstr ""
6411
6412#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 6413#: apt.conf.5.xml:637
b23898bf
DK
6414msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
6415msgstr ""
6416
6417#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 6418#: apt.conf.5.xml:638
b23898bf
DK
6419msgid ""
6420"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
30549c0c 6421"multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
b23898bf
DK
6422"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
6423"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6424"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
6425"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
6426"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6427"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6428"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6429"100% state while it actually configures all packages."
6430msgstr ""
6431
6432#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
c77d6597 6433#: apt.conf.5.xml:653
b23898bf
DK
6434#, no-wrap
6435msgid ""
6436"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6437"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6438"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6439"DPkg::TriggersPending \"true\";"
6440msgstr ""
cbc82092 6441"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6442"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6443"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6444"DPkg::TriggersPending \"true\";"
b23898bf
DK
6445
6446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 6447#: apt.conf.5.xml:647
b23898bf
DK
6448msgid ""
6449"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
6450"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6451"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6452"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6453"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6454"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
6455"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
6456"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6457"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6458msgstr ""
6459
6460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6461#: apt.conf.5.xml:659
b23898bf 6462msgid "DPkg::NoTriggers"
cbc82092 6463msgstr "DPkg::NoTriggers"
b23898bf
DK
6464
6465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6466#: apt.conf.5.xml:660
b23898bf
DK
6467msgid ""
6468"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
6469"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6470"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
6471"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6472"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6473"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6474"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6475msgstr ""
6476
6477#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6478#: apt.conf.5.xml:667
b23898bf 6479msgid "PackageManager::Configure"
cbc82092 6480msgstr "PackageManager::Configure"
b23898bf
DK
6481
6482#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6483#: apt.conf.5.xml:668
b23898bf
DK
6484msgid ""
6485"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6486"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6487"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6488"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6489"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6490"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6491"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6492"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6493"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6494"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
6495"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
6496msgstr ""
6497
6498#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6499#: apt.conf.5.xml:678
b23898bf 6500msgid "DPkg::ConfigurePending"
cbc82092 6501msgstr "DPkg::ConfigurePending"
b23898bf
DK
6502
6503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6504#: apt.conf.5.xml:679
b23898bf
DK
6505msgid ""
6506"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6507"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
6508"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6509"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6510"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
6511"you could deactivate this option in all but the last run."
6512msgstr ""
6513
6514#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6515#: apt.conf.5.xml:685
b23898bf 6516msgid "DPkg::TriggersPending"
cbc82092 6517msgstr "DPkg::TriggersPending"
b23898bf
DK
6518
6519#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6520#: apt.conf.5.xml:686
b23898bf
DK
6521msgid ""
6522"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
6523"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6524"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6525"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6526"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
6527msgstr ""
6528
6529#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6530#: apt.conf.5.xml:691
b23898bf 6531msgid "PackageManager::UnpackAll"
cbc82092 6532msgstr "PackageManager::UnpackAll"
b23898bf
DK
6533
6534#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6535#: apt.conf.5.xml:692
b23898bf
DK
6536msgid ""
6537"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6538"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6539"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
6540"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
6541"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6542"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6543"really useful."
6544msgstr ""
6545
6546#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6547#: apt.conf.5.xml:699
b23898bf 6548msgid "OrderList::Score::Immediate"
cbc82092 6549msgstr "OrderList::Score::Immediate"
b23898bf
DK
6550
6551#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
c77d6597 6552#: apt.conf.5.xml:707
b23898bf
DK
6553#, no-wrap
6554msgid ""
6555"OrderList::Score {\n"
6556"\tDelete 500;\n"
6557"\tEssential 200;\n"
6558"\tImmediate 10;\n"
6559"\tPreDepends 50;\n"
6560"};"
6561msgstr ""
cbc82092 6562"OrderList::Score {\n"
6563"\tDelete 500;\n"
6564"\tEssential 200;\n"
6565"\tImmediate 10;\n"
6566"\tPreDepends 50;\n"
6567"};"
b23898bf
DK
6568
6569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6570#: apt.conf.5.xml:700
b23898bf
DK
6571msgid ""
6572"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6573"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6574"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6575"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6576"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
6577"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6578"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6579"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6580"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6581msgstr ""
6582
6583#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6584#: apt.conf.5.xml:720
b23898bf
DK
6585msgid "Periodic and Archives options"
6586msgstr ""
6587
6588#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6589#: apt.conf.5.xml:721
b23898bf
DK
6590msgid ""
6591"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6592"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6593"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6594"the brief documentation of these options."
6595msgstr ""
6596
6597#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6598#: apt.conf.5.xml:729
cbc82092 6599#, fuzzy
b23898bf 6600msgid "Debug options"
cbc82092 6601msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6602
6603#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6604#: apt.conf.5.xml:731
b23898bf
DK
6605msgid ""
6606"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6607"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6608"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6609"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6610"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6611"few may be:"
6612msgstr ""
6613
6614#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 6615#: apt.conf.5.xml:742
b23898bf
DK
6616msgid ""
6617"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6618"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6619"literal>."
6620msgstr ""
6621
6622#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 6623#: apt.conf.5.xml:750
b23898bf
DK
6624msgid ""
6625"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6626"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6627"literal>) as a non-root user."
6628msgstr ""
6629
6630#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 6631#: apt.conf.5.xml:759
b23898bf
DK
6632msgid ""
6633"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6634"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6635msgstr ""
6636
6637#. TODO: provide a
6638#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
6639#. to do this.
6640#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 6641#: apt.conf.5.xml:767
cbc82092 6642#, fuzzy
b23898bf
DK
6643msgid ""
6644"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6645"in CDROM IDs."
6646msgstr ""
cbc82092 6647"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6648"in CDROM IDs."
b23898bf
DK
6649
6650#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6651#: apt.conf.5.xml:777
b23898bf
DK
6652msgid "A full list of debugging options to apt follows."
6653msgstr ""
6654
6655#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6656#: apt.conf.5.xml:782
b23898bf 6657msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
cbc82092 6658msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
b23898bf
DK
6659
6660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6661#: apt.conf.5.xml:786
b23898bf
DK
6662msgid ""
6663"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
6664msgstr ""
6665
6666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6667#: apt.conf.5.xml:793
b23898bf 6668msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
cbc82092 6669msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
b23898bf
DK
6670
6671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6672#: apt.conf.5.xml:797
b23898bf
DK
6673msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
6674msgstr ""
6675
6676#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6677#: apt.conf.5.xml:804
b23898bf 6678msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
cbc82092 6679msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
b23898bf
DK
6680
6681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6682#: apt.conf.5.xml:808
b23898bf
DK
6683msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
6684msgstr ""
6685
6686#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6687#: apt.conf.5.xml:815
b23898bf 6688msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
cbc82092 6689msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
b23898bf
DK
6690
6691#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6692#: apt.conf.5.xml:819
b23898bf
DK
6693msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
6694msgstr ""
6695
6696#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6697#: apt.conf.5.xml:826
b23898bf 6698msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
cbc82092 6699msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
b23898bf
DK
6700
6701#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6702#: apt.conf.5.xml:830
b23898bf
DK
6703msgid ""
6704"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
6705"<literal>gpg</literal>."
6706msgstr ""
6707
6708#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6709#: apt.conf.5.xml:837
b23898bf 6710msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
cbc82092 6711msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
b23898bf
DK
6712
6713#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6714#: apt.conf.5.xml:841
b23898bf
DK
6715msgid ""
6716"Output information about the process of accessing collections of packages "
6717"stored on CD-ROMs."
6718msgstr ""
6719
6720#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6721#: apt.conf.5.xml:848
b23898bf 6722msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
cbc82092 6723msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
b23898bf
DK
6724
6725#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6726#: apt.conf.5.xml:851
b23898bf
DK
6727msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
6728msgstr ""
6729
6730#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6731#: apt.conf.5.xml:858
b23898bf 6732msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
cbc82092 6733msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
b23898bf
DK
6734
6735#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6736#: apt.conf.5.xml:861
b23898bf
DK
6737msgid ""
6738"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
6739"literal> libraries."
6740msgstr ""
6741
6742#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6743#: apt.conf.5.xml:868
b23898bf 6744msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
cbc82092 6745msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
b23898bf
DK
6746
6747#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6748#: apt.conf.5.xml:871
b23898bf
DK
6749msgid ""
6750"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
6751"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
6752"a CD-ROM."
6753msgstr ""
6754
6755#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6756#: apt.conf.5.xml:879
b23898bf 6757msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
cbc82092 6758msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
b23898bf
DK
6759
6760#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6761#: apt.conf.5.xml:882
b23898bf
DK
6762msgid ""
6763"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
6764"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
6765msgstr ""
6766
6767#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6768#: apt.conf.5.xml:890
b23898bf 6769msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
cbc82092 6770msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
b23898bf
DK
6771
6772#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6773#: apt.conf.5.xml:894
b23898bf
DK
6774msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
6775msgstr ""
6776
6777#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6778#: apt.conf.5.xml:901
b23898bf 6779msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
cbc82092 6780msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
b23898bf
DK
6781
6782#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6783#: apt.conf.5.xml:904
b23898bf
DK
6784msgid ""
6785"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
6786"cryptographic signatures of downloaded files."
6787msgstr ""
6788
6789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6790#: apt.conf.5.xml:911
b23898bf 6791msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
cbc82092 6792msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
b23898bf
DK
6793
6794#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6795#: apt.conf.5.xml:914
b23898bf
DK
6796msgid ""
6797"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
6798"and errors relating to package index list diffs."
6799msgstr ""
6800
6801#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6802#: apt.conf.5.xml:922
b23898bf 6803msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
cbc82092 6804msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
b23898bf
DK
6805
6806#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6807#: apt.conf.5.xml:926
b23898bf
DK
6808msgid ""
6809"Output information related to patching apt package lists when downloading "
6810"index diffs instead of full indices."
6811msgstr ""
6812
6813#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6814#: apt.conf.5.xml:933
b23898bf 6815msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
cbc82092 6816msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
b23898bf
DK
6817
6818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6819#: apt.conf.5.xml:937
b23898bf
DK
6820msgid ""
6821"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
6822msgstr ""
6823
6824#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6825#: apt.conf.5.xml:944
b23898bf 6826msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
cbc82092 6827msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
b23898bf
DK
6828
6829#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6830#: apt.conf.5.xml:948
b23898bf
DK
6831msgid ""
6832"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
6833"the removal of unused packages."
6834msgstr ""
6835
6836#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6837#: apt.conf.5.xml:955
b23898bf 6838msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
cbc82092 6839msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
b23898bf
DK
6840
6841#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6842#: apt.conf.5.xml:958
b23898bf
DK
6843msgid ""
6844"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
6845"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
6846"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
6847"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
6848"pkgProblemResolver</literal> for that."
6849msgstr ""
6850
6851#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6852#: apt.conf.5.xml:969
b23898bf 6853msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
cbc82092 6854msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
b23898bf
DK
6855
6856#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6857#: apt.conf.5.xml:972
b23898bf
DK
6858msgid ""
6859"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
6860"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
6861"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
6862"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
6863"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
6864"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
6865"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
6866"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
6867"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
6868"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
6869"there is none or if it is the same version as the installed. "
6870"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
6871msgstr ""
6872
6873#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6874#: apt.conf.5.xml:991
b23898bf 6875msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
cbc82092 6876msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
b23898bf
DK
6877
6878#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6879#: apt.conf.5.xml:994
b23898bf
DK
6880msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
6881msgstr ""
6882
6883#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6884#: apt.conf.5.xml:1001
b23898bf 6885msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
cbc82092 6886msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
b23898bf
DK
6887
6888#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6889#: apt.conf.5.xml:1004
b23898bf
DK
6890msgid ""
6891"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
6892"invoked, with arguments separated by a single space character."
6893msgstr ""
6894
6895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6896#: apt.conf.5.xml:1012
b23898bf 6897msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
cbc82092 6898msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
b23898bf
DK
6899
6900#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6901#: apt.conf.5.xml:1015
b23898bf
DK
6902msgid ""
6903"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
6904"any errors encountered while parsing it."
6905msgstr ""
6906
6907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6908#: apt.conf.5.xml:1022
b23898bf 6909msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
cbc82092 6910msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
b23898bf
DK
6911
6912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6913#: apt.conf.5.xml:1026
b23898bf
DK
6914msgid ""
6915"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
6916"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
6917msgstr ""
6918
6919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6920#: apt.conf.5.xml:1034
b23898bf 6921msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
cbc82092 6922msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
b23898bf
DK
6923
6924#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6925#: apt.conf.5.xml:1038
b23898bf
DK
6926msgid ""
6927"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
6928msgstr ""
6929
6930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6931#: apt.conf.5.xml:1045
b23898bf 6932msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
cbc82092 6933msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
b23898bf
DK
6934
6935#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6936#: apt.conf.5.xml:1049
b23898bf
DK
6937msgid "Output the priority of each package list on startup."
6938msgstr ""
6939
6940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6941#: apt.conf.5.xml:1055
b23898bf 6942msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
cbc82092 6943msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
b23898bf
DK
6944
6945#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6946#: apt.conf.5.xml:1059
b23898bf
DK
6947msgid ""
6948"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
6949"happens when a complex dependency problem is encountered)."
6950msgstr ""
6951
6952#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6953#: apt.conf.5.xml:1067
b23898bf 6954msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
cbc82092 6955msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
b23898bf
DK
6956
6957#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6958#: apt.conf.5.xml:1070
b23898bf
DK
6959msgid ""
6960"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
6961"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
6962"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
6963msgstr ""
6964
6965#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6966#: apt.conf.5.xml:1078
b23898bf 6967msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
cbc82092 6968msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
b23898bf
DK
6969
6970#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6971#: apt.conf.5.xml:1082
b23898bf
DK
6972msgid ""
6973"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
6974"list</filename>."
6975msgstr ""
6976
6977#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6978#: apt.conf.5.xml:1105
b23898bf
DK
6979msgid ""
6980"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
6981"possible options."
6982msgstr ""
6983
6984#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 6985#: apt.conf.5.xml:1112
b23898bf 6986msgid "&file-aptconf;"
cbc82092 6987msgstr "&file-aptconf;"
b23898bf
DK
6988
6989#. ? reading apt.conf
6990#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6991#: apt.conf.5.xml:1117
b23898bf 6992msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
cbc82092 6993msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
b23898bf
DK
6994
6995#. The last update date
6996#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 6997#: apt_preferences.5.xml:16
cbc82092 6998#, fuzzy
6999#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
0fd68707
MV
7000msgid ""
7001"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
cbc82092 7002msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 maja 2009</date>"
b23898bf
DK
7003
7004#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 7005#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
b23898bf 7006msgid "apt_preferences"
cbc82092 7007msgstr "apt_preferences"
b23898bf
DK
7008
7009#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 7010#: apt_preferences.5.xml:32
b23898bf
DK
7011msgid "Preference control file for APT"
7012msgstr ""
7013
7014#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7015#: apt_preferences.5.xml:37
b23898bf
DK
7016msgid ""
7017"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7018"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7019"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7020"installation."
7021msgstr ""
7022
7023#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7024#: apt_preferences.5.xml:42
b23898bf
DK
7025msgid ""
7026"Several versions of a package may be available for installation when the "
7027"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7028"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7029"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7030"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7031"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7032"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7033"user control over which one is selected for installation."
7034msgstr ""
7035
7036#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7037#: apt_preferences.5.xml:52
b23898bf
DK
7038msgid ""
7039"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7040"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7041"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7042"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7043"choice of instance, only the choice of version."
7044msgstr ""
7045
b39c1859 7046#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7047#: apt_preferences.5.xml:59
b39c1859 7048msgid ""
0fd68707
MV
7049"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
7050"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
7051"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
7052"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
7053"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
a7307a87
DK
7054"a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
7055"specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
7056"expected in older or newer releases or together with other packages from "
7057"different releases. You have been warned."
0fd68707
MV
7058msgstr ""
7059
7060#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7061#: apt_preferences.5.xml:70
1fc8c922
MV
7062#, fuzzy
7063#| msgid ""
7064#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
7065#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
7066#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
7067#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
7068#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
7069#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
0fd68707 7070msgid ""
b39c1859
MV
7071"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
7072"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
c77d6597
MV
7073"following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
7074"literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
30549c0c
MV
7075"underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
7076"that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
7077"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
7078"case it will be silently ignored."
b39c1859 7079msgstr ""
1fc8c922
MV
7080"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
7081"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
7082"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
7083"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
7084"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
7085"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b39c1859
MV
7086
7087#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7088#: apt_preferences.5.xml:79
b23898bf
DK
7089msgid "APT's Default Priority Assignments"
7090msgstr ""
7091
7092#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7093#: apt_preferences.5.xml:94
b23898bf
DK
7094#, no-wrap
7095msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
cbc82092 7096msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n"
b23898bf
DK
7097
7098#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7099#: apt_preferences.5.xml:97
b23898bf
DK
7100#, no-wrap
7101msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
cbc82092 7102msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
b23898bf
DK
7103
7104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7105#: apt_preferences.5.xml:81
b23898bf
DK
7106msgid ""
7107"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7108"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7109"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7110"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7111"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7112"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7113"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7114"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7115"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7116"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7117"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7118msgstr ""
7119
7120#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7121#: apt_preferences.5.xml:106
b6c6b52f
MV
7122#, fuzzy
7123#| msgid "priority 100"
7124msgid "priority 1"
cbc82092 7125msgstr "priorytet 100"
b23898bf
DK
7126
7127#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7128#: apt_preferences.5.xml:107
b6c6b52f
MV
7129msgid ""
7130"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
782486e8
MV
7131"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
7132"emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
7133"<literal>experimental</literal> archive."
b6c6b52f
MV
7134msgstr ""
7135
7136#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7137#: apt_preferences.5.xml:113
b6c6b52f
MV
7138msgid "priority 100"
7139msgstr "priorytet 100"
7140
7141#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8
MV
7142#: apt_preferences.5.xml:114
7143msgid ""
7144"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
7145"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
7146"as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
7147"backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
b23898bf
DK
7148msgstr ""
7149
7150#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7151#: apt_preferences.5.xml:121
b23898bf 7152msgid "priority 500"
cbc82092 7153msgstr "priorytet 500"
b23898bf
DK
7154
7155#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7156#: apt_preferences.5.xml:122
b23898bf
DK
7157msgid ""
7158"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7159"release."
7160msgstr ""
7161
7162#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7163#: apt_preferences.5.xml:126
b23898bf 7164msgid "priority 990"
cbc82092 7165msgstr "priorytet 990"
b23898bf
DK
7166
7167#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7168#: apt_preferences.5.xml:127
b23898bf
DK
7169msgid ""
7170"to the versions that are not installed and belong to the target release."
7171msgstr ""
7172
7173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7174#: apt_preferences.5.xml:101
b23898bf
DK
7175msgid ""
7176"If the target release has been specified then APT uses the following "
7177"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7178"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7179msgstr ""
7180
7181#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7182#: apt_preferences.5.xml:132
b23898bf
DK
7183msgid ""
7184"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7185"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
782486e8 7186"uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
b6c6b52f 7187"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
782486e8
MV
7188"- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
7189"marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
b23898bf
DK
7190msgstr ""
7191
7192#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7193#: apt_preferences.5.xml:139
b23898bf
DK
7194msgid ""
7195"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7196"determine which version of a package to install."
7197msgstr ""
7198
7199#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7200#: apt_preferences.5.xml:142
b23898bf
DK
7201msgid ""
7202"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7203"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7204"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7205"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7206"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7207msgstr ""
7208
7209#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7210#: apt_preferences.5.xml:148
b23898bf
DK
7211msgid "Install the highest priority version."
7212msgstr ""
7213
7214#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7215#: apt_preferences.5.xml:149
b23898bf
DK
7216msgid ""
7217"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7218"(that is, the one with the higher version number)."
7219msgstr ""
7220
7221#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7222#: apt_preferences.5.xml:152
b23898bf
DK
7223msgid ""
7224"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7225"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7226"literal> option is given, install the uninstalled one."
7227msgstr ""
7228
7229#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7230#: apt_preferences.5.xml:158
b23898bf
DK
7231msgid ""
7232"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7233"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7234"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7235"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7236"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7237msgstr ""
7238
7239#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7240#: apt_preferences.5.xml:165
b23898bf
DK
7241msgid ""
7242"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7243"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7244"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7245"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7246msgstr ""
7247
7248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7249#: apt_preferences.5.xml:170
b23898bf
DK
7250msgid ""
7251"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7252"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7253"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7254"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7255"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7256"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7257"than the installed version."
7258msgstr ""
7259
7260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7261#: apt_preferences.5.xml:179
b23898bf
DK
7262msgid "The Effect of APT Preferences"
7263msgstr ""
7264
7265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7266#: apt_preferences.5.xml:181
b23898bf
DK
7267msgid ""
7268"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7269"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7270"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7271"specific form and a general form."
7272msgstr ""
7273
7274#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7275#: apt_preferences.5.xml:187
b23898bf
DK
7276msgid ""
7277"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7278"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7279"following record assigns a high priority to all versions of the "
7280"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7281"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7282msgstr ""
7283
7284#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7285#: apt_preferences.5.xml:194
b23898bf
DK
7286#, no-wrap
7287msgid ""
7288"Package: perl\n"
7289"Pin: version 5.8*\n"
7290"Pin-Priority: 1001\n"
7291msgstr ""
cbc82092 7292"Package: perl\n"
7293"Pin: version 5.8*\n"
7294"Pin-Priority: 1001\n"
b23898bf
DK
7295
7296#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7297#: apt_preferences.5.xml:200
b23898bf
DK
7298msgid ""
7299"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7300"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7301"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7302"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7303"fully qualified domain name."
7304msgstr ""
7305
7306#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7307#: apt_preferences.5.xml:206
b23898bf
DK
7308msgid ""
7309"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7310"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7311"all package versions available from the local site."
7312msgstr ""
7313
7314#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7315#: apt_preferences.5.xml:211
b23898bf
DK
7316#, no-wrap
7317msgid ""
7318"Package: *\n"
7319"Pin: origin \"\"\n"
7320"Pin-Priority: 999\n"
7321msgstr ""
cbc82092 7322"Package: *\n"
7323"Pin: origin \"\"\n"
7324"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7325
7326#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7327#: apt_preferences.5.xml:216
b23898bf 7328msgid ""
b81dbe40
DK
7329"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
7330"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
7331"high priority to all versions available from the server identified by the "
7332"hostname \"ftp.de.debian.org\""
7333msgstr ""
7334
7335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7336#: apt_preferences.5.xml:220
b81dbe40
DK
7337#, fuzzy, no-wrap
7338#| msgid ""
7339#| "Package: *\n"
7340#| "Pin: origin \"\"\n"
7341#| "Pin-Priority: 999\n"
7342msgid ""
7343"Package: *\n"
7344"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
7345"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf 7346msgstr ""
b81dbe40
DK
7347"Package: *\n"
7348"Pin: origin \"\"\n"
7349"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7350
7351#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7352#: apt_preferences.5.xml:224
b81dbe40
DK
7353msgid ""
7354"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
7355"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
7356"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
7357"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
7358"\"."
7359msgstr ""
7360
7361#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7362#: apt_preferences.5.xml:229
b23898bf
DK
7363msgid ""
7364"The following record assigns a low priority to all package versions "
7365"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7366"literal>\"."
7367msgstr ""
7368
7369#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7370#: apt_preferences.5.xml:233
b23898bf
DK
7371#, no-wrap
7372msgid ""
7373"Package: *\n"
7374"Pin: release a=unstable\n"
7375"Pin-Priority: 50\n"
7376msgstr ""
cbc82092 7377"Package: *\n"
7378"Pin: release a=unstable\n"
7379"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7380
7381#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7382#: apt_preferences.5.xml:238
b23898bf
DK
7383msgid ""
7384"The following record assigns a high priority to all package versions "
b6c6b52f
MV
7385"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
7386"</literal>\"."
b23898bf
DK
7387msgstr ""
7388
7389#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7390#: apt_preferences.5.xml:242
b6c6b52f
MV
7391#, fuzzy, no-wrap
7392#| msgid ""
7393#| "Package: *\n"
7394#| "Pin: release n=squeeze\n"
7395#| "Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7396msgid ""
7397"Package: *\n"
b6c6b52f 7398"Pin: release n=&testing-codename;\n"
b23898bf
DK
7399"Pin-Priority: 900\n"
7400msgstr ""
cbc82092 7401"Package: *\n"
7402"Pin: release n=squeeze\n"
7403"Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7404
7405#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7406#: apt_preferences.5.xml:247
b23898bf
DK
7407msgid ""
7408"The following record assigns a high priority to all package versions "
7409"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7410"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7411msgstr ""
7412
7413#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7414#: apt_preferences.5.xml:252
b23898bf
DK
7415#, no-wrap
7416msgid ""
7417"Package: *\n"
7418"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7419"Pin-Priority: 500\n"
7420msgstr ""
cbc82092 7421"Package: *\n"
7422"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7423"Pin-Priority: 500\n"
b23898bf
DK
7424
7425#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8
MV
7426#: apt_preferences.5.xml:262
7427msgid "Regular expressions and glob() syntax"
7428msgstr ""
7429
7430#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7431#: apt_preferences.5.xml:264
7432msgid ""
7433"APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
7434"surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
7435"to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
c77d6597 7436"()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
782486e8
MV
7437"expression surrounded by slashes)."
7438msgstr ""
7439
7440#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
7441#: apt_preferences.5.xml:273
7442#, fuzzy, no-wrap
7443#| msgid ""
7444#| "Package: *\n"
7445#| "Pin: release a=unstable\n"
7446#| "Pin-Priority: 50\n"
7447msgid ""
7448"Package: gnome* /kde/\n"
7449"Pin: release n=experimental\n"
7450"Pin-Priority: 500\n"
7451msgstr ""
7452"Package: *\n"
7453"Pin: release a=unstable\n"
7454"Pin-Priority: 50\n"
7455
7456#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7457#: apt_preferences.5.xml:279
7458msgid ""
7459"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
c77d6597 7460"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
782486e8
MV
7461"packages from a release starting with karmic."
7462msgstr ""
7463
7464#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
7465#: apt_preferences.5.xml:285
7466#, fuzzy, no-wrap
7467#| msgid ""
7468#| "Package: *\n"
7469#| "Pin: release a=unstable\n"
7470#| "Pin-Priority: 50\n"
7471msgid ""
7472"Package: *\n"
7473"Pin: release n=karmic*\n"
7474"Pin-Priority: 990\n"
7475msgstr ""
7476"Package: *\n"
7477"Pin: release a=unstable\n"
7478"Pin-Priority: 50\n"
7479
7480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
7481#: apt_preferences.5.xml:290
7482msgid "Package"
7483msgstr ""
7484
7485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
7486#: apt_preferences.5.xml:296
7487msgid "*"
7488msgstr ""
7489
7490#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7491#: apt_preferences.5.xml:306
b23898bf
DK
7492msgid "How APT Interprets Priorities"
7493msgstr ""
7494
7495#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7496#: apt_preferences.5.xml:314
b23898bf 7497msgid "P &gt; 1000"
cbc82092 7498msgstr "P &gt; 1000"
b23898bf
DK
7499
7500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7501#: apt_preferences.5.xml:315
cbc82092 7502#, fuzzy
b23898bf
DK
7503msgid ""
7504"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7505"package"
7506msgstr ""
cbc82092 7507"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7508"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7509
7510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7511#: apt_preferences.5.xml:319
b23898bf 7512msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
cbc82092 7513msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
b23898bf
DK
7514
7515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7516#: apt_preferences.5.xml:320
cbc82092 7517#, fuzzy
b23898bf
DK
7518msgid ""
7519"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7520"release, unless the installed version is more recent"
7521msgstr ""
cbc82092 7522"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7523"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7524
7525#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7526#: apt_preferences.5.xml:325
b23898bf 7527msgid "500 &lt; P &lt;=990"
cbc82092 7528msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
b23898bf
DK
7529
7530#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7531#: apt_preferences.5.xml:326
cbc82092 7532#, fuzzy
b23898bf
DK
7533msgid ""
7534"causes a version to be installed unless there is a version available "
7535"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7536msgstr ""
cbc82092 7537"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7538"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7539
7540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7541#: apt_preferences.5.xml:331
b23898bf 7542msgid "100 &lt; P &lt;=500"
cbc82092 7543msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
b23898bf
DK
7544
7545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7546#: apt_preferences.5.xml:332
cbc82092 7547#, fuzzy
b23898bf
DK
7548msgid ""
7549"causes a version to be installed unless there is a version available "
7550"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7551msgstr ""
cbc82092 7552"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7553"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7554
7555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7556#: apt_preferences.5.xml:337
b23898bf 7557msgid "0 &lt; P &lt;=100"
cbc82092 7558msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
b23898bf
DK
7559
7560#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7561#: apt_preferences.5.xml:338
b23898bf
DK
7562msgid ""
7563"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7564"the package"
7565msgstr ""
cbc82092 7566"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7567"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7568
7569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7570#: apt_preferences.5.xml:342
b23898bf 7571msgid "P &lt; 0"
cbc82092 7572msgstr "P &lt; 0"
b23898bf
DK
7573
7574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7575#: apt_preferences.5.xml:343
b23898bf
DK
7576msgid "prevents the version from being installed"
7577msgstr ""
7578
7579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7580#: apt_preferences.5.xml:309
b23898bf
DK
7581msgid ""
7582"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7583"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7584"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7585msgstr ""
7586
7587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7588#: apt_preferences.5.xml:348
b23898bf
DK
7589msgid ""
7590"If any specific-form records match an available package version then the "
7591"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7592"that, if any general-form records match an available package version then "
7593"the first such record determines the priority of the package version."
7594msgstr ""
7595
7596#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7597#: apt_preferences.5.xml:354
b23898bf
DK
7598msgid ""
7599"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7600"presented earlier:"
7601msgstr ""
7602
7603#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
782486e8 7604#: apt_preferences.5.xml:358
b23898bf
DK
7605#, no-wrap
7606msgid ""
7607"Package: perl\n"
7608"Pin: version 5.8*\n"
7609"Pin-Priority: 1001\n"
7610"\n"
7611"Package: *\n"
7612"Pin: origin \"\"\n"
7613"Pin-Priority: 999\n"
7614"\n"
7615"Package: *\n"
7616"Pin: release unstable\n"
7617"Pin-Priority: 50\n"
7618msgstr ""
cbc82092 7619"Package: perl\n"
7620"Pin: version 5.8*\n"
7621"Pin-Priority: 1001\n"
7622"\n"
7623"Package: *\n"
7624"Pin: origin \"\"\n"
7625"Pin-Priority: 999\n"
7626"\n"
7627"Package: *\n"
7628"Pin: release unstable\n"
7629"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7630
7631#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7632#: apt_preferences.5.xml:371
b23898bf 7633msgid "Then:"
cbc82092 7634msgstr "Wtedy:"
b23898bf
DK
7635
7636#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7637#: apt_preferences.5.xml:373
b23898bf
DK
7638msgid ""
7639"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
7640"will be installed, so long as that version's version number begins with "
7641"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
7642"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
7643"<literal>perl</literal> will be downgraded."
7644msgstr ""
7645
7646#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7647#: apt_preferences.5.xml:378
b23898bf
DK
7648msgid ""
7649"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
7650"available from the local system has priority over other versions, even "
7651"versions belonging to the target release."
7652msgstr ""
7653
7654#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7655#: apt_preferences.5.xml:382
b23898bf
DK
7656msgid ""
7657"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
7658"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
7659"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
7660"and no version of the package is already installed."
7661msgstr ""
7662
7663#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7664#: apt_preferences.5.xml:392
b23898bf
DK
7665msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
7666msgstr ""
7667
7668#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7669#: apt_preferences.5.xml:394
b23898bf
DK
7670msgid ""
7671"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
7672"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
7673"describe the packages available at that location."
7674msgstr ""
7675
7676#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7677#: apt_preferences.5.xml:406
b23898bf 7678msgid "the <literal>Package:</literal> line"
cbc82092 7679msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
b23898bf
DK
7680
7681#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7682#: apt_preferences.5.xml:407
b23898bf 7683msgid "gives the package name"
cbc82092 7684msgstr "podaje nazwę pakietu"
b23898bf
DK
7685
7686#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7687#: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
b23898bf 7688msgid "the <literal>Version:</literal> line"
cbc82092 7689msgstr "linia <literal>Version:</literal>"
b23898bf
DK
7690
7691#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7692#: apt_preferences.5.xml:411
b23898bf 7693msgid "gives the version number for the named package"
cbc82092 7694msgstr "podaje numer wersji danego pakietu"
b23898bf
DK
7695
7696#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7697#: apt_preferences.5.xml:398
b23898bf
DK
7698msgid ""
7699"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
7700"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
7701"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
7702"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
7703"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
7704"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
7705"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7706"\"0\"/>"
7707msgstr ""
7708
7709#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7710#: apt_preferences.5.xml:427
b23898bf 7711msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
cbc82092 7712msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
b23898bf
DK
7713
7714#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7715#: apt_preferences.5.xml:428
b23898bf
DK
7716msgid ""
7717"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
7718"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
7719"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
7720"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
7721"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
7722"the line:"
7723msgstr ""
7724
7725#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7726#: apt_preferences.5.xml:438
b23898bf
DK
7727#, no-wrap
7728msgid "Pin: release a=stable\n"
cbc82092 7729msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7730
7731#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7732#: apt_preferences.5.xml:444
b23898bf 7733msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
cbc82092 7734msgstr "linia <literal>Codename:</literal>"
b23898bf
DK
7735
7736#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7737#: apt_preferences.5.xml:445
b23898bf
DK
7738msgid ""
7739"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
b6c6b52f
MV
7740"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
7741"the packages in the directory tree below the parent of the "
7742"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
7743"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
7744"preferences file would require the line:"
b23898bf
DK
7745msgstr ""
7746
7747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7748#: apt_preferences.5.xml:454
b6c6b52f
MV
7749#, fuzzy, no-wrap
7750#| msgid "Pin: release a=stable\n"
7751msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7752msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7753
7754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7755#: apt_preferences.5.xml:461
b23898bf
DK
7756msgid ""
7757"names the release version. For example, the packages in the tree might "
7758"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
7759"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
7760"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
7761"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
7762msgstr ""
7763
7764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7765#: apt_preferences.5.xml:470
b23898bf
DK
7766#, no-wrap
7767msgid ""
7768"Pin: release v=3.0\n"
7769"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7770"Pin: release 3.0\n"
7771msgstr ""
cbc82092 7772"Pin: release v=3.0\n"
7773"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7774"Pin: release 3.0\n"
b23898bf
DK
7775
7776#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7777#: apt_preferences.5.xml:479
b23898bf 7778msgid "the <literal>Component:</literal> line"
cbc82092 7779msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
b23898bf
DK
7780
7781#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7782#: apt_preferences.5.xml:480
b23898bf
DK
7783msgid ""
7784"names the licensing component associated with the packages in the directory "
7785"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
7786"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
7787"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
7788"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
7789"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
7790msgstr ""
7791
7792#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7793#: apt_preferences.5.xml:489
b23898bf
DK
7794#, no-wrap
7795msgid "Pin: release c=main\n"
cbc82092 7796msgstr "Pin: release c=main\n"
b23898bf
DK
7797
7798#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7799#: apt_preferences.5.xml:495
b23898bf 7800msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
cbc82092 7801msgstr "linia <literal>Origin:</literal>"
b23898bf
DK
7802
7803#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7804#: apt_preferences.5.xml:496
b23898bf
DK
7805msgid ""
7806"names the originator of the packages in the directory tree of the "
7807"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7808"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
7809"the line:"
7810msgstr ""
7811
7812#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7813#: apt_preferences.5.xml:502
b23898bf
DK
7814#, no-wrap
7815msgid "Pin: release o=Debian\n"
cbc82092 7816msgstr "Pin: release o=Debian\n"
b23898bf
DK
7817
7818#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7819#: apt_preferences.5.xml:508
b23898bf 7820msgid "the <literal>Label:</literal> line"
cbc82092 7821msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
b23898bf
DK
7822
7823#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7824#: apt_preferences.5.xml:509
b23898bf
DK
7825msgid ""
7826"names the label of the packages in the directory tree of the "
7827"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7828"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
7829"the line:"
7830msgstr ""
7831
7832#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7833#: apt_preferences.5.xml:515
b23898bf
DK
7834#, no-wrap
7835msgid "Pin: release l=Debian\n"
cbc82092 7836msgstr "Pin: release l=Debian\n"
b23898bf
DK
7837
7838#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7839#: apt_preferences.5.xml:416
b23898bf
DK
7840msgid ""
7841"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
7842"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
7843"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
b6c6b52f
MV
7844"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
7845"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
7846"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
7847"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
7848"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7849"\"0\"/>"
b23898bf
DK
7850msgstr ""
7851
7852#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7853#: apt_preferences.5.xml:522
b23898bf
DK
7854msgid ""
7855"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
7856"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
7857"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
7858"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
7859"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
7860"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
7861"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
7862"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
7863"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
7864"<literal>unstable</literal> distribution."
7865msgstr ""
7866
7867#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7868#: apt_preferences.5.xml:535
b23898bf
DK
7869msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
7870msgstr ""
7871
7872#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7873#: apt_preferences.5.xml:537
b23898bf
DK
7874msgid ""
7875"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
7876"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
7877"provides a place for comments."
7878msgstr ""
7879
b23898bf 7880#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7881#: apt_preferences.5.xml:546
b23898bf
DK
7882msgid "Tracking Stable"
7883msgstr ""
7884
7885#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 7886#: apt_preferences.5.xml:554
cbc82092 7887#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
7888msgid ""
7889"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7890"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7891"Package: *\n"
7892"Pin: release a=stable\n"
7893"Pin-Priority: 900\n"
7894"\n"
7895"Package: *\n"
7896"Pin: release o=Debian\n"
7897"Pin-Priority: -10\n"
7898msgstr ""
cbc82092 7899"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7900"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7901"Package: *\n"
7902"Pin: release a=stable\n"
7903"Pin-Priority: 900\n"
7904"\n"
7905"Package: *\n"
7906"Pin: release o=Debian\n"
7907"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
7908
7909#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7910#: apt_preferences.5.xml:548
b23898bf
DK
7911msgid ""
7912"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7913"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7914"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7915"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7916"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7917msgstr ""
7918
7919#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8
MV
7920#: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
7921#: apt_preferences.5.xml:675
b23898bf
DK
7922#, no-wrap
7923msgid ""
7924"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7925"apt-get upgrade\n"
7926"apt-get dist-upgrade\n"
7927msgstr ""
cbc82092 7928"apt-get install <replaceable>nazwa-pakietu</replaceable>\n"
7929"apt-get upgrade\n"
7930"apt-get dist-upgrade\n"
b23898bf
DK
7931
7932#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7933#: apt_preferences.5.xml:566
b23898bf
DK
7934msgid ""
7935"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7936"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7937"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7938"id=\"0\"/>"
7939msgstr ""
7940
7941#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 7942#: apt_preferences.5.xml:583
b23898bf
DK
7943#, no-wrap
7944msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
cbc82092 7945msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n"
b23898bf
DK
7946
7947#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7948#: apt_preferences.5.xml:577
b23898bf
DK
7949msgid ""
7950"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7951"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7952"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7953"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7954msgstr ""
7955
7956#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7957#: apt_preferences.5.xml:589
b23898bf
DK
7958msgid "Tracking Testing or Unstable"
7959msgstr ""
7960
7961#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 7962#: apt_preferences.5.xml:598
b23898bf
DK
7963#, no-wrap
7964msgid ""
7965"Package: *\n"
7966"Pin: release a=testing\n"
7967"Pin-Priority: 900\n"
7968"\n"
7969"Package: *\n"
7970"Pin: release a=unstable\n"
7971"Pin-Priority: 800\n"
7972"\n"
7973"Package: *\n"
7974"Pin: release o=Debian\n"
7975"Pin-Priority: -10\n"
7976msgstr ""
cbc82092 7977"Package: *\n"
7978"Pin: release a=testing\n"
7979"Pin-Priority: 900\n"
7980"\n"
7981"Package: *\n"
7982"Pin: release a=unstable\n"
7983"Pin-Priority: 800\n"
7984"\n"
7985"Package: *\n"
7986"Pin: release o=Debian\n"
7987"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
7988
7989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7990#: apt_preferences.5.xml:591
b23898bf
DK
7991msgid ""
7992"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7993"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7994"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7995"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7996"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7997"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7998msgstr ""
7999
8000#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 8001#: apt_preferences.5.xml:612
b23898bf
DK
8002msgid ""
8003"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8004"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8005"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8006"id=\"0\"/>"
8007msgstr ""
8008
8009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 8010#: apt_preferences.5.xml:632
b23898bf
DK
8011#, no-wrap
8012msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
cbc82092 8013msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n"
b23898bf
DK
8014
8015#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 8016#: apt_preferences.5.xml:623
b23898bf
DK
8017msgid ""
8018"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8019"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8020"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8021"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8022"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8023"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8024"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8025msgstr ""
8026
8027#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 8028#: apt_preferences.5.xml:639
b23898bf
DK
8029msgid "Tracking the evolution of a codename release"
8030msgstr ""
8031
8032#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 8033#: apt_preferences.5.xml:653
cbc82092 8034#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
8035msgid ""
8036"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
b6c6b52f 8037"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
b23898bf 8038"Package: *\n"
b6c6b52f 8039"Pin: release n=&testing-codename;\n"
b23898bf
DK
8040"Pin-Priority: 900\n"
8041"\n"
8042"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8043"Package: *\n"
b81dbe40 8044"Pin: release n=sid\n"
b23898bf
DK
8045"Pin-Priority: 800\n"
8046"\n"
8047"Package: *\n"
8048"Pin: release o=Debian\n"
8049"Pin-Priority: -10\n"
8050msgstr ""
cbc82092 8051"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8052"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8053"Package: *\n"
8054"Pin: release n=squeeze\n"
8055"Pin-Priority: 900\n"
8056"\n"
8057"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8058"Package: *\n"
8059"Pin: release a=sid\n"
8060"Pin-Priority: 800\n"
8061"\n"
8062"Package: *\n"
8063"Pin: release o=Debian\n"
8064"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
8065
8066#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 8067#: apt_preferences.5.xml:641
b23898bf
DK
8068msgid ""
8069"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8070"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8071"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8072"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8073"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8074"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8075"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8076"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8077"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8078"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8079msgstr ""
8080
8081#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 8082#: apt_preferences.5.xml:670
b23898bf
DK
8083msgid ""
8084"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8085"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
b6c6b52f
MV
8086"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
8087"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8088msgstr ""
8089
8090#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 8091#: apt_preferences.5.xml:690
b23898bf
DK
8092#, no-wrap
8093msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
cbc82092 8094msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n"
b23898bf
DK
8095
8096#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 8097#: apt_preferences.5.xml:681
b23898bf
DK
8098msgid ""
8099"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8100"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8101"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
b6c6b52f
MV
8102"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
8103"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
8104"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8105"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8106msgstr ""
8107
8108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
782486e8 8109#: apt_preferences.5.xml:699
b23898bf 8110msgid "&file-preferences;"
cbc82092 8111msgstr "&file-preferences;"
b23898bf
DK
8112
8113#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
782486e8 8114#: apt_preferences.5.xml:705
b23898bf 8115msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
cbc82092 8116msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
b23898bf
DK
8117
8118#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 8119#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
b23898bf 8120msgid "sources.list"
cbc82092 8121msgstr "sources.list"
b23898bf
DK
8122
8123#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 8124#: sources.list.5.xml:33
b23898bf 8125msgid "Package resource list for APT"
cbc82092 8126msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT"
b23898bf
DK
8127
8128#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8129#: sources.list.5.xml:37
b23898bf
DK
8130msgid ""
8131"The package resource list is used to locate archives of the package "
8132"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8133"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8134"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8135msgstr ""
cbc82092 8136"Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów "
8137"używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika "
8138"opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian GNU/Linux. Plikiem "
8139"kontrolnym jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
b23898bf
DK
8140
8141#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8142#: sources.list.5.xml:42
b23898bf
DK
8143msgid ""
8144"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8145"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8146"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8147"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8148"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8149"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8150"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8151"comment by using a #."
8152msgstr ""
cbc82092 8153"Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych "
8154"źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w "
8155"osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format każdej "
8156"linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. Pierwsza "
8157"pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format <literal>argumentów</"
8158"literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym identyfikatorem zasobu "
8159"(ang. Universal Resource Identifier - URI), który jest nadzbiorem dobrze "
8160"znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. Universal Resource Locator - "
8161"URL). Pozostała część linii może być komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku "
8162"\"#\"."
b23898bf
DK
8163
8164#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 8165#: sources.list.5.xml:53
b23898bf 8166msgid "sources.list.d"
cbc82092 8167msgstr "sources.list.d"
b23898bf
DK
8168
8169#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8170#: sources.list.5.xml:54
30549c0c
MV
8171#, fuzzy
8172#| msgid ""
8173#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
8174#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
8175#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
8176#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
8177#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
8178#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
b23898bf
DK
8179msgid ""
8180"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8181"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8182"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8183"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8184"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
30549c0c
MV
8185"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
8186"doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
8187"configuration list - in this case it will be silently ignored."
b23898bf 8188msgstr ""
cbc82092 8189"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
8190"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
8191"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
8192"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
8193"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
8194"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8195
8196#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 8197#: sources.list.5.xml:65
b23898bf 8198msgid "The deb and deb-src types"
cbc82092 8199msgstr "Typy deb i deb-src"
b23898bf
DK
8200
8201#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c
MV
8202#: sources.list.5.xml:66
8203#, fuzzy
8204#| msgid ""
8205#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8206#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8207#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8208#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8209#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8210#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The "
8211#| "<literal>deb-src</literal> type describes a debian distribution's source "
8212#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
8213#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
b23898bf
DK
8214msgid ""
8215"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8216"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
30549c0c
MV
8217"<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
8218"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
8219"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
8220"literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
8221"literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
8222"describes a debian distribution's source code in the same form as the "
8223"<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
8224"to fetch source indexes."
b23898bf 8225msgstr ""
cbc82092 8226"Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: "
8227"<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</"
8228"literal> jest jedną z: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</"
8229"literal> lub <literal>testing</literal>, a <filename>komponent</filename> - "
8230"jednym z: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, <literal>non-"
8231"free</literal> lub <literal>non-us</literal>. Typ <literal>deb-src</literal> "
8232"opisuje lokalizacje kodów źródłowych dystrybucji Debiana i używa takiego "
8233"samego formatu jak typ <literal>deb</literal>. <literal>deb-src</literal> "
8234"jest wymagany do pobierania indeksów kodów źródłowych."
b23898bf
DK
8235
8236#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8237#: sources.list.5.xml:78
b23898bf
DK
8238msgid ""
8239"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8240"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
8241msgstr ""
cbc82092 8242"Formaty wpisów w <filename>sources.list</filename> używających typów "
8243"<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> to:"
b23898bf
DK
8244
8245#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8246#: sources.list.5.xml:81
2130caa8
CL
8247#, fuzzy, no-wrap
8248#| msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
c77d6597 8249msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
cbc82092 8250msgstr "deb URI dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]"
b23898bf
DK
8251
8252#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8253#: sources.list.5.xml:83
b23898bf
DK
8254msgid ""
8255"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8256"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8257"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8258"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8259"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
8260"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8261"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8262"literal> must be present."
8263msgstr ""
cbc82092 8264"URI typu <literal>deb</literal> musi podawać bazową lokalizację dystrybucji "
8265"Debiana, w której APT znajdzie potrzebne informacje. <literal>Dystrybucja</"
8266"literal> może być dokładną ścieżką - w takim przypadku komponenty trzeba "
8267"pominąć, a <literal>dystrybucja</literal> musi się kończyć znakiem ukośnika "
8268"(\"/\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna pod-sekcja "
8269"archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> nie podaje "
8270"dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden <literal>komponent</"
8271"literal>."
b23898bf
DK
8272
8273#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8274#: sources.list.5.xml:92
b23898bf
DK
8275msgid ""
8276"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8277"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8278"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8279"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8280"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8281"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8282msgstr ""
cbc82092 8283"<literal>Dystrybucja</literal> może zawierać także zmienną <literal>$(ARCH)</"
8284"literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, m68k, "
8285"powerpc, ...) używanej w systemie. Pozwala to na używanie plików "
8286"<filename>sources.list</filename> niezależnych od architektury. W ogólności "
8287"jest to interesujące tylko wtedy, gdy podaje się dokładną ścieżkę, w innym "
8288"przypadku <literal>APT</literal> automatycznie wygeneruje URI zawierający "
8289"bieżącą architekturę."
b23898bf 8290
cbc82092 8291#
b23898bf 8292#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8293#: sources.list.5.xml:100
b23898bf
DK
8294msgid ""
8295"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8296"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8297"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8298"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8299"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8300"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8301"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8302"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8303"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8304"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8305msgstr ""
cbc82092 8306"Ponieważ w pojedynczej linii można podać tylko jedną dystrybucję, może być "
8307"potrzebne wymienienie tego samego URI w wielu liniach, jeżeli pożądany jest "
8308"podzbiór wszystkich dostępnych dystrybucji lub komponentów w danej "
8309"lokalizacji. APT wewnętrznie posortuje listę URI po wygenerowaniu "
8310"kompletnego zbioru i użyje pojedynczego połączenia do pobrania wszystkich "
8311"odniesień do tego samego zdalnego komputera, tak żeby niepotrzebnie nie "
8312"nawiązywać połączenia FTP, zamykać go, robić cokolwiek innego, a potem "
8313"ponownie łączyć się do tego samego zasobu. Ta cecha jest użyteczna do "
8314"uzyskiwania dostępu do obciążonych serwerów FTP ograniczających liczbę "
8315"jednoczesnych anonimowych połączeń. APT tworzy równoległe połączenia do "
8316"różnych komputerów, tak żeby efektywnie radzić sobie z komputerami w "
8317"sieciach o niskiej przepustowości łączy."
b23898bf
DK
8318
8319#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8320#: sources.list.5.xml:112
b23898bf 8321msgid ""
c77d6597
MV
8322"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
8323"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
8324"<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
8325"replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
8326"following settings are supported by APT, note though that unsupported "
8327"settings will be ignored silently:"
8328msgstr ""
8329
8330#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
8331#: sources.list.5.xml:117
8332msgid ""
8333"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
8334"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
8335"packages information should be downloaded. If this option is not set all "
8336"architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
8337"will be downloaded."
8338msgstr ""
8339
8340#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
8341#: sources.list.5.xml:121
8342msgid ""
8343"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
8344"this source are always authenificated even if the <filename>Release</"
8345"filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
8346"disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
8347"and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
8348"handles even correctly authenificated sources as not authenificated."
8349msgstr ""
8350
8351#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8352#: sources.list.5.xml:128
8353msgid ""
b23898bf
DK
8354"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8355"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8356"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8357"followed by distant Internet hosts, for example)."
8358msgstr ""
cbc82092 8359"Ważne jest, aby źródła pakietów były wymienione w kolejności preferencji "
8360"użytkownika, zaczynając od tego najbardziej preferowanego. Zazwyczaj "
8361"wynikiem tego będzie sortowanie od najszybszego do najwolniejszego (na "
8362"przykład CD-ROM przed komputerami w lokalnej sieci przed odległymi "
8363"komputerami w Internecie)."
b23898bf
DK
8364
8365#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8366#: sources.list.5.xml:133
b23898bf 8367msgid "Some examples:"
cbc82092 8368msgstr "Kilka przykładów:"
b23898bf
DK
8369
8370#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8371#: sources.list.5.xml:135
b6c6b52f
MV
8372#, fuzzy, no-wrap
8373#| msgid ""
8374#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8375#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8376#| " "
b23898bf 8377msgid ""
b6c6b52f
MV
8378"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
8379"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
b23898bf
DK
8380" "
8381msgstr ""
cbc82092 8382"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8383"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8384" "
b23898bf
DK
8385
8386#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 8387#: sources.list.5.xml:141
b23898bf 8388msgid "URI specification"
cbc82092 8389msgstr "Określanie URI"
b23898bf
DK
8390
8391#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8392#: sources.list.5.xml:146
b23898bf 8393msgid "file"
cbc82092 8394msgstr "file"
b23898bf
DK
8395
8396#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8397#: sources.list.5.xml:148
b23898bf
DK
8398msgid ""
8399"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8400"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8401"archives."
8402msgstr ""
cbc82092 8403"Schemat file pozwala używać jako archiwum dowolnego katalogu w systemie "
8404"plików. Jest użyteczny dla katalogów montowanych przez NFS i lokalnych kopii "
8405"archiwów."
b23898bf
DK
8406
8407#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8408#: sources.list.5.xml:155
b23898bf
DK
8409msgid ""
8410"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8411"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8412msgstr ""
cbc82092 8413"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CDROM ze zmianą dysków. "
8414"Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources."
8415"list."
b23898bf
DK
8416
8417#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8418#: sources.list.5.xml:162
b23898bf
DK
8419msgid ""
8420"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8421"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8422"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8423"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8424"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
8425"authentication."
8426msgstr ""
cbc82092 8427"Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną "
8428"środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to "
8429"APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów "
8430"proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://użytkownik:"
8431"hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób autoryzacji nie jest "
8432"bezpieczny."
b23898bf
DK
8433
8434#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8435#: sources.list.5.xml:173
b23898bf
DK
8436msgid ""
8437"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8438"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8439"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8440"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8441"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8442"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8443"ignored."
8444msgstr ""
cbc82092 8445"Schemat ftp opisuje serwer FTP archiwum. Zachowanie modułu FTP można "
8446"dowolnie konfigurować, szczegóły można znaleźć na stronie podręcznika &apt-"
8447"conf;. Proszę zauważyć, że można podać serwer proxy ftp, używając zmiennej "
8448"środowiskowej <envar>ftp_proxy</envar>. Możliwe jest podanie serwera proxy "
8449"http (które to serwery często rozumieją lokalizacje zasobów ftp) używając "
8450"tej i TYLKO tej metody. Podane w pliku konfiguracyjnym serwery proxy ftp "
8451"używające http zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8452
8453#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8454#: sources.list.5.xml:182
b23898bf 8455msgid "copy"
cbc82092 8456msgstr "copy"
b23898bf
DK
8457
8458#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8459#: sources.list.5.xml:184
b23898bf
DK
8460msgid ""
8461"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8462"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8463"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8464msgstr ""
cbc82092 8465"Schemat copy jest identyczny ze schematem file, z tym wyjątkiem, że pakiety "
8466"nie są używane bezpośrednio z podanej lokalizacji, tylko są kopiowane do "
8467"katalogu bufora. Jest to użyteczne w przypadku używania dysku przenośnego do "
8468"skopiowania plików przy użyciu APT."
b23898bf
DK
8469
8470#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8471#: sources.list.5.xml:189
b23898bf 8472msgid "rsh"
cbc82092 8473msgstr "rsh"
b23898bf
DK
8474
8475#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8476#: sources.list.5.xml:189
b23898bf 8477msgid "ssh"
cbc82092 8478msgstr "ssh"
b23898bf
DK
8479
8480#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8481#: sources.list.5.xml:191
b23898bf
DK
8482msgid ""
8483"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8484"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8485"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8486"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8487"file transfers from the remote."
8488msgstr ""
cbc82092 8489"Metoda rsh/ssh uruchamia rsh/ssh do połączenia się ze zdalnym komputerem "
8490"jako podany użytkownik i uzyskania dostępu do plików. Dobrym pomysłem jest "
8491"wcześniejsze przygotowanie kluczy RSA lub dostępu rhosts. APT, po uzyskaniu "
8492"dostępu do plików na zdalnym komputerze, używa standardowych poleceń "
8493"<command>find</command> i <command>dd</command> do przetransferowania plików "
8494"ze zdalnego komputera."
b23898bf
DK
8495
8496#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8497#: sources.list.5.xml:199
b39c1859 8498msgid "more recognizable URI types"
cbc82092 8499msgstr "więcej rozpoznawanych typów URI"
b23898bf
DK
8500
8501#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8502#: sources.list.5.xml:201
b23898bf
DK
8503msgid ""
8504"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
8505"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
b39c1859 8506"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
b23898bf 8507"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
b39c1859 8508"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
b23898bf
DK
8509"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
8510"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
8511"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
8512msgstr ""
cbc82092 8513"APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych "
8514"pakietów, które powinny się nazywać <literal>apt-transport-"
8515"<replaceable>metoda</replaceable></literal>. Zespół APT opiekuje się na "
8516"przykład pakietem <literal>apt-transport-https</literal>, dostarczającym "
8517"metody dostępu dla URI typu https, działającej podobnie do metody http. "
8518"Dostępne są również inne metody pozwalające na przykład używać debtorrenta, "
8519"proszę zobaczyć <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-"
8520"debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
8521"citerefentry>."
b23898bf
DK
8522
8523#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8524#: sources.list.5.xml:143
b23898bf
DK
8525msgid ""
8526"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8527"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8528msgstr ""
cbc82092 8529"Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI: cdrom, file, http, ftp, copy, "
8530"ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8531
8532#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8533#: sources.list.5.xml:215
b23898bf
DK
8534msgid ""
8535"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8536"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8537msgstr ""
cbc82092 8538"Użycie archiwum lokalnego (lub montowanego przez NFS) w katalogu /home/jason/"
8539"debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free."
b23898bf
DK
8540
8541#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8542#: sources.list.5.xml:217
b23898bf
DK
8543#, no-wrap
8544msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
cbc82092 8545msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8546
8547#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8548#: sources.list.5.xml:219
b23898bf
DK
8549msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8550msgstr ""
cbc82092 8551"Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)."
b23898bf
DK
8552
8553#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8554#: sources.list.5.xml:220
b23898bf
DK
8555#, no-wrap
8556msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8557msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8558
8559#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8560#: sources.list.5.xml:222
b23898bf 8561msgid "Source line for the above"
cbc82092 8562msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu"
b23898bf
DK
8563
8564#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8565#: sources.list.5.xml:223
b23898bf
DK
8566#, no-wrap
8567msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8568msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8569
8570#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597
MV
8571#: sources.list.5.xml:225
8572msgid ""
8573"The first line gets package information for the architectures in "
8574"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
8575"<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
8576msgstr ""
8577
8578#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8579#: sources.list.5.xml:227
8580#, fuzzy, no-wrap
8581#| msgid ""
8582#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8583#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8584#| " "
8585msgid ""
8586"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
8587"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
8588msgstr ""
8589"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8590"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8591" "
8592
8593#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8594#: sources.list.5.xml:230
b23898bf
DK
8595msgid ""
8596"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
8597"hamm/main area."
8598msgstr ""
cbc82092 8599"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze archive.debian."
8600"org i dystrybucji hamm/main."
b23898bf
DK
8601
8602#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8603#: sources.list.5.xml:232
b23898bf
DK
8604#, no-wrap
8605msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
cbc82092 8606msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
b23898bf
DK
8607
8608#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8609#: sources.list.5.xml:234
b6c6b52f
MV
8610#, fuzzy
8611#| msgid ""
8612#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8613#| "directory, and uses only the stable/contrib area."
b23898bf
DK
8614msgid ""
8615"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
b6c6b52f 8616"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
b23898bf 8617msgstr ""
cbc82092 8618"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org i "
8619"dystrybucji stable/contrib."
b23898bf
DK
8620
8621#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8622#: sources.list.5.xml:236
b6c6b52f
MV
8623#, fuzzy, no-wrap
8624#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
8625msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
cbc82092 8626msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
b23898bf
DK
8627
8628#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8629#: sources.list.5.xml:238
b23898bf
DK
8630msgid ""
8631"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8632"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
8633"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
8634"a single FTP session will be used for both resource lines."
8635msgstr ""
cbc82092 8636"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org, "
8637"dystrybucji unstable/contrib. Jeśli poniższa linia wystąpi razem z linią z "
8638"poprzedniego przykładu w tym samym pliku <filename>sources.list</filename>, "
8639"to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów."
b23898bf
DK
8640
8641#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8642#: sources.list.5.xml:242
b23898bf
DK
8643#, no-wrap
8644msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
cbc82092 8645msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
b23898bf 8646
b23898bf 8647#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
c77d6597 8648#: sources.list.5.xml:251
30549c0c
MV
8649#, fuzzy, no-wrap
8650#| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
8651msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
cbc82092 8652msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
b23898bf
DK
8653
8654#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8655#: sources.list.5.xml:244
30549c0c
MV
8656#, fuzzy
8657#| msgid ""
8658#| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
8659#| "US directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-"
8660#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</"
8661#| "filename> on m68k, and so forth for other supported architectures. [Note "
8662#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; non-"
8663#| "us is no longer structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
8664#| "id=\"0\"/>"
8665msgid ""
8666"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
b23898bf 8667"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
30549c0c
MV
8668"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
8669"amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
8670"only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
8671"archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
8672"id=\"0\"/>"
b23898bf 8673msgstr ""
cbc82092 8674"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
8675"org, w katalogu debian-non-US. Dla komputerów i386 używa tylko plików "
8676"znalezionych w podkatalogu <filename>unstable/binary-i386</filename>, a dla "
8677"komputerów m68k <filename>unstable/binary-m68k</filename>; i tak dalej dla "
8678"innych architektur. (Uwaga: ten przykład jest tylko ilustracją, jak używać "
8679"zmiennych podstawienia non-us obecnie nie zawiera już takiej struktury). "
8680"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8681
8682#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8683#: sources.list.5.xml:256
b23898bf 8684msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
cbc82092 8685msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;"
b23898bf
DK
8686
8687#. type: <title></title>
8688#: guide.sgml:4
8689msgid "APT User's Guide"
cbc82092 8690msgstr "Podręcznik użytkownika APT"
b23898bf
DK
8691
8692#. type: <author></author>
8693#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
b23898bf
DK
8694msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8695msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8696
8697#. type: <version></version>
8698#: guide.sgml:7
b23898bf 8699msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
cbc82092 8700msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
b23898bf
DK
8701
8702#. type: <abstract></abstract>
8703#: guide.sgml:11
8704msgid ""
8705"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
cbc82092 8706msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT."
b23898bf
DK
8707
8708#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8709#: guide.sgml:15
b23898bf 8710msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
cbc82092 8711msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
b23898bf
DK
8712
8713#. type: <p></p>
8714#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
b23898bf
DK
8715msgid ""
8716"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
8717"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
8718"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
8719"or (at your option) any later version."
8720msgstr ""
cbc82092 8721"\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można "
8722"rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle "
8723"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU"
8724"\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego "
8725"Oprogramowania (Free Software Foundation)."
b23898bf
DK
8726
8727#. type: <p></p>
8728#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
b23898bf
DK
8729msgid ""
8730"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
8731"common-licenses/GPL for the full license."
8732msgstr ""
cbc82092 8733"Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełen tekst "
b23898bf
DK
8734"licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)."
8735
8736#. type: <heading></heading>
8737#: guide.sgml:32
8738msgid "General"
cbc82092 8739msgstr "Ogólne"
b23898bf
DK
8740
8741#. type: <p></p>
8742#: guide.sgml:38
8743msgid ""
8744"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
8745"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
8746"provide a way to install and remove packages as well as download new "
8747"packages from the Internet."
8748msgstr ""
cbc82092 8749"Pakiet APT składa się z dwóch części: z metody APT programu <prgn>dselect</"
8750"prgn> oraz z programu <prgn>apt-get</prgn> będącego interfejsem linii "
8751"poleceń. Obie części pozwalają na instalowanie i usuwanie pakietów oraz na "
8752"pobieranie nowych pakietów z Internetu."
b23898bf
DK
8753
8754#. type: <heading></heading>
8755#: guide.sgml:39
8756msgid "Anatomy of the Package System"
cbc82092 8757msgstr "Budowa systemu pakietów"
b23898bf
DK
8758
8759#. type: <p></p>
8760#: guide.sgml:44
8761msgid ""
8762"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
8763"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
8764"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
8765msgstr ""
cbc82092 8766"System pakietów Debiana zawiera sporą ilość informacji skojarzonych z każdym "
8767"pakietem, zapewniających integralność pakietów w systemie. Najbardziej "
8768"widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności."
b23898bf
DK
8769
8770#. type: <p></p>
8771#: guide.sgml:52
8772msgid ""
8773"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
8774"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
8775"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
8776"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
8777"in mail transport agents, X servers and so on."
8778msgstr ""
cbc82092 8779"System zależności pozwala poszczególnym programom używać wspólnych elementów "
8780"systemu, takich jak biblioteki. Upraszcza także umieszczanie rzadko "
8781"używanych części programów w oddzielnych pakietach, tak aby zmniejszyć "
8782"liczbę pakietów instalowanych przez przeciętnego użytkownika. Pozwala także "
8783"wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp."
b23898bf
DK
8784
8785#. type: <p></p>
8786#: guide.sgml:57
8787msgid ""
8788"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
8789"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
8790"package requires another package to be installed at the same time to work "
8791"properly."
8792msgstr ""
cbc82092 8793"Pierwszym krokiem potrzebnym do zrozumienia systemu zależności jest "
8794"zrozumienie koncepcji prostej zależności. Prosta zależność oznacza, że dany "
8795"pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu."
b23898bf
DK
8796
8797#. type: <p></p>
8798#: guide.sgml:63
8799msgid ""
8800"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
b39c1859 8801"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
b23898bf
DK
8802"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
8803"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
8804msgstr ""
cbc82092 8805"Na przykład mailcrypt jest rozszerzeniem edytora emacs, umożliwiającym "
8806"szyfrowanie e-maili za pomocą programu GPG. Bez zainstalowanego pakietu GPG, "
8807"mailcrypt jest bezużyteczny, dlatego mailcrypt zawiera prostą zależność od "
8808"GPG. Ma także prostą zależność od pakietu emacs, ponieważ jest rozszerzeniem "
8809"emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny."
b23898bf
DK
8810
8811#. type: <p></p>
8812#: guide.sgml:73
8813msgid ""
8814"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
8815"means that a package, when installed with another package, will not work and "
8816"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
8817"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
8818"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
8819"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
8820"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
8821"other mail transport agents."
8822msgstr ""
cbc82092 8823"Inną ważną zależnością, którą należy zrozumieć, jest konflikt. Oznacza to, "
8824"że dany pakiet może nie działać albo może być szkodliwy dla systemu, jeżeli "
8825"razem z nim jest zainstalowany inny pakiet. Jako przykład rozważmy program "
8826"odpowiedzialny za dostarczanie poczty (ang. \"mail transport agent\") taki "
8827"jak sendmail, exim lub qmail. Nie jest możliwe jednoczesne zainstalowanie "
8828"dwóch takich programów, ponieważ oba musiałyby nasłuchiwać na tym samym "
8829"porcie sieciowym, żeby odebrać e-maile. Próba zainstalowanie obu poważnie "
8830"uszkodzi system. Dlatego też wszystkie programy obsługi dostarczania poczty "
8831"są w konflikcie ze wszystkimi innymi programami obsługującymi dostarczanie "
8832"poczty."
b23898bf
DK
8833
8834#. type: <p></p>
8835#: guide.sgml:83
8836msgid ""
8837"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
8838"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
8839"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
8840"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
8841"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
8842"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
8843"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
8844"trying to manually fix packages."
8845msgstr ""
cbc82092 8846"Dodatkową komplikacją jest możliwość, że dany pakiet może udawać inny "
8847"pakiet. Proszę rozważyć jako przykład, że exim i sendmail praktycznie rzecz "
8848"biorąc są identyczne - oba dostarczają pocztę, oba mają wspólny interfejs. "
8849"Dlatego też system pakietów daje im możliwość zadeklarowania, że oba są "
8850"programami obsługującymi dostarczanie poczty.Tak więc zarówno exim, jak i "
8851"sendmail deklarują, że dostarczają pakiet o nazwie mail-transport-agent, od "
8852"którego mogą zależeć pakiety, wymagające do swojego działania programu "
8853"obsługi poczty. Może to być bardzo mylące podczas próby ręcznego naprawiania "
8854"zależności pakietów."
b23898bf
DK
8855
8856#. type: <p></p>
8857#: guide.sgml:88
8858msgid ""
8859"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
8860"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
8861"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
8862"packages for installation."
8863msgstr ""
cbc82092 8864"W dowolnym czasie pojedyncza zależność może być lub nie być spełniona przez "
8865"obecnie zainstalowane pakiety. ATP próbuje rozwiązać zależności używając "
8866"pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania."
b23898bf
DK
8867
8868#. type: <p></p>
8869#: guide.sgml:102
8870msgid ""
8871"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
8872"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
8873"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
8874"install .deb archives from a <em>Source</em>."
8875msgstr ""
cbc82092 8876"<prgn>apt-get</prgn> dostarcza prostego sposobu na zainstalowanie pakietów z "
8877"linii poleceń. W przeciwieństwie do <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> "
8878"nie posługuje się nazwami plików \".deb\", lecz używa nazw pakietów i może "
8879"zainstalować tylko archiwa \".deb\" ze skonfigurowanych <em>źródeł</em>."
b23898bf
DK
8880
8881#. type: <p></p>
8882#: guide.sgml:109
8883msgid ""
8884"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
8885"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
8886"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
8887"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
8888"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
8889"instance,"
8890msgstr ""
cbc82092 8891"Pierwszą rzeczą <footnote><p> Aby używać serwera proxy, należy najpierw "
8892"ustawić zmienną środowiskową http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)</"
8893"p></footnote>, którą należy zrobić przed użyciem <prgn>apt-get</prgn> jest "
8894"pobranie listy pakietów (ze <em>źródeł</em> wymienionych w pliku sources.list"
8895"(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za "
8896"pomocą polecenia <tt>apt-get update</tt>. Na przykład:"
b23898bf
DK
8897
8898#. type: <example></example>
8899#: guide.sgml:116
8900#, no-wrap
8901msgid ""
8902"# apt-get update\n"
8903"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
8904"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8905"Reading Package Lists... Done\n"
8906"Building Dependency Tree... Done"
8907msgstr ""
cbc82092 8908"# apt-get update\n"
8909"Pob: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
8910"Pob: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8911"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
8912"Budowanie drzewa zależności.. Gotowe"
b23898bf
DK
8913
8914#. type: <p><taglist>
8915#: guide.sgml:120
8916msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
cbc82092 8917msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:"
b23898bf
DK
8918
8919#. type: <p></p>
8920#: guide.sgml:131
8921msgid ""
8922"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
8923"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
8924"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
8925"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
8926"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
8927"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
8928"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
8929msgstr ""
cbc82092 8930"Upgrade spróbuje delikatnie zaktualizować cały system. Upgrade nigdy nie "
8931"zainstaluje nowego pakietu ani nie usunie istniejącego pakiety, ani też nie "
8932"zaktualizuje pakietu do wersji powodującej, że inny pakiet przestanie "
8933"działać. Można używać tego polecenia codziennie do w miarę bezpiecznych "
8934"aktualizacji systemu. Upgrade wypisze listę pakietów, których nie potrafił "
8935"zaktualizować, co zazwyczaj oznacza, że zależą one od nowych pakietów lub są "
8936"w konflikcie z innymi pakietami. Można wymusić instalację takich pakietów, "
8937"używając do tego <prgn>dselect</prgn> lub <tt>apt-get install</tt>."
b23898bf
DK
8938
8939#. type: <p></p>
8940#: guide.sgml:140
8941msgid ""
8942"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
8943"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
8944"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
8945"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
8946"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
8947"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
8948"anything other than its arguments are changed."
8949msgstr ""
cbc82092 8950"Install jest używane do instalowania pakietów przez podanie ich nazwy. "
8951"Pakiet jest automatycznie pobierany i instalowany. Może być to użyteczne, "
8952"gdy już zna się nazwę pakietu do zainstalowania i nie chce się uruchamiać "
8953"graficznego interfejsu wyboru pakietów. Można podać dowolną liczbę nazw "
8954"pakietów do zainstalowania - wszystkie będą pobrane. Install próbuje "
8955"automatycznie rozwiązać problemy z zależnościami w podanych pakietach, "
8956"wypisze podsumowanie i poprosi o potwierdzenie, jeśli zamierza zmienić "
8957"cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty."
b23898bf
DK
8958
8959#. type: <p></p>
8960#: guide.sgml:149
8961msgid ""
8962"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
8963"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
8964"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
8965"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
8966"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
8967"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
8968"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
8969msgstr ""
cbc82092 8970"Dist-upgrade powoduje całkowitą aktualizację systemu i jest zaprojektowany "
8971"do uproszczenia aktualizacji z jednego wydania Debiana do kolejnego. Używa "
8972"wyrafinowanych algorytmów do określenia najlepszego zbioru pakietów do "
8973"zainstalowania, aktualizacji lub usunięcia, tak aby zaktualizować jak "
8974"najwięcej pakietów w systemie do nowszego wydania. W niektórych sytuacjach, "
8975"może być prościej użyć dist-upgrade niż ręcznie rozwiązywać zależności w "
8976"programie <prgn>dselect</prgn>. Kiedy dist-upgrade zakończy działanie, można "
8977"użyć programu <prgn>dselect</prgn> do zainstalowania pominiętych pakietów."
b23898bf
DK
8978
8979#. type: <p></p>
8980#: guide.sgml:152
8981msgid ""
8982"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
8983"decisions may sometimes be quite surprising."
8984msgstr ""
cbc82092 8985"Jest ważne, aby dokładnie przyjrzeć się temu, co dist-upgrade zamierza "
8986"zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać."
b23898bf
DK
8987
8988#. type: <p></p>
8989#: guide.sgml:163
8990msgid ""
8991"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
8992"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
8993"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
8994"system has to download a large number of package it would be undesired to "
8995"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
8996"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
8997"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
8998msgstr ""
cbc82092 8999"Zachowanie programu <prgn>apt-get</prgn> można kontrolować za pomocą opcji "
9000"linii poleceń szczegółowo opisanych w stronie podręcznika ekranowego <manref "
9001"section=\"8\" name=\"apt-get\">. Najbardziej użyteczną z nich jest <tt>-d</"
9002"tt>, która nie instaluje pobranych plików. Jeśli system musi pobrać dużą "
9003"liczbę pakietów, instalowanie ich może być niepożądane, jeśli coś pójdzie "
9004"nie tak. Jeśli użyto <tt>-d</tt>, to pobrane archiwa można zainstalować, "
9005"ponownie uruchamiając polecenie, które spowodowało ich pobranie, tym razem "
9006"bez opcji <tt>-d</tt>."
b23898bf
DK
9007
9008#. type: <heading></heading>
9009#: guide.sgml:168
9010msgid "DSelect"
cbc82092 9011msgstr "DSelect"
b23898bf
DK
9012
9013#. type: <p></p>
9014#: guide.sgml:173
9015msgid ""
9016"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
9017"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
9018"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
9019"them."
9020msgstr ""
cbc82092 9021"Metoda APT <prgn>dselect</prgn> dostarcza kompletnego systemu APT w "
9022"interfejsie użytkownika programu wyboru pakietów <prgn>dselect</prgn>. "
9023"<prgn>dselect</prgn> może być użyty do wybrania pakietów przeznaczonych do "
9024"zainstalowania lub usunięcia, a APT zainstaluje lub usunie te pakiety."
b23898bf
DK
9025
9026#. type: <p></p>
9027#: guide.sgml:184
9028msgid ""
b39c1859
MV
9029"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
9030"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
b23898bf
DK
9031"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
9032"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
9033"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
9034"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
9035"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
9036"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
9037"your CDROM before downloading from the Internet."
9038msgstr ""
cbc82092 9039"Aby włączyć metodę APT należy wybrać opcję \"[A] Dostęp\" w programie "
9040"<prgn>dselect</prgn> , a następnie wybrać metodę APT. Użytkownik zostanie "
9041"poproszony o skonfigurowanie listy <em>źródeł</em>, będących lokalizacjami, "
9042"z których będą pobierane pakiety. Mogą być to strony internetowe, lokalne "
9043"serwery lustrzane Debiana lub CDROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko "
9044"fragmentu pełnego archiwum Debiana, a APT automatycznie połączy je w "
9045"kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CDROM, to dobrym pomysłem jest "
9046"podanie najpierw jego, a potem podanie mirrorów umożliwiających dostęp do "
9047"najnowszych wersji pakietów zawierających poprawki błędów. APT automatycznie "
9048"użyje pakietów z CDROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu."
b23898bf
DK
9049
9050#. type: <example></example>
9051#: guide.sgml:198
9052#, no-wrap
9053msgid ""
9054" Set up a list of distribution source locations\n"
9055"\t \n"
9056" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
9057" The access schemes I know about are: http file\n"
9058"\t \n"
9059" For example:\n"
9060" file:/mnt/debian,\n"
9061" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9062" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
9063" \n"
9064" \n"
9065" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
9066msgstr ""
cbc82092 9067" Ustawianie listy źródłowych lokalizacji dystrybucji\n"
9068"\t \n"
9069" Proszę podać bazowy URL dystrybucji Debiana.\n"
9070" Obsługiwane schematy połączeń to: http ftp file\n"
9071"\t \n"
9072" Przykłady:\n"
9073" file:/mnt/debian,\n"
9074" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9075" http://ftp.pl.debian.org/debian,\n"
9076" \n"
9077" \n"
9078" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
b23898bf
DK
9079
9080#. type: <p></p>
9081#: guide.sgml:205
9082msgid ""
9083"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
9084"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
9085"get."
9086msgstr ""
cbc82092 9087"Ustawianie źródeł zaczyna się od pytania o bazową lokalizację Debiana. "
9088"Domyślną wartością jest mirror HTTP. Następnie użytkownik jest pytany o "
9089"dystrybucję do pobrania."
b23898bf
DK
9090
9091#. type: <example></example>
9092#: guide.sgml:212
9093#, no-wrap
9094msgid ""
9095" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
9096" package file ending in a /. The distribution\n"
9097" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
9098" \n"
9099" Distribution [stable]:"
9100msgstr ""
cbc82092 9101" Proszę podać znacznik dystrybucji do pobrania lub ścieżkę do pliku\n"
9102" pakietów kończącą się znakiem \"/\". Zazwyczaj znacznikiem dystrybucji\n"
9103" jest coś w rodzaju: stable unstable testing non-US\n"
9104" \n"
9105" Dystrybucja [stable]:"
b23898bf
DK
9106
9107#. type: <p></p>
9108#: guide.sgml:222
9109msgid ""
9110"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
9111"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
9112"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
9113"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
9114"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
9115"into the US is legal however."
9116msgstr ""
cbc82092 9117"Dystrybucja odnosi się do wersji Debiana: <em>stable</em>(stabilna) to "
9118"najnowsza wydana wersja, a <em>unstable</em> (niestabilna) to wersja "
9119"rozwojowa. <em>non-US</em> jest dostępna tylko na wybranych serwerach "
9120"lustrzanych i zawiera pakiety, które wykorzystują technologie szyfrowania "
9121"danych lub inne rzeczy, które nie mogą być eksportowane z serwerów "
9122"umieszczonych w Stanach Zjednoczonych. Importowanie tych pakietów do Stanów "
9123"Zjednoczonych jest jednakże legalne."
b23898bf
DK
9124
9125#. type: <example></example>
9126#: guide.sgml:228
9127#, no-wrap
9128msgid ""
9129" Please give the components to get\n"
9130" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
9131" \n"
9132" Components [main contrib non-free]:"
9133msgstr ""
cbc82092 9134" Proszę podać komponenty do pobrania\n"
9135" Zazwyczaj komponentem jest coś w rodzaju: main contrib non-free\n"
9136" \n"
9137" Komponenty [main contrib non-free]:"
b23898bf
DK
9138
9139#. type: <p></p>
9140#: guide.sgml:236
9141msgid ""
9142"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
9143"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
9144"packages while contrib and non-free contain things that have various "
9145"restrictions placed on their use and distribution."
9146msgstr ""
cbc82092 9147"Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest "
9148"podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera "
9149"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania"
9150"\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje "
9151"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem."
b23898bf
DK
9152
9153#. type: <p></p>
9154#: guide.sgml:240
9155msgid ""
9156"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9157"until you have specified all that you want."
9158msgstr ""
cbc82092 9159"Można dodać dowolną liczbę źródeł. Skrypt konfigurujący będzie kontynuował "
9160"odpytywanie użytkownika dopóty, dopóki nie poda wszystkich źródeł, które "
9161"chciał skonfigurować."
b23898bf
DK
9162
9163#. type: <p></p>
9164#: guide.sgml:247
9165msgid ""
9166"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
b39c1859 9167"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
b23898bf
DK
9168"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9169"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9170"tt> has been run before."
9171msgstr ""
cbc82092 9172"Przed rozpoczęciem używania programu <prgn>dselect</prgn> należy w menu tego "
9173"programu wybrać \"[U] Aktualizacja\", abyzaktualizować listę dostępnych "
9174"pakietów. To polecenie jest nadzbiorem polecenia <tt>apt-get update</tt>, "
9175"zapewniającym programowi <prgn>dselect</prgn> dostęp do pobranych informacji "
9176"o pakietach. \"[U] Aktualizacja\" musi być wykonana, nawet jeśli wcześniej "
9177"uruchomiono <tt>apt-get update</tt>."
b23898bf
DK
9178
9179#. type: <p></p>
9180#: guide.sgml:253
9181msgid ""
9182"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9183"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9184"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9185"them together."
9186msgstr ""
cbc82092 9187"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór"
9188"\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie "
9189"metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" "
9190"bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie "
9191"operacje."
b23898bf
DK
9192
9193#. type: <p></p>
9194#: guide.sgml:258
9195msgid ""
9196"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9197"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9198"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9199msgstr ""
cbc82092 9200"Domyślnie APT automatycznie usunie pliki pakietów (.deb), gdy tylko zostaną "
9201"zainstalowane. Aby zmienić to zachowanie, proszę umieścić <tt>Dselect::"
9202"clean \"prompt\";</tt> w /etc/apt/apt.conf."
b23898bf
DK
9203
9204#. type: <heading></heading>
9205#: guide.sgml:264
9206msgid "The Interface"
cbc82092 9207msgstr "Interfejs"
b23898bf
DK
9208
9209#. type: <p></p>
9210#: guide.sgml:278
9211msgid ""
9212"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9213"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9214"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9215"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9216"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9217"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9218"then will print out some informative status messages so that you can "
9219"estimate how far along it is and how much is left to do."
9220msgstr ""
cbc82092 9221"Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> i program <prgn>apt-get</prgn> "
9222"dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw informuje "
9223"użytkownika, co będzie zrobione, a następnie to robi<footnote><p>Metoda "
9224"programu <prgn>dselect</prgn> jest tak naprawdę zbiorem skryptów "
9225"wywołujących <prgn>apt-get</prgn>. Metoda ta ma jednakże większą "
9226"funkcjonalność niż sam program <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote>. Po "
9227"wyświetleniu podsumowania informującego o tym, co będzie zrobione, APT "
9228"wyświetla komunikaty dotyczące postępu przeprowadzanych operacji, tak żeby "
9229"można było oszacować czas pozostały do ich zakończenia."
b23898bf
DK
9230
9231#. type: <heading></heading>
9232#: guide.sgml:280
9233msgid "Startup"
cbc82092 9234msgstr "Uruchamianie"
b23898bf
DK
9235
9236#. type: <p></p>
9237#: guide.sgml:284
9238msgid ""
9239"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9240"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9241"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9242"tt>."
9243msgstr ""
cbc82092 9244"Przed każdą operacją, z wyjątkiem update, APT przeprowadza pewne akcje "
9245"przygotowujące wewnętrzny stan. Sprawdza również stan systemu. Te same "
9246"operacje można przeprowadzić w dowolnej chwili, uruchamiając <tt>apt-get "
9247"check</tt>."
b23898bf
DK
9248
9249#. type: <example></example>
9250#: guide.sgml:289
9251#, no-wrap
9252msgid ""
9253"# apt-get check\n"
9254"Reading Package Lists... Done\n"
9255"Building Dependency Tree... Done"
9256msgstr ""
cbc82092 9257"# apt-get check\n"
9258"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9259"Budowanie drzewa zależności... Gotowe"
b23898bf
DK
9260
9261#. type: <p></p>
9262#: guide.sgml:297
9263msgid ""
9264"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9265"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9266"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9267"warning will be printed when apt-get exits."
9268msgstr ""
cbc82092 9269"Pierwszą rzeczą, którą robi, jest wczytanie wszystkich plików pakietów do "
9270"pamięci. APT używa buforowania, tak żeby przyspieszyć tę operację przy "
9271"następnym uruchomieniu. Jeśli nie znajdzie niektórych plików pakietów, to "
9272"wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje."
b23898bf
DK
9273
9274#. type: <p></p>
9275#: guide.sgml:303
9276msgid ""
9277"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9278"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9279"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9280"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9281msgstr ""
cbc82092 9282"Końcową operacją jest szczegółowa analiza zależności w systemie. Sprawdzana "
9283"jest każda zależność każdego pakietu zainstalowanego lub rozpakowanego. W "
9284"razie wykrycia problemów z zależnościami <prgn>apt-get</prgn> wypisze "
9285"odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania."
b23898bf
DK
9286
9287#. type: <example></example>
9288#: guide.sgml:320
9289#, no-wrap
9290msgid ""
9291"# apt-get check\n"
9292"Reading Package Lists... Done\n"
9293"Building Dependency Tree... Done\n"
9294"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9295"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9296" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9297" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9298" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9299" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9300" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9301" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9302" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9303" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9304" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9305" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9306msgstr ""
cbc82092 9307"# apt-get check\n"
9308"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9309"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
9310"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić.\n"
9311"Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n"
9312" 9fonts: Wymaga: xlib6g ale nie jest zainstalowany\n"
9313" uucp: Wymaga: mailx ale nie jest zainstalowany\n"
9314" blast: Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9315" adduser: Wymaga: perl-base ale nie jest zainstalowany\n"
9316" aumix: Wymaga: libgpmg1 but ale nie jest zainstalowany\n"
9317" debiandoc-sgml: Wymaga: sgml-base ale nie jest zainstalowany\n"
9318" bash-builtins: Wymaga: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9319" cthugha: Wymaga: svgalibg1 but it is not installed\n"
9320" Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9321" libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
b23898bf
DK
9322
9323#. type: <p></p>
9324#: guide.sgml:329
9325msgid ""
9326"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9327"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9328"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9329"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9330"problem is also included."
9331msgstr ""
cbc82092 9332"Powyższy przykład przedstawia system mający wiele problemów, włączając to "
9333"poważny problem z libreadlineg2. Każdy pakiet mający niespełnione zależności "
9334"jest wypisywany w osobnej linii razem z niespełnionymi zależnościami. Podane "
9335"jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu."
b23898bf
DK
9336
9337#. type: <p></p>
9338#: guide.sgml:337
9339msgid ""
9340"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9341"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9342"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9343"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9344"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9345"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9346"installed."
9347msgstr ""
cbc82092 9348"Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy "
9349"sposób. Pierwszą jest to, że <prgn>dpkg</prgn> podczas aktualizacji systemu "
9350"nie zauważył jakiejś subtelnej relacji między pakietami<footnote><p>APT "
9351"rozważa wszystkie znane zależności i próbuje nie dopuścić do zepsucia "
9352"pakietów.</p></footnote>. Drugą przyczyną jest wystąpienie błędu w czasie "
9353"instalowania pakietu. W takim przypadku pakiet może być rozpakowany, mimo że "
9354"pakiety od niego zależące nie są zainstalowane."
b23898bf
DK
9355
9356#. type: <p></p>
9357#: guide.sgml:345
9358msgid ""
9359"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9360"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9361"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9362"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9363"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9364"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9365msgstr ""
cbc82092 9366"Druga przyczyna jest o wiele mniej poważna niż pierwsza, ponieważ APT "
9367"wymusza pewne więzy integralności dotyczące kolejności instalowania "
9368"pakietów. W obu przypadkach przekazanie programowi <prgn>apt-get</prgn> "
9369"opcji <tt>-f</tt> wymusi na APT znalezienie rozwiązania umożliwiającego mu "
9370"kontynuowanie działania. Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> zawsze "
9371"przekazuje opcję <tt>-f</tt>, aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w "
9372"skryptach opiekunów pakietów."
b23898bf
DK
9373
9374#. type: <p></p>
9375#: guide.sgml:351
9376msgid ""
9377"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9378"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9379"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9380"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9381"the situation enough to allow APT to proceed."
9382msgstr ""
cbc82092 9383"Jednak gdy opcja <tt>-f</tt> jest używana do poprawienia zależności w "
9384"poważnie uszkodzonym systemie (pierwsza z opisanych wyżej przyczyn), możliwe "
9385"jest że albo od razu zwróci błąd, albo nie powiedzie się sekwencja "
9386"instalowania pakietów. W obu przypadkach należy poprawić zależności ręcznie, "
9387"używając do tego dpkg (być może przekazując mu opcje wymuszające \"--"
9388"force-...\"), w takim stopniu, aby umożliwić działanie systemowi APT."
b23898bf
DK
9389
9390#. type: <heading></heading>
9391#: guide.sgml:356
9392msgid "The Status Report"
cbc82092 9393msgstr "Raport stanu"
b23898bf
DK
9394
9395#. type: <p></p>
9396#: guide.sgml:363
9397msgid ""
9398"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9399"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9400"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9401"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9402"other relevant activities to the command being executed."
9403msgstr ""
cbc82092 9404"Przed rozpoczęciem przetwarzania <prgn>apt-get</prgn> wyświetli raport "
9405"zawierający informacje o tym, co będzie zrobione. W ogólności raport ten "
9406"zależy od typu wykonywanej operacji, jednakże występuje w nim kilka "
9407"elementów wspólnych dla wszystkich typów. We wszystkich wypadkach "
9408"wyświetlane są informacje o końcowym stanie, brana jest pod uwagę opcja <tt>-"
9409"f</tt>, a także wszystkie istotne działania wykonywanego polecenia."
b23898bf
DK
9410
9411#. type: <heading></heading>
9412#: guide.sgml:364
9413msgid "The Extra Package list"
cbc82092 9414msgstr "Lista dodatkowych pakietów"
b23898bf
DK
9415
9416#. type: <example></example>
9417#: guide.sgml:372
9418#, no-wrap
9419msgid ""
9420"The following extra packages will be installed:\n"
9421" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9422" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9423" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9424" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9425" ssh"
9426msgstr ""
cbc82092 9427"Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:\n"
9428" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9429" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9430" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9431" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9432" ssh"
b23898bf
DK
9433
9434#. type: <p></p>
9435#: guide.sgml:379
9436msgid ""
9437"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9438"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9439"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9440"result of an Auto Install."
9441msgstr ""
cbc82092 9442"Lista dodatkowych pakietów wyświetla wszystkie pakiety, które będą "
9443"zainstalowane lub zaktualizowane oprócz tych wymienionych w linii poleceń. "
9444"Jest generowana tylko dla polecenia <tt>install</tt>. Wymienione pakiety są "
9445"najczęściej wynikiem automatycznej instalacji."
b23898bf
DK
9446
9447#. type: <heading></heading>
9448#: guide.sgml:382
9449msgid "The Packages to Remove"
cbc82092 9450msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia"
b23898bf
DK
9451
9452#. type: <example></example>
9453#: guide.sgml:389
9454#, no-wrap
9455msgid ""
9456"The following packages will be REMOVED:\n"
9457" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9458" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9459" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9460" nas xpilot xfig"
9461msgstr ""
cbc82092 9462"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"
9463" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9464" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9465" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9466" nas xpilot xfig"
b23898bf
DK
9467
9468#. type: <p></p>
9469#: guide.sgml:399
9470msgid ""
9471"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9472"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9473"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9474"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9475"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9476"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9477"possibly due to an aborted installation."
9478msgstr ""
cbc82092 9479"Lista pakietów przeznaczonych do usunięcia wyświetla wszystkie pakiety, "
9480"które zostaną usunięte z systemu. Może być pokazana dla każdej operacji i "
9481"powinna być szczegółowo przeanalizowana, aby zapewnić, że żaden istotny "
9482"pakiet nie będzie usunięty. W szczególności opcja <tt>-f</tt> może "
9483"wygenerować sporo pakietów do usunięcia, także w przypadku jej użycia należy "
9484"szczególnie dokładnie przeanalizować wyświetlany raport. Lista może zawierać "
9485"pakiety usuwane z powodu ich tylko częściowego zainstalowania, wynikającego "
9486"być może z przerwania wcześniejszej instalacji."
b23898bf
DK
9487
9488#. type: <heading></heading>
9489#: guide.sgml:402
9490msgid "The New Packages list"
cbc82092 9491msgstr "Lista nowych pakietów"
b23898bf
DK
9492
9493#. type: <example></example>
9494#: guide.sgml:406
9495#, no-wrap
9496msgid ""
9497"The following NEW packages will installed:\n"
9498" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9499msgstr ""
cbc82092 9500"Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:\n"
9501" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
b23898bf
DK
9502
9503#. type: <p></p>
9504#: guide.sgml:411
9505msgid ""
9506"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9507"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9508"done."
9509msgstr ""
cbc82092 9510"Lista nowych pakietów to proste przypomnienie o tym, co się stanie. Wypisane "
9511"pakiety nie są obecnie zainstalowane w systemie, ale będą, kiedy APT skończy "
9512"działanie."
b23898bf
DK
9513
9514#. type: <heading></heading>
9515#: guide.sgml:414
9516msgid "The Kept Back list"
cbc82092 9517msgstr "Lista zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9518
9519#. type: <example></example>
9520#: guide.sgml:419
9521#, no-wrap
9522msgid ""
9523"The following packages have been kept back\n"
9524" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9525" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9526msgstr ""
cbc82092 9527"Następujące pakiety zostały zatrzymane:\n"
9528" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9529" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
b23898bf
DK
9530
9531#. type: <p></p>
9532#: guide.sgml:428
9533msgid ""
9534"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9535"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9536"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9537"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9538"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9539"to resolve their problems."
9540msgstr ""
cbc82092 9541"Jeśli aktualizowany jest cały system, to jest możliwe, że nowe wersje "
9542"pakietów nie będą mogły być zainstalowane, ponieważ wymagają nowych pakietów "
9543"lub są w konflikcie z już zainstalowanymi pakietami. W takim wypadku pakiet "
9544"pojawi się na liście pakietów zatrzymanych. Najlepszym sposobem na "
9545"zainstalowanie takich pakietów jest użycie <tt>apt-get install</tt> lub "
9546"rozwiązanie problemów z zależnościami za pomocą programu <prgn>dselect</"
9547"prgn>."
b23898bf
DK
9548
9549#. type: <heading></heading>
9550#: guide.sgml:431
9551msgid "Held Packages warning"
cbc82092 9552msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9553
9554#. type: <example></example>
9555#: guide.sgml:435
9556#, no-wrap
9557msgid ""
9558"The following held packages will be changed:\n"
9559" cvs"
9560msgstr ""
cbc82092 9561"Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:\n"
9562" cvs"
b23898bf
DK
9563
9564#. type: <p></p>
9565#: guide.sgml:441
9566msgid ""
9567"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9568"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9569"This should only happen during dist-upgrade or install."
9570msgstr ""
cbc82092 9571"Czasami można poprosić APT o zainstalowanie pakietu, który jest zatrzymany. "
9572"W takim przypadku wypisywane jest ostrzeżenie o zmianie zatrzymanego "
9573"pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install."
b23898bf
DK
9574
9575#. type: <heading></heading>
9576#: guide.sgml:444
9577msgid "Final summary"
cbc82092 9578msgstr "Podsumowanie"
b23898bf
DK
9579
9580#. type: <p></p>
9581#: guide.sgml:447
9582msgid ""
9583"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9584msgstr ""
cbc82092 9585"APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi."
b23898bf
DK
9586
9587#. type: <example></example>
9588#: guide.sgml:452
9589#, no-wrap
9590msgid ""
9591"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9592"12 packages not fully installed or removed.\n"
9593"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9594msgstr ""
cbc82092 9595"206 aktualizowanych, 8 nowo instalowanych, 25 usuwanych i 51 nieaktualizowanych.\n"
9596"12 nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
9597"Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M."
b23898bf
DK
9598
9599#. type: <p></p>
9600#: guide.sgml:470
9601msgid ""
9602"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9603"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9604"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9605"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9606"installation. The final line shows the space requirements that the "
9607"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9608"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9609"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
9610"the archives required. The next number indicates the size difference between "
9611"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
9612"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
9613"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
9614"the amount of space that will be freed."
9615msgstr ""
cbc82092 9616"Pierwsza linia podsumowania jest uproszczoną wersją powyższych list i "
9617"zawiera liczbę aktualizacji - to jest pakietów już zainstalowanych, których "
9618"nowsze wersje są dostępne. W drugiej linii wyświetlono liczbę nie do końca "
9619"skonfigurowanych pakietów, prawdopodobnie w wyniku przerwania poprzedniej "
9620"instalacji. Ostatnia linia zawiera dane dotyczące miejsca na dysku. Pierwsza "
9621"para liczb odnosi się do rozmiaru plików archiwum: pierwsza liczba oznacza "
9622"liczbę bajtów, które muszą zostać pobrane ze zdalnych serwerów, a druga - "
9623"całkowity rozmiar wszystkich żądanych archiwów. Kolejna liczba oznacza "
9624"różnicę rozmiarów pomiędzy obecnie zainstalowanymi pakietami, a nowo "
9625"instalowanymi pakietami. W przybliżeniu odpowiada przestrzeni dysku, która "
9626"będzie zajęta w /usr po zakończeniu instalacji. Wartość ta może wskazywać na "
9627"zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów."
b23898bf
DK
9628
9629#. type: <p></p>
9630#: guide.sgml:473
9631msgid ""
9632"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
9633"to upgrade, they are similar to the previous examples."
9634msgstr ""
cbc82092 9635"Używając opcji -u, można wygenerować raport pokazujący pakiety przeznaczone "
9636"do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie."
b23898bf
DK
9637
9638#. type: <heading></heading>
9639#: guide.sgml:477
9640msgid "The Status Display"
cbc82092 9641msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania"
b23898bf
DK
9642
9643#. type: <p></p>
9644#: guide.sgml:481
9645msgid ""
9646"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
9647"status messages."
9648msgstr ""
cbc82092 9649"Podczas pobierania archiwów i plików pakietów APT wyświetla serię "
9650"komunikatów o stanie."
b23898bf
DK
9651
9652#. type: <example></example>
9653#: guide.sgml:490
9654#, no-wrap
9655msgid ""
9656"# apt-get update\n"
9657"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9658"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9659"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9660"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9661"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9662"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
9663msgstr ""
cbc82092 9664"# apt-get update\n"
9665"Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9666"Pob:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9667"Traf http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9668"Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9669"Pob:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9670"11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
b23898bf
DK
9671
9672#. type: <p></p>
9673#: guide.sgml:500
9674msgid ""
9675"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
9676"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
9677"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
9678"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
9679"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
9680"inaccuracies."
9681msgstr ""
cbc82092 9682"Linie zaczynające się od <em>Pob:</em> są wypisywane, kiedy APT zaczyna "
9683"pobierać plik, a ostatnia linia oznacza postęp pobierania. Pierwsza wartość "
9684"podana w procentach określa całkowity procent pobierania wszystkich plików. "
9685"Niestety rozmiar plików Package nie jest znany, tak więc <tt>apt-get update</"
9686"tt> estymuje procent wykonanego pobierania, co powoduje pewne nieścisłości."
b23898bf
DK
9687
9688#. type: <p></p>
9689#: guide.sgml:509
9690msgid ""
9691"The next section of the status line is repeated once for each download "
9692"thread and indicates the operation being performed and some useful "
9693"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
9694"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
9695"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
9696"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
9697"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
9698msgstr ""
cbc82092 9699"Następna sekcja linii statusu powtarza się dla każdego wątku pobierania, "
9700"oznacza przeprowadzanie operacji i podaje kilka użytecznych informacji na "
9701"temat tego, co się dzieje. Czasem sekcja ta zawiera komunikat <em>Tworzenie "
9702"procesu potomnego</em>, co oznacza, że system operacyjny ładuje moduł "
9703"pobierania. Pierwszym słowem po znaku \"[\" jest liczba pobrań, dokładnie "
9704"taka jaka jest pokazana liczba linii historii pobrań. Następnie w skróconej "
9705"formie wyświetlana jest nazwa pobieranego obiektu. W przypadku archiwów "
9706"nazwa ta będzie zawierać nazwę pobieranego pakietu."
b23898bf
DK
9707
9708#. type: <p></p>
9709#: guide.sgml:524
9710msgid ""
9711"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
9712"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
9713"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
9714"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
9715"the remote site. Once the download begins this is represented as "
9716"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
9717"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
9718"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
9719"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
9720"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
9721"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
9722"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
9723"rate."
9724msgstr ""
cbc82092 9725"W pojedynczych cudzysłowach podawany jest komunikat wskazujący na postęp "
9726"tworzenia połączenia pobierania danych. Zazwyczaj postęp ten jest sekwencją "
9727"zdarzeń od <em>Podłączanie</em> przez <em>Oczekiwanie na nagłówki</em> do "
9728"<em>Pobieranie</em> lub <em>Wznawianie</em>. Końcową wartością jest liczba "
9729"bajtów pobranych ze zdalnego serwera. Kiedy tylko pobieranie się rozpocznie, "
9730"wartość ta jest wyświetlana jw formacie typu <tt>102/10.2k</tt>, co oznacza, "
9731"że pobrano 102 bajty, a oczekuje się jeszcze pobrania 10.2 kilobajtów. Aby "
9732"zaoszczędzić miejsce, całkowity rozmiar jest zawsze wyświetlany jako w "
9733"postaci 4-znakowej. Po rozmiarze następuje procentowy wskaźnik postępu "
9734"pobierania danego pliku. Przedostatnim elementem jest bieżąca średnia "
9735"prędkość pobierania, która jest aktualizowane co każde 5 sekund i "
9736"odzwierciedla tempo pobierania w tym okresie. W końcu wyświetlany jest "
9737"estymowany czas pobierania, regularnie aktualizowany i odzwierciedlający "
9738"czas pozostały do zakończenia pobierania przy założeniu utrzymania się "
9739"pokazanego tempa pobierania."
b23898bf
DK
9740
9741#. type: <p></p>
9742#: guide.sgml:530
9743msgid ""
9744"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
9745"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
9746"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
9747"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
9748"display."
9749msgstr ""
cbc82092 9750"Linia stanu jest aktualizowana co każde pół sekundy, aby na bieżąco "
9751"informować użytkownika o postępie pobierania, podczas gdy linie \"Pob:\" są "
9752"przesuwane w dół, gdy tylko zacznie się pobieranie nowego pliku. Ponieważ "
9753"linia stanu jest ciągle zmieniana, wyjście programu nie jest odpowiednie do "
9754"przekierowania do pliku. Aby usunąć linie stanu, należy użyć opcji <tt>-q</"
9755"tt>."
b23898bf
DK
9756
9757#. type: <heading></heading>
9758#: guide.sgml:535
9759msgid "Dpkg"
cbc82092 9760msgstr "Dpkg"
b23898bf
DK
9761
9762#. type: <p></p>
9763#: guide.sgml:542
9764msgid ""
9765"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
9766"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
9767"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
9768"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
9769"each question there is usually a description of what it is asking and the "
9770"questions are too varied to discuss completely here."
9771msgstr ""
cbc82092 9772"APT używa programu <prgn>dpkg</prgn> do instalowania archiwów i przełączy "
9773"się do interfejsu <prgn>dpkg</prgn>, gdy tylko zakończy pobieranie plików. "
9774"<prgn>dpkg</prgn> może również zadawać pytania podczas przetwarzania "
9775"pakietów, a same pakiety także mogą zadawać pytania. Każde pytanie zazwyczaj "
9776"jest poprzedzone opisem, a same pytania są zbyt zróżnicowane, by je tutaj "
9777"opisać."
b23898bf
DK
9778
9779#. type: <title></title>
9780#: offline.sgml:4
b23898bf 9781msgid "Using APT Offline"
cbc82092 9782msgstr "Używanie APT w trybie offline"
b23898bf
DK
9783
9784#. type: <version></version>
9785#: offline.sgml:7
b23898bf
DK
9786msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9787msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9788
9789#. type: <abstract></abstract>
9790#: offline.sgml:12
b23898bf
DK
9791msgid ""
9792"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
9793"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
9794msgstr ""
cbc82092 9795"Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych "
9796"dostępu, do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na przeprowadzanie "
b23898bf
DK
9797"aktualizacji systemu."
9798
9799#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9800#: offline.sgml:16
b23898bf
DK
9801msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9802msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9803
9804#. type: <heading></heading>
9805#: offline.sgml:32
b23898bf 9806msgid "Introduction"
cbc82092 9807msgstr "Wstęp"
b23898bf
DK
9808
9809#. type: <heading></heading>
9810#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
b23898bf
DK
9811msgid "Overview"
9812msgstr "Wprowadzenie"
9813
9814#. type: <p></p>
9815#: offline.sgml:40
b23898bf
DK
9816msgid ""
9817"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
9818"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
9819"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
9820"fast connection but they are physically distant."
9821msgstr ""
cbc82092 9822"Zazwyczaj APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez sieć "
9823"lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być fakt, "
9824"że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem, jest "
9825"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem."
b23898bf
DK
9826
9827#. type: <p></p>
9828#: offline.sgml:51
b23898bf
DK
9829msgid ""
9830"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
9831"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
9832"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
9833"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
9834"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
9835"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
9836"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
9837"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
9838"bad or no connection."
9839msgstr ""
cbc82092 9840"Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników takich "
9841"jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są wystarczająco "
9842"pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można śmiało "
9843"dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości "
9844"użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania "
9845"listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, "
9846"używając innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć "
9847"innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie "
9848"innym systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików "
b23898bf
DK
9849"takim jak wget."
9850
9851#. type: <p></p>
9852#: offline.sgml:57
b23898bf
DK
9853msgid ""
9854"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
b39c1859 9855"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
b23898bf
DK
9856"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
9857"names such as ext2, fat32 or vfat."
9858msgstr ""
cbc82092 9859"Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym "
9860"programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby "
9861"wskazywał na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być "
9862"sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi "
b23898bf
DK
9863"nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)."
9864
9865#. type: <heading></heading>
9866#: offline.sgml:63
b23898bf 9867msgid "Using APT on both machines"
cbc82092 9868msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach"
b23898bf
DK
9869
9870#. type: <p><example>
9871#: offline.sgml:71
b23898bf
DK
9872msgid ""
9873"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
9874"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
9875"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
9876"to download. The disk directory structure should look like:"
9877msgstr ""
cbc82092 9878"APT dostępny na obu komputerach daje najprostszą kombinację. Zasadniczym "
9879"pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku i użycie "
9880"odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów i zdecydować, "
9881"które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku powinna wyglądać "
9882"następująco:"
b23898bf
DK
9883
9884#. type: <example></example>
9885#: offline.sgml:80
cbc82092 9886#, no-wrap
b23898bf
DK
9887msgid ""
9888" /disc/\n"
9889" archives/\n"
9890" partial/\n"
9891" lists/\n"
9892" partial/\n"
9893" status\n"
9894" sources.list\n"
9895" apt.conf"
9896msgstr ""
9897" /disc/\n"
9898" archives/\n"
9899" partial/\n"
9900" lists/\n"
9901" partial/\n"
9902" status\n"
9903" sources.list\n"
9904" apt.conf"
9905
9906#. type: <heading></heading>
9907#: offline.sgml:88
b23898bf
DK
9908msgid "The configuration file"
9909msgstr "Plik konfiguracyjny"
9910
9911#. type: <p></p>
9912#: offline.sgml:96
b23898bf
DK
9913msgid ""
9914"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
9915"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
9916"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
9917"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
9918"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
9919"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
9920msgstr ""
cbc82092 9921"Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje "
9922"pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources."
9923"list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy użyć na zdalnym "
9924"komputerze, a plik status powinien być kopią <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
9925"Należy zauważyć, że podczas używania lokalnego archiwum trzeba użyć tych "
9926"samych odnośników o identycznej składni."
b23898bf
DK
9927
9928#. type: <p><example>
9929#: offline.sgml:100
b23898bf
DK
9930msgid ""
9931"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
9932"disc:"
9933msgstr ""
cbc82092 9934"<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:"
b23898bf
DK
9935
9936#. type: <example></example>
9937#: offline.sgml:124
cbc82092 9938#, no-wrap
b23898bf
DK
9939msgid ""
9940" APT\n"
9941" {\n"
9942" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
9943" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
9944" Architecture \"i386\";\n"
9945" \n"
9946" Get::Download-Only \"true\";\n"
9947" };\n"
9948" \n"
9949" Dir\n"
9950" {\n"
9951" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
9952" the /var/lib/dpkg default */\n"
9953" State \"/disc/\";\n"
9954" State::status \"status\";\n"
9955"\n"
9956" // Binary caches will be stored locally\n"
9957" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
9958" Cache \"/tmp/\";\n"
9959" \n"
9960" // Location of the source list.\n"
9961" Etc \"/disc/\";\n"
9962" };"
9963msgstr ""
9964" APT\n"
9965" {\n"
cbc82092 9966" /* Wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą architekturę;\n"
9967" podaje architekturę naszego komputera programowi APT na odległym komputerze */\n"
b23898bf
DK
9968" Architecture \"i386\";\n"
9969" \n"
9970" Get::Download-Only \"true\";\n"
9971" };\n"
9972" \n"
9973" Dir\n"
9974" {\n"
cbc82092 9975" /* Używaj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n"
9976" z domyślnego /var/lib/dpkg */\n"
b23898bf
DK
9977" State \"/disc/\";\n"
9978" State::status \"status\";\n"
9979"\n"
9980" // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych\n"
9981" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
b23898bf 9982" Cache \"/tmp/\";\n"
cbc82092 9983" \n"
b23898bf
DK
9984" // Lokalizacja pliku sources.list.\n"
9985" Etc \"/disc\";\n"
9986" };"
9987
9988#. type: </example></p>
9989#: offline.sgml:129
b23898bf
DK
9990msgid ""
9991"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
9992"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
9993msgstr ""
cbc82092 9994"Więcej szczegółów można zobaczyć w stronie podręcznika apt.conf i w "
9995"przykładowym pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
b23898bf
DK
9996"em>."
9997
9998#. type: <p><example>
9999#: offline.sgml:136
b23898bf
DK
10000msgid ""
10001"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
10002"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
10003"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
b39c1859
MV
10004"em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
10005"list. On the remote machine execute the following:"
b23898bf 10006msgstr ""
cbc82092 10007"Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to "
10008"zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
10009"Trzeba także utworzyć strukturę katalogów przedstawioną we \"Wprowadzeniu\": "
10010"<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie należy "
10011"przenieść dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i skonfigurować plik "
10012"sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:"
b23898bf
DK
10013
10014#. type: <example></example>
10015#: offline.sgml:142
cbc82092 10016#, no-wrap
b23898bf
DK
10017msgid ""
10018" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10019" # apt-get update\n"
10020" [ APT fetches the package files ]\n"
10021" # apt-get dist-upgrade\n"
10022" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
10023msgstr ""
10024" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10025" # apt-get update\n"
10026" [ APT aktualizuje ustawienia ]\n"
10027" # apt-get dist-upgrade\n"
10028" [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]"
10029
10030#. type: </example></p>
10031#: offline.sgml:149
b23898bf 10032msgid ""
b39c1859 10033"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
b23898bf 10034"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
b39c1859 10035"such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
b23898bf
DK
10036"your selections back to the local computer."
10037msgstr ""
cbc82092 10038"Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem "
10039"APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody "
10040"dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu "
b23898bf
DK
10041"Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer."
10042
10043#. type: <p><example>
10044#: offline.sgml:153
b23898bf
DK
10045msgid ""
10046"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
10047"the target machine. Take the disc back and run:"
10048msgstr ""
10049"W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa "
cbc82092 10050"niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do "
b23898bf
DK
10051"siebie i wpisujemy:"
10052
10053#. type: <example></example>
10054#: offline.sgml:159
cbc82092 10055#, no-wrap
b23898bf
DK
10056msgid ""
10057" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10058" # apt-get check\n"
10059" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
10060" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
10061" [ Or any other APT command ]"
10062msgstr ""
10063" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10064" # apt-get check\n"
cbc82092 10065" [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]\n"
b23898bf 10066" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
cbc82092 10067" [ Może też być inne polecenie programu APT ]"
b23898bf
DK
10068
10069#. type: <p></p>
10070#: offline.sgml:165
b23898bf
DK
10071msgid ""
10072"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
10073"local one. This is very important!"
10074msgstr ""
cbc82092 10075"Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej "
10076"maszyny. To jest bardzo ważne!"
b23898bf
DK
10077
10078#. type: <p></p>
10079#: offline.sgml:172
b23898bf
DK
10080msgid ""
10081"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
10082"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
10083"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
10084"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
10085"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
10086msgstr ""
cbc82092 10087"Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania "
10088"disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że wszystkie zmiany, których "
10089"dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby "
10090"dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest "
10091"to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były uruchamiane "
10092"w międzyczasie!"
b23898bf
DK
10093
10094#. type: <heading></heading>
10095#: offline.sgml:178
b23898bf 10096msgid "Using APT and wget"
cbc82092 10097msgstr "Używanie programów APT i wget"
b23898bf
DK
10098
10099#. type: <p></p>
10100#: offline.sgml:185
b23898bf
DK
10101msgid ""
10102"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
10103"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
10104"already has a list of available packages."
10105msgstr ""
cbc82092 10106"<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym pobierania "
10107"plików, który działa prawie na każdym komputerze. W przeciwieństwie do "
10108"metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze była aktualna "
10109"lista dostępnych pakietów."
b23898bf
DK
10110
10111#. type: <p></p>
10112#: offline.sgml:190
b23898bf
DK
10113msgid ""
10114"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
10115"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
10116"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
10117"packages."
10118msgstr ""
cbc82092 10119"Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego "
10120"komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a "
10121"następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe "
b23898bf
DK
10122"pakiety."
10123
10124#. type: <heading></heading>
10125#: offline.sgml:196
b23898bf
DK
10126msgid "Operation"
10127msgstr "Kolejne kroki"
10128
10129#. type: <p><example>
10130#: offline.sgml:200
b23898bf
DK
10131msgid ""
10132"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
10133"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
10134msgstr ""
cbc82092 10135"W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych "
10136"plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by "
10137"wygenerować listę plików."
b23898bf
DK
10138
10139#. type: <example></example>
10140#: offline.sgml:205
cbc82092 10141#, no-wrap
b23898bf
DK
10142msgid ""
10143" # apt-get dist-upgrade \n"
10144" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
10145" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10146" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10147msgstr ""
10148" # apt-get dist-upgrade \n"
cbc82092 10149" [ Wybierz \"no\" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]\n"
b23898bf
DK
10150" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10151" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10152
10153#. type: </example></p>
10154#: offline.sgml:210
b23898bf
DK
10155msgid ""
10156"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10157"upgrade."
10158msgstr ""
cbc82092 10159"Można tu użyć także polecenia innego niż dist-upgrade, na przykład dselect-"
b23898bf
DK
10160"upgrade."
10161
10162#. type: <p></p>
10163#: offline.sgml:216
b23898bf
DK
10164msgid ""
10165"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10166"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10167"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10168"output on the disc."
10169msgstr ""
cbc82092 10170"Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu "
10171"wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten należy "
10172"uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby zapisywał "
10173"dane na tym dysku."
b23898bf
DK
10174
10175#. type: <p><example>
10176#: offline.sgml:219
b23898bf 10177msgid "The remote machine would do something like"
cbc82092 10178msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego"
b23898bf
DK
10179
10180#. type: <example></example>
10181#: offline.sgml:223
cbc82092 10182#, no-wrap
b23898bf
DK
10183msgid ""
10184" # cd /disc\n"
10185" # sh -x ./wget-script\n"
10186" [ wait.. ]"
10187msgstr ""
10188" # cd /disc\n"
10189" # sh -x ./wget-script\n"
10190" [ czekaj.. ]"
10191
10192#. type: </example><example>
10193#: offline.sgml:228
b23898bf
DK
10194msgid ""
10195"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10196"installation can proceed using,"
10197msgstr ""
cbc82092 10198"Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, "
10199"instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:"
b23898bf
DK
10200
10201#. type: <example></example>
10202#: offline.sgml:230
cbc82092 10203#, no-wrap
b23898bf
DK
10204msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10205msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10206
10207#. type: </example></p>
10208#: offline.sgml:234
b23898bf 10209msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
cbc82092 10210msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
b6c6b52f 10211
0418949e 10212#, fuzzy
c77d6597
MV
10213#~| msgid ""
10214#~| "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
10215#~| "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
10216#~| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10217#~| "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10218#~| "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
10219#~| "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
10220#~| "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10221#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> "
10222#~| "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg "
10223#~| "choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show "
10224#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></"
10225#~| "arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10226#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice="
10227#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
10228#~| "<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></"
10229#~| "arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10230#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice="
10231#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
10232#~| "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</"
10233#~| "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10234#~| "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
10235#~ msgid ""
10236#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
10237#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
10238#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10239#~ "choice=\"req\"> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" "
10240#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc "
10241#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></"
10242#~ "arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> "
10243#~ "<arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
10244#~ "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10245#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
10246#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
10247#~ "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
10248#~ "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
10249#~ "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
10250#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
10251#~ "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
10252#~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10253#~ "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
10254#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </"
10255#~ "group>"
10256#~ msgstr ""
10257#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
10258#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></"
10259#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> "
10260#~ "<group choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10261#~ "\"><replaceable>plik</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
10262#~ "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
10263#~ "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10264#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> "
10265#~ "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg "
10266#~ "choice=\"plain\"><replaceable>wyrażenie-regularne</replaceable></arg></"
10267#~ "arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
10268#~ "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10269#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg "
10270#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
10271#~ "arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefiks</"
10272#~ "replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10273#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice="
10274#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> "
10275#~ "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiety</"
10276#~ "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10277#~ "\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> </group>"
10278
10279#~ msgid ""
10280#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
10281#~ "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></"
10282#~ "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></"
10283#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> "
10284#~ "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
10285#~ msgstr ""
10286#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
10287#~ "<arg><option>-d=<replaceable>punkt montowania CD-ROM-u</replaceable></"
10288#~ "option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</"
10289#~ "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</"
10290#~ "replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>identyfikator</"
10291#~ "arg> </group>"
10292
10293#~ msgid ""
10294#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10295#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
10296#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10297#~ "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
10298#~ msgstr ""
10299#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10300#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></option></"
10301#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> "
10302#~ "<group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
10303
10304#~ msgid ""
10305#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10306#~ "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
10307#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
10308#~ "replaceable></arg>"
10309#~ msgstr ""
10310#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10311#~ "<arg><option>-t=<replaceable>katalog_tymczasowy</replaceable></option></"
10312#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</"
10313#~ "replaceable></arg>"
10314
10315#, fuzzy
10316#~| msgid ""
10317#~| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
10318#~| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
10319#~| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
10320#~| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
10321#~| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
10322#~| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10323#~| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10324#~| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
10325#~| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
10326#~| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
10327#~| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
10328#~| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
10329#~| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
10330#~| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
10331#~| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
10332#~| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" "
10333#~| "rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean "
10334#~| "<arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> "
10335#~| "</group>"
10336#~ msgid ""
10337#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
10338#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
10339#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
10340#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></"
10341#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
10342#~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
10343#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10344#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10345#~ "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
10346#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
10347#~ "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
10348#~ "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
10349#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
10350#~ "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
10351#~ "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
10352#~ "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
10353#~ "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
10354#~ "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
10355#~ "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
10356#~ "group>"
10357#~ msgstr ""
10358#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
10359#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
10360#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
10361#~ "arg> <arg><option>-o <replaceable>opcja_konfiguracji</"
10362#~ "replaceable>=<replaceable>łańcuch_znaków</replaceable></option></arg> "
10363#~ "<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group "
10364#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10365#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></"
10366#~ "arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
10367#~ "replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
10368#~ "arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10369#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></"
10370#~ "arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
10371#~ "replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
10372#~ "arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</"
10373#~ "replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain"
10374#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg "
10375#~ "choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg> <arg "
10376#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>sekcja</replaceable></arg></"
10377#~ "arg> <arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</"
10378#~ "replaceable></arg></arg> </group>"
0418949e
MV
10379
10380#, fuzzy
10381#~| msgid ""
c77d6597
MV
10382#~| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
10383#~| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
10384#~| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </"
10385#~| "arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
10386#~| "choice='plain'> <replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
10387#~| "<arg choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
10388#~| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
10389#~| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </"
10390#~| "arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
10391#~| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
10392#~| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
10393#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
10394#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
10395#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
10396#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
10397#~| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
10398#~| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
10399#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
10400#~| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10401#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
10402#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> "
10403#~| "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
10404#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
10405#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
10406#~| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
10407#~| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg "
10408#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
10409#~| "arg> <arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> "
10410#~| "<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> "
10411#~| "<arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> "
10412#~| "<arg choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
10413#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
10414#~| "help</arg> </group> </arg> </group>"
10415#~ msgid ""
10416#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
10417#~ "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
10418#~ "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
10419#~ "<arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
10420#~ "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
10421#~ "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</"
10422#~ "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-"
10423#~ "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep="
10424#~ "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
10425#~ "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
10426#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
10427#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain"
10428#~ "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
10429#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10430#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
10431#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
10432#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
10433#~ "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
10434#~ "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
10435#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
10436#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
10437#~ "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
10438#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
10439#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
10440#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
10441#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
10442#~ "help</arg> </group> </arg> </group>"
10443#~ msgstr ""
10444#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
10445#~ "<option>-o= <replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable> </option> </"
10446#~ "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>plik_konfiguracyjny</replaceable> </"
10447#~ "option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
10448#~ "choice='plain'> <replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg "
10449#~ "choice='plain'> <replaceable>wyrażenie_numeru_wydania</replaceable> </"
10450#~ "arg> <arg choice='plain'> <replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </"
10451#~ "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> "
10452#~ "<arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
10453#~ "arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install "
10454#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> "
10455#~ "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
10456#~ "=<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> <arg "
10457#~ "choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg "
10458#~ "choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
10459#~ "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
10460#~ "\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg "
10461#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10462#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg "
10463#~ "choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10464#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
10465#~ "choice='plain'> =<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> "
10466#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> "
10467#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </"
10468#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
10469#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> "
10470#~ "<arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
10471#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
10472#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
10473#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
10474#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
10475#~ "help</arg> </group> </arg> </group>"
10476
10477#~ msgid ""
10478#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
10479#~ "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
10480#~ "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></"
10481#~ "option></arg>"
10482#~ msgstr ""
10483#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring "
10484#~ "<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option></arg> "
10485#~ "<arg><replaceable>polecenie</replaceable></arg> <arg rep=\"powtórzenia"
10486#~ "\"><option><replaceable>argumenty</replaceable></option></arg>"
10487
10488#~ msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
10489#~ msgstr "add <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
10490
10491#~ msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
10492#~ msgstr "del <replaceable>id_klucza</replaceable>"
10493
10494#~ msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
10495#~ msgstr "export <replaceable>id_klucza</replaceable>"
10496
10497#~ msgid ""
10498#~ "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and "
10499#~ "removes from the keyring the archive keys which are no longer valid."
10500#~ msgstr ""
10501#~ "Aktualizuje lokalną składnicę kluczy używając składnicy kluczy archiwum "
10502#~ "Debiana i usuwa z lokalnej składnicy nieaktualne już klucze archiwów "
10503#~ "Debiana."
10504
10505#~ msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
10506#~ msgstr "--keyring <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
10507
10508#, fuzzy
10509#~| msgid ""
10510#~| " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10511#~| "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> "
10512#~| "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> "
10513#~| "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</"
10514#~| "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
10515#~| "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
10516#~ msgid ""
10517#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10518#~ "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group "
10519#~ "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg "
10520#~ "choice=\"plain\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg "
10521#~ "choice=\"plain\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </"
10522#~ "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
10523#~ "replaceable></arg> </arg> </group>"
10524#~ msgstr ""
10525#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10526#~ "<arg><option>-f=<replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></option></arg> "
10527#~ "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> "
10528#~ "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</"
10529#~ "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
10530#~ "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
10531
2130caa8 10532#~ msgid ""
c77d6597
MV
10533#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
10534#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
10535#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg "
10536#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
2130caa8 10537#~ msgstr ""
c77d6597
MV
10538#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
10539#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></"
10540#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <arg "
10541#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
2130caa8 10542
782486e8
MV
10543#~ msgid "<option>--md5</option>"
10544#~ msgstr "<option>--md5</option>"
10545
10546#~ msgid "unmarkauto"
10547#~ msgstr "unmarkauto"
10548
10549#~ msgid "<option>-h</option>"
10550#~ msgstr "<option>-h</option>"
10551
782486e8
MV
10552#
10553#~ msgid "Show a short usage summary."
10554#~ msgstr "Wyświetla krótkie informacje na temat użytkowania."
10555
10556#~ msgid "<option>-v</option>"
10557#~ msgstr "<option>-v</option>"
10558
10559#~ msgid "<option>--version</option>"
10560#~ msgstr "<option>--version</option>"
10561
10562#
10563#~ msgid "Show the program version."
10564#~ msgstr "Wyświetla wersję programu."
10565
30549c0c
MV
10566#
10567#~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
10568#~ msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora"
10569
10570#~ msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
10571#~ msgstr "add <replaceable>plik(i)</replaceable>"
10572
10573#
10574#~ msgid ""
10575#~ "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
10576#~ "cache. This is for debugging only."
10577#~ msgstr ""
10578#~ "<literal>add</literal> dodaje pliki zawierające indeks nazw pakietów do "
10579#~ "bufora. Ta opcja jest przydatna głównie w celu odpluskwiania."
10580
10581#~ msgid "<option>--install-recommends</option>"
10582#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>"
10583
10584#~ msgid "Also install recommended packages."
10585#~ msgstr "Instaluje również rekomendowane pakiety."
10586
10587#~ msgid "Do not install recommended packages."
10588#~ msgstr "Nie instaluje rekomendowanych pakietów."
10589
10590#~ msgid ""
10591#~ "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
10592#~ "US directory."
10593#~ msgstr ""
10594#~ "Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
10595#~ "org, w katalogu debian-non-US."
10596
782486e8
MV
10597#~ msgid ""
10598#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-"
10599#~ "free"
10600#~ msgstr ""
10601#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-"
10602#~ "free"
30549c0c 10603
4279ef3b
MV
10604#~ msgid "OPTIONS"
10605#~ msgstr "OPCJE"
10606
10607#
10608#~ msgid "None."
10609#~ msgstr "Brak."
10610
10611#~ msgid "FILES"
10612#~ msgstr "PLIKI"
10613
b6c6b52f
MV
10614#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
10615#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
10616
10617#~ msgid ""
10618#~ "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: "
10619#~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the "
10620#~ "<filename>extended_states</filename> file."
10621#~ msgstr ""
10622#~ "Lista stanów pakietów zainstalowanych automatycznie. Pozycja w pliku "
10623#~ "konfiguracyjnym: <literal>Dir::State</literal> ustawia ścieżkę do pliku "
10624#~ "o nazwie <filename>extended_states</filename>."
10625
10626#, fuzzy
10627#~ msgid "Cache-Limit"
10628#~ msgstr "Cache"
10629
10630#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n"
10631#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n"