]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
cherry pick 39a07ec8f2c612a5af234c7713571362f7ca90b4
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 13"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
fe21cadf 14"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
03d7b3cd
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
102#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 106
03d7b3cd 107#: cmdline/apt-cache.cc:1243
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
110
03d7b3cd 111#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
9d3cce03 114"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 115
03d7b3cd 116#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
120
67f393ab 121# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 122# forkorter "Package" væk. CH
03d7b3cd 123#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 126
03d7b3cd 127#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 132#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
bba35922 134msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 135
03d7b3cd 136#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 139
03d7b3cd 140#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installeret: "
89409d33 143
03d7b3cd 144#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 147
03d7b3cd 148#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
03d7b3cd 152#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
03d7b3cd 157#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versionstabel:"
648bb618 160
03d7b3cd
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
162#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 167msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 168
03d7b3cd 169#: cmdline/apt-cache.cc:1730
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 206" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
207" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
208"\n"
d035b4ac 209"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
210"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandoer:\n"
d035b4ac 213" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 214" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
215" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 216" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 217" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 218" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 219" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
220" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
221" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 222" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
225" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
226" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 227" policy - Vis policy-indstillinger\n"
228"\n"
229"Tilvalg:\n"
d035b4ac 230" -h Denne hjælpetekst.\n"
231" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
232" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 233" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
234" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 235" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
236" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 237"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 238
03d7b3cd
MV
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 249msgstr ""
bba35922 250"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 251
03d7b3cd 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 254msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 255
03d7b3cd 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
d035b4ac 257#, c-format
b81dbe40 258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 259msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 260
03d7b3cd 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 263msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 264
c77d6597 265#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 268
3f5a581c 269#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
285"\n"
d035b4ac 286"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 287"\n"
288"Kommandoer:\n"
289" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 290" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 291"\n"
292"Tilvalg:\n"
d035b4ac 293" -h Denne hjælpetekst.\n"
294" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
295" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 296
3f5a581c
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:135
298msgid "Y"
299msgstr "J"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:140
302msgid "N"
303msgstr "N"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 306#, c-format
3f5a581c
MV
307msgid "Regex compilation error - %s"
308msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:260
311msgid "The following packages have unmet dependencies:"
312msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:350
315#, c-format
316msgid "but %s is installed"
317msgstr "men %s er installeret"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:352
320#, c-format
321msgid "but %s is to be installed"
322msgstr "men %s forventes installeret"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:359
325msgid "but it is not installable"
326msgstr "men den kan ikke installeres"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:361
329msgid "but it is a virtual package"
330msgstr "men det er en virtuel pakke"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:364
333msgid "but it is not installed"
334msgstr "men den er ikke installeret"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:364
337msgid "but it is not going to be installed"
338msgstr "men den bliver ikke installeret"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:369
341msgid " or"
342msgstr " eller"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:398
345msgid "The following NEW packages will be installed:"
346msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:424
349msgid "The following packages will be REMOVED:"
350msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 351
3f5a581c
MV
352#: cmdline/apt-get.cc:446
353msgid "The following packages have been kept back:"
354msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:467
357msgid "The following packages will be upgraded:"
358msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:488
361msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
362msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:508
365msgid "The following held packages will be changed:"
366msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:563
369#, c-format
370msgid "%s (due to %s) "
371msgstr "%s (grundet %s) "
372
373#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 374msgid ""
3f5a581c
MV
375"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
376"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 377msgstr ""
3f5a581c
MV
378"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
379"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 382#, c-format
3f5a581c
MV
383msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
384msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 385
3f5a581c
MV
386#: cmdline/apt-get.cc:606
387#, c-format
388msgid "%lu reinstalled, "
389msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 390
3f5a581c
MV
391#: cmdline/apt-get.cc:608
392#, c-format
393msgid "%lu downgraded, "
394msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 397#, c-format
3f5a581c
MV
398msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
399msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 400
3f5a581c
MV
401#: cmdline/apt-get.cc:614
402#, c-format
403msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
404msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 405
3f5a581c
MV
406#: cmdline/apt-get.cc:635
407#, c-format
408msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
409msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:640
67f393ab 412#, c-format
3f5a581c
MV
413msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
414msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 415
3f5a581c
MV
416#: cmdline/apt-get.cc:657
417#, c-format
418msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
419msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:668
422msgid " [Installed]"
423msgstr " [Installeret]"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:677
426msgid " [Not candidate version]"
427msgstr " [Ingen kandidatversion]"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:679
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
432
433#: cmdline/apt-get.cc:682
434#, c-format
568dc798 435msgid ""
3f5a581c
MV
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
568dc798 439msgstr ""
3f5a581c
MV
440"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
441"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
442"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 443
3f5a581c
MV
444#: cmdline/apt-get.cc:700
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
568dc798 449#, c-format
3f5a581c
MV
450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
451msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:725
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
456msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
457
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
fe21cadf 460#, c-format
3f5a581c 461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5caefc91
MV
462msgstr ""
463"Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n"
3f5a581c
MV
464
465#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
fe21cadf 466#, c-format
3f5a581c 467msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
fe21cadf 468msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
3f5a581c
MV
469
470#: cmdline/apt-get.cc:788
471#, c-format
472msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
473msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:818
476#, c-format
477msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
478msgstr ""
479"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
480"deaktiveret.\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:822
483#, c-format
484msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
485msgstr ""
486"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
487"opgraderinger.\n"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:834
490#, c-format
491msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
492msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:839
495#, c-format
496msgid "%s is already the newest version.\n"
497msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
498
03d7b3cd 499#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c
MV
500#, c-format
501msgid "%s set to manually installed.\n"
502msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:884
505#, c-format
506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
fe21cadf 507msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
3f5a581c
MV
508
509#: cmdline/apt-get.cc:889
510#, c-format
511msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
fe21cadf 512msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
3f5a581c
MV
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1025
515msgid "Correcting dependencies..."
fe21cadf 516msgstr "Retter afhængigheder ..."
3f5a581c
MV
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1028
519msgid " failed."
520msgstr " mislykkedes."
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1031
523msgid "Unable to correct dependencies"
524msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1034
527msgid "Unable to minimize the upgrade set"
528msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1036
531msgid " Done"
532msgstr " Færdig"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1040
535msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
536msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1043
539msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
540msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1068
543msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
544msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1072
547msgid "Authentication warning overridden.\n"
548msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1079
551msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
552msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1081
555msgid "Some packages could not be authenticated"
556msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
559msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
560msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1131
563msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
564msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1140
567msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
569
570#: cmdline/apt-get.cc:1151
571msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
572msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
573
574#: cmdline/apt-get.cc:1189
575msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
576msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
577
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
580#: cmdline/apt-get.cc:1196
581#, c-format
582msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
583msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
584
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
587#: cmdline/apt-get.cc:1201
588#, c-format
589msgid "Need to get %sB of archives.\n"
590msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
591
592#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
593#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
594#: cmdline/apt-get.cc:1208
595#, c-format
596msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
597msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
598
599#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
600#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
601#: cmdline/apt-get.cc:1213
602#, c-format
603msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
604msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
605
03d7b3cd
MV
606#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
607#: cmdline/apt-get.cc:2593
3f5a581c
MV
608#, c-format
609msgid "Couldn't determine free space in %s"
610msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 613#, c-format
3f5a581c
MV
614msgid "You don't have enough free space in %s."
615msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 616
55971004 617#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
3f5a581c
MV
618msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
619msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
620
55971004
MV
621#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
622#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
623#: cmdline/apt-get.cc:1261
3f5a581c
MV
624msgid "Yes, do as I say!"
625msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 626
55971004 627#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 628#, c-format
0f1916f7 629msgid ""
3f5a581c
MV
630"You are about to do something potentially harmful.\n"
631"To continue type in the phrase '%s'\n"
632" ?] "
0f1916f7 633msgstr ""
3f5a581c
MV
634"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
635"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
636" ?] "
568dc798 637
55971004 638#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
3f5a581c
MV
639msgid "Abort."
640msgstr "Afbryder."
568dc798 641
55971004 642#: cmdline/apt-get.cc:1284
3f5a581c
MV
643msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
644msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 645
03d7b3cd 646#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
3f5a581c
MV
647#, c-format
648msgid "Failed to fetch %s %s\n"
649msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 650
55971004 651#: cmdline/apt-get.cc:1374
3f5a581c
MV
652msgid "Some files failed to download"
653msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 654
03d7b3cd 655#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
3f5a581c
MV
656msgid "Download complete and in download only mode"
657msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 658
55971004 659#: cmdline/apt-get.cc:1381
3f5a581c
MV
660msgid ""
661"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
662"missing?"
663msgstr ""
664"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
665"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 666
55971004 667#: cmdline/apt-get.cc:1385
3f5a581c
MV
668msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
669msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 670
55971004 671#: cmdline/apt-get.cc:1390
3f5a581c
MV
672msgid "Unable to correct missing packages."
673msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 674
55971004 675#: cmdline/apt-get.cc:1391
3f5a581c
MV
676msgid "Aborting install."
677msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1419
3f5a581c
MV
680msgid ""
681"The following package disappeared from your system as\n"
682"all files have been overwritten by other packages:"
683msgid_plural ""
684"The following packages disappeared from your system as\n"
685"all files have been overwritten by other packages:"
686msgstr[0] ""
687"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
688"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
689msgstr[1] ""
690"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
691"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 692
55971004 693#: cmdline/apt-get.cc:1423
3f5a581c
MV
694msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
695msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 696
55971004 697#: cmdline/apt-get.cc:1561
67f393ab 698#, c-format
3f5a581c
MV
699msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
700msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1593
67f393ab 703#, c-format
3f5a581c
MV
704msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
705msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 706
3f5a581c 707#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1631
67f393ab 709#, c-format
3f5a581c
MV
710msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
711msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 712
55971004 713#: cmdline/apt-get.cc:1647
3f5a581c
MV
714msgid "The update command takes no arguments"
715msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 716
55971004 717#: cmdline/apt-get.cc:1713
3f5a581c
MV
718msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
719msgstr ""
720"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
721"AutoRemover"
568dc798 722
55971004 723#: cmdline/apt-get.cc:1817
3f5a581c
MV
724msgid ""
725"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
726"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
727msgstr ""
728"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
729"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 730
3f5a581c
MV
731#.
732#. if (Packages == 1)
733#. {
734#. c1out << endl;
735#. c1out <<
736#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
737#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
738#. "that package should be filed.") << endl;
739#. }
740#.
03d7b3cd 741#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
3f5a581c
MV
742msgid "The following information may help to resolve the situation:"
743msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 744
55971004 745#: cmdline/apt-get.cc:1824
3f5a581c
MV
746msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
747msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 748
55971004 749#: cmdline/apt-get.cc:1831
3f5a581c
MV
750msgid ""
751"The following package was automatically installed and is no longer required:"
752msgid_plural ""
753"The following packages were automatically installed and are no longer "
754"required:"
755msgstr[0] ""
756"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
757msgstr[1] ""
758"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 759
55971004 760#: cmdline/apt-get.cc:1835
568dc798 761#, c-format
3f5a581c
MV
762msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
763msgid_plural ""
764"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
765msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
766msgstr[1] ""
767"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 768
55971004 769#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
770msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
771msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
fe21cadf
JD
772msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
773msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
568dc798 774
55971004 775#: cmdline/apt-get.cc:1856
3f5a581c
MV
776msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
777msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 778
55971004 779#: cmdline/apt-get.cc:1955
3f5a581c 780msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fe21cadf 781msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 782
55971004 783#: cmdline/apt-get.cc:1959
3f5a581c
MV
784msgid ""
785"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
786"solution)."
787msgstr ""
788"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
789"en løsning)."
568dc798 790
03d7b3cd 791#: cmdline/apt-get.cc:1973
3f5a581c
MV
792msgid ""
793"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
794"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
795"distribution that some required packages have not yet been created\n"
796"or been moved out of Incoming."
797msgstr ""
798"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
799"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
800"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 801
03d7b3cd 802#: cmdline/apt-get.cc:1994
3f5a581c
MV
803msgid "Broken packages"
804msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 805
03d7b3cd 806#: cmdline/apt-get.cc:2020
3f5a581c
MV
807msgid "The following extra packages will be installed:"
808msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 809
03d7b3cd 810#: cmdline/apt-get.cc:2110
3f5a581c
MV
811msgid "Suggested packages:"
812msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 813
03d7b3cd 814#: cmdline/apt-get.cc:2111
3f5a581c
MV
815msgid "Recommended packages:"
816msgstr "Anbefalede pakker:"
817
03d7b3cd 818#: cmdline/apt-get.cc:2153
de5a560a 819#, c-format
3f5a581c
MV
820msgid "Couldn't find package %s"
821msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 822
03d7b3cd 823#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c
MV
824#, c-format
825msgid "%s set to automatically installed.\n"
826msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 827
03d7b3cd 828#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
3f5a581c
MV
829msgid ""
830"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
831"instead."
832msgstr ""
833"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
834"manual« i stedet for."
568dc798 835
03d7b3cd 836#: cmdline/apt-get.cc:2184
3f5a581c
MV
837msgid "Calculating upgrade... "
838msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 839
03d7b3cd 840#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
3f5a581c
MV
841msgid "Failed"
842msgstr "Mislykkedes"
568dc798 843
03d7b3cd 844#: cmdline/apt-get.cc:2192
3f5a581c
MV
845msgid "Done"
846msgstr "Færdig"
568dc798 847
03d7b3cd 848#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
3f5a581c
MV
849msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
850msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 851
03d7b3cd 852#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
3f5a581c
MV
853msgid "Unable to lock the download directory"
854msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 855
03d7b3cd 856#: cmdline/apt-get.cc:2387
de5a560a 857#, c-format
3f5a581c 858msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
fe21cadf 859msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 860
03d7b3cd 861#: cmdline/apt-get.cc:2392
de5a560a 862#, c-format
3f5a581c
MV
863msgid "Downloading %s %s"
864msgstr "Henter %s %s"
568dc798 865
03d7b3cd 866#: cmdline/apt-get.cc:2452
3f5a581c
MV
867msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
868msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 869
03d7b3cd 870#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
3f5a581c
MV
871#, c-format
872msgid "Unable to find a source package for %s"
873msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 874
03d7b3cd 875#: cmdline/apt-get.cc:2509
de5a560a 876#, c-format
3f5a581c
MV
877msgid ""
878"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
879"%s\n"
880msgstr ""
881"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
882"%s\n"
568dc798 883
03d7b3cd 884#: cmdline/apt-get.cc:2514
3999d158 885#, c-format
3f5a581c
MV
886msgid ""
887"Please use:\n"
888"bzr branch %s\n"
889"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
890msgstr ""
891"Brug venligst:\n"
3999d158 892"bzr branch %s\n"
3f5a581c 893"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 894
03d7b3cd 895#: cmdline/apt-get.cc:2567
de5a560a 896#, c-format
3f5a581c
MV
897msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
898msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 899
03d7b3cd 900#: cmdline/apt-get.cc:2604
568dc798 901#, c-format
3f5a581c
MV
902msgid "You don't have enough free space in %s"
903msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 904
3f5a581c
MV
905#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
906#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 907#: cmdline/apt-get.cc:2613
3f5a581c
MV
908#, c-format
909msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
910msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 911
3f5a581c
MV
912#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
913#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 914#: cmdline/apt-get.cc:2618
3f5a581c
MV
915#, c-format
916msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
917msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 918
03d7b3cd 919#: cmdline/apt-get.cc:2624
3f5a581c
MV
920#, c-format
921msgid "Fetch source %s\n"
922msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 923
03d7b3cd 924#: cmdline/apt-get.cc:2662
3f5a581c
MV
925msgid "Failed to fetch some archives."
926msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 927
03d7b3cd 928#: cmdline/apt-get.cc:2693
3f5a581c
MV
929#, c-format
930msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
931msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 932
03d7b3cd 933#: cmdline/apt-get.cc:2705
3f5a581c
MV
934#, c-format
935msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
936msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 937
03d7b3cd 938#: cmdline/apt-get.cc:2706
3f5a581c
MV
939#, c-format
940msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
941msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 942
03d7b3cd 943#: cmdline/apt-get.cc:2728
3f5a581c
MV
944#, c-format
945msgid "Build command '%s' failed.\n"
946msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 947
03d7b3cd 948#: cmdline/apt-get.cc:2748
3f5a581c
MV
949msgid "Child process failed"
950msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 951
03d7b3cd 952#: cmdline/apt-get.cc:2767
3f5a581c
MV
953msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
954msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 955
03d7b3cd 956#: cmdline/apt-get.cc:2792
67f393ab 957#, c-format
67f393ab 958msgid ""
3f5a581c
MV
959"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960"Architectures for setup"
67f393ab 961msgstr ""
3f5a581c
MV
962"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
963"Architectures for opsætning"
568dc798 964
03d7b3cd 965#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
de5a560a 966#, c-format
3f5a581c
MV
967msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
968msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 969
03d7b3cd 970#: cmdline/apt-get.cc:2839
67f393ab 971#, c-format
3f5a581c
MV
972msgid "%s has no build depends.\n"
973msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 974
03d7b3cd 975#: cmdline/apt-get.cc:3009
67f393ab 976#, c-format
3f5a581c
MV
977msgid ""
978"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
979"packages"
980msgstr ""
981"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 982
03d7b3cd 983#: cmdline/apt-get.cc:3027
67f393ab 984#, c-format
3f5a581c
MV
985msgid ""
986"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
987"found"
988msgstr ""
989"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 990
03d7b3cd 991#: cmdline/apt-get.cc:3050
67f393ab 992#, c-format
3f5a581c
MV
993msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
994msgstr ""
995"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
996"ny"
67f393ab 997
03d7b3cd 998#: cmdline/apt-get.cc:3089
d035b4ac 999#, c-format
3f5a581c
MV
1000msgid ""
1001"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1002"package %s can't satisfy version requirements"
1003msgstr ""
1004"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
1005"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 1006
03d7b3cd 1007#: cmdline/apt-get.cc:3095
d035b4ac 1008#, c-format
3f5a581c
MV
1009msgid ""
1010"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1011"version"
1012msgstr ""
1013"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1014"kandidatversion"
b6c6b52f 1015
03d7b3cd 1016#: cmdline/apt-get.cc:3118
b6c6b52f 1017#, c-format
3f5a581c
MV
1018msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1019msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1020
03d7b3cd 1021#: cmdline/apt-get.cc:3133
3f5a581c
MV
1022#, c-format
1023msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1024msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1025
03d7b3cd 1026#: cmdline/apt-get.cc:3138
3f5a581c
MV
1027msgid "Failed to process build dependencies"
1028msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1029
03d7b3cd 1030#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
3f5a581c
MV
1031#, c-format
1032msgid "Changelog for %s (%s)"
1033msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1034
03d7b3cd 1035#: cmdline/apt-get.cc:3366
3f5a581c
MV
1036msgid "Supported modules:"
1037msgstr "Understøttede moduler:"
1038
03d7b3cd 1039#: cmdline/apt-get.cc:3407
3f5a581c
MV
1040msgid ""
1041"Usage: apt-get [options] command\n"
1042" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1043" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1044"\n"
1045"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1046"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1047"and install.\n"
1048"\n"
1049"Commands:\n"
1050" update - Retrieve new lists of packages\n"
1051" upgrade - Perform an upgrade\n"
1052" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1053" remove - Remove packages\n"
1054" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1055" purge - Remove packages and config files\n"
1056" source - Download source archives\n"
1057" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1058" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1059" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1060" clean - Erase downloaded archive files\n"
1061" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1062" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1063" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1064" download - Download the binary package into the current directory\n"
1065"\n"
1066"Options:\n"
1067" -h This help text.\n"
1068" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1069" -qq No output except for errors\n"
1070" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1071" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1072" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1073" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1074" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1075" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1076" -b Build the source package after fetching it\n"
1077" -V Show verbose version numbers\n"
1078" -c=? Read this configuration file\n"
1079" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1080"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1081"pages for more information and options.\n"
1082" This APT has Super Cow Powers.\n"
1083msgstr ""
1084"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1085" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1086" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1087"\n"
1088"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1089"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1090"install.\n"
1091"\n"
1092"Kommandoer:\n"
1093" update - Hent nye lister over pakker\n"
1094" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1095" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1096" remove - Afinstaller pakker\n"
1097" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1098" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1099" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1100" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1101" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1102" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1103" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1104" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1105" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1106" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1107" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1108"\n"
1109"Tilvalg:\n"
1110" -h Denne hjælpetekst.\n"
1111" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1112" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1113" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1114" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1115" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1116" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1117" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1118" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1119" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1120" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1121" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1122" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1123"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1124"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1125" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1126
03d7b3cd 1127#: cmdline/apt-get.cc:3572
b6c6b52f 1128msgid ""
3f5a581c
MV
1129"NOTE: This is only a simulation!\n"
1130" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1131" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1132" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1133msgstr ""
3f5a581c
MV
1134"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1135" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1136" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1137" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1138
3f5a581c
MV
1139#: cmdline/acqprogress.cc:60
1140msgid "Hit "
1141msgstr "Havde "
b6c6b52f 1142
3f5a581c
MV
1143#: cmdline/acqprogress.cc:84
1144msgid "Get:"
1145msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1146
3f5a581c
MV
1147#: cmdline/acqprogress.cc:115
1148msgid "Ign "
1149msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1150
3f5a581c
MV
1151#: cmdline/acqprogress.cc:119
1152msgid "Err "
1153msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1154
3f5a581c 1155#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1156#, c-format
3f5a581c
MV
1157msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1158msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1159
3f5a581c 1160#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1161#, c-format
3f5a581c
MV
1162msgid " [Working]"
1163msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1164
3f5a581c 1165#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1166#, c-format
3f5a581c
MV
1167msgid ""
1168"Media change: please insert the disc labeled\n"
1169" '%s'\n"
1170"in the drive '%s' and press enter\n"
1171msgstr ""
1172"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1173" '%s'\n"
1174"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1175
3f5a581c 1176#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1177#, c-format
3f5a581c
MV
1178msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1179msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1180
3f5a581c 1181#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1182#, c-format
3f5a581c
MV
1183msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1184msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1185
3f5a581c 1186#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1187#, c-format
3f5a581c
MV
1188msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1189msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1190
3f5a581c 1191#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1192#, c-format
3f5a581c
MV
1193msgid "%s was already set on hold.\n"
1194msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1195
3f5a581c 1196#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1197#, c-format
3f5a581c
MV
1198msgid "%s was already not hold.\n"
1199msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1200
5caefc91 1201#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a4d0c2d4 1204#, c-format
3f5a581c
MV
1205msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1206msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1207
5caefc91 1208#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
568dc798 1209#, c-format
3f5a581c
MV
1210msgid "%s set on hold.\n"
1211msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1212
5caefc91 1213#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
d035b4ac 1214#, c-format
3f5a581c
MV
1215msgid "Canceled hold on %s.\n"
1216msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1217
5caefc91 1218#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1219msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1220msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1221
5caefc91 1222#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1223msgid ""
1224"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225"\n"
1226"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1227"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1228"\n"
1229"Commands:\n"
1230" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1231" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1232"\n"
1233"Options:\n"
1234" -h This help text.\n"
1235" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1236" -qq No output except for errors\n"
1237" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1238" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1239" -c=? Read this configuration file\n"
1240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1241"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1242msgstr ""
1243"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1244"\n"
1245"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1246"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1247"markeringerne.\n"
1248"\n"
1249"Kommandoer:\n"
1250" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1251" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1252"\n"
1253"Tilvalg:\n"
1254" -h Denne hjælpetekst.\n"
1255" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1256" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1257" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1258" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1259" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1260" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1261"tmp\n"
1262"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1263
3f5a581c 1264#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1265#, c-format
3f5a581c
MV
1266msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1267msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1268
3f5a581c 1269#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1270msgid ""
3f5a581c
MV
1271"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1272"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1273msgstr ""
3f5a581c
MV
1274"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1275"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1276
3f5a581c
MV
1277#: methods/cdrom.cc:222
1278msgid "Wrong CD-ROM"
1279msgstr "Forkert cd"
568dc798 1280
3f5a581c 1281#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1282#, c-format
3f5a581c
MV
1283msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1284msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1285
3f5a581c
MV
1286#: methods/cdrom.cc:254
1287msgid "Disk not found."
1288msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1289
3f5a581c
MV
1290#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1291msgid "File not found"
1292msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1293
3f5a581c
MV
1294#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1295#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1296msgid "Failed to stat"
1297msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1298
3f5a581c
MV
1299#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1300msgid "Failed to set modification time"
1301msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1302
3f5a581c
MV
1303#: methods/file.cc:47
1304msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1305msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1306
3f5a581c
MV
1307#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1308#: methods/ftp.cc:173
1309msgid "Logging in"
1310msgstr "Logget på"
4948a1ba 1311
3f5a581c
MV
1312#: methods/ftp.cc:179
1313msgid "Unable to determine the peer name"
1314msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1315
3f5a581c
MV
1316#: methods/ftp.cc:184
1317msgid "Unable to determine the local name"
1318msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1319
3f5a581c 1320#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1321#, c-format
3f5a581c
MV
1322msgid "The server refused the connection and said: %s"
1323msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1324
3f5a581c 1325#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1326#, c-format
3f5a581c
MV
1327msgid "USER failed, server said: %s"
1328msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1329
3f5a581c 1330#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1331#, c-format
3f5a581c
MV
1332msgid "PASS failed, server said: %s"
1333msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1334
3f5a581c 1335#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1336msgid ""
3f5a581c
MV
1337"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1338"is empty."
67f393ab 1339msgstr ""
3f5a581c
MV
1340"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1341"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1342
3f5a581c 1343#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1344#, c-format
3f5a581c
MV
1345msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1346msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1347
3f5a581c
MV
1348#: methods/ftp.cc:302
1349#, c-format
1350msgid "TYPE failed, server said: %s"
1351msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1352
3f5a581c
MV
1353#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1354msgid "Connection timeout"
1355msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1356
3f5a581c
MV
1357#: methods/ftp.cc:346
1358msgid "Server closed the connection"
1359msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1360
03d7b3cd
MV
1361#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1363msgid "Read error"
1364msgstr "Læsefejl"
568dc798 1365
3f5a581c
MV
1366#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1367msgid "A response overflowed the buffer."
1368msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1371msgid "Protocol corruption"
1372msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1373
3f5a581c 1374#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1377msgid "Write error"
1378msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1379
3f5a581c
MV
1380#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1381msgid "Could not create a socket"
1382msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1383
3f5a581c
MV
1384#: methods/ftp.cc:707
1385msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1386msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:713
1389msgid "Could not connect passive socket."
1390msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:730
1393msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1394msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:744
1397msgid "Could not bind a socket"
1398msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1399
3f5a581c
MV
1400#: methods/ftp.cc:748
1401msgid "Could not listen on the socket"
1402msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1403
3f5a581c
MV
1404#: methods/ftp.cc:755
1405msgid "Could not determine the socket's name"
1406msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1407
3f5a581c
MV
1408#: methods/ftp.cc:787
1409msgid "Unable to send PORT command"
1410msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1411
3f5a581c 1412#: methods/ftp.cc:797
897e3c7b 1413#, c-format
3f5a581c
MV
1414msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1415msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1416
3f5a581c 1417#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1418#, c-format
3f5a581c
MV
1419msgid "EPRT failed, server said: %s"
1420msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1421
3f5a581c
MV
1422#: methods/ftp.cc:826
1423msgid "Data socket connect timed out"
1424msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1425
3f5a581c
MV
1426#: methods/ftp.cc:833
1427msgid "Unable to accept connection"
1428msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1429
1f73a3d8 1430#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1431msgid "Problem hashing file"
1432msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1433
3f5a581c 1434#: methods/ftp.cc:885
568dc798 1435#, c-format
3f5a581c
MV
1436msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1437msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1438
3f5a581c
MV
1439#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1440msgid "Data socket timed out"
1441msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1442
3f5a581c 1443#: methods/ftp.cc:930
568dc798 1444#, c-format
3f5a581c
MV
1445msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1446msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1447
3f5a581c
MV
1448#. Get the files information
1449#: methods/ftp.cc:1007
1450msgid "Query"
1451msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1452
3f5a581c
MV
1453#: methods/ftp.cc:1119
1454msgid "Unable to invoke "
1455msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1456
1f73a3d8 1457#: methods/connect.cc:76
de5a560a 1458#, c-format
3f5a581c
MV
1459msgid "Connecting to %s (%s)"
1460msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1461
1f73a3d8 1462#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1463#, c-format
3f5a581c
MV
1464msgid "[IP: %s %s]"
1465msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1466
1f73a3d8 1467#: methods/connect.cc:94
de5a560a 1468#, c-format
3f5a581c
MV
1469msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1470msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1471
1f73a3d8 1472#: methods/connect.cc:100
de5a560a 1473#, c-format
3f5a581c
MV
1474msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1475msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1476
1f73a3d8 1477#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1478#, c-format
1479msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1480msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1481
1f73a3d8 1482#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1483#, c-format
1484msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1485msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1486
3f5a581c
MV
1487#. We say this mainly because the pause here is for the
1488#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1489#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
27b16a2e 1490#, c-format
3f5a581c
MV
1491msgid "Connecting to %s"
1492msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1493
1f73a3d8 1494#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1495#, c-format
3f5a581c
MV
1496msgid "Could not resolve '%s'"
1497msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1498
1f73a3d8 1499#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1500#, c-format
3f5a581c
MV
1501msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1502msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1503
1f73a3d8 1504#: methods/connect.cc:209
1505#, fuzzy, c-format
c1b21367 1506msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1507msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
1508
1509#: methods/connect.cc:211
9d3cce03 1510#, c-format
3f5a581c
MV
1511msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1512msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1513
1f73a3d8 1514#: methods/connect.cc:258
67f393ab 1515#, c-format
3f5a581c
MV
1516msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1517msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1518
03d7b3cd 1519#: methods/gpgv.cc:166
de5a560a 1520msgid ""
3f5a581c 1521"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1522msgstr ""
3f5a581c 1523"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1524
03d7b3cd 1525#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1526msgid "At least one invalid signature was encountered."
1527msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1528
03d7b3cd 1529#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c 1530msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1531msgstr ""
3f5a581c 1532"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1533
03d7b3cd
MV
1534#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1535#: methods/gpgv.cc:178
1536#, c-format
1537msgid ""
1538"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1539"authentication?)"
1540msgstr ""
1541
1542#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1543msgid "Unknown error executing gpgv"
1544msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1545
03d7b3cd 1546#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1547msgid "The following signatures were invalid:\n"
1548msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1549
03d7b3cd 1550#: methods/gpgv.cc:229
27b16a2e 1551msgid ""
3f5a581c
MV
1552"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1553"available:\n"
67f393ab 1554msgstr ""
3f5a581c
MV
1555"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1556"tilgængelig:\n"
de5a560a 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/gzip.cc:65
1559msgid "Empty files can't be valid archives"
1560msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1561
3f5a581c
MV
1562#: methods/http.cc:394
1563msgid "Waiting for headers"
1564msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:544
1567msgid "Bad header line"
1568msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1571msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1572msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1573
3f5a581c
MV
1574#: methods/http.cc:606
1575msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1576msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1577
3f5a581c
MV
1578#: methods/http.cc:621
1579msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1580msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1581
3f5a581c
MV
1582#: methods/http.cc:623
1583msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1584msgstr ""
3f5a581c 1585"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1586
3f5a581c
MV
1587#: methods/http.cc:647
1588msgid "Unknown date format"
1589msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1590
97844726 1591#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1592msgid "Select failed"
1593msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1594
97844726 1595#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1596msgid "Connection timed out"
1597msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1598
97844726 1599#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1600msgid "Error writing to output file"
1601msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1602
97844726 1603#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1604msgid "Error writing to file"
1605msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1606
97844726 1607#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1608msgid "Error writing to the file"
1609msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1610
97844726 1611#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1612msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1613msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1614
97844726 1615#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1616msgid "Error reading from server"
1617msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1618
1f73a3d8 1619#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1620msgid "Bad header data"
1621msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1622
1f73a3d8 1623#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1624msgid "Connection failed"
1625msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1626
1f73a3d8 1627#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1628msgid "Internal error"
1629msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1630
3f5a581c
MV
1631#. Only warn if there are no sources.list.d.
1632#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1633#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1636#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1637#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
9d3cce03 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "Unable to read %s"
1640msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1641
3f5a581c
MV
1642#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1643#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1644#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1645#: apt-pkg/clean.cc:123
9d3cce03 1646#, c-format
3f5a581c
MV
1647msgid "Unable to change to %s"
1648msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1649
3f5a581c
MV
1650#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1651#. and provide a config option to define that default
1652#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1653#, c-format
3f5a581c
MV
1654msgid "No mirror file '%s' found "
1655msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1656
3f5a581c
MV
1657#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1658#. and provide a config option to define that default
1659#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1660#, c-format
3f5a581c
MV
1661msgid "Can not read mirror file '%s'"
1662msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1663
03d7b3cd
MV
1664#: methods/mirror.cc:315
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1667msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1668
1669#: methods/mirror.cc:445
9d3cce03 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "[Mirror: %s]"
1672msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1673
3f5a581c 1674#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1675#, c-format
3f5a581c
MV
1676msgid ""
1677"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1678"to be corrupt."
1679msgstr ""
1680"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1681"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1682
3f5a581c 1683#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1684#, c-format
27b16a2e 1685msgid ""
3f5a581c
MV
1686"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1687"to be corrupt."
27b16a2e 1688msgstr ""
3f5a581c
MV
1689"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1690"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1691
3f5a581c
MV
1692#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1693msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1694msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1695
3f5a581c
MV
1696#: methods/rsh.cc:338
1697msgid "Connection closed prematurely"
1698msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1699
67f393ab 1700#: dselect/install:32
1701msgid "Bad default setting!"
1702msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1703
8f30b478 1704#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1705#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1706msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1707msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1708
8f30b478 1709#: dselect/install:91
1710msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1711msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1712
67f393ab 1713# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1714# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1715# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1716#: dselect/install:101
3483c747 1717msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1718msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1719
8f30b478 1720#: dselect/install:102
3483c747 1721msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1722msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1723
8f30b478 1724#: dselect/install:103
67f393ab 1725msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1726msgstr ""
d035b4ac 1727"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1728
8f30b478 1729#: dselect/install:104
67f393ab 1730msgid ""
1731"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1732msgstr ""
d035b4ac 1733"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1734
67f393ab 1735#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1736msgid "Merging available information"
1737msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1738
3f5a581c 1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1740#, c-format
3f5a581c
MV
1741msgid "%s not a valid DEB package."
1742msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1743
3f5a581c
MV
1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1745msgid ""
1746"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1747"\n"
1748"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1749"from debian packages\n"
1750"\n"
1751"Options:\n"
1752" -h This help text\n"
1753" -t Set the temp dir\n"
1754" -c=? Read this configuration file\n"
1755" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1756msgstr ""
1757"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1758"\n"
1759"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1760"oplysninger fra Debianpakker\n"
1761"\n"
1762"Tilvalg:\n"
1763" -h Denne hjælpetekst\n"
1764" -t Angiv temp-mappe\n"
1765" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1766" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1767
03d7b3cd 1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Unable to write to %s"
1771msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1772
3f5a581c
MV
1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1774msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1775msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1776
cd45554e 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1778msgid "Package extension list is too long"
1779msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1780
3f5a581c 1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1784#, c-format
3f5a581c
MV
1785msgid "Error processing directory %s"
1786msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1787
cd45554e 1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1789msgid "Source extension list is too long"
1790msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1791
cd45554e 1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1793msgid "Error writing header to contents file"
1794msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1795
cd45554e 1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1797#, c-format
3f5a581c
MV
1798msgid "Error processing contents %s"
1799msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1800
cd45554e 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1802msgid ""
1803"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1804"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1805" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" contents path\n"
1807" release path\n"
1808" generate config [groups]\n"
1809" clean config\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1812"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1813"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1816"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1817"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1818"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1819"\n"
1820"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1821"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1822"\n"
1823"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1824"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1825"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1826"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1827"Debian archive:\n"
1828" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1829" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1830"\n"
1831"Options:\n"
1832" -h This help text\n"
1833" --md5 Control MD5 generation\n"
1834" -s=? Source override file\n"
1835" -q Quiet\n"
1836" -d=? Select the optional caching database\n"
1837" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1838" --contents Control contents file generation\n"
1839" -c=? Read this configuration file\n"
1840" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1841msgstr ""
1842"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1843"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1844" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1845" contents sti\n"
1846" release sti\n"
1847" generate config [grupper]\n"
1848" clean config\n"
1849"\n"
1850"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1851"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1852"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1853"\n"
1854"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1855"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1856"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1857"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1858"\n"
1859"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1860"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1861"angive en src-tvangsfil.\n"
1862"\n"
1863"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1864"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1865"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1866"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1867" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1868" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1869"\n"
1870"Tilvalg:\n"
1871" -h Denne hjælpetekst\n"
1872" --md5 Styr generering af MD5\n"
1873" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1874" -q Stille\n"
1875" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1876" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1877" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1878" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1879" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1880
cd45554e 1881#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1882msgid "No selections matched"
1883msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1884
cd45554e 1885#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1888msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1889
3f5a581c 1890#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1893msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1894
3f5a581c 1895#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1898msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1899
3f5a581c
MV
1900#: ftparchive/cachedb.cc:76
1901msgid ""
1902"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1903"remove and re-create the database."
1904msgstr ""
1905"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1906"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1907
3f5a581c
MV
1908#: ftparchive/cachedb.cc:81
1909#, c-format
1910msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1911msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1912
cd45554e
MV
1913#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1914#: apt-inst/extract.cc:209
dc738e7a 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Failed to stat %s"
1917msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1918
3f5a581c
MV
1919#: ftparchive/cachedb.cc:249
1920msgid "Archive has no control record"
1921msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1922
3f5a581c
MV
1923#: ftparchive/cachedb.cc:490
1924msgid "Unable to get a cursor"
1925msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:82
dc738e7a 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1930msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:87
dc738e7a 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "W: Unable to stat %s\n"
1935msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1938msgid "E: "
1939msgstr "F: "
dc738e7a 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1942msgid "W: "
1943msgstr "A: "
dc738e7a 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1946msgid "E: Errors apply to file "
1947msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1948
c1b21367 1949#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
dc738e7a 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Failed to resolve %s"
1952msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1953
c1b21367 1954#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1955msgid "Tree walking failed"
1956msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:210
dc738e7a 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "Failed to open %s"
1961msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:269
dc738e7a 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid " DeLink %s [%s]\n"
1966msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:277
dc738e7a 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Failed to readlink %s"
1971msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1972
c1b21367 1973#: ftparchive/writer.cc:281
d035b4ac 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "Failed to unlink %s"
1976msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1977
c1b21367 1978#: ftparchive/writer.cc:288
2b8260e2 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid "*** Failed to link %s to %s"
1981msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 1982
c1b21367 1983#: ftparchive/writer.cc:298
27b16a2e 1984#, c-format
3f5a581c
MV
1985msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1986msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 1987
c1b21367 1988#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1989msgid "Archive had no package field"
1990msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 1991
cd45554e 1992#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
2a8a592d 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid " %s has no override entry\n"
1995msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 1996
cd45554e 1997#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
2a8a592d 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2000msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 2001
cd45554e 2002#: ftparchive/writer.cc:711
38d608f4 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid " %s has no source override entry\n"
2005msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 2006
cd45554e 2007#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2008#, c-format
2009msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 2010msgstr ""
3f5a581c 2011" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2014msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2015msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 2016
3f5a581c 2017#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 2018#, c-format
3f5a581c
MV
2019msgid "Unable to open %s"
2020msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 2021
3f5a581c 2022#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2023#, c-format
3f5a581c
MV
2024msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2025msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 2026
3f5a581c 2027#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2028#, c-format
3f5a581c
MV
2029msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2030msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2031
3f5a581c 2032#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2033#, c-format
3f5a581c
MV
2034msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2035msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2038#, c-format
2039msgid "Failed to read the override file %s"
2040msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2041
3f5a581c 2042#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2043#, c-format
3f5a581c
MV
2044msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2045msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2046
3f5a581c 2047#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2048#, c-format
3f5a581c
MV
2049msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2050msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/multicompress.cc:189
2053msgid "Failed to create FILE*"
2054msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2055
3f5a581c
MV
2056#: ftparchive/multicompress.cc:192
2057msgid "Failed to fork"
2058msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/multicompress.cc:206
2061msgid "Compress child"
2062msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/multicompress.cc:229
2065#, c-format
2066msgid "Internal error, failed to create %s"
2067msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/multicompress.cc:304
2070msgid "IO to subprocess/file failed"
2071msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2072
3f5a581c
MV
2073#: ftparchive/multicompress.cc:342
2074msgid "Failed to read while computing MD5"
2075msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2076
3f5a581c
MV
2077#: ftparchive/multicompress.cc:358
2078#, c-format
2079msgid "Problem unlinking %s"
2080msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2081
cd45554e 2082#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2083#, c-format
2084msgid "Failed to rename %s to %s"
2085msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2086
3f5a581c
MV
2087#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2088msgid ""
3999d158 2089"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2090"\n"
3999d158 2091"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2092"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text.\n"
2096" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2099msgstr ""
3999d158 2100"Brug: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2101"\n"
3999d158 2102"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3f5a581c
MV
2103"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2104"eller lignende\n"
2105"\n"
2106"Tilvalg:\n"
2107" -h Denne hjælpetekst.\n"
2108" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2109" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2110" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2111
3f5a581c
MV
2112#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2113msgid "Unknown package record!"
2114msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2115
3f5a581c
MV
2116#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2117msgid ""
2118"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2119"\n"
2120"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2121"to indicate what kind of file it is.\n"
2122"\n"
2123"Options:\n"
2124" -h This help text\n"
2125" -s Use source file sorting\n"
2126" -c=? Read this configuration file\n"
2127" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2128msgstr ""
2129"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2130"\n"
2131"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2132"bruges til at angive filens type.\n"
2133"\n"
2134"Tilvalg:\n"
2135" -h Denne hjælpetekst\n"
2136" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2137" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2138" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2139
03d7b3cd 2140#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2141msgid "Failed to create pipes"
2142msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2143
03d7b3cd 2144#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2145msgid "Failed to exec gzip "
2146msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2147
03d7b3cd 2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2149msgid "Corrupted archive"
2150msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2151
03d7b3cd 2152#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2153msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2154msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2155
03d7b3cd 2156#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2159msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2162msgid "Invalid archive signature"
2163msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2166msgid "Error reading archive member header"
2167msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2168
3f5a581c 2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2170#, c-format
3f5a581c
MV
2171msgid "Invalid archive member header %s"
2172msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2175msgid "Invalid archive member header"
2176msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2179msgid "Archive is too short"
2180msgstr "Arkivet er for kort"
2181
2182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2183msgid "Failed to read the archive headers"
2184msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/filelist.cc:382
2187msgid "DropNode called on still linked node"
2188msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2189
3f5a581c
MV
2190#: apt-inst/filelist.cc:414
2191msgid "Failed to locate the hash element!"
2192msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/filelist.cc:461
2195msgid "Failed to allocate diversion"
2196msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/filelist.cc:466
2199msgid "Internal error in AddDiversion"
2200msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2201
3f5a581c 2202#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2205msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2206
3f5a581c 2207#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2208#, c-format
3f5a581c
MV
2209msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2210msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2211
3f5a581c 2212#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2215msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2216
3f5a581c 2217#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "Failed to write file %s"
2220msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2221
3f5a581c 2222#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2223#, c-format
3f5a581c
MV
2224msgid "Failed to close file %s"
2225msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2226
cd45554e 2227#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2228#, c-format
3f5a581c
MV
2229msgid "The path %s is too long"
2230msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2233#, c-format
3f5a581c
MV
2234msgid "Unpacking %s more than once"
2235msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:135
d035b4ac 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "The directory %s is diverted"
2240msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2241
cd45554e 2242#: apt-inst/extract.cc:145
d035b4ac 2243#, c-format
3f5a581c
MV
2244msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2245msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2246
cd45554e 2247#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2248msgid "The diversion path is too long"
2249msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2252#, c-format
2253msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2254msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2257msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2258msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2259
cd45554e 2260#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2261msgid "The path is too long"
2262msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2263
cd45554e 2264#: apt-inst/extract.cc:414
38d608f4 2265#, c-format
3f5a581c
MV
2266msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2267msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2270#, c-format
2271msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2272msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2273
cd45554e 2274#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2275#, c-format
2276msgid "Unable to stat %s"
2277msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2278
3f5a581c
MV
2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2280#, c-format
2281msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2282msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2283
3f5a581c
MV
2284#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2285#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2286#, c-format
2287msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2288msgstr ""
3f5a581c
MV
2289"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2290"element"
8e495088 2291
3f5a581c
MV
2292#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2293#, c-format
2294msgid "Internal error, could not locate member %s"
2295msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2296
3f5a581c
MV
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2298msgid "Unparsable control file"
2299msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2300
c77d6597 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2302msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2303msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2304
5caefc91 2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 2306#, c-format
b81dbe40 2307msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2308msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
bba35922 2311#, c-format
c77d6597 2312msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2313msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2316msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2317msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2320msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2321msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2322
5caefc91 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2324#, c-format
2325msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2326msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2329msgid "Failed to truncate file"
2330msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2333#, c-format
2334msgid ""
4bd60a02 2335"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2336"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2337msgstr ""
4bd60a02 2338"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
d035b4ac 2339"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2342#, c-format
2343msgid ""
b6c6b52f
MV
2344"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2345"reached."
2346msgstr ""
d035b4ac 2347"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2348"nået."
b6c6b52f 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2351msgid ""
2352"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2353msgstr ""
d035b4ac 2354"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2355"bruger."
0fd68707 2356
8e947fe1 2357#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2359#, c-format
2360msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2361msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2362
2363#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2365#, c-format
2366msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2367msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2368
2369#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2371#, c-format
2372msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2373msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2374
2375#. s means seconds
c1b21367 2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2377#, c-format
2378msgid "%lis"
d035b4ac 2379msgstr "%lis"
8e947fe1 2380
03d7b3cd 2381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
89409d33 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Selection %s not found"
2384msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2389msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c87b5580 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2394msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2399msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2404msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2405
3f5a581c 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2409msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2410
3f5a581c 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
8e495088 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2414msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2415
3f5a581c 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
8e495088 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2419msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2420
3f5a581c 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2424msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2429msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2430
3f5a581c 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2432#, c-format
b81dbe40 2433msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2434msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2435
3f5a581c 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
8e495088 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2439msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2440
c77d6597 2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "%c%s... Error!"
2444msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2445
c77d6597 2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2449msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2450
1f73a3d8 2451#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2452msgid "..."
2453msgstr ""
2454
2455#. Print the spinner
2456#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "%c%s... %u%%"
2459msgstr "%c%s... Færdig"
2460
c77d6597 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2464msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2465
3f5a581c
MV
2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2470msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Command line option %s is not boolean"
2475msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2480msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2485msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2490msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Option '%s' is too long"
2495msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2500msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Invalid operation %s"
2505msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2506
c77d6597 2507#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Unable to stat the mount point %s"
2510msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2511
c77d6597 2512#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2513msgid "Failed to stat the cdrom"
2514msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2515
3f5a581c
MV
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2517#, c-format
2518msgid "Problem closing the gzip file %s"
2519msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2520
03d7b3cd 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
89409d33 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2524msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2525
03d7b3cd 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2529msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2530
03d7b3cd 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
de5a560a 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2534msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2535
03d7b3cd 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2539msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2540
03d7b3cd 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2542#, c-format
2543msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2544msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2545
03d7b3cd 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2547#, c-format
2548msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2549msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2550
03d7b3cd 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2552#, c-format
2553msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2554msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2555
03d7b3cd 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2557#, c-format
2558msgid ""
2559"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2560msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2561
03d7b3cd 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
de5a560a 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2565msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2566
03d7b3cd 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
d035b4ac 2568#, c-format
09d057db 2569msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2570msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2571
03d7b3cd 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2575msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2576
03d7b3cd 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2580msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2581
03d7b3cd 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2585msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2586
03d7b3cd 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
d035b4ac 2588#, c-format
b6c6b52f 2589msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2590msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2591
03d7b3cd 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2593msgid "Failed to create subprocess IPC"
2594msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2595
03d7b3cd 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2597msgid "Failed to exec compressor "
2598msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2599
03d7b3cd 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
bba35922 2601#, c-format
c77d6597 2602msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2603msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2604
03d7b3cd 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
bba35922 2606#, c-format
c77d6597 2607msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2608msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2609
03d7b3cd 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
d035b4ac 2611#, c-format
b6c6b52f 2612msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2613msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2614
03d7b3cd 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
d035b4ac 2616#, c-format
b6c6b52f 2617msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2618msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2619
03d7b3cd 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
d035b4ac 2621#, c-format
b6c6b52f 2622msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2623msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2624
03d7b3cd 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2626msgid "Problem syncing the file"
2627msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2628
c1b21367
MV
2629#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2630#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2631#, c-format
2632msgid "No keyring installed in %s."
2633msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2636msgid "Empty package cache"
2637msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2640msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2641msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2644msgid "The package cache file is an incompatible version"
2645msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2648msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2649msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2654msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2657msgid "The package cache was built for a different architecture"
2658msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2661msgid "Depends"
d035b4ac 2662msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2665msgid "PreDepends"
d035b4ac 2666msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2669msgid "Suggests"
d035b4ac 2670msgstr "Foreslåede"
89409d33 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2673msgid "Recommends"
2674msgstr "Anbefalede"
89409d33 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2677msgid "Conflicts"
2678msgstr "Konflikter"
89409d33 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2681msgid "Replaces"
2682msgstr "Erstatter"
89409d33 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2685msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2686msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2689msgid "Breaks"
d035b4ac 2690msgstr "Ødelægger"
89409d33 2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2693msgid "Enhances"
d035b4ac 2694msgstr "Forbedringer"
09d057db 2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2697msgid "important"
2698msgstr "vigtig"
89409d33 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2701msgid "required"
d035b4ac 2702msgstr "krævet"
67f393ab 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2705msgid "standard"
2706msgstr "standard"
89409d33 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2709msgid "optional"
2710msgstr "frivillig"
89409d33 2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2713msgid "extra"
2714msgstr "ekstra"
de5a560a 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2717msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2718msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2721msgid "Candidate versions"
2722msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2725msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2726msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2729msgid "Reading state information"
d035b4ac 2730msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2733#, c-format
2734msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2735msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2738#, c-format
2739msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2740msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2741
3f5a581c 2742#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2743#, c-format
2744msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2745msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2746
3f5a581c 2747#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2748#, c-format
2749msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2750msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2753#, c-format
b81dbe40 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2755msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2758#, c-format
b81dbe40 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2760msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2763#, c-format
b81dbe40 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2765msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2768#, c-format
b81dbe40 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2770msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2773#, c-format
b81dbe40 2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2775msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2776
c77d6597 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2780msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2785msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2790msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2795msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2800msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Opening %s"
d035b4ac 2805msgstr "Åbner %s"
8e495088 2806
5caefc91 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
8e495088 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Line %u too long in source list %s."
2810msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2811
cd45554e 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
b01e46c7 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2815msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2816
cd45554e 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2820msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2821
03d7b3cd 2822#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2823#, c-format
2824msgid ""
be2db981 2825"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2826"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2827msgstr ""
bba35922 2828"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2829"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2830
03d7b3cd 2831#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
bba35922 2832#, c-format
c77d6597 2833msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2834msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2835
03d7b3cd 2836#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
8e495088 2837#, c-format
de5a560a 2838msgid ""
67f393ab 2839"This installation run will require temporarily removing the essential "
2840"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2841"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2842msgstr ""
d035b4ac 2843"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2844"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2845"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2846"LoopBreak«."
89409d33 2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2851msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2852
5caefc91 2853#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid ""
2856"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2857msgstr ""
2858"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2859
97844726 2860#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2861msgid ""
67f393ab 2862"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2863"held packages."
de5a560a 2864msgstr ""
67f393ab 2865"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2866"tilbageholdte pakker."
89409d33 2867
97844726 2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2869msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2870msgstr ""
d035b4ac 2871"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2872
03d7b3cd 2873#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
ab231908 2874msgid ""
897e3c7b 2875"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2876"used instead."
2877msgstr ""
9d3cce03 2878"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2879"bruges i stedet."
2880
03d7b3cd 2881#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
d035b4ac 2882#, c-format
b81dbe40 2883msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2884msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2887#, c-format
b81dbe40 2888msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2889msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2892#, c-format
b81dbe40 2893msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2894msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2895
67f393ab 2896#. only show the ETA if it makes sense
2897#. two days
3f5a581c 2898#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2901msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2902
3f5a581c 2903#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Retrieving file %li of %li"
2906msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "The method driver %s could not be found."
2911msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Method %s did not start correctly"
2916msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2917
97844726 2918#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2921msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2926msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2929msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2930msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2931
3f5a581c 2932#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Unable to stat %s."
2935msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2938msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2939msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2942msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2943msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2946msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2947msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2950msgid "The list of sources could not be read."
2951msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2952
5caefc91 2953#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2957"available in the sources"
2958msgstr ""
9d3cce03 2959"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2960"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2961
5caefc91 2962#: apt-pkg/policy.cc:399
d035b4ac 2963#, c-format
09d057db 2964msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2965msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/policy.cc:421
a4d0c2d4 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2970msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2971
5caefc91 2972#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2973msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2974msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2975
5caefc91 2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2977msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2978msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2979
c77d6597
MV
2980#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2981#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
bba35922 2991#, c-format
c77d6597 2992msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 2993msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 2994
5caefc91 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2996msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2997msgstr ""
d035b4ac 2998"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2999
5caefc91 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3001msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 3002msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 3003
5caefc91 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3005msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 3006msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3009msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 3010msgstr ""
d035b4ac 3011"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 3012
03d7b3cd 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3014#, c-format
67f393ab 3015msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 3016msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 3017
03d7b3cd 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
178e917d 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "Couldn't stat source package list %s"
3021msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3022
03d7b3cd
MV
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3025msgid "Reading package lists"
3026msgstr "Indlæser pakkelisterne"
3027
03d7b3cd 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3029msgid "Collecting File Provides"
3030msgstr "Samler filudbud"
3031
03d7b3cd 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3033msgid "IO Error saving source cache"
3034msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 3035
c77d6597 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 3039msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 3040
3f5a581c 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3042msgid "MD5Sum mismatch"
3043msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 3044
03d7b3cd
MV
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 3047msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3048msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3049
03d7b3cd 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 3051#, c-format
3052msgid ""
3053"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3054"or malformed file)"
3055msgstr ""
9d3cce03 3056"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3057"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3058
03d7b3cd 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
9d3cce03 3060#, c-format
897e3c7b 3061msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3062msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3063
03d7b3cd 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 3065msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3066msgstr ""
d035b4ac 3067"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3068
03d7b3cd 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3070#, c-format
27b16a2e
MV
3071msgid ""
3072"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3073"repository will not be applied."
3074msgstr ""
9d3cce03 3075"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3076"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3077
03d7b3cd 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3079#, c-format
3080msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3081msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3082
03d7b3cd 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid ""
b5595da9 3086"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3087"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3088msgstr ""
d035b4ac 3089"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3090"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3091
27b16a2e 3092#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3094#, c-format
3095msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3096msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3097
03d7b3cd 3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
67f393ab 3099#, c-format
de5a560a 3100msgid ""
67f393ab 3101"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3102"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3103msgstr ""
67f393ab 3104"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3105"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3106
03d7b3cd 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
67f393ab 3108#, c-format
de5a560a 3109msgid ""
2d5102e8
BF
3110"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3111"to manually fix this package."
de5a560a 3112msgstr ""
67f393ab 3113"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3114"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3115
03d7b3cd 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
67f393ab 3117#, c-format
3118msgid ""
3119"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3120msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3121
03d7b3cd 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3123msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3124msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3125
c1b21367 3126#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
d035b4ac 3127#, c-format
09d057db 3128msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3129msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3130
c1b21367 3131#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
d035b4ac 3132#, c-format
09d057db 3133msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3134msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3135
c1b21367 3136#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3137#, c-format
3138msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3139msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3140
c1b21367 3141#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
d035b4ac 3142#, c-format
b6c6b52f 3143msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3144msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3145
c1b21367 3146#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
d035b4ac 3147#, c-format
b6c6b52f 3148msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3149msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3150
c77d6597 3151#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3152#, c-format
3153msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3154msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3157#, c-format
3158msgid ""
3159"Using CD-ROM mount point %s\n"
3160"Mounting CD-ROM\n"
3161msgstr ""
3162"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3163"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3166msgid "Identifying.. "
3167msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3170#, c-format
3171msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3172msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3173
03d7b3cd 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3175msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3176msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3177
5caefc91 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3179#, c-format
3180msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3181msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3184msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3185msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3188msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3189msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3192msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3193msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3194
5caefc91 3195#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3196msgid "Scanning disc for index files..\n"
3197msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/cdrom.cc:744
d035b4ac 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid ""
b6c6b52f
MV
3202"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3203"%zu signatures\n"
67f393ab 3204msgstr ""
d035b4ac 3205"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3206"signaturer\n"
1b5a6222 3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3209msgid ""
3210"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3211"wrong architecture?"
d035b4ac 3212msgstr ""
3213"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3214"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3217#, c-format
67f393ab 3218msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3219msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3222msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3223msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3224
5caefc91 3225#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3226#, c-format
67f393ab 3227msgid ""
3228"This disc is called: \n"
3229"'%s'\n"
3230msgstr ""
3231"Denne disk hedder: \n"
3232" %s \n"
1b5a6222 3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3235msgid "Copying package lists..."
3236msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3237
03d7b3cd 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3239msgid "Writing new source list\n"
3240msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3241
03d7b3cd 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3243msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3244msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3245
03d7b3cd 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
1b5a6222 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Wrote %i records.\n"
3249msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3250
03d7b3cd 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
67f393ab 3252#, c-format
3253msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3254msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3255
03d7b3cd 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
b01e46c7 3257#, c-format
67f393ab 3258msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3259msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3260
03d7b3cd 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
b01e46c7 3262#, c-format
67f393ab 3263msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3264msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3267#, c-format
3268msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3269msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3270
5caefc91 3271#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 3272#, c-format
1c5f0d75 3273msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3274msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3277#, c-format
3278msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3279msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3284msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/cacheset.cc:517
d035b4ac 3287#, c-format
2a8a592d 3288msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3289msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/cacheset.cc:523
d035b4ac 3292#, c-format
2a8a592d 3293msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3294msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3297#, c-format
edc0ef10 3298msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3299msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3300
5caefc91 3301#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3305"neither of them"
3306msgstr ""
d035b4ac 3307"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3308"har nogen af dem"
2a8a592d 3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3311#, c-format
3312msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3313msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3318msgstr ""
d035b4ac 3319"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3320
5caefc91 3321#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3322#, c-format
3323msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3324msgstr ""
d035b4ac 3325"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3326
c77d6597
MV
3327#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3328msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3329msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3332msgid "Send request to solver"
bba35922 3333msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3334
5caefc91 3335#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3336msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3337msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3338
5caefc91 3339#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3340msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3341msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3342
1f73a3d8 3343#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3344msgid "Execute external solver"
bba35922 3345msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3346
3f5a581c 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3348#, c-format
08f8455c 3349msgid "Installing %s"
d035b4ac 3350msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3351
3f5a581c 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3353#, c-format
3354msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3355msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3356
3f5a581c 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3358#, c-format
3359msgid "Removing %s"
3360msgstr "Fjerner %s"
3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3363#, c-format
1c5f0d75 3364msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3365msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3366
3f5a581c 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3368#, c-format
3369msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3370msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3373#, c-format
3374msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3375msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3376
be2db981 3377#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
d035b4ac 3379#, c-format
0e1423ae 3380msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3381msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3382
3f5a581c 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3384#, c-format
b81dbe40 3385msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3386msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
b01e46c7 3389#, c-format
67f393ab 3390msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3391msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3392
3f5a581c 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
b01e46c7 3394#, c-format
67f393ab 3395msgid "Unpacking %s"
3396msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3397
3f5a581c 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
b01e46c7 3399#, c-format
67f393ab 3400msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3401msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
b01e46c7 3404#, c-format
67f393ab 3405msgid "Installed %s"
3406msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3407
3f5a581c 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3409#, c-format
3410msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3411msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3412
3f5a581c 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3414#, c-format
3415msgid "Removed %s"
3416msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3417
3f5a581c 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
67f393ab 3419#, c-format
3420msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3421msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3422
3f5a581c 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3424#, c-format
3425msgid "Completely removed %s"
3426msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3427
5caefc91 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3429msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3430msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3431
5caefc91 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3433msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3434msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3435
5caefc91 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3437msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3438msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3439
5caefc91 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3441msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3442msgstr ""
d035b4ac 3443"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3444
3445#. check if its not a follow up error
5caefc91 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3447msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3448msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3449
5caefc91 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3451msgid ""
3452"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3453"error from a previous failure."
3454msgstr ""
d035b4ac 3455"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3456"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3457
5caefc91 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3461"error"
3462msgstr ""
d035b4ac 3463"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3464
5caefc91 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3468"error"
3469msgstr ""
d035b4ac 3470"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3471"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3472
5caefc91 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3476msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3477
c77d6597 3478#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3479#, c-format
3480msgid ""
3481"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3482"it?"
3483msgstr ""
d035b4ac 3484"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3485
c77d6597 3486#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3487#, c-format
09d057db 3488msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3489msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3490
b6c6b52f
MV
3491#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3492#. dpkg --configure -a
c77d6597 3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3494#, c-format
09d057db 3495msgid ""
b6c6b52f 3496"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3497msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3498
c77d6597 3499#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3500msgid "Not locked"
d035b4ac 3501msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3502
c1b21367
MV
3503#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3504#~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
3505
5caefc91
MV
3506#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3507#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
3508
3f5a581c
MV
3509#~ msgid "Failed to remove %s"
3510#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3511
3f5a581c
MV
3512#~ msgid "Unable to create %s"
3513#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3514
3f5a581c
MV
3515#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3516#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3517
3f5a581c
MV
3518#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3519#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3520
3f5a581c
MV
3521#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3522#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3523
3f5a581c
MV
3524#~ msgid "Internal error getting a package name"
3525#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3526
3527#~ msgid "Reading file listing"
3528#~ msgstr "Læser fillisten"
3529
3530#~ msgid ""
3531#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3532#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3533#~ "package!"
3534#~ msgstr ""
3535#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3536#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3537#~ "af pakken!"
3538
3539#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3540#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3541
3542#~ msgid "Internal error getting a node"
3543#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3544
3545#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3546#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3547
3548#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3549#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3550
3551#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3552#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3553
3554#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3555#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3556
3557#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3558#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3559
3560#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3561#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3562
3563#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3564#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3565
3566#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3567#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3568
3569#~ msgid "Couldn't change to %s"
3570#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3571
3572#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3573#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3574
3575#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3576#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3577
3578#~ msgid "Read error from %s process"
3579#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3580
3581#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3582#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"