]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
1e542d77 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
eef71338 | 14 | "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
eef71338 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
eef71338 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
eef71338 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
eef71338 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
eef71338 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
eef71338 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
eef71338 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
eef71338 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
eef71338 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
eef71338 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
eef71338 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
eef71338 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
eef71338 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
eef71338 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
eef71338 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
eef71338 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
eef71338 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
eef71338 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
eef71338 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 102 | |
eef71338 CB |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 108 | |
eef71338 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
112 | ||
eef71338 CB |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 120 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 121 | |
eef71338 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 125 | |
eef71338 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "" | |
129 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
eef71338 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 134 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 135 | |
eef71338 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 139 | |
eef71338 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 143 | |
eef71338 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 147 | |
eef71338 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(ingen)" | |
151 | ||
eef71338 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 153 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 154 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
eef71338 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 160 | |
eef71338 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
eef71338 | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
aff06402 | 164 | #, c-format |
0e1423ae | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 166 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 167 | |
eef71338 | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
897e3c7b | 169 | #, fuzzy |
67f393ab | 170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
897e3c7b | 175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
d035b4ac | 205 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
206 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
d035b4ac | 210 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
211 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
f4c8e2df | 213 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 214 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 215 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 216 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
217 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
218 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
219 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
220 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
221 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 222 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 223 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 224 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
225 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 226 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
227 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 228 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 229 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 230 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
231 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
232 | "\n" | |
d035b4ac | 233 | "Valg:\n" |
67f393ab | 234 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
235 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
236 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
237 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 238 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 239 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 240 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 241 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 245 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 246 | |
3d1e70d3 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 250 | |
b81dbe40 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
d035b4ac | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 254 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 DK |
255 | |
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
258 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 259 | |
eef71338 | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 261 | msgid "Arguments not in pairs" |
262 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 263 | |
eef71338 | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 265 | msgid "" |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
280 | "\n" | |
d035b4ac | 281 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 282 | "\n" |
f4c8e2df | 283 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 284 | " shell - Skallmodus\n" |
285 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Innstillinger:\n" | |
288 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
289 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 290 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
568dc798 | 296 | |
67f393ab | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
298 | msgid "" | |
299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
d035b4ac | 312 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " |
67f393ab | 313 | "innstillinger\n" |
314 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
315 | "\n" | |
316 | "Innstillinger:\n" | |
317 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
318 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
319 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 320 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 321 | |
eef71338 | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
67f393ab | 324 | msgid "Unable to write to %s" |
325 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 326 | |
b6c6b52f | 327 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 328 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
d035b4ac | 329 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" |
568dc798 | 330 | |
be2db981 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 332 | msgid "Package extension list is too long" |
333 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
568dc798 | 334 | |
be2db981 DK |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Error processing directory %s" |
340 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
de5a560a | 341 | |
be2db981 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 343 | msgid "Source extension list is too long" |
344 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
de5a560a | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 347 | msgid "Error writing header to contents file" |
348 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
de5a560a | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
67f393ab | 351 | #, c-format |
352 | msgid "Error processing contents %s" | |
353 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
de5a560a | 354 | |
be2db981 | 355 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
568dc798 | 356 | msgid "" |
67f393ab | 357 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
358 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " contents path\n" | |
361 | " release path\n" | |
362 | " generate config [groups]\n" | |
363 | " clean config\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
366 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
367 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
370 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
371 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
372 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
375 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
378 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
379 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
380 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
381 | "Debian archive:\n" | |
382 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
383 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
384 | "\n" | |
385 | "Options:\n" | |
386 | " -h This help text\n" | |
387 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
388 | " -s=? Source override file\n" | |
389 | " -q Quiet\n" | |
390 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
391 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
392 | " --contents Control contents file generation\n" | |
393 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
394 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
395 | msgstr "" | |
f4c8e2df | 396 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
d035b4ac | 397 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
67f393ab | 398 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
399 | " contents sti\n" | |
400 | " release sti\n" | |
401 | " generate config [grupper]\n" | |
402 | " clean config\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
d035b4ac | 405 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" |
67f393ab | 406 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" |
407 | "\n" | |
d035b4ac | 408 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" |
409 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
b6c6b52f | 410 | "til\n" |
d035b4ac | 411 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" |
67f393ab | 412 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" |
413 | "\n" | |
d035b4ac | 414 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" |
67f393ab | 415 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" |
416 | "\n" | |
d035b4ac | 417 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" |
418 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
67f393ab | 419 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" |
420 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
421 | "er\n" | |
d035b4ac | 422 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" |
67f393ab | 423 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
424 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
425 | "\n" | |
426 | "Innstillinger:\n" | |
427 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
428 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
429 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
430 | " -q Stille.\n" | |
431 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
d035b4ac | 432 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" |
67f393ab | 433 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" |
434 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
d035b4ac | 435 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" |
de5a560a | 436 | |
be2db981 | 437 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 438 | msgid "No selections matched" |
439 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
de5a560a | 440 | |
be2db981 | 441 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 442 | #, c-format |
67f393ab | 443 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
d035b4ac | 444 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" |
568dc798 | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 449 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" |
568dc798 | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 452 | #, c-format |
453 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 454 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" |
de5a560a | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
de5a560a | 457 | msgid "" |
0fd68707 | 458 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 459 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 460 | msgstr "" |
67f393ab | 461 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
d035b4ac | 462 | "fjern og så gjenopprett databasen." |
de5a560a | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
568dc798 | 465 | #, c-format |
67f393ab | 466 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 467 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" |
de5a560a | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
470 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
de5a560a | 471 | #, c-format |
67f393ab | 472 | msgid "Failed to stat %s" |
d035b4ac | 473 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
de5a560a | 474 | |
0fd68707 | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 476 | msgid "Archive has no control record" |
477 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
de5a560a | 478 | |
0fd68707 | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 480 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 481 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" |
de5a560a | 482 | |
eef71338 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
de5a560a | 484 | #, c-format |
67f393ab | 485 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 486 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" |
568dc798 | 487 | |
eef71338 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 489 | #, c-format |
490 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 491 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" |
568dc798 | 492 | |
eef71338 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 494 | msgid "E: " |
495 | msgstr "F:" | |
568dc798 | 496 | |
eef71338 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 498 | msgid "W: " |
499 | msgstr "A:" | |
568dc798 | 500 | |
eef71338 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 502 | msgid "E: Errors apply to file " |
503 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
568dc798 | 504 | |
eef71338 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 506 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 508 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" |
568dc798 | 509 | |
eef71338 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 511 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 512 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" |
568dc798 | 513 | |
eef71338 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
568dc798 | 515 | #, c-format |
67f393ab | 516 | msgid "Failed to open %s" |
d035b4ac | 517 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
568dc798 | 518 | |
eef71338 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
568dc798 | 520 | #, c-format |
67f393ab | 521 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
522 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 523 | |
eef71338 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid "Failed to readlink %s" |
d035b4ac | 527 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" |
568dc798 | 528 | |
eef71338 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
568dc798 | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 532 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" |
568dc798 | 533 | |
eef71338 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 537 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" |
568dc798 | 538 | |
eef71338 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
568dc798 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 542 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" |
67f393ab | 543 | |
eef71338 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 545 | msgid "Archive had no package field" |
546 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
568dc798 | 547 | |
eef71338 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s has no override entry\n" |
d035b4ac | 551 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 552 | |
eef71338 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
556 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 557 | |
eef71338 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
568dc798 | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 561 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 562 | |
eef71338 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
568dc798 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
d035b4ac | 566 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" |
568dc798 | 567 | |
eef71338 | 568 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 569 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
d035b4ac | 570 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" |
edae3167 | 571 | |
0e1423ae | 572 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
ae359c7b | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 575 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
ae359c7b | 576 | |
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 578 | #, c-format |
67f393ab | 579 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
580 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
568dc798 | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
585 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
568dc798 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
590 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
568dc798 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 595 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" |
568dc798 | 596 | |
eef71338 | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
568dc798 | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
d035b4ac | 600 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" |
568dc798 | 601 | |
eef71338 | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
568dc798 | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
605 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
568dc798 | 606 | |
eef71338 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 609 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" |
568dc798 | 610 | |
eef71338 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to create FILE*" |
d035b4ac | 613 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" |
568dc798 | 614 | |
eef71338 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to fork" |
d035b4ac | 617 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" |
568dc798 | 618 | |
eef71338 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 620 | msgid "Compress child" |
621 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
568dc798 | 622 | |
eef71338 | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 624 | #, c-format |
67f393ab | 625 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
d035b4ac | 626 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" |
568dc798 | 627 | |
eef71338 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
d035b4ac | 630 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" |
568dc798 | 631 | |
eef71338 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to exec compressor " |
d035b4ac | 634 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" |
568dc798 | 635 | |
eef71338 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 637 | msgid "decompressor" |
638 | msgstr "dekomprimering" | |
568dc798 | 639 | |
eef71338 | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 641 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
d035b4ac | 642 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" |
568dc798 | 643 | |
eef71338 | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 646 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" |
568dc798 | 647 | |
eef71338 | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Problem unlinking %s" |
651 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
568dc798 | 652 | |
eef71338 | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 656 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" |
568dc798 | 657 | |
be2db981 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 659 | msgid "Y" |
660 | msgstr "J" | |
568dc798 | 661 | |
be2db981 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
568dc798 | 663 | #, c-format |
67f393ab | 664 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 665 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" |
568dc798 | 666 | |
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 668 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 669 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" |
568dc798 | 670 | |
be2db981 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is installed" |
674 | msgstr "men %s er installert" | |
568dc798 | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 677 | #, c-format |
67f393ab | 678 | msgid "but %s is to be installed" |
679 | msgstr "men %s skal installeres" | |
568dc798 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not installable" |
683 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
568dc798 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is a virtual package" |
687 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
568dc798 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not installed" |
691 | msgstr "men er ikke installert" | |
568dc798 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not going to be installed" |
695 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
568dc798 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 698 | msgid " or" |
699 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 700 | |
eef71338 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 702 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 703 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" |
568dc798 | 704 | |
eef71338 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 707 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" |
568dc798 | 708 | |
eef71338 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 711 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" |
568dc798 | 712 | |
eef71338 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 715 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" |
67f393ab | 716 | |
eef71338 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 719 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" |
67f393ab | 720 | |
eef71338 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 722 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 723 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" |
67f393ab | 724 | |
eef71338 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
de5a560a | 726 | #, c-format |
67f393ab | 727 | msgid "%s (due to %s) " |
728 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 729 | |
eef71338 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 731 | msgid "" |
732 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
733 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
734 | msgstr "" | |
d035b4ac | 735 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" |
736 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 737 | |
eef71338 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
741 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 742 | |
eef71338 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu reinstalled, " | |
d035b4ac | 746 | msgstr "%lu installert på nytt, " |
568dc798 | 747 | |
eef71338 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu downgraded, " | |
751 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
752 | ||
eef71338 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
d035b4ac | 756 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" |
67f393ab | 757 | |
eef71338 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
761 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
762 | ||
eef71338 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
d035b4ac | 764 | #, c-format |
b6c6b52f | 765 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 766 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" |
b6c6b52f | 767 | |
eef71338 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
d035b4ac | 769 | #, c-format |
b6c6b52f | 770 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 771 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" |
b6c6b52f | 772 | |
eef71338 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
774 | #, c-format |
775 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
776 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
777 | ||
eef71338 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
779 | msgid " [Installed]" |
780 | msgstr " [Installert]" | |
781 | ||
eef71338 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f | 783 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 784 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" |
b6c6b52f | 785 | |
eef71338 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f | 787 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 788 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." |
b6c6b52f | 789 | |
eef71338 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
791 | #, c-format |
792 | msgid "" | |
793 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
794 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
795 | "is only available from another source\n" | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
d035b4ac | 798 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" |
b6c6b52f MV |
799 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" |
800 | ||
eef71338 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f | 802 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 803 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" |
b6c6b52f | 804 | |
eef71338 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
d035b4ac | 806 | #, c-format |
b6c6b52f | 807 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 808 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" |
b6c6b52f | 809 | |
eef71338 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 813 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 814 | |
eef71338 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
d035b4ac | 816 | #, c-format |
b6c6b52f | 817 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 818 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" |
b6c6b52f | 819 | |
eef71338 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
823 | msgstr "" | |
d035b4ac | 824 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
b6c6b52f | 825 | |
eef71338 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
d035b4ac | 827 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
828 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
829 | msgstr "" | |
d035b4ac | 830 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
831 | "ønsket.\n" | |
b6c6b52f | 832 | |
eef71338 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
d035b4ac | 836 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" |
b6c6b52f | 837 | |
eef71338 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
841 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
842 | ||
eef71338 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
846 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
847 | ||
eef71338 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
849 | #, c-format |
850 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
851 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
852 | ||
eef71338 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
854 | #, fuzzy, c-format |
855 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
856 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
857 | ||
eef71338 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
859 | #, c-format |
860 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
861 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
862 | ||
eef71338 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 864 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 865 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." |
67f393ab | 866 | |
eef71338 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 868 | msgid " failed." |
869 | msgstr " mislyktes." | |
568dc798 | 870 | |
eef71338 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 872 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 873 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" |
568dc798 | 874 | |
eef71338 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 876 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 877 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" |
de5a560a | 878 | |
eef71338 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 880 | msgid " Done" |
d035b4ac | 881 | msgstr " Utført" |
de5a560a | 882 | |
eef71338 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 884 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 885 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." |
de5a560a | 886 | |
eef71338 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 888 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 889 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." |
568dc798 | 890 | |
eef71338 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 892 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 893 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" |
568dc798 | 894 | |
eef71338 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 896 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
897 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 898 | |
eef71338 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 900 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
901 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " | |
568dc798 | 902 | |
eef71338 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 904 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
905 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 906 | |
eef71338 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 908 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
d035b4ac | 909 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" |
568dc798 | 910 | |
eef71338 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 912 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 913 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 914 | |
eef71338 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 916 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
d035b4ac | 917 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." |
568dc798 | 918 | |
eef71338 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 920 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 921 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" |
568dc798 | 922 | |
eef71338 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 924 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
925 | msgstr "" | |
d035b4ac | 926 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
67f393ab | 927 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
de5a560a | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
d035b4ac | 934 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
d035b4ac | 941 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
aff06402 | 946 | #, c-format |
0e1423ae | 947 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aff06402 | 948 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" |
3c4a4974 | 949 | |
be2db981 DK |
950 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
951 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
aff06402 | 953 | #, c-format |
0e1423ae | 954 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aff06402 | 955 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" |
ae359c7b | 956 | |
eef71338 CB |
957 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492 |
958 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
de5a560a | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
961 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 962 | |
eef71338 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
966 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 967 | |
eef71338 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 969 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
970 | msgstr "" | |
d035b4ac | 971 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
de5a560a | 972 | |
eef71338 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 974 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 975 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" |
de5a560a | 976 | |
eef71338 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
de5a560a | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "" |
980 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
981 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
982 | " ?] " | |
983 | msgstr "" | |
d035b4ac | 984 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
985 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
67f393ab | 986 | " ?] " |
568dc798 | 987 | |
eef71338 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 989 | msgid "Abort." |
990 | msgstr "Avbryter." | |
ae359c7b | 991 | |
eef71338 | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 993 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
994 | msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " | |
3c4a4974 | 995 | |
eef71338 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410 |
de5a560a | 997 | #, c-format |
67f393ab | 998 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
d035b4ac | 999 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" |
568dc798 | 1000 | |
eef71338 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1002 | msgid "Some files failed to download" |
d035b4ac | 1003 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" |
67f393ab | 1004 | |
eef71338 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569 |
67f393ab | 1006 | msgid "Download complete and in download only mode" |
d035b4ac | 1007 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" |
67f393ab | 1008 | |
eef71338 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
de5a560a | 1010 | msgid "" |
67f393ab | 1011 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1012 | "missing?" | |
de5a560a | 1013 | msgstr "" |
d035b4ac | 1014 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1015 | "«--fix-missing»." | |
3c4a4974 | 1016 | |
eef71338 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1018 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1019 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" |
67f393ab | 1020 | |
eef71338 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1022 | msgid "Unable to correct missing packages." |
d035b4ac | 1023 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." |
568dc798 | 1024 | |
eef71338 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1026 | msgid "Aborting install." |
d035b4ac | 1027 | msgstr "Avbryter installasjonen." |
67f393ab | 1028 | |
eef71338 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1030 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1031 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1032 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1033 | msgid_plural "" | |
1034 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1035 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1036 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1037 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1038 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1039 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1040 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1041 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
de5a560a | 1042 | |
eef71338 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1044 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1045 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." |
de5a560a | 1046 | |
eef71338 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1497 |
8e947fe1 | 1048 | #, c-format |
a0895a74 | 1049 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1050 | msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" |
8e947fe1 | 1051 | |
eef71338 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
d035b4ac | 1053 | #, c-format |
a0895a74 | 1054 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1055 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" |
a0895a74 | 1056 | |
0fd68707 | 1057 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
eef71338 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
0fd68707 MV |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1061 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
0fd68707 | 1062 | |
eef71338 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 1064 | msgid "The update command takes no arguments" |
1065 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
568dc798 | 1066 | |
eef71338 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 1068 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
aff06402 | 1069 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" |
de5a560a | 1070 | |
eef71338 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
67f393ab | 1072 | msgid "" |
1073 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1074 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1075 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1076 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
aff06402 | 1077 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." |
568dc798 | 1078 | |
6c0bed9d | 1079 | #. |
1080 | #. if (Packages == 1) | |
1081 | #. { | |
1082 | #. c1out << endl; | |
1083 | #. c1out << | |
1084 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1085 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1086 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1087 | #. } | |
1088 | #. | |
eef71338 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913 |
67f393ab | 1090 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1091 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" |
568dc798 | 1092 | |
eef71338 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
67f393ab | 1094 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1095 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" |
568dc798 | 1096 | |
eef71338 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1754 |
c3bbfb87 MV |
1098 | msgid "" |
1099 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1100 | msgid_plural "" | |
1101 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1102 | "required:" | |
1103 | msgstr[0] "" | |
1104 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1105 | msgstr[1] "" | |
1106 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1107 | ||
eef71338 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
c3bbfb87 MV |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1111 | msgid_plural "" | |
1112 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1113 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1114 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1115 | ||
eef71338 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1760 |
c3bbfb87 MV |
1117 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1118 | msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1119 | ||
eef71338 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1121 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1122 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" |
568dc798 | 1123 | |
eef71338 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1878 |
b5647402 | 1125 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1126 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" |
568dc798 | 1127 | |
eef71338 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1129 | msgid "" |
1130 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1131 | "solution)." | |
1132 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1133 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1134 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1135 | |
eef71338 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
67f393ab | 1137 | msgid "" |
1138 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1139 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1140 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1141 | "or been moved out of Incoming." | |
1142 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1143 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
67f393ab | 1144 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" |
d035b4ac | 1145 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" |
67f393ab | 1146 | "distribusjonen." |
568dc798 | 1147 | |
eef71338 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 |
67f393ab | 1149 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1150 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1151 | |
eef71338 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 |
67f393ab | 1153 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1154 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." |
568dc798 | 1155 | |
eef71338 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 1157 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1158 | msgstr "Foreslåtte pakker:" |
568dc798 | 1159 | |
eef71338 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 |
67f393ab | 1161 | msgid "Recommended packages:" |
1162 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1163 | |
eef71338 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
b6c6b52f MV |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Couldn't find package %s" | |
d035b4ac | 1167 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 1168 | |
eef71338 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61 |
d035b4ac | 1170 | #, c-format |
b6c6b52f | 1171 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1172 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" |
b6c6b52f | 1173 | |
eef71338 CB |
1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1175 | msgid "" | |
1176 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1177 | "instead." | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 | |
67f393ab | 1181 | msgid "Calculating upgrade... " |
1182 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
568dc798 | 1183 | |
eef71338 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1185 | msgid "Failed" |
1186 | msgstr "Mislyktes" | |
4948a1ba | 1187 | |
eef71338 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
67f393ab | 1189 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1190 | msgstr "Utført" |
de5a560a | 1191 | |
eef71338 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189 |
67f393ab | 1193 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1194 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" |
4948a1ba | 1195 | |
eef71338 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246 |
b81dbe40 | 1197 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1198 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" |
b81dbe40 | 1199 | |
eef71338 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
897e3c7b | 1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Downloading %s %s" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
eef71338 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1206 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1207 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" |
4948a1ba | 1208 | |
eef71338 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690 |
de5a560a | 1210 | #, c-format |
67f393ab | 1211 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
d035b4ac | 1212 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" |
4948a1ba | 1213 | |
eef71338 | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
b6c6b52f MV |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "" | |
1217 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1218 | "%s\n" | |
1219 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1220 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
1221 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1222 | |
eef71338 | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 |
b6c6b52f MV |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "" | |
1226 | "Please use:\n" | |
1227 | "bzr get %s\n" | |
1228 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1229 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1230 | "Bruk:\n" |
1231 | "bzr get %s\n" | |
1232 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1233 | |
eef71338 | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2469 |
568dc798 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
d035b4ac | 1237 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" |
568dc798 | 1238 | |
eef71338 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
de5a560a | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1242 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 1243 | |
be2db981 DK |
1244 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1245 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
67f393ab | 1247 | #, c-format |
1248 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
d035b4ac | 1249 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" |
de5a560a | 1250 | |
be2db981 DK |
1251 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1252 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2520 |
de5a560a | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
d035b4ac | 1256 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" |
568dc798 | 1257 | |
eef71338 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Fetch source %s\n" |
1261 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
568dc798 | 1262 | |
eef71338 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
67f393ab | 1264 | msgid "Failed to fetch some archives." |
d035b4ac | 1265 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." |
568dc798 | 1266 | |
eef71338 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
de5a560a | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
d035b4ac | 1270 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" |
568dc798 | 1271 | |
eef71338 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2607 |
de5a560a | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
d035b4ac | 1275 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1276 | |
eef71338 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2608 |
67f393ab | 1278 | #, c-format |
1279 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
d035b4ac | 1280 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" |
568dc798 | 1281 | |
eef71338 | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
67f393ab | 1283 | #, c-format |
1284 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
d035b4ac | 1285 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1286 | |
eef71338 | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2645 |
67f393ab | 1288 | msgid "Child process failed" |
1289 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
568dc798 | 1290 | |
eef71338 | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2664 |
67f393ab | 1292 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1293 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" |
3c4a4974 | 1294 | |
eef71338 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2695 |
67f393ab | 1296 | #, c-format |
1297 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1298 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" |
568dc798 | 1299 | |
eef71338 | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2715 |
67f393ab | 1301 | #, c-format |
1302 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1303 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
568dc798 | 1304 | |
eef71338 | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 1306 | #, c-format |
1307 | msgid "" | |
1308 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1309 | "found" | |
1310 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
092ae175 | 1311 | |
eef71338 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2819 |
568dc798 | 1313 | #, c-format |
de5a560a | 1314 | msgid "" |
67f393ab | 1315 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1316 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1317 | msgstr "" |
67f393ab | 1318 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
1319 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
568dc798 | 1320 | |
eef71338 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2855 |
568dc798 | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1324 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1325 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " |
b6c6b52f | 1326 | "%s er for ny" |
568dc798 | 1327 | |
eef71338 | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2882 |
568dc798 | 1329 | #, c-format |
67f393ab | 1330 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1331 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" |
568dc798 | 1332 | |
eef71338 | 1333 | #: cmdline/apt-get.cc:2898 |
3c4a4974 | 1334 | #, c-format |
67f393ab | 1335 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1336 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." |
3c4a4974 | 1337 | |
eef71338 | 1338 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
67f393ab | 1339 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1340 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" |
568dc798 | 1341 | |
eef71338 | 1342 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008 |
897e3c7b | 1343 | #, fuzzy, c-format |
1344 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1345 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
1346 | ||
eef71338 | 1347 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1348 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1349 | msgstr "Støttede moduler:" |
568dc798 | 1350 | |
eef71338 | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:3168 |
897e3c7b | 1352 | #, fuzzy |
67f393ab | 1353 | msgid "" |
1354 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1355 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1356 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1357 | "\n" | |
1358 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1359 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1360 | "and install.\n" | |
1361 | "\n" | |
1362 | "Commands:\n" | |
1363 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1364 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1365 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1366 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1367 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1368 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1369 | " source - Download source archives\n" |
1370 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1371 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1372 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1373 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1374 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1375 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1376 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1377 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1378 | "\n" |
1379 | "Options:\n" | |
1380 | " -h This help text.\n" | |
1381 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1382 | " -qq No output except for errors\n" | |
1383 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1384 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1385 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1386 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1387 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1388 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1389 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1390 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1393 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1394 | "pages for more information and options.\n" | |
1395 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1396 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1397 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1398 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1399 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 1400 | "\n" |
f4c8e2df | 1401 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" |
d035b4ac | 1402 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" |
1403 | "er «update» og «install».\n" | |
67f393ab | 1404 | "\n" |
f4c8e2df | 1405 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 1406 | " update - Hent nye pakkelister\n" |
d035b4ac | 1407 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" |
1408 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
67f393ab | 1409 | " remove - Fjern pakker\n" |
aff06402 | 1410 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" |
1411 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
67f393ab | 1412 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" |
1413 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
d035b4ac | 1414 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" |
1415 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
67f393ab | 1416 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" |
1417 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1418 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
d035b4ac | 1419 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" |
1420 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
67f393ab | 1421 | "\n" |
d035b4ac | 1422 | "Valg:\n" |
67f393ab | 1423 | " -h Denne hjelpteksten.\n" |
1424 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1425 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
d035b4ac | 1426 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" |
67f393ab | 1427 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" |
d035b4ac | 1428 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" |
1429 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1430 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
67f393ab | 1431 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" |
1432 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1433 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1434 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
d035b4ac | 1435 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
f4c8e2df | 1436 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
d035b4ac | 1437 | "for mer informasjon og flere valg.\n" |
67f393ab | 1438 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" |
568dc798 | 1439 | |
eef71338 | 1440 | #: cmdline/apt-get.cc:3330 |
09d057db | 1441 | msgid "" |
1442 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1443 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1444 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1445 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1446 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1447 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" |
1448 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1449 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1450 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
09d057db | 1451 | |
c3bbfb87 | 1452 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1453 | msgid "Hit " |
1454 | msgstr "Funnet " | |
568dc798 | 1455 | |
c3bbfb87 | 1456 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1457 | msgid "Get:" |
1458 | msgstr "Hent:" | |
568dc798 | 1459 | |
c3bbfb87 | 1460 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1461 | msgid "Ign " |
1462 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1463 | |
c3bbfb87 | 1464 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1465 | msgid "Err " |
1466 | msgstr "Feil " | |
568dc798 | 1467 | |
c3bbfb87 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
ae359c7b | 1469 | #, c-format |
67f393ab | 1470 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1471 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1472 | |
c3bbfb87 | 1473 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
568dc798 | 1474 | #, c-format |
67f393ab | 1475 | msgid " [Working]" |
1476 | msgstr " [Arbeider]" | |
568dc798 | 1477 | |
c3bbfb87 | 1478 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
568dc798 | 1479 | #, c-format |
67f393ab | 1480 | msgid "" |
1481 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1482 | " '%s'\n" | |
1483 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
d035b4ac | 1486 | " «%s»\n" |
1487 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
568dc798 | 1488 | |
eef71338 CB |
1489 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1490 | #, fuzzy, c-format | |
1491 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1492 | msgstr "men er ikke installert" | |
1493 | ||
1494 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1495 | #, fuzzy, c-format | |
1496 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1497 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
1498 | ||
1499 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1500 | #, fuzzy, c-format | |
1501 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1502 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
1503 | ||
1504 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1505 | #, fuzzy, c-format | |
1506 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1507 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1508 | ||
1509 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1510 | #, fuzzy, c-format | |
1511 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1512 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1513 | ||
1514 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1515 | #, fuzzy, c-format | |
1516 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1517 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
1518 | ||
1519 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1520 | #, fuzzy, c-format | |
1521 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1522 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
1523 | ||
1524 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1525 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1529 | msgid "" | |
1530 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1531 | "\n" | |
1532 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1533 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1534 | "\n" | |
1535 | "Commands:\n" | |
1536 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1537 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1538 | "\n" | |
1539 | "Options:\n" | |
1540 | " -h This help text.\n" | |
1541 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1542 | " -qq No output except for errors\n" | |
1543 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1544 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1545 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1546 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1547 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
67f393ab | 1550 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1551 | msgid "Unknown package record!" | |
d035b4ac | 1552 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" |
67f393ab | 1553 | |
1554 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1555 | msgid "" | |
1556 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1557 | "\n" | |
1558 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1559 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1560 | "\n" | |
1561 | "Options:\n" | |
1562 | " -h This help text\n" | |
1563 | " -s Use source file sorting\n" | |
1564 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1565 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1568 | "\n" | |
d035b4ac | 1569 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" |
1570 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
67f393ab | 1571 | "\n" |
1572 | "Innstillinger:\n" | |
1573 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1574 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1575 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 1576 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1577 | |
1578 | #: dselect/install:32 | |
1579 | msgid "Bad default setting!" | |
1580 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1581 | |
8f30b478 | 1582 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1583 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1584 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1585 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1586 | |
8f30b478 | 1587 | #: dselect/install:91 |
1588 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
f4c8e2df | 1589 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1590 | |
d035b4ac | 1591 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1592 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1593 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
8f30b478 | 1594 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1595 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1596 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1597 | |
8f30b478 | 1598 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1599 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1600 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
568dc798 | 1601 | |
8f30b478 | 1602 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1603 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1604 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
568dc798 | 1605 | |
8f30b478 | 1606 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1607 | msgid "" |
1608 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
d035b4ac | 1609 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." |
de5a560a | 1610 | |
67f393ab | 1611 | #: dselect/update:30 |
1612 | msgid "Merging available information" | |
1613 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
568dc798 | 1614 | |
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
a22cdc19 | 1616 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1617 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" |
a22cdc19 | 1618 | |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
a22cdc19 | 1620 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1621 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " |
a22cdc19 | 1622 | |
897e3c7b | 1623 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
a22cdc19 | 1624 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1625 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
a22cdc19 | 1626 | |
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1628 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1629 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" |
a22cdc19 | 1630 | |
897e3c7b | 1631 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
ae359c7b | 1632 | #, c-format |
1e542d77 | 1633 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
ae359c7b | 1634 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" |
a22cdc19 | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
a22cdc19 AL |
1637 | msgid "Invalid archive signature" |
1638 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1639 | ||
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
a22cdc19 AL |
1641 | msgid "Error reading archive member header" |
1642 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
1643 | ||
66a9a58e | 1644 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
d035b4ac | 1645 | #, c-format |
66a9a58e | 1646 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1647 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" |
66a9a58e | 1648 | |
1649 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
a22cdc19 AL |
1650 | msgid "Invalid archive member header" |
1651 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
1652 | ||
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
a22cdc19 AL |
1654 | msgid "Archive is too short" |
1655 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
a22cdc19 | 1658 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1659 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" |
a22cdc19 | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
a22cdc19 | 1662 | msgid "DropNode called on still linked node" |
d035b4ac | 1663 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" |
a22cdc19 | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
a22cdc19 | 1666 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
d035b4ac | 1667 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." |
a22cdc19 | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
a22cdc19 | 1670 | msgid "Failed to allocate diversion" |
d035b4ac | 1671 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" |
a22cdc19 | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1674 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
a22cdc19 AL |
1675 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
a22cdc19 AL |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1680 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" |
a22cdc19 | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
a22cdc19 AL |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1685 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
1686 | ||
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
a22cdc19 AL |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1690 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
1691 | ||
eef71338 | 1692 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
a5e4bdfd | 1693 | #, c-format |
26e38fa2 | 1694 | msgid "Failed to write file %s" |
d035b4ac | 1695 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" |
a22cdc19 | 1696 | |
eef71338 | 1697 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
a22cdc19 AL |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Failed to close file %s" | |
d035b4ac | 1700 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" |
a22cdc19 | 1701 | |
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
a22cdc19 AL |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "The path %s is too long" | |
1705 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
1706 | ||
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
a22cdc19 AL |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
ae359c7b | 1710 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" |
a22cdc19 | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
a22cdc19 AL |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "The directory %s is diverted" | |
ae359c7b | 1715 | msgstr "Katalogen %s er avledet" |
a22cdc19 | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
a22cdc19 AL |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1720 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" |
a22cdc19 | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
a22cdc19 AL |
1723 | msgid "The diversion path is too long" |
1724 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
a22cdc19 AL |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
ae359c7b | 1729 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" |
a22cdc19 | 1730 | |
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
a22cdc19 | 1732 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
ae359c7b | 1733 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" |
a22cdc19 | 1734 | |
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
a22cdc19 AL |
1736 | msgid "The path is too long" |
1737 | msgstr "Stien er for lang" | |
1738 | ||
897e3c7b | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
a22cdc19 AL |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1742 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
1743 | ||
897e3c7b | 1744 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
a22cdc19 AL |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
ae359c7b | 1747 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" |
a22cdc19 | 1748 | |
3d1e70d3 | 1749 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1750 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1751 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
eef71338 CB |
1752 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1754 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338 | |
1755 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1756 | #, c-format |
1757 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1758 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" |
67f393ab | 1759 | |
897e3c7b | 1760 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
a22cdc19 AL |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Unable to stat %s" | |
d035b4ac | 1763 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
a22cdc19 | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
a22cdc19 AL |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Failed to remove %s" | |
d035b4ac | 1768 | msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" |
a22cdc19 | 1769 | |
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
a22cdc19 AL |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Unable to create %s" | |
d035b4ac | 1773 | msgstr "Klarte ikke å opprette %s" |
a22cdc19 | 1774 | |
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
a22cdc19 AL |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
d035b4ac | 1778 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" |
a22cdc19 | 1779 | |
0e1423ae | 1780 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
a22cdc19 | 1781 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
61ec2779 | 1782 | msgstr "" |
d035b4ac | 1783 | "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" |
a22cdc19 | 1784 | |
eef71338 CB |
1785 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1786 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1787 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
67f393ab | 1788 | msgid "Reading package lists" |
1789 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1790 | ||
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
a22cdc19 AL |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
d035b4ac | 1794 | msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" |
a22cdc19 | 1795 | |
0e1423ae | 1796 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1798 | msgid "Internal error getting a package name" |
a22cdc19 AL |
1799 | msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" |
1800 | ||
0e1423ae | 1801 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1802 | msgid "Reading file listing" |
a22cdc19 AL |
1803 | msgstr "Les filliste" |
1804 | ||
0e1423ae | 1805 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
a22cdc19 | 1806 | #, c-format |
61ec2779 MV |
1807 | msgid "" |
1808 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1809 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1810 | "package!" | |
1811 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1812 | "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " |
1813 | "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
1814 | "versjonen av pakken på nytt." | |
a22cdc19 | 1815 | |
0e1423ae | 1816 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
a22cdc19 AL |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1819 | msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" |
a22cdc19 | 1820 | |
0e1423ae | 1821 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
de5a560a | 1822 | msgid "Internal error getting a node" |
1823 | msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
a22cdc19 | 1824 | |
0e1423ae | 1825 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
a22cdc19 | 1826 | #, c-format |
de5a560a | 1827 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
d035b4ac | 1828 | msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" |
a22cdc19 | 1829 | |
0e1423ae | 1830 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
de5a560a | 1831 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1832 | msgstr "Avledningsfila er ødelagt" |
a22cdc19 | 1833 | |
0e1423ae | 1834 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1835 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
a22cdc19 | 1836 | #, c-format |
de5a560a | 1837 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1838 | msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
a22cdc19 | 1839 | |
0e1423ae | 1840 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
de5a560a | 1841 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1842 | msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" |
a22cdc19 | 1843 | |
0e1423ae | 1844 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
de5a560a | 1845 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1846 | msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" |
a22cdc19 | 1847 | |
0e1423ae | 1848 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
a22cdc19 | 1849 | #, c-format |
de5a560a | 1850 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
d035b4ac | 1851 | msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" |
a22cdc19 | 1852 | |
0e1423ae | 1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
a22cdc19 | 1854 | #, c-format |
de5a560a | 1855 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
d035b4ac | 1856 | msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" |
a22cdc19 | 1857 | |
0e1423ae | 1858 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
a22cdc19 | 1859 | #, c-format |
de5a560a | 1860 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1861 | msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
a22cdc19 | 1862 | |
eef71338 | 1863 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
a22cdc19 | 1864 | #, c-format |
de5a560a | 1865 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
d035b4ac | 1866 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" |
a22cdc19 | 1867 | |
eef71338 CB |
1868 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1869 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
aff06402 | 1870 | #, c-format |
0e1423ae | 1871 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1872 | msgstr "" |
d035b4ac | 1873 | "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-" |
aff06402 | 1874 | "medlem" |
a22cdc19 | 1875 | |
eef71338 | 1876 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
a22cdc19 | 1877 | #, c-format |
de5a560a | 1878 | msgid "Couldn't change to %s" |
d035b4ac | 1879 | msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" |
a22cdc19 | 1880 | |
eef71338 CB |
1881 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1884 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
a22cdc19 | 1885 | |
eef71338 | 1886 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
de5a560a | 1887 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1888 | msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
a22cdc19 | 1889 | |
eef71338 | 1890 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
de5a560a | 1891 | msgid "Unparsable control file" |
1892 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
a22cdc19 | 1893 | |
897e3c7b | 1894 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1895 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1899 | #, c-format |
1900 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1901 | msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" |
2a8a592d | 1902 | |
897e3c7b | 1903 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1904 | #, c-format |
1905 | msgid "Read error from %s process" | |
1906 | msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
1907 | ||
897e3c7b | 1908 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1909 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1910 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1911 | msgid "Failed to stat" |
d035b4ac | 1912 | msgstr "Klarte ikke å få status" |
2a8a592d | 1913 | |
897e3c7b | 1914 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1915 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1916 | msgid "Failed to set modification time" |
d035b4ac | 1917 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" |
2a8a592d | 1918 | |
b81dbe40 | 1919 | #: methods/cdrom.cc:199 |
a22cdc19 | 1920 | #, c-format |
67f393ab | 1921 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1922 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" |
a22cdc19 | 1923 | |
b81dbe40 | 1924 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1925 | msgid "" |
1926 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1927 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1928 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1929 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
1930 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
67f393ab | 1931 | |
b81dbe40 | 1932 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1933 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1934 | msgstr "Feil CD-plate" | |
1935 | ||
3d1e70d3 | 1936 | #: methods/cdrom.cc:245 |
a22cdc19 | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1939 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1940 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
67f393ab | 1941 | "bruk." |
a22cdc19 | 1942 | |
3d1e70d3 | 1943 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1944 | msgid "Disk not found." |
1945 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
802442e3 | 1946 | |
eef71338 | 1947 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1948 | msgid "File not found" |
1949 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3c4a4974 | 1950 | |
67f393ab | 1951 | #: methods/file.cc:44 |
1952 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1953 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
de5a560a | 1954 | |
67f393ab | 1955 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1956 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1957 | msgid "Logging in" |
1958 | msgstr "Logger inn" | |
de5a560a | 1959 | |
1c5f0d75 | 1960 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1961 | msgid "Unable to determine the peer name" |
d035b4ac | 1962 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" |
de5a560a | 1963 | |
1c5f0d75 | 1964 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1965 | msgid "Unable to determine the local name" |
d035b4ac | 1966 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" |
de5a560a | 1967 | |
1c5f0d75 | 1968 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1969 | #, c-format |
1970 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 1971 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" |
de5a560a | 1972 | |
1c5f0d75 | 1973 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1974 | #, c-format |
1975 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1976 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1977 | |
1c5f0d75 | 1978 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1979 | #, c-format |
1980 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1981 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1982 | |
1c5f0d75 | 1983 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1984 | msgid "" |
1985 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1986 | "is empty." | |
1987 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1988 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
1989 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
de5a560a | 1990 | |
1c5f0d75 | 1991 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 1994 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" |
de5a560a | 1995 | |
1c5f0d75 | 1996 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1997 | #, c-format |
1998 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1999 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 2000 | |
eef71338 | 2001 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2002 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 2003 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
de5a560a | 2004 | |
1c5f0d75 | 2005 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2006 | msgid "Server closed the connection" |
2007 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
de5a560a | 2008 | |
eef71338 | 2009 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2010 | msgid "Read error" |
2011 | msgstr "Lesefeil" | |
2012 | ||
eef71338 | 2013 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2014 | msgid "A response overflowed the buffer." |
d035b4ac | 2015 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." |
67f393ab | 2016 | |
1c5f0d75 | 2017 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2018 | msgid "Protocol corruption" |
d035b4ac | 2019 | msgstr "Protokollødeleggelse" |
67f393ab | 2020 | |
eef71338 | 2021 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2022 | msgid "Write error" |
2023 | msgstr "Skrivefeil" | |
2024 | ||
b6c6b52f | 2025 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2026 | msgid "Could not create a socket" |
d035b4ac | 2027 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" |
67f393ab | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2030 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 2031 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" |
67f393ab | 2032 | |
b6c6b52f | 2033 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2034 | msgid "Could not connect passive socket." |
d035b4ac | 2035 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." |
67f393ab | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2038 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 2039 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" |
67f393ab | 2040 | |
b6c6b52f | 2041 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2042 | msgid "Could not bind a socket" |
d035b4ac | 2043 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" |
67f393ab | 2044 | |
b6c6b52f | 2045 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2046 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 2047 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" |
67f393ab | 2048 | |
b6c6b52f | 2049 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2050 | msgid "Could not determine the socket's name" |
d035b4ac | 2051 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" |
67f393ab | 2052 | |
b6c6b52f | 2053 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2054 | msgid "Unable to send PORT command" |
d035b4ac | 2055 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" |
67f393ab | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/ftp.cc:794 |
802442e3 | 2058 | #, c-format |
67f393ab | 2059 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2060 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2063 | #, c-format |
2064 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2065 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3c4a4974 | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2068 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 2069 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" |
3c4a4974 | 2070 | |
b6c6b52f | 2071 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2072 | msgid "Unable to accept connection" |
d035b4ac | 2073 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" |
de5a560a | 2074 | |
eef71338 | 2075 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2076 | msgid "Problem hashing file" |
d035b4ac | 2077 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" |
3c4a4974 | 2078 | |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/ftp.cc:882 |
a22cdc19 | 2080 | #, c-format |
67f393ab | 2081 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
d035b4ac | 2082 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2083 | |
eef71338 | 2084 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2085 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 2086 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" |
a22cdc19 | 2087 | |
b6c6b52f | 2088 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2089 | #, c-format |
2090 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2091 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2092 | |
67f393ab | 2093 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2094 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2095 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2096 | msgstr "Spørring" |
de5a560a | 2097 | |
b6c6b52f | 2098 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2099 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2100 | msgstr "Klarte ikke å starte" |
de5a560a | 2101 | |
b6c6b52f | 2102 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2103 | #, c-format |
2104 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2105 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
a22cdc19 | 2106 | |
b6c6b52f | 2107 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2108 | #, c-format |
2109 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2110 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
a22cdc19 | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2113 | #, c-format |
2114 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
d035b4ac | 2115 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
a22cdc19 | 2116 | |
b6c6b52f | 2117 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2118 | #, c-format |
67f393ab | 2119 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
d035b4ac | 2120 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2121 | |
b6c6b52f | 2122 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2123 | #, c-format |
2124 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
d035b4ac | 2125 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2126 | |
b6c6b52f | 2127 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2128 | #, c-format |
2129 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
d035b4ac | 2130 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2131 | |
67f393ab | 2132 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2133 | #. ssh connection that is still going | |
eef71338 | 2134 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2135 | #, c-format |
2136 | msgid "Connecting to %s" | |
2137 | msgstr "Kobler til %s" | |
a22cdc19 | 2138 | |
b6c6b52f | 2139 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2140 | #, c-format |
2141 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2142 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" |
a22cdc19 | 2143 | |
b6c6b52f | 2144 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2145 | #, c-format |
2146 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2147 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" |
a22cdc19 | 2148 | |
b6c6b52f | 2149 | #: methods/connect.cc:196 |
d035b4ac | 2150 | #, c-format |
a0895a74 | 2151 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2152 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" |
a22cdc19 | 2153 | |
b6c6b52f | 2154 | #: methods/connect.cc:243 |
d035b4ac | 2155 | #, c-format |
3483c747 | 2156 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2157 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" |
a22cdc19 | 2158 | |
0fd68707 | 2159 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2160 | #: methods/gpgv.cc:71 |
d035b4ac | 2161 | #, c-format |
0fd68707 | 2162 | msgid "No keyring installed in %s." |
d035b4ac | 2163 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." |
0fd68707 | 2164 | |
b6c6b52f | 2165 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2166 | msgid "" |
2167 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
d035b4ac | 2168 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" |
a22cdc19 | 2169 | |
b6c6b52f | 2170 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2171 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2172 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
a22cdc19 | 2173 | |
b6c6b52f | 2174 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2175 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2176 | msgstr "" |
d035b4ac | 2177 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
a22cdc19 | 2178 | |
b6c6b52f | 2179 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2180 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2181 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" |
a22cdc19 | 2182 | |
b6c6b52f | 2183 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2184 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2185 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" |
a22cdc19 | 2186 | |
b6c6b52f | 2187 | #: methods/gpgv.cc:225 |
de5a560a | 2188 | msgid "" |
67f393ab | 2189 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2190 | "available:\n" | |
de5a560a | 2191 | msgstr "" |
d035b4ac | 2192 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
67f393ab | 2193 | "ikke er tilgjengelig:\n" |
1e542d77 | 2194 | |
1c5f0d75 | 2195 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2196 | msgid "Waiting for headers" |
d035b4ac | 2197 | msgstr "Venter på hoder" |
a22cdc19 | 2198 | |
1c5f0d75 | 2199 | #: methods/http.cc:531 |
a22cdc19 | 2200 | #, c-format |
67f393ab | 2201 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2202 | msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
a22cdc19 | 2203 | |
1c5f0d75 | 2204 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2205 | msgid "Bad header line" |
d035b4ac | 2206 | msgstr "Ødelagt hodelinje" |
a22cdc19 | 2207 | |
be2db981 | 2208 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2209 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2210 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
a22cdc19 | 2211 | |
be2db981 | 2212 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2213 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2214 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" |
a22cdc19 | 2215 | |
be2db981 | 2216 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2217 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2218 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" |
a22cdc19 | 2219 | |
be2db981 | 2220 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2221 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
d035b4ac | 2222 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" |
a22cdc19 | 2223 | |
be2db981 | 2224 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2225 | msgid "Unknown date format" |
2226 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
a22cdc19 | 2227 | |
eef71338 | 2228 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2229 | msgid "Select failed" |
2230 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
a22cdc19 | 2231 | |
eef71338 | 2232 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2233 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2234 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2235 | |
eef71338 | 2236 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2237 | msgid "Error writing to output file" |
2238 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
a22cdc19 | 2239 | |
eef71338 | 2240 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2241 | msgid "Error writing to file" |
2242 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
a22cdc19 | 2243 | |
eef71338 | 2244 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2245 | msgid "Error writing to the file" |
2246 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
a22cdc19 | 2247 | |
eef71338 | 2248 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2249 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2250 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
a22cdc19 | 2251 | |
eef71338 | 2252 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2253 | msgid "Error reading from server" |
2254 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
2255 | ||
eef71338 | 2256 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2257 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2258 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" |
08f8455c | 2259 | |
eef71338 | 2260 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2261 | msgid "Bad header data" |
d035b4ac | 2262 | msgstr "Ødelagte hodedata" |
67f393ab | 2263 | |
eef71338 | 2264 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2265 | msgid "Connection failed" |
2266 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
2267 | ||
eef71338 | 2268 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2269 | msgid "Internal error" |
2270 | msgstr "Intern feil" | |
2271 | ||
b81dbe40 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2273 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2274 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2275 | |
b81dbe40 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
d035b4ac | 2277 | #, c-format |
b81dbe40 | 2278 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2279 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 | 2280 | |
eef71338 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
a22cdc19 | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
d035b4ac | 2284 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2285 | |
b81dbe40 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2287 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2288 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 DK |
2289 | |
2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2291 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2292 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2293 | |
eef71338 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "" | |
2297 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2298 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2299 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2300 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2301 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2302 | |
eef71338 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2304 | #, c-format |
2305 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2306 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2307 | "reached." | |
2308 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2309 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2310 | "nådd." | |
b6c6b52f | 2311 | |
eef71338 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2313 | msgid "" |
2314 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2315 | msgstr "" |
d035b4ac | 2316 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2317 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2318 | |
8e947fe1 | 2319 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2323 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2324 | |
2325 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2329 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2330 | |
2331 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2335 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2336 | |
2337 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2339 | #, c-format |
2340 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2341 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2342 | |
eef71338 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
a22cdc19 | 2344 | #, c-format |
67f393ab | 2345 | msgid "Selection %s not found" |
2346 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2347 | |
0fd68707 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
a22cdc19 | 2349 | #, c-format |
67f393ab | 2350 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2351 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2352 | |
0fd68707 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
a22cdc19 | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2356 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2357 | |
0fd68707 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
a22cdc19 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2361 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2362 | |
0fd68707 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
a22cdc19 | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2366 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2367 | |
0fd68707 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
a22cdc19 | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2371 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2372 | |
0fd68707 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
a22cdc19 | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2376 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2377 | |
0fd68707 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
a22cdc19 | 2379 | #, c-format |
67f393ab | 2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2381 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2382 | |
0fd68707 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2386 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2387 | ||
0fd68707 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2391 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2392 | |
b81dbe40 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
d035b4ac | 2394 | #, c-format |
b81dbe40 | 2395 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2396 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 DK |
2397 | |
2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
a22cdc19 | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2401 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2402 | |
67f393ab | 2403 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
a22cdc19 | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "%c%s... Error!" |
2406 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2407 | |
67f393ab | 2408 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
a22cdc19 | 2409 | #, c-format |
67f393ab | 2410 | msgid "%c%s... Done" |
2411 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2412 | |
0e1423ae | 2413 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
a22cdc19 | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2416 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2417 | |
0e1423ae | 2418 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2419 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
a22cdc19 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2422 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2423 | |
0e1423ae | 2424 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
a22cdc19 | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2427 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2428 | |
b81dbe40 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
de5a560a | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Option %s requires an argument." |
2432 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2433 | |
b81dbe40 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2437 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2438 | |
b81dbe40 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2442 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2443 | |
b81dbe40 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
de5a560a | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2447 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2448 | |
b81dbe40 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2452 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2453 | |
b81dbe40 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Invalid operation %s" | |
2457 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2458 | |
0e1423ae | 2459 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2462 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2463 | |
be2db981 DK |
2464 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2465 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
eef71338 | 2466 | #: methods/mirror.cc:97 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Unable to change to %s" | |
d035b4ac | 2469 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" |
a22cdc19 | 2470 | |
eef71338 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2472 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2473 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2474 | |
eef71338 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
de5a560a | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2478 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2479 | |
eef71338 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2483 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2484 | |
eef71338 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
de5a560a | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2488 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2489 | |
eef71338 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2493 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2494 | |
eef71338 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2496 | #, c-format |
2497 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
eef71338 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
eef71338 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
eef71338 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "" | |
2513 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | ||
eef71338 | 2516 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
de5a560a | 2517 | #, c-format |
67f393ab | 2518 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2519 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" |
a22cdc19 | 2520 | |
eef71338 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
de5a560a | 2522 | #, c-format |
67f393ab | 2523 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2524 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2525 | |
eef71338 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
d035b4ac | 2527 | #, c-format |
09d057db | 2528 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2529 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2530 | |
eef71338 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2534 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2535 | |
eef71338 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2539 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2540 | |
eef71338 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2544 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2545 | |
eef71338 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
d035b4ac | 2547 | #, c-format |
b6c6b52f | 2548 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2549 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f | 2550 | |
eef71338 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
d035b4ac | 2554 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2555 | |
eef71338 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2559 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2560 | |
eef71338 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
d035b4ac | 2562 | #, c-format |
b6c6b52f | 2563 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2564 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" |
a22cdc19 | 2565 | |
eef71338 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
d035b4ac | 2567 | #, c-format |
b6c6b52f | 2568 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2569 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f | 2570 | |
eef71338 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
d035b4ac | 2572 | #, c-format |
b6c6b52f | 2573 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2574 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f | 2575 | |
eef71338 | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
d035b4ac | 2577 | #, c-format |
b6c6b52f | 2578 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2579 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2580 | |
eef71338 | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2582 | msgid "Problem syncing the file" |
2583 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2584 | |
be2db981 | 2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2586 | msgid "Empty package cache" |
2587 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2588 | |
be2db981 | 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2590 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2591 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2592 | |
be2db981 | 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2594 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2595 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2596 | |
be2db981 | 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
a22cdc19 | 2598 | #, c-format |
67f393ab | 2599 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2600 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2601 | |
be2db981 | 2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2603 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2604 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2605 | |
eef71338 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2607 | msgid "Depends" |
2608 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2609 | |
eef71338 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2611 | msgid "PreDepends" |
2612 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2613 | |
eef71338 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2615 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2616 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2617 | |
eef71338 | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2619 | msgid "Recommends" |
2620 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2621 | |
eef71338 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2623 | msgid "Conflicts" |
2624 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2625 | |
eef71338 | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2627 | msgid "Replaces" |
2628 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2629 | |
eef71338 | 2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2631 | msgid "Obsoletes" |
2632 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2633 | |
eef71338 | 2634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2635 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2636 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2637 | |
eef71338 | 2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2639 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2640 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2641 | |
eef71338 | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2643 | msgid "important" |
2644 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2645 | |
eef71338 | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2647 | msgid "required" |
d035b4ac | 2648 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2649 | |
eef71338 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2651 | msgid "standard" |
2652 | msgstr "vanlig" | |
2653 | ||
eef71338 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2655 | msgid "optional" |
2656 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2657 | |
eef71338 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2659 | msgid "extra" |
2660 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2661 | |
c3bbfb87 | 2662 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2663 | msgid "Building dependency tree" |
2664 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2665 | |
c3bbfb87 | 2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2667 | msgid "Candidate versions" |
2668 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2669 | |
c3bbfb87 | 2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2671 | msgid "Dependency generation" |
2672 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2673 | |
c3bbfb87 | 2674 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2675 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2676 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2677 | |
c3bbfb87 | 2678 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
aff06402 | 2679 | #, c-format |
67f393ab | 2680 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2681 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2682 | |
c3bbfb87 | 2683 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
aff06402 | 2684 | #, c-format |
67f393ab | 2685 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2686 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2687 | |
0e1423ae | 2688 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2691 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2692 | |
0e1423ae | 2693 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2696 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2697 | |
b81dbe40 | 2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
d035b4ac | 2699 | #, c-format |
b81dbe40 | 2700 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2701 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 DK |
2702 | |
2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
d035b4ac | 2704 | #, c-format |
b81dbe40 | 2705 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2706 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 DK |
2707 | |
2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
d035b4ac | 2709 | #, c-format |
b81dbe40 | 2710 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2711 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 DK |
2712 | |
2713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
d035b4ac | 2714 | #, c-format |
b81dbe40 | 2715 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2716 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 DK |
2717 | |
2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
d035b4ac | 2719 | #, c-format |
b81dbe40 | 2720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2721 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 DK |
2722 | |
2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
67f393ab | 2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2726 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2727 | |
b81dbe40 | 2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
67f393ab | 2729 | #, c-format |
2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2731 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2732 | |
b81dbe40 | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a5e4bdfd | 2734 | #, c-format |
67f393ab | 2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2736 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2737 | |
b81dbe40 | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
a22cdc19 | 2739 | #, c-format |
67f393ab | 2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2741 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2742 | |
b81dbe40 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
a22cdc19 | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2746 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2747 | |
b81dbe40 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
a5e4bdfd | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2751 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2752 | |
eef71338 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
a22cdc19 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2756 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2757 | |
b81dbe40 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
a22cdc19 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2761 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2762 | |
b81dbe40 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2766 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2767 | |
eef71338 | 2768 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733 |
a0895a74 MV |
2769 | #, c-format |
2770 | msgid "" | |
be2db981 | 2771 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2772 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2773 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2774 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2775 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2776 | |
eef71338 | 2777 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:548 |
de5a560a | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "" | |
67f393ab | 2780 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2781 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2782 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2783 | msgstr "" |
d035b4ac | 2784 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2785 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2786 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2787 | |
eef71338 | 2788 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:596 |
a0895a74 MV |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "" | |
be2db981 | 2791 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2792 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2793 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2794 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». " |
2795 | "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
a0895a74 | 2796 | |
0e1423ae | 2797 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
a22cdc19 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2800 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2801 | |
eef71338 | 2802 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2803 | #, c-format |
2804 | msgid "" | |
2805 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2806 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2807 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2808 | |
eef71338 | 2809 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2810 | msgid "" |
67f393ab | 2811 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2812 | "held packages." | |
de5a560a | 2813 | msgstr "" |
67f393ab | 2814 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2815 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2816 | |
eef71338 | 2817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2818 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2819 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2820 | |
eef71338 | 2821 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
897e3c7b | 2822 | #, fuzzy |
ab231908 | 2823 | msgid "" |
897e3c7b | 2824 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2825 | "used instead." |
2826 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2827 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
ab231908 OS |
2828 | "ble brukt isteden. " |
2829 | ||
b81dbe40 | 2830 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
d035b4ac | 2831 | #, c-format |
b81dbe40 | 2832 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2833 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2834 | |
b81dbe40 | 2835 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
d035b4ac | 2836 | #, c-format |
b81dbe40 | 2837 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2838 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2839 | |
b81dbe40 | 2840 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
d035b4ac | 2841 | #, c-format |
b81dbe40 | 2842 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2843 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2844 | |
67f393ab | 2845 | #. only show the ETA if it makes sense |
2846 | #. two days | |
be2db981 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
a22cdc19 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2850 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2851 | |
be2db981 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
a22cdc19 | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2855 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2856 | |
0e1423ae | 2857 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
a22cdc19 | 2858 | #, c-format |
67f393ab | 2859 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2860 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2861 | |
0e1423ae | 2862 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
a22cdc19 | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2865 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2866 | |
eef71338 | 2867 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2870 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2871 | |
eef71338 | 2872 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2875 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2876 | |
eef71338 | 2877 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2878 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2879 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2880 | ||
3d1e70d3 | 2881 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "Unable to stat %s." |
2884 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2885 | ||
0e1423ae | 2886 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2887 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2888 | msgstr "" |
d035b4ac | 2889 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2892 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2893 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2894 | |
b6c6b52f | 2895 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2896 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2897 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2898 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2899 | |
be2db981 DK |
2900 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2901 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2902 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2903 | ||
eef71338 | 2904 | #: apt-pkg/policy.cc:375 |
d035b4ac | 2905 | #, c-format |
09d057db | 2906 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2907 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2908 | |
eef71338 | 2909 | #: apt-pkg/policy.cc:397 |
a22cdc19 | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2912 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2913 | |
eef71338 | 2914 | #: apt-pkg/policy.cc:405 |
67f393ab | 2915 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2916 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2917 | ||
b6c6b52f | 2918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2919 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2920 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2921 | ||
eef71338 | 2922 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
a22cdc19 | 2923 | #, c-format |
67f393ab | 2924 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2925 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
2926 | ||
eef71338 | 2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
67f393ab | 2928 | #, c-format |
2929 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2930 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
2931 | ||
eef71338 | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
aff06402 | 2933 | #, c-format |
0e1423ae | 2934 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
aff06402 | 2935 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" |
a22cdc19 | 2936 | |
eef71338 | 2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
a22cdc19 | 2938 | #, c-format |
67f393ab | 2939 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2940 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
a22cdc19 | 2941 | |
eef71338 | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
a22cdc19 | 2943 | #, c-format |
67f393ab | 2944 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2945 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
a22cdc19 | 2946 | |
eef71338 CB |
2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
d035b4ac | 2949 | #, c-format |
b6c6b52f | 2950 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
d035b4ac | 2951 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" |
a22cdc19 | 2952 | |
eef71338 | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
a22cdc19 | 2954 | #, c-format |
67f393ab | 2955 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2956 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
ae359c7b | 2957 | |
eef71338 | 2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
aff06402 | 2959 | #, c-format |
0e1423ae | 2960 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
aff06402 | 2961 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" |
c79dc7ed | 2962 | |
eef71338 | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2964 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2965 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 2966 | |
eef71338 | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2968 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2969 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2970 | |
eef71338 | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2972 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2973 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 2974 | |
eef71338 | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2976 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 2977 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2978 | |
eef71338 | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 2980 | #, c-format |
2981 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2982 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
a22cdc19 | 2983 | |
eef71338 | 2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 2985 | #, c-format |
2986 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2987 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
a22cdc19 | 2988 | |
eef71338 | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2992 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 2993 | |
eef71338 | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 2995 | #, c-format |
2996 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 2997 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 2998 | |
eef71338 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3000 | msgid "Collecting File Provides" |
3001 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 3002 | |
eef71338 | 3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250 |
67f393ab | 3004 | msgid "IO Error saving source cache" |
3005 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 3006 | |
eef71338 | 3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
1b5a6222 | 3008 | #, c-format |
67f393ab | 3009 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3010 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3011 | |
eef71338 | 3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3013 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3014 | msgstr "Feil MD5sum" | |
de5a560a | 3015 | |
eef71338 CB |
3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846 |
3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
0e1423ae | 3018 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 3019 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 3020 | |
eef71338 | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3022 | #, c-format |
3023 | msgid "" | |
3024 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3025 | "or malformed file)" | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
eef71338 | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3029 | #, fuzzy, c-format |
3030 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3031 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
3032 | ||
eef71338 | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3034 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 3035 | msgstr "" |
d035b4ac | 3036 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 3037 | |
b6c6b52f MV |
3038 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3039 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3040 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
eef71338 | 3041 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f MV |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
d035b4ac | 3044 | msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" |
b6c6b52f | 3045 | |
eef71338 | 3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 |
b6c6b52f MV |
3047 | #, c-format |
3048 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3049 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f | 3050 | |
eef71338 | 3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 |
b6c6b52f MV |
3052 | #, c-format |
3053 | msgid "" | |
3054 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3055 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3056 | msgstr "" |
d035b4ac | 3057 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
3058 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3059 | |
eef71338 CB |
3060 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545 | |
b6c6b52f MV |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3064 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f | 3065 | |
eef71338 | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3067 | #, c-format |
de5a560a | 3068 | msgid "" |
67f393ab | 3069 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3070 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3071 | msgstr "" |
d035b4ac | 3072 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 3073 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 3074 | |
eef71338 | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696 |
67f393ab | 3076 | #, c-format |
de5a560a | 3077 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3078 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3079 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3080 | msgstr "" |
d035b4ac | 3081 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " |
67f393ab | 3082 | "pakken selv." |
1b5a6222 | 3083 | |
eef71338 | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 |
67f393ab | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "" | |
3087 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 3088 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 3089 | |
eef71338 | 3090 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838 |
67f393ab | 3091 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3092 | msgstr "Feil størrelse" |
1b5a6222 | 3093 | |
b6c6b52f | 3094 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
d035b4ac | 3095 | #, c-format |
09d057db | 3096 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3097 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 3098 | |
897e3c7b | 3099 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
d035b4ac | 3100 | #, c-format |
09d057db | 3101 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3102 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 3103 | |
897e3c7b | 3104 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3105 | #, c-format |
3106 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3107 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 3108 | |
897e3c7b | 3109 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
d035b4ac | 3110 | #, c-format |
b6c6b52f | 3111 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3112 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3113 | |
897e3c7b | 3114 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3115 | #, c-format |
b6c6b52f | 3116 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3117 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3118 | |
eef71338 | 3119 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
1b5a6222 | 3120 | #, c-format |
67f393ab | 3121 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3122 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 3123 | |
eef71338 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
de5a560a | 3125 | #, c-format |
67f393ab | 3126 | msgid "" |
3127 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3128 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3131 | "Monterer CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3132 | |
eef71338 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3134 | msgid "Identifying.. " |
3135 | msgstr "Indentifiserer.." | |
1b5a6222 | 3136 | |
eef71338 | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3138 | #, c-format |
3139 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3140 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" |
1b5a6222 | 3141 | |
eef71338 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3143 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
aff06402 | 3144 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" |
0e1423ae | 3145 | |
eef71338 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
de5a560a | 3147 | #, c-format |
67f393ab | 3148 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3149 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3150 | |
eef71338 | 3151 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3152 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3153 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3154 | |
eef71338 | 3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3156 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3157 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3158 | |
eef71338 | 3159 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3160 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3161 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3162 | |
eef71338 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3164 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3165 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3166 | |
eef71338 | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
aff06402 | 3168 | #, c-format |
67f393ab | 3169 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3170 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3171 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3172 | msgstr "" |
93730c1c | 3173 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3174 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3175 | |
eef71338 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3177 | msgid "" |
3178 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3179 | "wrong architecture?" | |
3180 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3181 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3182 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3183 | |
eef71338 | 3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
aff06402 | 3185 | #, c-format |
67f393ab | 3186 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3187 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3188 | |
eef71338 | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3190 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3191 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3192 | |
eef71338 | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
1b5a6222 | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "" |
3196 | "This disc is called: \n" | |
3197 | "'%s'\n" | |
3198 | msgstr "" | |
3199 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3200 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3201 | |
eef71338 | 3202 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3203 | msgid "Copying package lists..." |
3204 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3205 | |
eef71338 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3207 | msgid "Writing new source list\n" |
3208 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3209 | |
eef71338 | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3211 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3212 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3213 | |
897e3c7b | 3214 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
a5e4bdfd | 3215 | #, c-format |
67f393ab | 3216 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3217 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3218 | |
897e3c7b | 3219 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
a5e4bdfd | 3220 | #, c-format |
67f393ab | 3221 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3222 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3223 | |
897e3c7b | 3224 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
a5e4bdfd | 3225 | #, c-format |
67f393ab | 3226 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3227 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3228 | |
897e3c7b | 3229 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
3c4a4974 | 3230 | #, c-format |
67f393ab | 3231 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3232 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3233 | |
be2db981 | 3234 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
d035b4ac | 3235 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3236 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3237 | msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" |
1c5f0d75 | 3238 | |
be2db981 | 3239 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3242 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3243 | |
be2db981 | 3244 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
d035b4ac | 3245 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3246 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3247 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3248 | |
2a8a592d | 3249 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3250 | #, c-format | |
3251 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3252 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3253 | |
3254 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3257 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3258 | |
3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
d035b4ac | 3260 | #, c-format |
2a8a592d | 3261 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3262 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3263 | |
3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
d035b4ac | 3265 | #, c-format |
2a8a592d | 3266 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3267 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3268 | |
3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3270 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3271 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3272 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3273 | |
3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "" | |
3277 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3278 | "neither of them" | |
3279 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3280 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3281 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3282 | |
3283 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3284 | #, c-format | |
3285 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3286 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3287 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3288 | |
3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3292 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3293 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3294 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3295 | |
3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3299 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3300 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3301 | "installert" | |
2a8a592d | 3302 | |
eef71338 | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Installing %s" | |
3306 | msgstr "Installerer %s" | |
3307 | ||
eef71338 | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Configuring %s" | |
3311 | msgstr "Setter opp %s" | |
3312 | ||
eef71338 | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Removing %s" | |
3316 | msgstr "Fjerner %s" | |
3317 | ||
eef71338 | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
d035b4ac | 3319 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3320 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3321 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3322 | |
eef71338 | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3326 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f | 3327 | |
eef71338 | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3331 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3332 | |
be2db981 | 3333 | #. FIXME: use a better string after freeze |
eef71338 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
aff06402 | 3335 | #, c-format |
0e1423ae | 3336 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3337 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3338 | |
eef71338 | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
d035b4ac | 3340 | #, c-format |
b81dbe40 | 3341 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3342 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3343 | |
eef71338 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
a5e4bdfd | 3345 | #, c-format |
67f393ab | 3346 | msgid "Preparing %s" |
3347 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3348 | |
eef71338 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Unpacking %s" | |
3352 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3353 | |
eef71338 | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3355 | #, c-format |
3356 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3357 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3358 | |
eef71338 | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Installed %s" | |
3362 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3363 | |
eef71338 | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3365 | #, c-format |
3366 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3367 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3368 | |
eef71338 | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
a5e4bdfd | 3370 | #, c-format |
67f393ab | 3371 | msgid "Removed %s" |
3372 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3373 | |
eef71338 | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
a5e4bdfd | 3375 | #, c-format |
67f393ab | 3376 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3377 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3378 | |
eef71338 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
a5e4bdfd | 3380 | #, c-format |
67f393ab | 3381 | msgid "Completely removed %s" |
3382 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3383 | |
eef71338 | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3385 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
aff06402 | 3386 | msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" |
c79dc7ed | 3387 | |
eef71338 | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3389 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3390 | msgstr "Kjører dpkg" |
09d057db | 3391 | |
eef71338 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f | 3393 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
d035b4ac | 3394 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3395 | |
3396 | #. check if its not a follow up error | |
eef71338 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f | 3398 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3399 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f | 3400 | |
eef71338 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3402 | msgid "" |
3403 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3404 | "error from a previous failure." | |
3405 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3406 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3407 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 3408 | |
eef71338 | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3410 | msgid "" |
3411 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3412 | "error" | |
3413 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3414 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3415 | "feil" | |
b6c6b52f | 3416 | |
eef71338 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3420 | "error" | |
3421 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3422 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3423 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f | 3424 | |
eef71338 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3426 | msgid "" |
3427 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3428 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3429 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f MV |
3430 | |
3431 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3432 | #, c-format |
3433 | msgid "" | |
3434 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3435 | "it?" | |
3436 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3437 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3438 | |
b6c6b52f | 3439 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
d035b4ac | 3440 | #, c-format |
09d057db | 3441 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3442 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3443 | |
b6c6b52f MV |
3444 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3445 | #. dpkg --configure -a | |
3446 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3447 | #, c-format | |
09d057db | 3448 | msgid "" |
b6c6b52f | 3449 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3450 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3451 | |
b6c6b52f | 3452 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3453 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3454 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3455 | |
2a8a592d | 3456 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3457 | #. and provide a config option to define that default | |
eef71338 | 3458 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3459 | #, c-format |
3460 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3461 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" |
2a8a592d | 3462 | |
eef71338 CB |
3463 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3464 | #. and provide a config option to define that default | |
3465 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3466 | #, fuzzy, c-format | |
3467 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3468 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
3469 | ||
3470 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3471 | #, c-format |
3472 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3473 | msgstr "[Speil: %s]" |
2a8a592d | 3474 | |
897e3c7b | 3475 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3476 | #, c-format |
3477 | msgid "" | |
3478 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3479 | "to be corrupt." | |
3480 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3481 | "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser " |
3482 | "ut til å være korrupt." | |
0fd68707 | 3483 | |
897e3c7b | 3484 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3485 | #, c-format |
3486 | msgid "" | |
3487 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3488 | "to be corrupt." | |
3489 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3490 | "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " |
3491 | "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
c79dc7ed | 3492 | |
eef71338 | 3493 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3494 | msgid "Connection closed prematurely" |
3495 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
de5a560a | 3496 | |
eef71338 CB |
3497 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3498 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3501 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3502 | ||
b6c6b52f MV |
3503 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3504 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3505 | ||
b6c6b52f MV |
3506 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3507 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3508 | ||
b81dbe40 | 3509 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3510 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3511 | |
0fd68707 | 3512 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3513 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3514 | |
3515 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3516 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3517 | |
1c5f0d75 | 3518 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3519 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3520 | |
09d057db | 3521 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3522 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3525 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3526 | |
d9199d6e | 3527 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3528 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3529 | |
6c0bed9d | 3530 | #~ msgid "" |
3531 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3532 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3533 | #~ "that package should be filed." | |
3534 | #~ msgstr "" | |
3535 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3536 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3537 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3538 | #~ "feilmelding." |
3539 | ||
ab231908 OS |
3540 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3541 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3542 | ||
67f393ab | 3543 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3544 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3545 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3546 | |
0e1423ae | 3547 | #, fuzzy |
3548 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3549 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3550 | |
0e1423ae | 3551 | #, fuzzy |
3552 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3553 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3554 | |
0e1423ae | 3555 | #, fuzzy |
3556 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3557 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3558 | |
0e1423ae | 3559 | #, fuzzy |
3560 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3561 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3562 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3563 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3564 | |
0e1423ae | 3565 | #, fuzzy |
3566 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3567 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3568 | |
edae3167 | 3569 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3570 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3571 | |
802442e3 | 3572 | #~ msgid "Reading file list" |
3573 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3574 | ||
802442e3 | 3575 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3576 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3577 | |
ae359c7b | 3578 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3579 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |