]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
9d3cce03 | 2 | # Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012. | |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
03d7b3cd | 13 | "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" |
fe21cadf | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
fe21cadf | 16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 26 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 30 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 34 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 66 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 78 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 82 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 86 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 90 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 94 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 95 | |
5caefc91 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 100 | |
03d7b3cd MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 106 | |
03d7b3cd | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1243 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
110 | ||
03d7b3cd | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1401 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 114 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 115 | |
03d7b3cd | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
120 | ||
67f393ab | 121 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 122 | # forkorter "Package" væk. CH |
03d7b3cd | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 126 | |
03d7b3cd | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
03d7b3cd | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 134 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 135 | |
03d7b3cd | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 139 | |
03d7b3cd | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
67f393ab | 141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 143 | |
03d7b3cd | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1568 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 147 | |
03d7b3cd | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 |
b81dbe40 DK |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(ingen)" | |
151 | ||
03d7b3cd | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1601 |
67f393ab | 153 | msgid " Package pin: " |
154 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
03d7b3cd | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1610 |
67f393ab | 158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 160 | |
03d7b3cd MV |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 164 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
d035b4ac | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 167 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 168 | |
03d7b3cd | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1730 |
67f393ab | 170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
897e3c7b | 175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
205 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 206 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
207 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
d035b4ac | 209 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
210 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
212 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 213 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 214 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
215 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 216 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 217 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 218 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 219 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
220 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
221 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 222 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
223 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
224 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
225 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
226 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 227 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
228 | "\n" | |
229 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 230 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
231 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
232 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 233 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
234 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 235 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
236 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 237 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 238 | |
03d7b3cd MV |
239 | #. }}} |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
241 | msgid "" | |
242 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
243 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
244 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
245 | msgstr "" | |
246 | ||
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 249 | msgstr "" |
bba35922 | 250 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 251 | |
03d7b3cd | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 253 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 254 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 255 | |
03d7b3cd | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
d035b4ac | 257 | #, c-format |
b81dbe40 | 258 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 259 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 260 | |
03d7b3cd | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 262 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 263 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 264 | |
c77d6597 | 265 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 266 | msgid "Arguments not in pairs" |
267 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 268 | |
3f5a581c | 269 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 270 | msgid "" |
271 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Commands:\n" | |
276 | " shell - Shell mode\n" | |
277 | " dump - Show the configuration\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Options:\n" | |
280 | " -h This help text.\n" | |
281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
283 | msgstr "" | |
284 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
285 | "\n" | |
d035b4ac | 286 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 287 | "\n" |
288 | "Kommandoer:\n" | |
289 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 290 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 291 | "\n" |
292 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 293 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
294 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
295 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 296 | |
3f5a581c MV |
297 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
298 | msgid "Y" | |
299 | msgstr "J" | |
300 | ||
301 | #: cmdline/apt-get.cc:140 | |
302 | msgid "N" | |
303 | msgstr "N" | |
304 | ||
305 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
de5a560a | 306 | #, c-format |
3f5a581c MV |
307 | msgid "Regex compilation error - %s" |
308 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
309 | ||
310 | #: cmdline/apt-get.cc:260 | |
311 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
312 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
313 | ||
314 | #: cmdline/apt-get.cc:350 | |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "but %s is installed" | |
317 | msgstr "men %s er installeret" | |
318 | ||
319 | #: cmdline/apt-get.cc:352 | |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "but %s is to be installed" | |
322 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
323 | ||
324 | #: cmdline/apt-get.cc:359 | |
325 | msgid "but it is not installable" | |
326 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
327 | ||
328 | #: cmdline/apt-get.cc:361 | |
329 | msgid "but it is a virtual package" | |
330 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
331 | ||
332 | #: cmdline/apt-get.cc:364 | |
333 | msgid "but it is not installed" | |
334 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
335 | ||
336 | #: cmdline/apt-get.cc:364 | |
337 | msgid "but it is not going to be installed" | |
338 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
339 | ||
340 | #: cmdline/apt-get.cc:369 | |
341 | msgid " or" | |
342 | msgstr " eller" | |
343 | ||
344 | #: cmdline/apt-get.cc:398 | |
345 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
346 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
347 | ||
348 | #: cmdline/apt-get.cc:424 | |
349 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
350 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
568dc798 | 351 | |
3f5a581c MV |
352 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
353 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
354 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
355 | ||
356 | #: cmdline/apt-get.cc:467 | |
357 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
358 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
359 | ||
360 | #: cmdline/apt-get.cc:488 | |
361 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
362 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
363 | ||
364 | #: cmdline/apt-get.cc:508 | |
365 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
366 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
367 | ||
368 | #: cmdline/apt-get.cc:563 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "%s (due to %s) " | |
371 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
372 | ||
373 | #: cmdline/apt-get.cc:571 | |
67f393ab | 374 | msgid "" |
3f5a581c MV |
375 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
376 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
67f393ab | 377 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
378 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" |
379 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
568dc798 | 380 | |
3f5a581c | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
de5a560a | 382 | #, c-format |
3f5a581c MV |
383 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
384 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
568dc798 | 385 | |
3f5a581c MV |
386 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "%lu reinstalled, " | |
389 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
568dc798 | 390 | |
3f5a581c MV |
391 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "%lu downgraded, " | |
394 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
568dc798 | 395 | |
3f5a581c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
de5a560a | 397 | #, c-format |
3f5a581c MV |
398 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
399 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
de5a560a | 400 | |
3f5a581c MV |
401 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
404 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
de5a560a | 405 | |
3f5a581c MV |
406 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
409 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n" | |
de5a560a | 410 | |
3f5a581c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
67f393ab | 412 | #, c-format |
3f5a581c MV |
413 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
414 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n" | |
de5a560a | 415 | |
3f5a581c MV |
416 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
419 | msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" | |
420 | ||
421 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
422 | msgid " [Installed]" | |
423 | msgstr " [Installeret]" | |
424 | ||
425 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
426 | msgid " [Not candidate version]" | |
427 | msgstr " [Ingen kandidatversion]" | |
428 | ||
429 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
430 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
431 | msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." | |
432 | ||
433 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
434 | #, c-format | |
568dc798 | 435 | msgid "" |
3f5a581c MV |
436 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
437 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
438 | "is only available from another source\n" | |
568dc798 | 439 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
440 | "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" |
441 | "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" | |
442 | "kun kan hentes fra andre kilder\n" | |
568dc798 | 443 | |
3f5a581c MV |
444 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
445 | msgid "However the following packages replace it:" | |
446 | msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" | |
568dc798 | 447 | |
3f5a581c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
568dc798 | 449 | #, c-format |
3f5a581c MV |
450 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
451 | msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" | |
452 | ||
453 | #: cmdline/apt-get.cc:725 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
456 | msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" | |
457 | ||
458 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
459 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
fe21cadf | 460 | #, c-format |
3f5a581c | 461 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
5caefc91 MV |
462 | msgstr "" |
463 | "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n" | |
3f5a581c MV |
464 | |
465 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
fe21cadf | 466 | #, c-format |
3f5a581c | 467 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
fe21cadf | 468 | msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" |
3f5a581c MV |
469 | |
470 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
471 | #, c-format | |
472 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
473 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n" | |
474 | ||
475 | #: cmdline/apt-get.cc:818 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " | |
480 | "deaktiveret.\n" | |
481 | ||
482 | #: cmdline/apt-get.cc:822 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
485 | msgstr "" | |
486 | "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " | |
487 | "opgraderinger.\n" | |
488 | ||
489 | #: cmdline/apt-get.cc:834 | |
490 | #, c-format | |
491 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
492 | msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" | |
493 | ||
494 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
497 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
498 | ||
03d7b3cd | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 |
3f5a581c MV |
500 | #, c-format |
501 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
502 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
503 | ||
504 | #: cmdline/apt-get.cc:884 | |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
fe21cadf | 507 | msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n" |
3f5a581c MV |
508 | |
509 | #: cmdline/apt-get.cc:889 | |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
fe21cadf | 512 | msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" |
3f5a581c MV |
513 | |
514 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 | |
515 | msgid "Correcting dependencies..." | |
fe21cadf | 516 | msgstr "Retter afhængigheder ..." |
3f5a581c MV |
517 | |
518 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 | |
519 | msgid " failed." | |
520 | msgstr " mislykkedes." | |
521 | ||
522 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 | |
523 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
524 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
525 | ||
526 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 | |
527 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
528 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
529 | ||
530 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 | |
531 | msgid " Done" | |
532 | msgstr " Færdig" | |
533 | ||
534 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 | |
535 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
536 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." | |
537 | ||
538 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 | |
539 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
540 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
541 | ||
542 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 | |
543 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
544 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
545 | ||
546 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 | |
547 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
548 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
549 | ||
550 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 | |
551 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
552 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " | |
553 | ||
554 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 | |
555 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
556 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
557 | ||
558 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 | |
559 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
560 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
561 | ||
562 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 | |
563 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
564 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
565 | ||
566 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 | |
567 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
568 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
569 | ||
570 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 | |
571 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
572 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
573 | ||
574 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 | |
575 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
576 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
577 | ||
578 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
579 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
580 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
583 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
584 | ||
585 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
586 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
587 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 | |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
590 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
591 | ||
592 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
593 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
594 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 | |
595 | #, c-format | |
596 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
597 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
598 | ||
599 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
600 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
601 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 | |
602 | #, c-format | |
603 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
604 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
605 | ||
03d7b3cd MV |
606 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 |
607 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
3f5a581c MV |
608 | #, c-format |
609 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
610 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
568dc798 | 611 | |
3f5a581c | 612 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
67f393ab | 613 | #, c-format |
3f5a581c MV |
614 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
615 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 616 | |
55971004 | 617 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
3f5a581c MV |
618 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
619 | msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
620 | ||
55971004 MV |
621 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
622 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
623 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
3f5a581c MV |
624 | msgid "Yes, do as I say!" |
625 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
38fd54f1 | 626 | |
55971004 | 627 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
3f5a581c | 628 | #, c-format |
0f1916f7 | 629 | msgid "" |
3f5a581c MV |
630 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
631 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
632 | " ?] " | |
0f1916f7 | 633 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
634 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
635 | "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" | |
636 | " ?] " | |
568dc798 | 637 | |
55971004 | 638 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
3f5a581c MV |
639 | msgid "Abort." |
640 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 641 | |
55971004 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
3f5a581c MV |
643 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
644 | msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " | |
568dc798 | 645 | |
03d7b3cd | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 |
3f5a581c MV |
647 | #, c-format |
648 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
649 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
568dc798 | 650 | |
55971004 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
3f5a581c MV |
652 | msgid "Some files failed to download" |
653 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
de5a560a | 654 | |
03d7b3cd | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 |
3f5a581c MV |
656 | msgid "Download complete and in download only mode" |
657 | msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" | |
568dc798 | 658 | |
55971004 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
3f5a581c MV |
660 | msgid "" |
661 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
662 | "missing?" | |
663 | msgstr "" | |
664 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " | |
665 | "eller prøv med --fix-missing." | |
568dc798 | 666 | |
55971004 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
3f5a581c MV |
668 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
669 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
568dc798 | 670 | |
55971004 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
3f5a581c MV |
672 | msgid "Unable to correct missing packages." |
673 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
568dc798 | 674 | |
55971004 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
3f5a581c MV |
676 | msgid "Aborting install." |
677 | msgstr "Afbryder installationen." | |
568dc798 | 678 | |
55971004 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
3f5a581c MV |
680 | msgid "" |
681 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
682 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
683 | msgid_plural "" | |
684 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
685 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
686 | msgstr[0] "" | |
687 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
688 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
689 | msgstr[1] "" | |
690 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
691 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 692 | |
55971004 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
3f5a581c MV |
694 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
695 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
568dc798 | 696 | |
55971004 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
67f393ab | 698 | #, c-format |
3f5a581c MV |
699 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
700 | msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" | |
0f1916f7 | 701 | |
55971004 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
67f393ab | 703 | #, c-format |
3f5a581c MV |
704 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
705 | msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" | |
0f1916f7 | 706 | |
3f5a581c | 707 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55971004 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
67f393ab | 709 | #, c-format |
3f5a581c MV |
710 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
711 | msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" | |
de5a560a | 712 | |
55971004 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
3f5a581c MV |
714 | msgid "The update command takes no arguments" |
715 | msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" | |
1b5a6222 | 716 | |
55971004 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
3f5a581c MV |
718 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
719 | msgstr "" | |
720 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
721 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 722 | |
55971004 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
3f5a581c MV |
724 | msgid "" |
725 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
726 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
727 | msgstr "" | |
728 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
729 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
67f393ab | 730 | |
3f5a581c MV |
731 | #. |
732 | #. if (Packages == 1) | |
733 | #. { | |
734 | #. c1out << endl; | |
735 | #. c1out << | |
736 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
737 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
738 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
739 | #. } | |
740 | #. | |
03d7b3cd | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 |
3f5a581c MV |
742 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
743 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
568dc798 | 744 | |
55971004 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
3f5a581c MV |
746 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
747 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
568dc798 | 748 | |
55971004 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
3f5a581c MV |
750 | msgid "" |
751 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
752 | msgid_plural "" | |
753 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
754 | "required:" | |
755 | msgstr[0] "" | |
756 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
757 | msgstr[1] "" | |
758 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
568dc798 | 759 | |
55971004 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
568dc798 | 761 | #, c-format |
3f5a581c MV |
762 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
763 | msgid_plural "" | |
764 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
765 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
766 | msgstr[1] "" | |
767 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
568dc798 | 768 | |
55971004 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
770 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
771 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
fe21cadf JD |
772 | msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den." |
773 | msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem." | |
568dc798 | 774 | |
55971004 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
3f5a581c MV |
776 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
777 | msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" | |
568dc798 | 778 | |
55971004 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
3f5a581c | 780 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fe21cadf | 781 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:" |
568dc798 | 782 | |
55971004 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
3f5a581c MV |
784 | msgid "" |
785 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
786 | "solution)." | |
787 | msgstr "" | |
788 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " | |
789 | "en løsning)." | |
568dc798 | 790 | |
03d7b3cd | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
3f5a581c MV |
792 | msgid "" |
793 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
794 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
795 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
796 | "or been moved out of Incoming." | |
797 | msgstr "" | |
798 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
799 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
800 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
568dc798 | 801 | |
03d7b3cd | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
3f5a581c MV |
803 | msgid "Broken packages" |
804 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
568dc798 | 805 | |
03d7b3cd | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:2020 |
3f5a581c MV |
807 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
808 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
568dc798 | 809 | |
03d7b3cd | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
3f5a581c MV |
811 | msgid "Suggested packages:" |
812 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
568dc798 | 813 | |
03d7b3cd | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
3f5a581c MV |
815 | msgid "Recommended packages:" |
816 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
817 | ||
03d7b3cd | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
de5a560a | 819 | #, c-format |
3f5a581c MV |
820 | msgid "Couldn't find package %s" |
821 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
568dc798 | 822 | |
03d7b3cd | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3f5a581c MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
826 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
568dc798 | 827 | |
03d7b3cd | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 |
3f5a581c MV |
829 | msgid "" |
830 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
831 | "instead." | |
832 | msgstr "" | |
833 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
834 | "manual« i stedet for." | |
568dc798 | 835 | |
03d7b3cd | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
3f5a581c MV |
837 | msgid "Calculating upgrade... " |
838 | msgstr "Beregner opgraderingen... " | |
568dc798 | 839 | |
03d7b3cd | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
3f5a581c MV |
841 | msgid "Failed" |
842 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 843 | |
03d7b3cd | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
3f5a581c MV |
845 | msgid "Done" |
846 | msgstr "Færdig" | |
568dc798 | 847 | |
03d7b3cd | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 |
3f5a581c MV |
849 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
850 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
67f393ab | 851 | |
03d7b3cd | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 |
3f5a581c MV |
853 | msgid "Unable to lock the download directory" |
854 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
568dc798 | 855 | |
03d7b3cd | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
de5a560a | 857 | #, c-format |
3f5a581c | 858 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
fe21cadf | 859 | msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«" |
568dc798 | 860 | |
03d7b3cd | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
de5a560a | 862 | #, c-format |
3f5a581c MV |
863 | msgid "Downloading %s %s" |
864 | msgstr "Henter %s %s" | |
568dc798 | 865 | |
03d7b3cd | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:2452 |
3f5a581c MV |
867 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
868 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
568dc798 | 869 | |
03d7b3cd | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 |
3f5a581c MV |
871 | #, c-format |
872 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
873 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
c77d6597 | 874 | |
03d7b3cd | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:2509 |
de5a560a | 876 | #, c-format |
3f5a581c MV |
877 | msgid "" |
878 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
879 | "%s\n" | |
880 | msgstr "" | |
881 | "BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" | |
882 | "%s\n" | |
568dc798 | 883 | |
03d7b3cd | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
3999d158 | 885 | #, c-format |
3f5a581c MV |
886 | msgid "" |
887 | "Please use:\n" | |
888 | "bzr branch %s\n" | |
889 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
890 | msgstr "" | |
891 | "Brug venligst:\n" | |
3999d158 | 892 | "bzr branch %s\n" |
3f5a581c | 893 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" |
568dc798 | 894 | |
03d7b3cd | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:2567 |
de5a560a | 896 | #, c-format |
3f5a581c MV |
897 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
898 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" | |
568dc798 | 899 | |
03d7b3cd | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:2604 |
568dc798 | 901 | #, c-format |
3f5a581c MV |
902 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
903 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
568dc798 | 904 | |
3f5a581c MV |
905 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
906 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:2613 |
3f5a581c MV |
908 | #, c-format |
909 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
910 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 911 | |
3f5a581c MV |
912 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
913 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:2618 |
3f5a581c MV |
915 | #, c-format |
916 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
917 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 918 | |
03d7b3cd | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
3f5a581c MV |
920 | #, c-format |
921 | msgid "Fetch source %s\n" | |
922 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
568dc798 | 923 | |
03d7b3cd | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:2662 |
3f5a581c MV |
925 | msgid "Failed to fetch some archives." |
926 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
568dc798 | 927 | |
03d7b3cd | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
3f5a581c MV |
929 | #, c-format |
930 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
931 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 932 | |
03d7b3cd | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
3f5a581c MV |
934 | #, c-format |
935 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
936 | msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 937 | |
03d7b3cd | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
3f5a581c MV |
939 | #, c-format |
940 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
941 | msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" | |
568dc798 | 942 | |
03d7b3cd | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:2728 |
3f5a581c MV |
944 | #, c-format |
945 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
946 | msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 947 | |
03d7b3cd | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:2748 |
3f5a581c MV |
949 | msgid "Child process failed" |
950 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
568dc798 | 951 | |
03d7b3cd | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
3f5a581c MV |
953 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
954 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
568dc798 | 955 | |
03d7b3cd | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:2792 |
67f393ab | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "" |
3f5a581c MV |
959 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
960 | "Architectures for setup" | |
67f393ab | 961 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
962 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
963 | "Architectures for opsætning" | |
568dc798 | 964 | |
03d7b3cd | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 |
de5a560a | 966 | #, c-format |
3f5a581c MV |
967 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
968 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
1b5a6222 | 969 | |
03d7b3cd | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
67f393ab | 971 | #, c-format |
3f5a581c MV |
972 | msgid "%s has no build depends.\n" |
973 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
67f393ab | 974 | |
03d7b3cd | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:3009 |
67f393ab | 976 | #, c-format |
3f5a581c MV |
977 | msgid "" |
978 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
979 | "packages" | |
980 | msgstr "" | |
981 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'" | |
67f393ab | 982 | |
03d7b3cd | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:3027 |
67f393ab | 984 | #, c-format |
3f5a581c MV |
985 | msgid "" |
986 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
987 | "found" | |
988 | msgstr "" | |
989 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" | |
67f393ab | 990 | |
03d7b3cd | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:3050 |
67f393ab | 992 | #, c-format |
3f5a581c MV |
993 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
994 | msgstr "" | |
995 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
996 | "ny" | |
67f393ab | 997 | |
03d7b3cd | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:3089 |
d035b4ac | 999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1000 | msgid "" |
1001 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1002 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
1005 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
b6c6b52f | 1006 | |
03d7b3cd | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:3095 |
d035b4ac | 1008 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1009 | msgid "" |
1010 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1011 | "version" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
1014 | "kandidatversion" | |
b6c6b52f | 1015 | |
03d7b3cd | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:3118 |
b6c6b52f | 1017 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1018 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1019 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
b6c6b52f | 1020 | |
03d7b3cd | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3133 |
3f5a581c MV |
1022 | #, c-format |
1023 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1024 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
b6c6b52f | 1025 | |
03d7b3cd | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:3138 |
3f5a581c MV |
1027 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1028 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
b6c6b52f | 1029 | |
03d7b3cd | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 |
3f5a581c MV |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1033 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
1034 | ||
03d7b3cd | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:3366 |
3f5a581c MV |
1036 | msgid "Supported modules:" |
1037 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
1038 | ||
03d7b3cd | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:3407 |
3f5a581c MV |
1040 | msgid "" |
1041 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1042 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1043 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1044 | "\n" | |
1045 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1046 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1047 | "and install.\n" | |
1048 | "\n" | |
1049 | "Commands:\n" | |
1050 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1051 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1052 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1053 | " remove - Remove packages\n" | |
1054 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1055 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1056 | " source - Download source archives\n" | |
1057 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1058 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1059 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1060 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1061 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1062 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1063 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1064 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1065 | "\n" | |
1066 | "Options:\n" | |
1067 | " -h This help text.\n" | |
1068 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1069 | " -qq No output except for errors\n" | |
1070 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1071 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1072 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1073 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1074 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1075 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1076 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1077 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1078 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1079 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1080 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1081 | "pages for more information and options.\n" | |
1082 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1085 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1086 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1087 | "\n" | |
1088 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
1089 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
1090 | "install.\n" | |
1091 | "\n" | |
1092 | "Kommandoer:\n" | |
1093 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
1094 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
1095 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
1096 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
1097 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
1098 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
1099 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
1100 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
1101 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
1102 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
1103 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
1104 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
1105 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
1106 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
1107 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
1108 | "\n" | |
1109 | "Tilvalg:\n" | |
1110 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1111 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
1112 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
1113 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
1114 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1115 | " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1116 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1117 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1118 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
1119 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
1120 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
1121 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1122 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1123 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
1124 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
1125 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
b6c6b52f | 1126 | |
03d7b3cd | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:3572 |
b6c6b52f | 1128 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1129 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
1130 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1131 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1132 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
b6c6b52f | 1133 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1134 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" |
1135 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1136 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1137 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
b6c6b52f | 1138 | |
3f5a581c MV |
1139 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
1140 | msgid "Hit " | |
1141 | msgstr "Havde " | |
b6c6b52f | 1142 | |
3f5a581c MV |
1143 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
1144 | msgid "Get:" | |
1145 | msgstr "Henter:" | |
b6c6b52f | 1146 | |
3f5a581c MV |
1147 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
1148 | msgid "Ign " | |
1149 | msgstr "Ignorerer " | |
b6c6b52f | 1150 | |
3f5a581c MV |
1151 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
1152 | msgid "Err " | |
1153 | msgstr "Fejl " | |
b6c6b52f | 1154 | |
3f5a581c | 1155 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
b6c6b52f | 1156 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1157 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1158 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
b6c6b52f | 1159 | |
3f5a581c | 1160 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
d035b4ac | 1161 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1162 | msgid " [Working]" |
1163 | msgstr " [Arbejder]" | |
b6c6b52f | 1164 | |
3f5a581c | 1165 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
b6c6b52f | 1166 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1167 | msgid "" |
1168 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1169 | " '%s'\n" | |
1170 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
1173 | " '%s'\n" | |
1174 | "i drevet '%s' og tryk retur\n" | |
b6c6b52f | 1175 | |
3f5a581c | 1176 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
b6c6b52f | 1177 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1178 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1179 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
b6c6b52f | 1180 | |
3f5a581c | 1181 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
d035b4ac | 1182 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1183 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1184 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
b6c6b52f | 1185 | |
3f5a581c | 1186 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
c3bbfb87 | 1187 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1188 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
1189 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
c3bbfb87 | 1190 | |
3f5a581c | 1191 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
9d3cce03 | 1192 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1193 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1194 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
c3bbfb87 | 1195 | |
3f5a581c | 1196 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
b6c6b52f | 1197 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1198 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1199 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
568dc798 | 1200 | |
5caefc91 | 1201 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
03d7b3cd | 1202 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
c1b21367 | 1203 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
a4d0c2d4 | 1204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1205 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
1206 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
568dc798 | 1207 | |
5caefc91 | 1208 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
568dc798 | 1209 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1210 | msgid "%s set on hold.\n" |
1211 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
568dc798 | 1212 | |
5caefc91 | 1213 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
d035b4ac | 1214 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1215 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1216 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
568dc798 | 1217 | |
5caefc91 | 1218 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
3f5a581c MV |
1219 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1220 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
568dc798 | 1221 | |
5caefc91 | 1222 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
3f5a581c MV |
1223 | msgid "" |
1224 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1225 | "\n" | |
1226 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1227 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1228 | "\n" |
1229 | "Commands:\n" | |
1230 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1231 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1232 | "\n" | |
1233 | "Options:\n" | |
1234 | " -h This help text.\n" | |
1235 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1236 | " -qq No output except for errors\n" | |
1237 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1238 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1239 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1240 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1241 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1244 | "\n" | |
1245 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
1246 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
1247 | "markeringerne.\n" | |
1248 | "\n" | |
1249 | "Kommandoer:\n" | |
1250 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
1251 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
1252 | "\n" | |
1253 | "Tilvalg:\n" | |
1254 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1255 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
1256 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
1257 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
1258 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
1259 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
1260 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
1261 | "tmp\n" | |
1262 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 1263 | |
3f5a581c | 1264 | #: methods/cdrom.cc:203 |
568dc798 | 1265 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1266 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1267 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 1268 | |
3f5a581c | 1269 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1270 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1271 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1272 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1273 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1274 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
1275 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 1276 | |
3f5a581c MV |
1277 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1278 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1279 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 1280 | |
3f5a581c | 1281 | #: methods/cdrom.cc:249 |
568dc798 | 1282 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1283 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1284 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
568dc798 | 1285 | |
3f5a581c MV |
1286 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1287 | msgid "Disk not found." | |
1288 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
568dc798 | 1289 | |
3f5a581c MV |
1290 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1291 | msgid "File not found" | |
1292 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
568dc798 | 1293 | |
3f5a581c MV |
1294 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1295 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1296 | msgid "Failed to stat" | |
1297 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
568dc798 | 1298 | |
3f5a581c MV |
1299 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1300 | msgid "Failed to set modification time" | |
1301 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 1302 | |
3f5a581c MV |
1303 | #: methods/file.cc:47 |
1304 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1305 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
4948a1ba | 1306 | |
3f5a581c MV |
1307 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1308 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1309 | msgid "Logging in" | |
1310 | msgstr "Logget på" | |
4948a1ba | 1311 | |
3f5a581c MV |
1312 | #: methods/ftp.cc:179 |
1313 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1314 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 1315 | |
3f5a581c MV |
1316 | #: methods/ftp.cc:184 |
1317 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1318 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 1319 | |
3f5a581c | 1320 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
8e947fe1 | 1321 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1322 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1323 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
8e947fe1 | 1324 | |
3f5a581c | 1325 | #: methods/ftp.cc:221 |
d035b4ac | 1326 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1327 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1328 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
a0895a74 | 1329 | |
3f5a581c | 1330 | #: methods/ftp.cc:228 |
0fd68707 | 1331 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1332 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1333 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1334 | |
3f5a581c | 1335 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 1336 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1337 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1338 | "is empty." | |
67f393ab | 1339 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1340 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
1341 | "ProxyLogin er tom." | |
c3bbfb87 | 1342 | |
3f5a581c | 1343 | #: methods/ftp.cc:276 |
c3bbfb87 | 1344 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1345 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1346 | msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
092ae175 | 1347 | |
3f5a581c MV |
1348 | #: methods/ftp.cc:302 |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1351 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1352 | |
3f5a581c MV |
1353 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 |
1354 | msgid "Connection timeout" | |
1355 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 1356 | |
3f5a581c MV |
1357 | #: methods/ftp.cc:346 |
1358 | msgid "Server closed the connection" | |
1359 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
3c4a4974 | 1360 | |
03d7b3cd MV |
1361 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 |
1362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 | |
3f5a581c MV |
1363 | msgid "Read error" |
1364 | msgstr "Læsefejl" | |
568dc798 | 1365 | |
3f5a581c MV |
1366 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
1367 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1368 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
568dc798 | 1369 | |
3f5a581c MV |
1370 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
1371 | msgid "Protocol corruption" | |
1372 | msgstr "Protokolfejl" | |
de5a560a | 1373 | |
3f5a581c | 1374 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 |
03d7b3cd MV |
1375 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 |
1376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 | |
3f5a581c MV |
1377 | msgid "Write error" |
1378 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 1379 | |
3f5a581c MV |
1380 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
1381 | msgid "Could not create a socket" | |
1382 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
b6c6b52f | 1383 | |
3f5a581c MV |
1384 | #: methods/ftp.cc:707 |
1385 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1386 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1387 | |
3f5a581c MV |
1388 | #: methods/ftp.cc:713 |
1389 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1390 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
27b16a2e | 1391 | |
3f5a581c MV |
1392 | #: methods/ftp.cc:730 |
1393 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1394 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
568dc798 | 1395 | |
3f5a581c MV |
1396 | #: methods/ftp.cc:744 |
1397 | msgid "Could not bind a socket" | |
1398 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
568dc798 | 1399 | |
3f5a581c MV |
1400 | #: methods/ftp.cc:748 |
1401 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1402 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
568dc798 | 1403 | |
3f5a581c MV |
1404 | #: methods/ftp.cc:755 |
1405 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1406 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
568dc798 | 1407 | |
3f5a581c MV |
1408 | #: methods/ftp.cc:787 |
1409 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1410 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
b81dbe40 | 1411 | |
3f5a581c | 1412 | #: methods/ftp.cc:797 |
897e3c7b | 1413 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1414 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1415 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
568dc798 | 1416 | |
3f5a581c | 1417 | #: methods/ftp.cc:806 |
568dc798 | 1418 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1419 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1420 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1421 | |
3f5a581c MV |
1422 | #: methods/ftp.cc:826 |
1423 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1424 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
b6c6b52f | 1425 | |
3f5a581c MV |
1426 | #: methods/ftp.cc:833 |
1427 | msgid "Unable to accept connection" | |
1428 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
b6c6b52f | 1429 | |
1f73a3d8 | 1430 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1431 | msgid "Problem hashing file" |
1432 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
568dc798 | 1433 | |
3f5a581c | 1434 | #: methods/ftp.cc:885 |
568dc798 | 1435 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1436 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1437 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" | |
568dc798 | 1438 | |
3f5a581c MV |
1439 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1440 | msgid "Data socket timed out" | |
1441 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
568dc798 | 1442 | |
3f5a581c | 1443 | #: methods/ftp.cc:930 |
568dc798 | 1444 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1445 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1446 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" | |
568dc798 | 1447 | |
3f5a581c MV |
1448 | #. Get the files information |
1449 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1450 | msgid "Query" | |
1451 | msgstr "Forespørgsel" | |
67f393ab | 1452 | |
3f5a581c MV |
1453 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1454 | msgid "Unable to invoke " | |
1455 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
de5a560a | 1456 | |
1f73a3d8 | 1457 | #: methods/connect.cc:76 |
de5a560a | 1458 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1459 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1460 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
568dc798 | 1461 | |
1f73a3d8 | 1462 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 1463 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1464 | msgid "[IP: %s %s]" |
1465 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 1466 | |
1f73a3d8 | 1467 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 1468 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1469 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1470 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 1471 | |
1f73a3d8 | 1472 | #: methods/connect.cc:100 |
de5a560a | 1473 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1474 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1475 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1476 | |
1f73a3d8 | 1477 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1478 | #, c-format |
1479 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1480 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
568dc798 | 1481 | |
1f73a3d8 | 1482 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1485 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1486 | |
3f5a581c MV |
1487 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1488 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1489 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
27b16a2e | 1490 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1491 | msgid "Connecting to %s" |
1492 | msgstr "Forbinder til %s" | |
27b16a2e | 1493 | |
1f73a3d8 | 1494 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 1495 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1496 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1497 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" | |
568dc798 | 1498 | |
1f73a3d8 | 1499 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 1500 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1501 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1502 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" | |
de5a560a | 1503 | |
1f73a3d8 | 1504 | #: methods/connect.cc:209 |
1505 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1506 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1507 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" |
1508 | ||
1509 | #: methods/connect.cc:211 | |
9d3cce03 | 1510 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1511 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1512 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" | |
27b16a2e | 1513 | |
1f73a3d8 | 1514 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 1515 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1516 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1517 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
1518 | ||
03d7b3cd | 1519 | #: methods/gpgv.cc:166 |
de5a560a | 1520 | msgid "" |
3f5a581c | 1521 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1522 | msgstr "" |
3f5a581c | 1523 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
de5a560a | 1524 | |
03d7b3cd | 1525 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3f5a581c MV |
1526 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1527 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
27b16a2e | 1528 | |
03d7b3cd | 1529 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3f5a581c | 1530 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
de5a560a | 1531 | msgstr "" |
3f5a581c | 1532 | "Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
de5a560a | 1533 | |
03d7b3cd MV |
1534 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1535 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "" | |
1538 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1539 | "authentication?)" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
3f5a581c MV |
1543 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1544 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
1545 | ||
03d7b3cd | 1546 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
3f5a581c MV |
1547 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1548 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
1549 | ||
03d7b3cd | 1550 | #: methods/gpgv.cc:229 |
27b16a2e | 1551 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1552 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1553 | "available:\n" | |
67f393ab | 1554 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1555 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
1556 | "tilgængelig:\n" | |
de5a560a | 1557 | |
3f5a581c MV |
1558 | #: methods/gzip.cc:65 |
1559 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1560 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
de5a560a | 1561 | |
3f5a581c MV |
1562 | #: methods/http.cc:394 |
1563 | msgid "Waiting for headers" | |
1564 | msgstr "Afventer hoveder" | |
de5a560a | 1565 | |
3f5a581c MV |
1566 | #: methods/http.cc:544 |
1567 | msgid "Bad header line" | |
1568 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
de5a560a | 1569 | |
3f5a581c MV |
1570 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1571 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1572 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
897e3c7b | 1573 | |
3f5a581c MV |
1574 | #: methods/http.cc:606 |
1575 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1576 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
de5a560a | 1577 | |
3f5a581c MV |
1578 | #: methods/http.cc:621 |
1579 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1580 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
de5a560a | 1581 | |
3f5a581c MV |
1582 | #: methods/http.cc:623 |
1583 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
09d057db | 1584 | msgstr "" |
3f5a581c | 1585 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" |
09d057db | 1586 | |
3f5a581c MV |
1587 | #: methods/http.cc:647 |
1588 | msgid "Unknown date format" | |
1589 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
de5a560a | 1590 | |
97844726 | 1591 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1592 | msgid "Select failed" |
1593 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
de5a560a | 1594 | |
97844726 | 1595 | #: methods/http.cc:832 |
3f5a581c MV |
1596 | msgid "Connection timed out" |
1597 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
1598 | ||
97844726 | 1599 | #: methods/http.cc:855 |
3f5a581c MV |
1600 | msgid "Error writing to output file" |
1601 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
1602 | ||
97844726 | 1603 | #: methods/http.cc:886 |
3f5a581c MV |
1604 | msgid "Error writing to file" |
1605 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
1606 | ||
97844726 | 1607 | #: methods/http.cc:914 |
3f5a581c MV |
1608 | msgid "Error writing to the file" |
1609 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
de5a560a | 1610 | |
97844726 | 1611 | #: methods/http.cc:928 |
3f5a581c MV |
1612 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1613 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
de5a560a | 1614 | |
97844726 | 1615 | #: methods/http.cc:930 |
3f5a581c MV |
1616 | msgid "Error reading from server" |
1617 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
de5a560a | 1618 | |
1f73a3d8 | 1619 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1620 | msgid "Bad header data" |
1621 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
de5a560a | 1622 | |
1f73a3d8 | 1623 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1624 | msgid "Connection failed" |
1625 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
67f393ab | 1626 | |
1f73a3d8 | 1627 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1628 | msgid "Internal error" |
1629 | msgstr "Intern fejl" | |
c77d6597 | 1630 | |
3f5a581c MV |
1631 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1632 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1633 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
03d7b3cd MV |
1634 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
1635 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1637 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
9d3cce03 | 1638 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1639 | msgid "Unable to read %s" |
1640 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
27b16a2e | 1641 | |
3f5a581c MV |
1642 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1643 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1644 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1645 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
9d3cce03 | 1646 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1647 | msgid "Unable to change to %s" |
1648 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
27b16a2e | 1649 | |
3f5a581c MV |
1650 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1651 | #. and provide a config option to define that default | |
1652 | #: methods/mirror.cc:280 | |
9d3cce03 | 1653 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1654 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1655 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
27b16a2e | 1656 | |
3f5a581c MV |
1657 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1658 | #. and provide a config option to define that default | |
1659 | #: methods/mirror.cc:287 | |
9d3cce03 | 1660 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1661 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1662 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
27b16a2e | 1663 | |
03d7b3cd MV |
1664 | #: methods/mirror.cc:315 |
1665 | #, fuzzy, c-format | |
1666 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1667 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
1668 | ||
1669 | #: methods/mirror.cc:445 | |
9d3cce03 | 1670 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1671 | msgid "[Mirror: %s]" |
1672 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
27b16a2e | 1673 | |
3f5a581c | 1674 | #: methods/rred.cc:491 |
9d3cce03 | 1675 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1676 | msgid "" |
1677 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1678 | "to be corrupt." | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
1681 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
27b16a2e | 1682 | |
3f5a581c | 1683 | #: methods/rred.cc:496 |
9d3cce03 | 1684 | #, c-format |
27b16a2e | 1685 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1686 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1687 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1688 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1689 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " |
1690 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
27b16a2e | 1691 | |
3f5a581c MV |
1692 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1693 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1694 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
67f393ab | 1695 | |
3f5a581c MV |
1696 | #: methods/rsh.cc:338 |
1697 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1698 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
de5a560a | 1699 | |
67f393ab | 1700 | #: dselect/install:32 |
1701 | msgid "Bad default setting!" | |
1702 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1703 | |
8f30b478 | 1704 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1705 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1706 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1707 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1708 | |
8f30b478 | 1709 | #: dselect/install:91 |
1710 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
d035b4ac | 1711 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1712 | |
67f393ab | 1713 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1714 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1715 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1716 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1717 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1718 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1719 | |
8f30b478 | 1720 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1721 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1722 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1723 | |
8f30b478 | 1724 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1725 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1726 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1727 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1728 | |
8f30b478 | 1729 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1730 | msgid "" |
1731 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1732 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1733 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1734 | |
67f393ab | 1735 | #: dselect/update:30 |
3f5a581c MV |
1736 | msgid "Merging available information" |
1737 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
dc738e7a | 1738 | |
3f5a581c | 1739 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
2b8260e2 | 1740 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1741 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1742 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
dc738e7a | 1743 | |
3f5a581c MV |
1744 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1745 | msgid "" | |
1746 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1747 | "\n" | |
1748 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1749 | "from debian packages\n" | |
1750 | "\n" | |
1751 | "Options:\n" | |
1752 | " -h This help text\n" | |
1753 | " -t Set the temp dir\n" | |
1754 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1755 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
1760 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
1761 | "\n" | |
1762 | "Tilvalg:\n" | |
1763 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1764 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
1765 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1766 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1767 | |
03d7b3cd | 1768 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
dc738e7a | 1769 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1770 | msgid "Unable to write to %s" |
1771 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
dc738e7a | 1772 | |
3f5a581c MV |
1773 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1774 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1775 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
dc738e7a | 1776 | |
cd45554e | 1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1778 | msgid "Package extension list is too long" |
1779 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1780 | |
3f5a581c | 1781 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1783 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
dc738e7a | 1784 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1785 | msgid "Error processing directory %s" |
1786 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
dc738e7a | 1787 | |
cd45554e | 1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1789 | msgid "Source extension list is too long" |
1790 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1791 | |
cd45554e | 1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1793 | msgid "Error writing header to contents file" |
1794 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
dc738e7a | 1795 | |
cd45554e | 1796 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
dc738e7a | 1797 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1798 | msgid "Error processing contents %s" |
1799 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
dc738e7a | 1800 | |
cd45554e | 1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1802 | msgid "" |
1803 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1804 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1805 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1806 | " contents path\n" | |
1807 | " release path\n" | |
1808 | " generate config [groups]\n" | |
1809 | " clean config\n" | |
1810 | "\n" | |
1811 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1812 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1813 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1814 | "\n" | |
1815 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1816 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1817 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1818 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1821 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1824 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1825 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1826 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1827 | "Debian archive:\n" | |
1828 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1829 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "Options:\n" | |
1832 | " -h This help text\n" | |
1833 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1834 | " -s=? Source override file\n" | |
1835 | " -q Quiet\n" | |
1836 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1837 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1838 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1839 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1840 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
1843 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1844 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1845 | " contents sti\n" | |
1846 | " release sti\n" | |
1847 | " generate config [grupper]\n" | |
1848 | " clean config\n" | |
1849 | "\n" | |
1850 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
1851 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
1852 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
1853 | "\n" | |
1854 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
1855 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
1856 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
1857 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
1860 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
1861 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
1864 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
1865 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
1866 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
1867 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1868 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1869 | "\n" | |
1870 | "Tilvalg:\n" | |
1871 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1872 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
1873 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
1874 | " -q Stille\n" | |
1875 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
1876 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
1877 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
1878 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1879 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
67f393ab | 1880 | |
cd45554e | 1881 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1882 | msgid "No selections matched" |
1883 | msgstr "Ingen valg passede" | |
dc738e7a | 1884 | |
cd45554e | 1885 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
dc738e7a | 1886 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1887 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1888 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
dc738e7a | 1889 | |
3f5a581c | 1890 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1891 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1892 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1893 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
dc738e7a | 1894 | |
3f5a581c | 1895 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1896 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1897 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1898 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
dc738e7a | 1899 | |
3f5a581c MV |
1900 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1901 | msgid "" | |
1902 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1903 | "remove and re-create the database." | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
1906 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
dc738e7a | 1907 | |
3f5a581c MV |
1908 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1911 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
67f393ab | 1912 | |
cd45554e MV |
1913 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1914 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
dc738e7a | 1915 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1916 | msgid "Failed to stat %s" |
1917 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1918 | |
3f5a581c MV |
1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1920 | msgid "Archive has no control record" | |
1921 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
dc738e7a | 1922 | |
3f5a581c MV |
1923 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1924 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1925 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
dc738e7a | 1926 | |
c1b21367 | 1927 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
dc738e7a | 1928 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1929 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1930 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
dc738e7a | 1931 | |
c1b21367 | 1932 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
dc738e7a | 1933 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1934 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1935 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
dc738e7a | 1936 | |
c1b21367 | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1938 | msgid "E: " |
1939 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1940 | |
c1b21367 | 1941 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "W: " |
1943 | msgstr "A: " | |
dc738e7a | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1946 | msgid "E: Errors apply to file " |
1947 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
dc738e7a | 1948 | |
c1b21367 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
dc738e7a | 1950 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "Failed to resolve %s" |
1952 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
dc738e7a | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1955 | msgid "Tree walking failed" |
1956 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
dc738e7a | 1957 | |
c1b21367 | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
dc738e7a | 1959 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1960 | msgid "Failed to open %s" |
1961 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
dc738e7a | 1962 | |
c1b21367 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
dc738e7a | 1964 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1965 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1966 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1967 | |
c1b21367 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
dc738e7a | 1969 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1970 | msgid "Failed to readlink %s" |
1971 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
dc738e7a | 1972 | |
c1b21367 | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
d035b4ac | 1974 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1975 | msgid "Failed to unlink %s" |
1976 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
dc738e7a | 1977 | |
c1b21367 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
2b8260e2 | 1979 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1980 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1981 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
dc738e7a | 1982 | |
c1b21367 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
27b16a2e | 1984 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1985 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1986 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
dc738e7a | 1987 | |
c1b21367 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1989 | msgid "Archive had no package field" |
1990 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
897e3c7b | 1991 | |
cd45554e | 1992 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
2a8a592d | 1993 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1994 | msgid " %s has no override entry\n" |
1995 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
2a8a592d | 1996 | |
cd45554e | 1997 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
2a8a592d | 1998 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1999 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2000 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
2a8a592d | 2001 | |
cd45554e | 2002 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
38d608f4 | 2003 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2004 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2005 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
38d608f4 | 2006 | |
cd45554e | 2007 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
67f393ab | 2010 | msgstr "" |
3f5a581c | 2011 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
67f393ab | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2014 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2015 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
67f393ab | 2016 | |
3f5a581c | 2017 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
38d608f4 | 2018 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2019 | msgid "Unable to open %s" |
2020 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
38d608f4 | 2021 | |
3f5a581c | 2022 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
67f393ab | 2023 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2024 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2025 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
38d608f4 | 2026 | |
3f5a581c | 2027 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2028 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2029 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2030 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
38d608f4 | 2031 | |
3f5a581c | 2032 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
67f393ab | 2033 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2034 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2035 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
38d608f4 | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2040 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
38d608f4 | 2041 | |
3f5a581c | 2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2043 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2044 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2045 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
38d608f4 | 2046 | |
3f5a581c | 2047 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2049 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2050 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
38d608f4 | 2051 | |
3f5a581c MV |
2052 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2053 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2054 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
38d608f4 | 2055 | |
3f5a581c MV |
2056 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2057 | msgid "Failed to fork" | |
2058 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
38d608f4 | 2059 | |
3f5a581c MV |
2060 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2061 | msgid "Compress child" | |
2062 | msgstr "Komprimer barn" | |
67f393ab | 2063 | |
3f5a581c MV |
2064 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2067 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
67f393ab | 2068 | |
3f5a581c MV |
2069 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2070 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2071 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
67f393ab | 2072 | |
3f5a581c MV |
2073 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2074 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2075 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
67f393ab | 2076 | |
3f5a581c MV |
2077 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2080 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
67f393ab | 2081 | |
cd45554e | 2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2083 | #, c-format |
2084 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2085 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
67f393ab | 2086 | |
3f5a581c MV |
2087 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2088 | msgid "" | |
3999d158 | 2089 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2090 | "\n" |
3999d158 | 2091 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2092 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2093 | "\n" | |
2094 | "Options:\n" | |
2095 | " -h This help text.\n" | |
2096 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2097 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2098 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2099 | msgstr "" |
3999d158 | 2100 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2101 | "\n" |
3999d158 | 2102 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" |
3f5a581c MV |
2103 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" |
2104 | "eller lignende\n" | |
2105 | "\n" | |
2106 | "Tilvalg:\n" | |
2107 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2108 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2109 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2110 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2111 | |
3f5a581c MV |
2112 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2113 | msgid "Unknown package record!" | |
2114 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
67f393ab | 2115 | |
3f5a581c MV |
2116 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2117 | msgid "" | |
2118 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2119 | "\n" | |
2120 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2121 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2122 | "\n" | |
2123 | "Options:\n" | |
2124 | " -h This help text\n" | |
2125 | " -s Use source file sorting\n" | |
2126 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2127 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2128 | msgstr "" | |
2129 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2130 | "\n" | |
2131 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
2132 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
2133 | "\n" | |
2134 | "Tilvalg:\n" | |
2135 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
2136 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
2137 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
2138 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2139 | |
03d7b3cd | 2140 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2141 | msgid "Failed to create pipes" |
2142 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
67f393ab | 2143 | |
03d7b3cd | 2144 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2145 | msgid "Failed to exec gzip " |
2146 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
67f393ab | 2147 | |
03d7b3cd | 2148 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2149 | msgid "Corrupted archive" |
2150 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
67f393ab | 2151 | |
03d7b3cd | 2152 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2153 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2154 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
38d608f4 | 2155 | |
03d7b3cd | 2156 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2157 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2158 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2159 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
38d608f4 | 2160 | |
3f5a581c MV |
2161 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2162 | msgid "Invalid archive signature" | |
2163 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 2164 | |
3f5a581c MV |
2165 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2166 | msgid "Error reading archive member header" | |
2167 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
38d608f4 | 2168 | |
3f5a581c | 2169 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2170 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2171 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2172 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
38d608f4 | 2173 | |
3f5a581c MV |
2174 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2175 | msgid "Invalid archive member header" | |
2176 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
38d608f4 | 2177 | |
3f5a581c MV |
2178 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2179 | msgid "Archive is too short" | |
2180 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2181 | ||
2182 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2183 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2184 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
38d608f4 | 2185 | |
3f5a581c MV |
2186 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2187 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2188 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
38d608f4 | 2189 | |
3f5a581c MV |
2190 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2191 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2192 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
38d608f4 | 2193 | |
3f5a581c MV |
2194 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2195 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2196 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
38d608f4 | 2197 | |
3f5a581c MV |
2198 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2199 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2200 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
38d608f4 | 2201 | |
3f5a581c | 2202 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2203 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2204 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2205 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
38d608f4 | 2206 | |
3f5a581c | 2207 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
38d608f4 | 2208 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2209 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2210 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
38d608f4 | 2211 | |
3f5a581c | 2212 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
0f1916f7 | 2213 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2214 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2215 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
3c4a4974 | 2216 | |
3f5a581c | 2217 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2218 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2219 | msgid "Failed to write file %s" |
2220 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3c4a4974 | 2221 | |
3f5a581c | 2222 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2223 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2224 | msgid "Failed to close file %s" |
2225 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3c4a4974 | 2226 | |
cd45554e | 2227 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2228 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2229 | msgid "The path %s is too long" |
2230 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3c4a4974 | 2231 | |
cd45554e | 2232 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2233 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2234 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2235 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3c4a4974 | 2236 | |
cd45554e | 2237 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
d035b4ac | 2238 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2239 | msgid "The directory %s is diverted" |
2240 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3c4a4974 | 2241 | |
cd45554e | 2242 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
d035b4ac | 2243 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2244 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2245 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
38d608f4 | 2246 | |
cd45554e | 2247 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2248 | msgid "The diversion path is too long" |
2249 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
38d608f4 | 2250 | |
cd45554e | 2251 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2254 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
38d608f4 | 2255 | |
cd45554e | 2256 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2257 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2258 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
8e495088 | 2259 | |
cd45554e | 2260 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2261 | msgid "The path is too long" |
2262 | msgstr "Stien er for lang" | |
67f393ab | 2263 | |
cd45554e | 2264 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
38d608f4 | 2265 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2266 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2267 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
67f393ab | 2268 | |
cd45554e | 2269 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2272 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
67f393ab | 2273 | |
cd45554e | 2274 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2275 | #, c-format |
2276 | msgid "Unable to stat %s" | |
2277 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
67f393ab | 2278 | |
3f5a581c MV |
2279 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2282 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" | |
67f393ab | 2283 | |
3f5a581c MV |
2284 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2285 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
de5a560a | 2288 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
2289 | "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" |
2290 | "element" | |
8e495088 | 2291 | |
3f5a581c MV |
2292 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2295 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
89409d33 | 2296 | |
3f5a581c MV |
2297 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2298 | msgid "Unparsable control file" | |
2299 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
89409d33 | 2300 | |
c77d6597 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2302 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2303 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2304 | |
5caefc91 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
d035b4ac | 2306 | #, c-format |
b81dbe40 | 2307 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2308 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 | 2309 | |
5caefc91 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
bba35922 | 2311 | #, c-format |
c77d6597 | 2312 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
bba35922 | 2313 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" |
89409d33 | 2314 | |
5caefc91 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2316 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2317 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2318 | |
5caefc91 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2320 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2321 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2322 | |
5caefc91 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2324 | #, c-format |
2325 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2326 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2327 | ||
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2329 | msgid "Failed to truncate file" |
2330 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
2331 | ||
5caefc91 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2335 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2336 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2337 | msgstr "" |
4bd60a02 | 2338 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. " |
d035b4ac | 2339 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2340 | |
5caefc91 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2344 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2345 | "reached." | |
2346 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2347 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2348 | "nået." | |
b6c6b52f | 2349 | |
5caefc91 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2351 | msgid "" |
2352 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2353 | msgstr "" |
d035b4ac | 2354 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2355 | "bruger." | |
0fd68707 | 2356 | |
8e947fe1 | 2357 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2361 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2362 | |
2363 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2365 | #, c-format |
2366 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2367 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2368 | |
2369 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2371 | #, c-format |
2372 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2373 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2374 | |
2375 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2379 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2380 | |
03d7b3cd | 2381 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
89409d33 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Selection %s not found" |
2384 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2385 | |
3f5a581c | 2386 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
8e495088 | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2389 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" | |
89409d33 | 2390 | |
3f5a581c | 2391 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
c87b5580 | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2394 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2395 | |
3f5a581c | 2396 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
89409d33 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2399 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2400 | |
3f5a581c | 2401 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
89409d33 | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2404 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2405 | |
3f5a581c | 2406 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
8e495088 | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2409 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2410 | |
3f5a581c | 2411 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
8e495088 | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2414 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2415 | |
3f5a581c | 2416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
8e495088 | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2419 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2420 | |
3f5a581c | 2421 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2424 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2425 | |
3f5a581c | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
89409d33 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d035b4ac | 2429 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" |
89409d33 | 2430 | |
3f5a581c | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
d035b4ac | 2432 | #, c-format |
b81dbe40 | 2433 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2434 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 | 2435 | |
3f5a581c | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
8e495088 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2439 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2440 | |
c77d6597 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "%c%s... Error!" |
2444 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2445 | |
c77d6597 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2449 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2450 | |
1f73a3d8 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2452 | msgid "..." | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
2455 | #. Print the spinner | |
2456 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2457 | #, fuzzy, c-format | |
2458 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2459 | msgstr "%c%s... Færdig" | |
2460 | ||
c77d6597 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
89409d33 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2464 | msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." | |
89409d33 | 2465 | |
3f5a581c MV |
2466 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2467 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
8e495088 | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2470 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2471 | |
3f5a581c | 2472 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
89409d33 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2475 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2476 | |
3f5a581c | 2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2478 | #, c-format |
2479 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2480 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2481 | |
3f5a581c | 2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2485 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2486 | |
3f5a581c | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2490 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" |
8e495088 | 2491 | |
3f5a581c | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
8e495088 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Option '%s' is too long" |
2495 | msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" | |
8e495088 | 2496 | |
3f5a581c | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2500 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." |
8e495088 | 2501 | |
3f5a581c | 2502 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Invalid operation %s" | |
2505 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2506 | |
c77d6597 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2510 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2511 | |
c77d6597 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2513 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2514 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2515 | |
3f5a581c MV |
2516 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2519 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
2520 | ||
03d7b3cd | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
89409d33 | 2522 | #, c-format |
67f393ab | 2523 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2524 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2525 | |
03d7b3cd | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2529 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2530 | |
03d7b3cd | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 |
de5a560a | 2532 | #, c-format |
67f393ab | 2533 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2534 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2535 | |
03d7b3cd | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2539 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2540 | |
03d7b3cd | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 |
c3bbfb87 MV |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
9d3cce03 | 2544 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" |
c3bbfb87 | 2545 | |
03d7b3cd | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
897e3c7b | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
9d3cce03 | 2549 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" |
897e3c7b | 2550 | |
03d7b3cd | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 |
897e3c7b | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
9d3cce03 | 2554 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" |
897e3c7b | 2555 | |
03d7b3cd | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
897e3c7b | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "" | |
2559 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
9d3cce03 | 2560 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" |
897e3c7b | 2561 | |
03d7b3cd | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
de5a560a | 2563 | #, c-format |
67f393ab | 2564 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2565 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2566 | |
03d7b3cd | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
d035b4ac | 2568 | #, c-format |
09d057db | 2569 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2570 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2571 | |
03d7b3cd | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2575 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2576 | |
03d7b3cd | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2580 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2581 | |
03d7b3cd | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
67f393ab | 2583 | #, c-format |
2584 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2585 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2586 | |
03d7b3cd | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 |
d035b4ac | 2588 | #, c-format |
b6c6b52f | 2589 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2590 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2591 | |
03d7b3cd | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 |
c77d6597 MV |
2593 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2594 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
2595 | ||
03d7b3cd | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 |
c77d6597 MV |
2597 | msgid "Failed to exec compressor " |
2598 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
2599 | ||
03d7b3cd | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 |
bba35922 | 2601 | #, c-format |
c77d6597 | 2602 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
bba35922 | 2603 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2604 | |
03d7b3cd | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 |
bba35922 | 2606 | #, c-format |
c77d6597 | 2607 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
bba35922 | 2608 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" |
89409d33 | 2609 | |
03d7b3cd | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 |
d035b4ac | 2611 | #, c-format |
b6c6b52f | 2612 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2613 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2614 | |
03d7b3cd | 2615 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 |
d035b4ac | 2616 | #, c-format |
b6c6b52f | 2617 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2618 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2619 | |
03d7b3cd | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 |
d035b4ac | 2621 | #, c-format |
b6c6b52f | 2622 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2623 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2624 | |
03d7b3cd | 2625 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 |
67f393ab | 2626 | msgid "Problem syncing the file" |
2627 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2628 | |
c1b21367 MV |
2629 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2630 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2633 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
2634 | ||
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2636 | msgid "Empty package cache" |
2637 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2638 | |
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2640 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2641 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2642 | |
c77d6597 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2644 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2645 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2646 | |
c77d6597 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2648 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
bba35922 | 2649 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" |
c77d6597 MV |
2650 | |
2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2652 | #, c-format |
67f393ab | 2653 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2654 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" |
8e495088 | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2657 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2658 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2659 | |
cd45554e | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2661 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2662 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2663 | |
cd45554e | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2665 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2666 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2667 | |
cd45554e | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2669 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2670 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2671 | |
cd45554e | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2673 | msgid "Recommends" |
2674 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2675 | |
cd45554e | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2677 | msgid "Conflicts" |
2678 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2679 | |
cd45554e | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2681 | msgid "Replaces" |
2682 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2683 | |
cd45554e | 2684 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2685 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2686 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2687 | |
cd45554e | 2688 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2689 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2690 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2691 | |
cd45554e | 2692 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2693 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2694 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2695 | |
cd45554e | 2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2697 | msgid "important" |
2698 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2699 | |
cd45554e | 2700 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2701 | msgid "required" |
d035b4ac | 2702 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2703 | |
cd45554e | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2705 | msgid "standard" |
2706 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2707 | |
cd45554e | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2709 | msgid "optional" |
2710 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2711 | |
cd45554e | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2713 | msgid "extra" |
2714 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2717 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2718 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2719 | |
c77d6597 | 2720 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2721 | msgid "Candidate versions" |
2722 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2723 | |
c77d6597 | 2724 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2725 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2726 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2727 | |
c77d6597 | 2728 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2729 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2730 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2731 | |
c77d6597 | 2732 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2735 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2736 | |
c77d6597 | 2737 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2738 | #, c-format |
2739 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2740 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2741 | |
3f5a581c | 2742 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2743 | #, c-format |
2744 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2745 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2746 | |
3f5a581c | 2747 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
67f393ab | 2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2750 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2751 | |
c77d6597 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
d035b4ac | 2753 | #, c-format |
b81dbe40 | 2754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2755 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
d035b4ac | 2758 | #, c-format |
b81dbe40 | 2759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2760 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
d035b4ac | 2763 | #, c-format |
b81dbe40 | 2764 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2765 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
d035b4ac | 2768 | #, c-format |
b81dbe40 | 2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2770 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 | 2771 | |
c77d6597 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
d035b4ac | 2773 | #, c-format |
b81dbe40 | 2774 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2775 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2780 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2785 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2786 | |
c77d6597 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
8e495088 | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2790 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2791 | |
c77d6597 | 2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
0f1916f7 | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2795 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
0f1916f7 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2800 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
8e495088 | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2805 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2806 | |
5caefc91 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
8e495088 | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2810 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2811 | |
cd45554e | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
b01e46c7 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2815 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2816 | |
cd45554e | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2820 | msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2821 | |
03d7b3cd | 2822 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 |
a0895a74 MV |
2823 | #, c-format |
2824 | msgid "" | |
be2db981 | 2825 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2826 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2827 | msgstr "" | |
bba35922 | 2828 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
d035b4ac | 2829 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" |
a0895a74 | 2830 | |
03d7b3cd | 2831 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 |
bba35922 | 2832 | #, c-format |
c77d6597 | 2833 | msgid "Could not configure '%s'. " |
bba35922 | 2834 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " |
c77d6597 | 2835 | |
03d7b3cd | 2836 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:569 |
8e495088 | 2837 | #, c-format |
de5a560a | 2838 | msgid "" |
67f393ab | 2839 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2840 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2841 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2842 | msgstr "" |
d035b4ac | 2843 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2844 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
bba35922 | 2845 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" |
2846 | "LoopBreak«." | |
89409d33 | 2847 | |
c77d6597 | 2848 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
89409d33 | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
bba35922 | 2851 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" |
8e495088 | 2852 | |
5caefc91 | 2853 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2854 | #, c-format |
2855 | msgid "" | |
2856 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2859 | |
97844726 | 2860 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1234 |
de5a560a | 2861 | msgid "" |
67f393ab | 2862 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2863 | "held packages." | |
de5a560a | 2864 | msgstr "" |
67f393ab | 2865 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2866 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2867 | |
97844726 | 2868 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1236 |
67f393ab | 2869 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2870 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2871 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2872 | |
03d7b3cd | 2873 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 |
ab231908 | 2874 | msgid "" |
897e3c7b | 2875 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2876 | "used instead." |
2877 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2878 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " |
ab231908 OS |
2879 | "bruges i stedet." |
2880 | ||
03d7b3cd | 2881 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
d035b4ac | 2882 | #, c-format |
b81dbe40 | 2883 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2884 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2885 | |
c77d6597 | 2886 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2887 | #, c-format |
b81dbe40 | 2888 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2889 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2890 | |
c77d6597 | 2891 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2892 | #, c-format |
b81dbe40 | 2893 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2894 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2895 | |
67f393ab | 2896 | #. only show the ETA if it makes sense |
2897 | #. two days | |
3f5a581c | 2898 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
a4d0c2d4 | 2899 | #, c-format |
67f393ab | 2900 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2901 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2902 | |
3f5a581c | 2903 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
a4d0c2d4 | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2906 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2907 | |
c77d6597 | 2908 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a4d0c2d4 | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2911 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2912 | |
c77d6597 | 2913 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
b029e72b | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2916 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2917 | |
97844726 | 2918 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2919 | #, c-format |
2920 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2921 | msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." |
8e495088 | 2922 | |
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2926 | msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" |
4948a1ba | 2927 | |
c77d6597 | 2928 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2929 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2930 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2931 | ||
3f5a581c | 2932 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Unable to stat %s." |
2935 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2936 | |
c77d6597 | 2937 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2938 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2939 | msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" | |
89409d33 | 2940 | |
c77d6597 | 2941 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2942 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2943 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2944 | |
c77d6597 | 2945 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2946 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d035b4ac | 2947 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" |
67f393ab | 2948 | |
c77d6597 | 2949 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2950 | msgid "The list of sources could not be read." |
2951 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2952 | ||
5caefc91 | 2953 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2954 | #, c-format |
2955 | msgid "" | |
2956 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2957 | "available in the sources" | |
2958 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2959 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
2960 | "er tilgængelig i kilderne" | |
27b16a2e | 2961 | |
5caefc91 | 2962 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
d035b4ac | 2963 | #, c-format |
09d057db | 2964 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2965 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2966 | |
5caefc91 | 2967 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
a4d0c2d4 | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2970 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2971 | |
5caefc91 | 2972 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2973 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2974 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2975 | ||
5caefc91 | 2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2977 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2978 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2979 | ||
c77d6597 MV |
2980 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2981 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
bba35922 | 2991 | #, c-format |
c77d6597 | 2992 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
bba35922 | 2993 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" |
bcc753b7 | 2994 | |
5caefc91 | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2996 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 2997 | msgstr "" |
d035b4ac | 2998 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2999 | |
5caefc91 | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3001 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3002 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 3003 | |
5caefc91 | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3005 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3006 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 3007 | |
5caefc91 | 3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3009 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 3010 | msgstr "" |
d035b4ac | 3011 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 3012 | |
03d7b3cd | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 3014 | #, c-format |
67f393ab | 3015 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 3016 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 3017 | |
03d7b3cd | 3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
178e917d | 3019 | #, c-format |
67f393ab | 3020 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3021 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
3022 | ||
03d7b3cd MV |
3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3025 | msgid "Reading package lists" |
3026 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
3027 | ||
03d7b3cd | 3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3029 | msgid "Collecting File Provides" |
3030 | msgstr "Samler filudbud" | |
3031 | ||
03d7b3cd | 3032 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3033 | msgid "IO Error saving source cache" |
3034 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 3035 | |
c77d6597 | 3036 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
178e917d | 3037 | #, c-format |
67f393ab | 3038 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3039 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3040 | |
3f5a581c | 3041 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3042 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3043 | msgstr "MD5Sum stemmer ikke" | |
de5a560a | 3044 | |
03d7b3cd MV |
3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 |
3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 | |
0e1423ae | 3047 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 3048 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 3049 | |
03d7b3cd | 3050 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 |
897e3c7b | 3051 | #, c-format |
3052 | msgid "" | |
3053 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3054 | "or malformed file)" | |
3055 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3056 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
3057 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
897e3c7b | 3058 | |
03d7b3cd | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 |
9d3cce03 | 3060 | #, c-format |
897e3c7b | 3061 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
9d3cce03 | 3062 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" |
897e3c7b | 3063 | |
03d7b3cd | 3064 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
67f393ab | 3065 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 3066 | msgstr "" |
d035b4ac | 3067 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 3068 | |
03d7b3cd | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f | 3070 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3071 | msgid "" |
3072 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3073 | "repository will not be applied." | |
3074 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3075 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " |
3076 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
b6c6b52f | 3077 | |
03d7b3cd | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 |
b6c6b52f MV |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3081 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 3082 | |
03d7b3cd | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 |
b6c6b52f MV |
3084 | #, c-format |
3085 | msgid "" | |
b5595da9 | 3086 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3087 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3088 | msgstr "" |
d035b4ac | 3089 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
3090 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3091 | |
27b16a2e | 3092 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
03d7b3cd | 3093 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 |
b6c6b52f MV |
3094 | #, c-format |
3095 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3096 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3097 | |
03d7b3cd | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 |
67f393ab | 3099 | #, c-format |
de5a560a | 3100 | msgid "" |
67f393ab | 3101 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3102 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3103 | msgstr "" |
67f393ab | 3104 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3105 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3106 | |
03d7b3cd | 3107 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 |
67f393ab | 3108 | #, c-format |
de5a560a | 3109 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3110 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3111 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3112 | msgstr "" |
67f393ab | 3113 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3114 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke." |
1b5a6222 | 3115 | |
03d7b3cd | 3116 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 |
67f393ab | 3117 | #, c-format |
3118 | msgid "" | |
3119 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3120 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." | |
1b5a6222 | 3121 | |
03d7b3cd | 3122 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 |
67f393ab | 3123 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3124 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" |
1b5a6222 | 3125 | |
c1b21367 | 3126 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
d035b4ac | 3127 | #, c-format |
09d057db | 3128 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3129 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3130 | |
c1b21367 | 3131 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
d035b4ac | 3132 | #, c-format |
09d057db | 3133 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3134 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3135 | |
c1b21367 | 3136 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3137 | #, c-format |
3138 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3139 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3140 | |
c1b21367 | 3141 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3142 | #, c-format |
b6c6b52f | 3143 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3144 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3145 | |
c1b21367 | 3146 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
d035b4ac | 3147 | #, c-format |
b6c6b52f | 3148 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3149 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3150 | |
c77d6597 | 3151 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3152 | #, c-format |
3153 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3154 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3155 | |
5caefc91 | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3157 | #, c-format |
3158 | msgid "" | |
3159 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3160 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3163 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3164 | |
5caefc91 | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3166 | msgid "Identifying.. " |
3167 | msgstr "Identificerer.. " | |
1b5a6222 | 3168 | |
5caefc91 | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3170 | #, c-format |
3171 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3172 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3173 | |
03d7b3cd | 3174 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3175 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3176 | msgstr "Afmonterer cdrom...\n" | |
3177 | ||
5caefc91 | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3179 | #, c-format |
3180 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3181 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3182 | |
5caefc91 | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3184 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3185 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3186 | |
5caefc91 | 3187 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3188 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3189 | msgstr "Venter på disken...\n" |
f9ac6f71 | 3190 | |
5caefc91 | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3192 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3193 | msgstr "Monterer cdrom...\n" | |
1b5a6222 | 3194 | |
5caefc91 | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3196 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3197 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3198 | |
5caefc91 | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
d035b4ac | 3200 | #, c-format |
67f393ab | 3201 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3202 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3203 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3204 | msgstr "" |
d035b4ac | 3205 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3206 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3207 | |
5caefc91 | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3209 | msgid "" |
3210 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3211 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3212 | msgstr "" |
3213 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3214 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3215 | |
5caefc91 | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
de5a560a | 3217 | #, c-format |
67f393ab | 3218 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3219 | msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" |
67f393ab | 3220 | |
5caefc91 | 3221 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3222 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3223 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3224 | |
5caefc91 | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3226 | #, c-format |
67f393ab | 3227 | msgid "" |
3228 | "This disc is called: \n" | |
3229 | "'%s'\n" | |
3230 | msgstr "" | |
3231 | "Denne disk hedder: \n" | |
3232 | " %s \n" | |
1b5a6222 | 3233 | |
5caefc91 | 3234 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3235 | msgid "Copying package lists..." |
3236 | msgstr "Kopierer pakkelisterne..." | |
1b5a6222 | 3237 | |
03d7b3cd | 3238 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3239 | msgid "Writing new source list\n" |
3240 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3241 | |
03d7b3cd | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3243 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3244 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3245 | |
03d7b3cd | 3246 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
1b5a6222 | 3247 | #, c-format |
67f393ab | 3248 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3249 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3250 | |
03d7b3cd | 3251 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 |
67f393ab | 3252 | #, c-format |
3253 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3254 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3255 | |
03d7b3cd | 3256 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 |
b01e46c7 | 3257 | #, c-format |
67f393ab | 3258 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3259 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3260 | |
03d7b3cd | 3261 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 |
b01e46c7 | 3262 | #, c-format |
67f393ab | 3263 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3264 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3265 | |
5caefc91 | 3266 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3267 | #, c-format |
3268 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3269 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3270 | |
5caefc91 | 3271 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 3272 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3273 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3274 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3275 | |
5caefc91 | 3276 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3277 | #, c-format |
3278 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3279 | msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3280 | ||
5caefc91 | 3281 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3282 | #, c-format |
3283 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3284 | msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3285 | ||
5caefc91 | 3286 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
d035b4ac | 3287 | #, c-format |
2a8a592d | 3288 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3289 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" |
2a8a592d | 3290 | |
5caefc91 | 3291 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
d035b4ac | 3292 | #, c-format |
2a8a592d | 3293 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3294 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" |
2a8a592d | 3295 | |
5caefc91 | 3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3297 | #, c-format |
edc0ef10 | 3298 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3299 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" |
2a8a592d | 3300 | |
5caefc91 | 3301 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3302 | #, c-format |
3303 | msgid "" | |
3304 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3305 | "neither of them" | |
3306 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3307 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " |
3308 | "har nogen af dem" | |
2a8a592d | 3309 | |
5caefc91 | 3310 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3311 | #, c-format |
3312 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
d035b4ac | 3313 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" |
2a8a592d | 3314 | |
5caefc91 | 3315 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3316 | #, c-format |
3317 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3318 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3319 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3320 | |
5caefc91 | 3321 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3322 | #, c-format |
3323 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3324 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3325 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3326 | |
c77d6597 MV |
3327 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3328 | msgid "Send scenario to solver" | |
bba35922 | 3329 | msgstr "Send scenarie til problemløser" |
c77d6597 | 3330 | |
3f5a581c | 3331 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3332 | msgid "Send request to solver" |
bba35922 | 3333 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" |
c77d6597 | 3334 | |
5caefc91 | 3335 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3336 | msgid "Prepare for receiving solution" |
bba35922 | 3337 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" |
c77d6597 | 3338 | |
5caefc91 | 3339 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3340 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
bba35922 | 3341 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" |
c77d6597 | 3342 | |
1f73a3d8 | 3343 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3344 | msgid "Execute external solver" |
bba35922 | 3345 | msgstr "Kør ekstern problemløser" |
c77d6597 | 3346 | |
3f5a581c | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
d035b4ac | 3348 | #, c-format |
08f8455c | 3349 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3350 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3351 | |
3f5a581c | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3353 | #, c-format |
3354 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3355 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3356 | |
3f5a581c | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Removing %s" | |
3360 | msgstr "Fjerner %s" | |
3361 | ||
3f5a581c | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
d035b4ac | 3363 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3364 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3365 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3366 | |
3f5a581c | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3370 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3371 | |
3f5a581c | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3375 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3376 | |
be2db981 | 3377 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
d035b4ac | 3379 | #, c-format |
0e1423ae | 3380 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3381 | msgstr "Mappe '%s' mangler" |
0e1423ae | 3382 | |
3f5a581c | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
d035b4ac | 3384 | #, c-format |
b81dbe40 | 3385 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3386 | msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" |
b81dbe40 | 3387 | |
3f5a581c | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
b01e46c7 | 3389 | #, c-format |
67f393ab | 3390 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3391 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3392 | |
3f5a581c | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
b01e46c7 | 3394 | #, c-format |
67f393ab | 3395 | msgid "Unpacking %s" |
3396 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3397 | |
3f5a581c | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
b01e46c7 | 3399 | #, c-format |
67f393ab | 3400 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3401 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3402 | |
3f5a581c | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
b01e46c7 | 3404 | #, c-format |
67f393ab | 3405 | msgid "Installed %s" |
3406 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3407 | |
3f5a581c | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3409 | #, c-format |
3410 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3411 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3412 | |
3f5a581c | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
67f393ab | 3414 | #, c-format |
3415 | msgid "Removed %s" | |
3416 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3417 | |
3f5a581c | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
67f393ab | 3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3421 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3422 | |
3f5a581c | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
67f393ab | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Completely removed %s" | |
3426 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3427 | |
5caefc91 | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3429 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
d035b4ac | 3430 | msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" |
de5a560a | 3431 | |
5caefc91 | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3433 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3434 | msgstr "Kører dpkg" |
09d057db | 3435 | |
5caefc91 | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 | 3437 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
bba35922 | 3438 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" |
c77d6597 | 3439 | |
5caefc91 | 3440 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3441 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3442 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3443 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3444 | |
3445 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3447 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3448 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3449 | |
5caefc91 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "" |
3452 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3453 | "error from a previous failure." | |
3454 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3455 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3456 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3457 | |
5caefc91 | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3459 | msgid "" |
3460 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3461 | "error" | |
3462 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3463 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3464 | |
5caefc91 | 3465 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3466 | msgid "" |
3467 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3468 | "error" | |
3469 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3470 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3471 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3472 | |
5caefc91 | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3474 | msgid "" |
3475 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3476 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f | 3477 | |
c77d6597 | 3478 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3479 | #, c-format |
3480 | msgid "" | |
3481 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3482 | "it?" | |
3483 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3484 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3485 | |
c77d6597 | 3486 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3487 | #, c-format |
09d057db | 3488 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3489 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3490 | |
b6c6b52f MV |
3491 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3492 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3493 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3494 | #, c-format |
09d057db | 3495 | msgid "" |
b6c6b52f | 3496 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3497 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." |
09d057db | 3498 | |
c77d6597 | 3499 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3500 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3501 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3502 | |
c1b21367 MV |
3503 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3504 | #~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked" | |
3505 | ||
5caefc91 MV |
3506 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3507 | #~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" | |
3508 | ||
3f5a581c MV |
3509 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3510 | #~ msgstr "Kunne ikke slette %s" | |
2a8a592d | 3511 | |
3f5a581c MV |
3512 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3513 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" | |
27b16a2e | 3514 | |
3f5a581c MV |
3515 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3516 | #~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" | |
2a8a592d | 3517 | |
3f5a581c MV |
3518 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3519 | #~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" | |
0fd68707 | 3520 | |
3f5a581c MV |
3521 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3522 | #~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" | |
3c4a4974 | 3523 | |
3f5a581c MV |
3524 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3525 | #~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3528 | #~ msgstr "Læser fillisten" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "" | |
3531 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3532 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3533 | #~ "package!" | |
3534 | #~ msgstr "" | |
3535 | #~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne " | |
3536 | #~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " | |
3537 | #~ "af pakken!" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3540 | #~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3543 | #~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3546 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3549 | #~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3552 | #~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3555 | #~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3558 | #~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3561 | #~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3564 | #~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3567 | #~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3570 | #~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3573 | #~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3576 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3579 | #~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3582 | #~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |