]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
216a8c89 | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.8.0\n" |
5c782070 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
2a8a592d | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n" |
3d12b5c4 | 14 | "PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:37+0200\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
3d12b5c4 | 26 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
3d12b5c4 | 34 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " |
b81dbe40 | 35 | |
b6c6b52f | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 62 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 74 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 86 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 95 | |
b6c6b52f | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 100 | |
b6c6b52f | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 102 | msgid "You must give at least one search pattern" |
3d12b5c4 | 103 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" |
89409d33 | 104 | |
b6c6b52f MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 109 | |
2a8a592d | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 118 | |
b6c6b52f | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
216a8c89 | 121 | msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" |
89409d33 | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 126 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 127 | |
b6c6b52f | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 131 | |
b6c6b52f | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 134 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 135 | |
b6c6b52f | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
62fe1480 | 138 | msgstr " Kandidat: " |
89409d33 | 139 | |
b6c6b52f | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(keine)" | |
143 | ||
b6c6b52f | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 146 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 151 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 152 | |
b6c6b52f | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
6b22bea3 | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 158 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 159 | |
b6c6b52f | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
67f393ab | 161 | msgid "" |
162 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
163 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
168 | "cache files, and query information from them\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 181 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
db13bafb | 199 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 200 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
201 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 203 | "\n" |
204 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
65dd3fce | 205 | "APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" |
67f393ab | 206 | "\n" |
207 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 208 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
216a8c89 | 209 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" |
210 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" | |
211 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
212 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
213 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 214 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" |
216a8c89 | 215 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" |
216 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
217 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 218 | " showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 219 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" |
220 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 221 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 222 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
223 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
3d12b5c4 | 224 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" |
67f393ab | 225 | "\n" |
226 | "Optionen:\n" | |
3d12b5c4 | 227 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
228 | " -p=? der Paket-Cache\n" | |
229 | " -s=? der Quell-Cache\n" | |
67f393ab | 230 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
3d12b5c4 | 231 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" |
67f393ab | 232 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 233 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 234 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" |
235 | "und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 239 | msgstr "" |
216a8c89 | 240 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 241 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
245 | msgstr "" | |
65dd3fce | 246 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
216a8c89 | 247 | "Eingabetaste (Enter)" |
de5a560a | 248 | |
b81dbe40 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
3d12b5c4 | 250 | #, c-format |
b81dbe40 | 251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
3d12b5c4 | 252 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden" |
b81dbe40 DK |
253 | |
254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 255 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 256 | msgstr "" |
257 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
260 | msgid "Arguments not in pairs" | |
261 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 262 | |
67f393ab | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
264 | msgid "" | |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 277 | msgstr "" |
67f393ab | 278 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
279 | "\n" | |
280 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
281 | "lesen.\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Befehle:\n" | |
284 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 285 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 286 | "\n" |
287 | "Optionen:\n" | |
288 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
289 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 290 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 296 | |
67f393ab | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
298 | msgid "" | |
299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
216a8c89 | 312 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" |
313 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
67f393ab | 314 | "\n" |
315 | "Optionen:\n" | |
316 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
317 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
318 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 319 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 320 | |
b6c6b52f | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
568dc798 | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "Unable to write to %s" |
65dd3fce | 324 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
568dc798 | 325 | |
b6c6b52f | 326 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 327 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
65dd3fce | 328 | msgstr "" |
216a8c89 | 329 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" |
568dc798 | 330 | |
b81dbe40 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 332 | msgid "Package extension list is too long" |
333 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 334 | |
b81dbe40 DK |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
568dc798 | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Error processing directory %s" |
340 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 341 | |
b81dbe40 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 343 | msgid "Source extension list is too long" |
344 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 345 | |
b81dbe40 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 347 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 348 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 349 | |
b81dbe40 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
568dc798 | 351 | #, c-format |
67f393ab | 352 | msgid "Error processing contents %s" |
216a8c89 | 353 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" |
38fd54f1 | 354 | |
b81dbe40 | 355 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
edae3167 | 356 | msgid "" |
67f393ab | 357 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
358 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " contents path\n" | |
361 | " release path\n" | |
362 | " generate config [groups]\n" | |
363 | " clean config\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
366 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
367 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
370 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
371 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
372 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
375 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
378 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
379 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
380 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
381 | "Debian archive:\n" | |
382 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
383 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
384 | "\n" | |
385 | "Options:\n" | |
386 | " -h This help text\n" | |
387 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
388 | " -s=? Source override file\n" | |
389 | " -q Quiet\n" | |
390 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
391 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
392 | " --contents Control contents file generation\n" | |
393 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
394 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
395 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 396 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 397 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
398 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
399 | " contents Pfad\n" | |
400 | " release Pfad\n" | |
401 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
402 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 403 | "\n" |
216a8c89 | 404 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " |
67f393ab | 405 | "viele\n" |
216a8c89 | 406 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" |
67f393ab | 407 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" |
408 | "\n" | |
216a8c89 | 409 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " |
67f393ab | 410 | "Package-\n" |
216a8c89 | 411 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " |
67f393ab | 412 | "MD5-\n" |
413 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
414 | "für\n" | |
216a8c89 | 415 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" |
67f393ab | 416 | "\n" |
216a8c89 | 417 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " |
67f393ab | 418 | "Baum\n" |
419 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
420 | "Override-\n" | |
421 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
422 | "\n" | |
216a8c89 | 423 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" |
424 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
425 | "zeigen\n" | |
426 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 427 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
428 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
429 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
430 | "\n" | |
431 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 432 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
433 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
434 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
435 | " -q ruhig\n" | |
436 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
216a8c89 | 437 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" |
67f393ab | 438 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" |
fee4fe09 | 439 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
440 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 441 | |
b81dbe40 | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 443 | msgid "No selections matched" |
216a8c89 | 444 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" |
568dc798 | 445 | |
b81dbe40 | 446 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
568dc798 | 447 | #, c-format |
67f393ab | 448 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
62fe1480 | 449 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
568dc798 | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
de5a560a | 452 | #, c-format |
67f393ab | 453 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
65dd3fce | 454 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
568dc798 | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 457 | #, c-format |
458 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
216a8c89 | 459 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" |
568dc798 | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 462 | msgid "" |
0fd68707 | 463 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 464 | "remove and re-create the database." |
465 | msgstr "" | |
216a8c89 | 466 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " |
467 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
468 | "und erstellen Sie sie neu." | |
568dc798 | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 471 | #, c-format |
472 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
216a8c89 | 473 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
568dc798 | 474 | |
0e1423ae | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
476 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "Failed to stat %s" | |
216a8c89 | 479 | msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 480 | |
0fd68707 | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 482 | msgid "Archive has no control record" |
216a8c89 | 483 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" |
568dc798 | 484 | |
0fd68707 | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 486 | msgid "Unable to get a cursor" |
216a8c89 | 487 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" |
568dc798 | 488 | |
b81dbe40 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
65dd3fce | 492 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" |
568dc798 | 493 | |
b81dbe40 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 495 | #, c-format |
496 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
65dd3fce | 497 | msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" |
568dc798 | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 500 | msgid "E: " |
501 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 504 | msgid "W: " |
505 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 508 | msgid "E: Errors apply to file " |
509 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to resolve %s" | |
65dd3fce | 514 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" |
edae3167 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 517 | msgid "Tree walking failed" |
216a8c89 | 518 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 519 | |
b81dbe40 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 521 | #, c-format |
522 | msgid "Failed to open %s" | |
65dd3fce | 523 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 524 | |
b81dbe40 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 526 | #, c-format |
527 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
528 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 529 | |
b81dbe40 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "Failed to readlink %s" |
216a8c89 | 533 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 534 | |
b81dbe40 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid "Failed to unlink %s" |
65dd3fce | 538 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 539 | |
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
65dd3fce | 543 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 544 | |
b81dbe40 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3d12b5c4 | 548 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" |
568dc798 | 549 | |
b81dbe40 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 551 | msgid "Archive had no package field" |
216a8c89 | 552 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" |
568dc798 | 553 | |
b81dbe40 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no override entry\n" |
557 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 558 | |
b81dbe40 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
216a8c89 | 562 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" |
568dc798 | 563 | |
b81dbe40 | 564 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no source override entry\n" |
567 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 568 | |
b81dbe40 | 569 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
572 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
65dd3fce | 577 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 580 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
216a8c89 | 581 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Unable to open %s" |
65dd3fce | 586 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" |
568dc798 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
591 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
568dc798 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
596 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
568dc798 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
601 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
568dc798 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to read the override file %s" |
216a8c89 | 606 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" |
568dc798 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 611 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 614 | #, c-format |
67f393ab | 615 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
65dd3fce | 616 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" |
568dc798 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
65dd3fce | 620 | msgstr "" |
621 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 624 | msgid "Failed to create FILE*" |
65dd3fce | 625 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 629 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 632 | msgid "Compress child" |
65dd3fce | 633 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
568dc798 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 636 | #, c-format |
67f393ab | 637 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
65dd3fce | 638 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
65dd3fce | 642 | msgstr "" |
643 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 646 | msgid "Failed to exec compressor " |
216a8c89 | 647 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " |
568dc798 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 650 | msgid "decompressor" |
651 | msgstr "Dekomprimierer" | |
568dc798 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 654 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
655 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 656 | |
0e1423ae | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 658 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
65dd3fce | 659 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Problem unlinking %s" |
216a8c89 | 664 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" |
568dc798 | 665 | |
0e1423ae | 666 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
65dd3fce | 669 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" |
568dc798 | 670 | |
b6c6b52f | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 672 | msgid "Y" |
673 | msgstr "J" | |
568dc798 | 674 | |
2a8a592d | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 678 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 679 | |
b6c6b52f | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 681 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
3d12b5c4 | 682 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 683 | |
b6c6b52f | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
de5a560a | 685 | #, c-format |
67f393ab | 686 | msgid "but %s is installed" |
687 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 688 | |
b6c6b52f | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
568dc798 | 690 | #, c-format |
67f393ab | 691 | msgid "but %s is to be installed" |
692 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 693 | |
b6c6b52f | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 695 | msgid "but it is not installable" |
696 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 697 | |
b6c6b52f | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 699 | msgid "but it is a virtual package" |
700 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 701 | |
b6c6b52f | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 703 | msgid "but it is not installed" |
704 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 705 | |
b6c6b52f | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 707 | msgid "but it is not going to be installed" |
708 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 709 | |
b6c6b52f | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 711 | msgid " or" |
6b22bea3 | 712 | msgstr " oder" |
568dc798 | 713 | |
b6c6b52f | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 715 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
716 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 717 | |
b6c6b52f | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 719 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
720 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 721 | |
b6c6b52f | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 723 | msgid "The following packages have been kept back:" |
724 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 725 | |
b6c6b52f | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 727 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 728 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 729 | |
b6c6b52f | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 731 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 732 | msgstr "" |
733 | "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):" | |
1b5a6222 | 734 | |
b6c6b52f | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 736 | msgid "The following held packages will be changed:" |
737 | msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" | |
3c4a4974 | 738 | |
b6c6b52f | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%s (due to %s) " | |
742 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 743 | |
b6c6b52f | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 745 | msgid "" |
746 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
747 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
748 | msgstr "" | |
749 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 750 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 751 | |
b6c6b52f | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
755 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 756 | |
b6c6b52f | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu reinstalled, " | |
760 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 761 | |
b6c6b52f | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu downgraded, " | |
765 | msgstr "%lu deaktualisiert, " | |
568dc798 | 766 | |
b6c6b52f | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 768 | #, c-format |
769 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
770 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 771 | |
b6c6b52f | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 773 | #, c-format |
774 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
775 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 776 | |
b6c6b52f | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
3d12b5c4 | 778 | #, c-format |
b6c6b52f | 779 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3d12b5c4 | 780 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f MV |
781 | |
782 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
3d12b5c4 | 783 | #, c-format |
b6c6b52f | 784 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
3d12b5c4 | 785 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f MV |
786 | |
787 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
3d12b5c4 | 788 | #, c-format |
b6c6b52f | 789 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
3d12b5c4 | 790 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" |
b6c6b52f MV |
791 | |
792 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
793 | #, c-format | |
794 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
795 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
796 | ||
797 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
798 | msgid " [Installed]" | |
799 | msgstr " [Installiert]" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
b6c6b52f | 802 | msgid " [Not candidate version]" |
3d12b5c4 | 803 | msgstr " [Nicht der Installationskandidat]" |
b6c6b52f MV |
804 | |
805 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
806 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
807 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "" | |
812 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
813 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
814 | "is only available from another source\n" | |
815 | msgstr "" | |
816 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
817 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" | |
818 | "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
821 | msgid "However the following packages replace it:" | |
822 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
823 | ||
824 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
3d12b5c4 | 825 | #, c-format |
b6c6b52f | 826 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
3d12b5c4 | 827 | msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten" |
b6c6b52f MV |
828 | |
829 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3d12b5c4 | 832 | msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n" |
b6c6b52f MV |
833 | |
834 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
3d12b5c4 | 835 | #, c-format |
b6c6b52f | 836 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3d12b5c4 | 837 | msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n" |
b6c6b52f MV |
838 | |
839 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
842 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 843 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " |
844 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f MV |
845 | |
846 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
3d12b5c4 | 847 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
848 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
849 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 850 | "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " |
851 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f MV |
852 | |
853 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
854 | #, c-format | |
855 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
856 | msgstr "" | |
857 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
858 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
859 | ||
860 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
863 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
864 | ||
865 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
868 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
869 | ||
870 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
873 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
874 | ||
875 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 876 | msgid "Correcting dependencies..." |
fee4fe09 | 877 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
568dc798 | 878 | |
b6c6b52f | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 880 | msgid " failed." |
881 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 882 | |
b6c6b52f | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 884 | msgid "Unable to correct dependencies" |
65dd3fce | 885 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" |
568dc798 | 886 | |
b6c6b52f | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 888 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
65dd3fce | 889 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" |
568dc798 | 890 | |
b6c6b52f | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 892 | msgid " Done" |
893 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 894 | |
b6c6b52f | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b5647402 | 896 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 897 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 898 | |
b6c6b52f | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 900 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
3d12b5c4 | 901 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 902 | |
b6c6b52f | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 904 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
905 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 906 | |
b6c6b52f | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 908 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
909 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 910 | |
b6c6b52f | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 912 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
913 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 914 | |
b6c6b52f | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
67f393ab | 916 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
917 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
568dc798 | 918 | |
b6c6b52f | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 920 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
921 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
568dc798 | 922 | |
b6c6b52f | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 924 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 925 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 926 | |
b6c6b52f | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
67f393ab | 928 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
929 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 930 | |
b6c6b52f | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 932 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
933 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 934 | |
b6c6b52f MV |
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
936 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 937 | msgid "The list of sources could not be read." |
938 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
568dc798 | 939 | |
b6c6b52f | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 941 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
942 | msgstr "" | |
65dd3fce | 943 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 944 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 945 | |
b6c6b52f | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
de5a560a | 947 | #, c-format |
67f393ab | 948 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 949 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 950 | |
b6c6b52f | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
568dc798 | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 954 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 955 | |
b6c6b52f | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
6b22bea3 | 957 | #, c-format |
0e1423ae | 958 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
3d12b5c4 | 959 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 960 | |
b6c6b52f | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
6b22bea3 | 962 | #, c-format |
0e1423ae | 963 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
3d12b5c4 | 964 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 965 | |
b6c6b52f MV |
966 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
967 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
568dc798 | 968 | #, c-format |
67f393ab | 969 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
65dd3fce | 970 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" |
568dc798 | 971 | |
b6c6b52f | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
975 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 976 | |
b6c6b52f | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 978 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 979 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 980 | |
b6c6b52f | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 982 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 983 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 984 | |
b6c6b52f | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
568dc798 AL |
986 | #, c-format |
987 | msgid "" | |
67f393ab | 988 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
989 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
990 | " ?] " | |
568dc798 | 991 | msgstr "" |
216a8c89 | 992 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 993 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 994 | " ?] " |
568dc798 | 995 | |
b6c6b52f | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 997 | msgid "Abort." |
998 | msgstr "Abbruch." | |
999 | ||
b6c6b52f | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 1001 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1002 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 1003 | |
b6c6b52f | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
568dc798 | 1005 | #, c-format |
67f393ab | 1006 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 1007 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 1008 | |
b6c6b52f | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 1010 | msgid "Some files failed to download" |
1011 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
1012 | ||
b6c6b52f | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 1014 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 1015 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 1016 | |
b6c6b52f | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
de5a560a | 1018 | msgid "" |
67f393ab | 1019 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1020 | "missing?" | |
4948a1ba | 1021 | msgstr "" |
65dd3fce | 1022 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
1023 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 1024 | |
b6c6b52f | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1026 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
65dd3fce | 1027 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" |
67f393ab | 1028 | |
b6c6b52f | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1030 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 1031 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 1032 | |
b6c6b52f | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1034 | msgid "Aborting install." |
1035 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 1036 | |
b6c6b52f | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1038 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1039 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1040 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1041 | msgid_plural "" | |
1042 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1043 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1044 | msgstr[0] "" | |
3d12b5c4 | 1045 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" |
1046 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
b6c6b52f | 1047 | msgstr[1] "" |
3d12b5c4 | 1048 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" |
1049 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
4948a1ba | 1050 | |
b6c6b52f MV |
1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1052 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
3d12b5c4 | 1053 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." |
568dc798 | 1054 | |
b6c6b52f | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1056 | #, c-format |
a0895a74 | 1057 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
216a8c89 | 1058 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
a0895a74 | 1059 | |
b6c6b52f | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
216a8c89 | 1061 | #, c-format |
a0895a74 | 1062 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
216a8c89 | 1063 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" |
8e947fe1 | 1064 | |
0fd68707 | 1065 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
216a8c89 | 1069 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
0fd68707 | 1070 | |
b6c6b52f | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1072 | msgid "The update command takes no arguments" |
62fe1480 | 1073 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
568dc798 | 1074 | |
b6c6b52f | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1076 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 1077 | msgstr "" |
1078 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" | |
568dc798 | 1079 | |
b6c6b52f | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1081 | msgid "" |
d204fc7a | 1082 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1083 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1084 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1085 | "required:" | |
b81dbe40 | 1086 | msgstr[0] "" |
3d12b5c4 | 1087 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " |
b81dbe40 DK |
1088 | "benötigt:" |
1089 | msgstr[1] "" | |
3d12b5c4 | 1090 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " |
6b22bea3 | 1091 | "benötigt:" |
568dc798 | 1092 | |
b6c6b52f | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3d12b5c4 | 1094 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
1095 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1096 | msgid_plural "" | |
1097 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1098 | msgstr[0] "" | |
3d12b5c4 | 1099 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" |
b81dbe40 | 1100 | msgstr[1] "" |
c622107e | 1101 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" |
3d1e70d3 | 1102 | |
b6c6b52f | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1104 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
62fe1480 | 1105 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." |
568dc798 | 1106 | |
b6c6b52f | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
67f393ab | 1108 | msgid "" |
1109 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1110 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1111 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1112 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 1113 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 1114 | "über apt." |
3c4a4974 | 1115 | |
6c0bed9d | 1116 | #. |
1117 | #. if (Packages == 1) | |
1118 | #. { | |
1119 | #. c1out << endl; | |
1120 | #. c1out << | |
1121 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1122 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1123 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1124 | #. } | |
1125 | #. | |
b6c6b52f | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1127 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1128 | msgstr "" | |
1129 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1130 | |
b6c6b52f | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1132 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
216a8c89 | 1133 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" |
568dc798 | 1134 | |
b6c6b52f | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1136 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
216a8c89 | 1137 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" |
092ae175 | 1138 | |
b6c6b52f | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
b5647402 | 1140 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1141 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1142 | |
b6c6b52f | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
67f393ab | 1144 | msgid "" |
1145 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1146 | "solution)." | |
de5a560a | 1147 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 1148 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
1149 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1150 | |
b6c6b52f | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
67f393ab | 1152 | msgid "" |
1153 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1154 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1155 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1156 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1157 | msgstr "" |
67f393ab | 1158 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 1159 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
1160 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
1161 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 1162 | |
b6c6b52f | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1164 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 1165 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 1166 | |
b6c6b52f | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1168 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1169 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1170 | ||
b6c6b52f | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1172 | msgid "Suggested packages:" |
1173 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1174 | ||
b6c6b52f | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1176 | msgid "Recommended packages:" |
1177 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1178 | ||
b6c6b52f MV |
1179 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1182 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
1183 | ||
1184 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
3d12b5c4 | 1185 | #, c-format |
b6c6b52f | 1186 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
3d12b5c4 | 1187 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" |
b6c6b52f MV |
1188 | |
1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
67f393ab | 1190 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 1191 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 1192 | |
b6c6b52f | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1194 | msgid "Failed" |
1195 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1196 | ||
b6c6b52f | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1198 | msgid "Done" |
1199 | msgstr "Fertig" | |
1200 | ||
b6c6b52f | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1202 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
216a8c89 | 1203 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" |
67f393ab | 1204 | |
b6c6b52f | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 DK |
1206 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1207 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
1208 | ||
b6c6b52f | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1210 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1211 | msgstr "" |
67f393ab | 1212 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1213 | "sollen" | |
568dc798 | 1214 | |
b6c6b52f | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
568dc798 | 1216 | #, c-format |
67f393ab | 1217 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
65dd3fce | 1218 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1219 | |
b6c6b52f MV |
1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "" | |
1223 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1224 | "%s\n" | |
1225 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1226 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
1227 | "auf:\n" | |
1228 | "%s\n" | |
b6c6b52f MV |
1229 | |
1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "" | |
1233 | "Please use:\n" | |
1234 | "bzr get %s\n" | |
1235 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1236 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1237 | "Bitte verwenden Sie:\n" |
1238 | "bzr get %s\n" | |
1239 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" | |
1240 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
b6c6b52f MV |
1241 | |
1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
568dc798 | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 1245 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 1246 | |
b6c6b52f | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
3c4a4974 | 1248 | #, c-format |
67f393ab | 1249 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
216a8c89 | 1250 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" |
3c4a4974 | 1251 | |
b6c6b52f | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
568dc798 | 1253 | #, c-format |
67f393ab | 1254 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
3d12b5c4 | 1255 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1256 | |
b6c6b52f | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
67f393ab | 1258 | #, c-format |
1259 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
3d12b5c4 | 1260 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1261 | |
b6c6b52f | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
67f393ab | 1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 1265 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 1266 | |
b6c6b52f | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1268 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 1269 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1270 | |
b6c6b52f | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
568dc798 | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 1274 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 1275 | |
b6c6b52f | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
67f393ab | 1277 | #, c-format |
1278 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 1279 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1280 | |
b6c6b52f | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
568dc798 | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1284 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1285 | |
b6c6b52f | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
67f393ab | 1287 | #, c-format |
1288 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1289 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1290 | |
b6c6b52f | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1292 | msgid "Child process failed" |
1293 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1294 | |
b6c6b52f | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1296 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1297 | msgstr "" |
216a8c89 | 1298 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 1299 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1300 | |
b6c6b52f | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
568dc798 | 1302 | #, c-format |
67f393ab | 1303 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1304 | msgstr "" |
216a8c89 | 1305 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 1306 | |
b6c6b52f | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
67f393ab | 1308 | #, c-format |
1309 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 1310 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1311 | |
b6c6b52f | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
568dc798 AL |
1313 | #, c-format |
1314 | msgid "" | |
67f393ab | 1315 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1316 | "found" | |
568dc798 | 1317 | msgstr "" |
65dd3fce | 1318 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1319 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1320 | |
b6c6b52f | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
568dc798 | 1322 | #, c-format |
de5a560a | 1323 | msgid "" |
67f393ab | 1324 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1325 | "package %s can satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1326 | msgstr "" |
65dd3fce | 1327 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
1328 | "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." | |
568dc798 | 1329 | |
b6c6b52f | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
568dc798 | 1331 | #, c-format |
67f393ab | 1332 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1333 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1334 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " |
1335 | "ist zu neu." | |
568dc798 | 1336 | |
b6c6b52f | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
de5a560a | 1338 | #, c-format |
67f393ab | 1339 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1340 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1341 | |
b6c6b52f | 1342 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
568dc798 | 1343 | #, c-format |
67f393ab | 1344 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1345 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1346 | |
b6c6b52f | 1347 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1348 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1349 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1350 | |
b6c6b52f | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
67f393ab | 1352 | msgid "Supported modules:" |
1353 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1354 | |
b6c6b52f | 1355 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
67f393ab | 1356 | msgid "" |
1357 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1358 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1359 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1360 | "\n" | |
1361 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1362 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1363 | "and install.\n" | |
1364 | "\n" | |
1365 | "Commands:\n" | |
1366 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1367 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1368 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1369 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1370 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1371 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1372 | " source - Download source archives\n" |
1373 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1374 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1375 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1376 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1377 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1378 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1379 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1380 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1381 | "\n" |
1382 | "Options:\n" | |
1383 | " -h This help text.\n" | |
1384 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1385 | " -qq No output except for errors\n" | |
1386 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1387 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1388 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1389 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1390 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1391 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1392 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1393 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1394 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1395 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1396 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1397 | "pages for more information and options.\n" | |
1398 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1399 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1400 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1401 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1402 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1403 | "\n" |
1404 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1405 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1406 | "sind update und install.\n" | |
1407 | "\n" | |
1408 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1409 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1410 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1411 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1412 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1413 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1414 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1415 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1416 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1417 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1418 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1419 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1420 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1421 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1422 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1423 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1424 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
3d12b5c4 | 1425 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
1426 | " markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n" | |
1427 | " unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n" | |
67f393ab | 1428 | "\n" |
1429 | "Optionen:\n" | |
1430 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1431 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
67f393ab | 1432 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1433 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
216a8c89 | 1434 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1435 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1436 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1437 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
3d12b5c4 | 1438 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 1439 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" |
3d12b5c4 | 1440 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" |
67f393ab | 1441 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" |
6b22bea3 | 1442 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 1443 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" |
1444 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1445 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1446 | |
b6c6b52f | 1447 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
db13bafb | 1448 | msgid "" |
1449 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1450 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1451 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1452 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1453 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1454 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1455 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1456 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1457 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1458 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1459 | |
67f393ab | 1460 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1461 | msgid "Hit " | |
1462 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1463 | |
67f393ab | 1464 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1465 | msgid "Get:" | |
1466 | msgstr "Hole:" | |
de5a560a | 1467 | |
67f393ab | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1469 | msgid "Ign " | |
1470 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1471 | |
67f393ab | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1473 | msgid "Err " | |
1474 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1475 | |
67f393ab | 1476 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
3d12b5c4 | 1479 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" |
67f393ab | 1480 | |
1481 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid " [Working]" | |
65dd3fce | 1484 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
568dc798 | 1485 | |
67f393ab | 1486 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1487 | #, c-format |
1488 | msgid "" | |
67f393ab | 1489 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1490 | " '%s'\n" | |
1491 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1492 | msgstr "" |
67f393ab | 1493 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1494 | " »%s«\n" |
216a8c89 | 1495 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" |
568dc798 | 1496 | |
67f393ab | 1497 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1498 | msgid "Unknown package record!" | |
1499 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1500 | |
67f393ab | 1501 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1504 | "\n" | |
1505 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1506 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1507 | "\n" | |
1508 | "Options:\n" | |
1509 | " -h This help text\n" | |
1510 | " -s Use source file sorting\n" | |
1511 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1512 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1515 | "\n" | |
1516 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1517 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1518 | "handelt.\n" |
1519 | "\n" | |
1520 | "Optionen:\n" | |
1521 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1522 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1523 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 1524 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 1525 | |
67f393ab | 1526 | #: dselect/install:32 |
1527 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1528 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1529 | |
8f30b478 | 1530 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1531 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1532 | msgid "Press enter to continue." |
216a8c89 | 1533 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." |
de5a560a | 1534 | |
8f30b478 | 1535 | #: dselect/install:91 |
1536 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1537 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1538 | |
1539 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1540 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
c622107e | 1541 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" |
de5a560a | 1542 | |
8f30b478 | 1543 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1544 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
67f393ab | 1545 | msgstr "" |
65dd3fce | 1546 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
67f393ab | 1547 | "durch" |
de5a560a | 1548 | |
8f30b478 | 1549 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1550 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
c622107e | 1551 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
568dc798 | 1552 | |
8f30b478 | 1553 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1554 | msgid "" |
1555 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1556 | msgstr "" | |
c622107e | 1557 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1558 | "nstallieren Sie erneut." | |
de5a560a | 1559 | |
67f393ab | 1560 | #: dselect/update:30 |
1561 | msgid "Merging available information" | |
216a8c89 | 1562 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" |
de5a560a | 1563 | |
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1565 | msgid "Failed to create pipes" |
65dd3fce | 1566 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" |
de5a560a | 1567 | |
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1569 | msgid "Failed to exec gzip " |
65dd3fce | 1570 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" |
de5a560a | 1571 | |
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1573 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1574 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1575 | |
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1577 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1578 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1579 | |
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1581 | #, c-format |
67f393ab | 1582 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
216a8c89 | 1583 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1586 | msgid "Invalid archive signature" |
1587 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1590 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1591 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1592 | |
66a9a58e | 1593 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
c622107e | 1594 | #, c-format |
66a9a58e | 1595 | msgid "Invalid archive member header %s" |
c622107e | 1596 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" |
66a9a58e | 1597 | |
1598 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1599 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1600 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1601 | |
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1603 | msgid "Archive is too short" |
1604 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1607 | msgid "Failed to read the archive headers" |
65dd3fce | 1608 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" |
dc738e7a | 1609 | |
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1611 | msgid "DropNode called on still linked node" |
65dd3fce | 1612 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1615 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
65dd3fce | 1616 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
dc738e7a | 1617 | |
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1619 | msgid "Failed to allocate diversion" |
65dd3fce | 1620 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" |
dc738e7a | 1621 | |
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1623 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1624 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1625 | |
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
65dd3fce | 1629 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
dc738e7a | 1630 | |
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1634 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1635 | ||
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1639 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c7371f4b | 1642 | #, c-format |
26e38fa2 | 1643 | msgid "Failed to write file %s" |
65dd3fce | 1644 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" |
dc738e7a | 1645 | |
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
dc738e7a AL |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "Failed to close file %s" | |
65dd3fce | 1649 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" |
dc738e7a | 1650 | |
0e1423ae | 1651 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
aacd115e | 1652 | #, c-format |
dc738e7a | 1653 | msgid "The path %s is too long" |
aacd115e | 1654 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" |
dc738e7a | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
216a8c89 | 1659 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" |
dc738e7a | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1664 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1665 | ||
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
216a8c89 | 1669 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" |
dc738e7a | 1670 | |
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1672 | msgid "The diversion path is too long" |
1673 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1678 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1681 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
65dd3fce | 1682 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" |
dc738e7a | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1685 | msgid "The path is too long" |
1686 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1687 | ||
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
216a8c89 | 1691 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" |
dc738e7a | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1694 | #, c-format |
1695 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
65dd3fce | 1696 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" |
dc738e7a | 1697 | |
3d1e70d3 | 1698 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1699 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1700 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1701 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1703 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
2a8a592d | 1704 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1705 | #, c-format |
1706 | msgid "Unable to read %s" | |
65dd3fce | 1707 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" |
67f393ab | 1708 | |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
aacd115e | 1710 | #, c-format |
dc738e7a | 1711 | msgid "Unable to stat %s" |
65dd3fce | 1712 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Failed to remove %s" | |
65dd3fce | 1717 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" |
dc738e7a | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "Unable to create %s" | |
65dd3fce | 1722 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" |
dc738e7a | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
65dd3fce | 1727 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1730 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
65dd3fce | 1731 | msgstr "" |
1732 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" | |
dc738e7a | 1733 | |
b6c6b52f MV |
1734 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1735 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1736 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1737 | msgid "Reading package lists" |
1738 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1739 | ||
0e1423ae | 1740 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
65dd3fce | 1743 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1744 | |
0e1423ae | 1745 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1746 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1747 | msgid "Internal error getting a package name" |
216a8c89 | 1748 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" |
dc738e7a | 1749 | |
0e1423ae | 1750 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1751 | msgid "Reading file listing" |
216a8c89 | 1752 | msgstr "Paketauflistung wird gelesen" |
dc738e7a | 1753 | |
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "" | |
1757 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1758 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1759 | "package!" | |
1760 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
1761 | "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " |
1762 | "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
1763 | "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
dc738e7a | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
216a8c89 | 1768 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1769 | |
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1771 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1772 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1773 | ||
0e1423ae | 1774 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1777 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1778 | ||
0e1423ae | 1779 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1780 | msgid "The diversion file is corrupted" |
62fe1480 | 1781 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
dc738e7a | 1782 | |
0e1423ae | 1783 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1784 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1785 | #, c-format |
1786 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1787 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1788 | ||
0e1423ae | 1789 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1790 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1791 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1792 | ||
0e1423ae | 1793 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1794 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
fee4fe09 | 1795 | msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" |
dc738e7a | 1796 | |
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1798 | #, c-format |
1169dbfa | 1799 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
65dd3fce | 1800 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1801 | |
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1803 | #, c-format |
1804 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1805 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1806 | |
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1808 | #, c-format |
1809 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1810 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1811 | |
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
62fe1480 | 1815 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
dc738e7a | 1816 | |
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
6b22bea3 | 1818 | #, c-format |
0e1423ae | 1819 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1820 | msgstr "" |
62fe1480 | 1821 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" |
dc738e7a | 1822 | |
0e1423ae | 1823 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
aacd115e | 1824 | #, c-format |
dc738e7a | 1825 | msgid "Couldn't change to %s" |
65dd3fce | 1826 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
dc738e7a | 1827 | |
0e1423ae | 1828 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1829 | msgid "Internal error, could not locate member" |
65dd3fce | 1830 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" |
dc738e7a | 1831 | |
0e1423ae | 1832 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1833 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
65dd3fce | 1834 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" |
dc738e7a | 1835 | |
0e1423ae | 1836 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1837 | msgid "Unparsable control file" |
65dd3fce | 1838 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
dc738e7a | 1839 | |
2a8a592d | 1840 | #: methods/bzip2.cc:68 |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1843 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" | |
1844 | ||
1845 | #: methods/bzip2.cc:113 | |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "Read error from %s process" | |
1848 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
1849 | ||
1850 | # looks like someone hardcoded English grammar | |
1851 | #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43 | |
1852 | #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486 | |
1853 | #: methods/rred.cc:495 | |
1854 | msgid "Failed to stat" | |
1855 | msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" | |
1856 | ||
1857 | #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 | |
1858 | #: methods/rred.cc:492 | |
1859 | msgid "Failed to set modification time" | |
1860 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" | |
1861 | ||
b81dbe40 | 1862 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1863 | #, c-format |
67f393ab | 1864 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
65dd3fce | 1865 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" |
5c782070 | 1866 | |
b81dbe40 | 1867 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1868 | msgid "" |
1869 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1870 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1871 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1872 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1873 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
5c782070 | 1874 | |
b81dbe40 | 1875 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1876 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 1877 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 1878 | |
3d1e70d3 | 1879 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1880 | #, c-format |
1881 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1882 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1883 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
1884 | "sie noch verwendet." | |
3c4a4974 | 1885 | |
3d1e70d3 | 1886 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1887 | msgid "Disk not found." |
216a8c89 | 1888 | msgstr "Medium nicht gefunden." |
5c782070 | 1889 | |
3d1e70d3 | 1890 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1891 | msgid "File not found" |
1892 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 1893 | |
67f393ab | 1894 | #: methods/file.cc:44 |
1895 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
fee4fe09 | 1896 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
5c782070 | 1897 | |
67f393ab | 1898 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1899 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1900 | msgid "Logging in" |
65dd3fce | 1901 | msgstr "Anmeldung läuft" |
5c782070 | 1902 | |
1c5f0d75 | 1903 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1904 | msgid "Unable to determine the peer name" |
65dd3fce | 1905 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1908 | msgid "Unable to determine the local name" |
65dd3fce | 1909 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1910 | |
1c5f0d75 | 1911 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1912 | #, c-format |
1913 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
216a8c89 | 1914 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" |
5c782070 | 1915 | |
1c5f0d75 | 1916 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1917 | #, c-format |
1918 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1919 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1920 | |
1c5f0d75 | 1921 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1922 | #, c-format |
1923 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1924 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1925 | |
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1927 | msgid "" |
1928 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1929 | "is empty." | |
1930 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1931 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
67f393ab | 1932 | "ProxyLogin ist leer." |
5c782070 | 1933 | |
1c5f0d75 | 1934 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1937 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1938 | |
1c5f0d75 | 1939 | #: methods/ftp.cc:297 |
5c782070 | 1940 | #, c-format |
67f393ab | 1941 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1942 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1943 | |
1c5f0d75 | 1944 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1945 | msgid "Connection timeout" |
1946 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 1947 | |
1c5f0d75 | 1948 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1949 | msgid "Server closed the connection" |
65dd3fce | 1950 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
5c782070 | 1951 | |
b6c6b52f | 1952 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1953 | msgid "Read error" |
1954 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 1955 | |
1c5f0d75 | 1956 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1957 | msgid "A response overflowed the buffer." |
65dd3fce | 1958 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 1959 | |
1c5f0d75 | 1960 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1961 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 1962 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 1963 | |
b6c6b52f | 1964 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1965 | msgid "Write error" |
1966 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 1967 | |
b6c6b52f | 1968 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1969 | msgid "Could not create a socket" |
65dd3fce | 1970 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" |
5c782070 | 1971 | |
b6c6b52f | 1972 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1973 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
65dd3fce | 1974 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" |
5c782070 | 1975 | |
b6c6b52f | 1976 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1977 | msgid "Could not connect passive socket." |
65dd3fce | 1978 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
5c782070 | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1981 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
65dd3fce | 1982 | msgstr "" |
1983 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
1984 | "gefunden" | |
3c4a4974 | 1985 | |
b6c6b52f | 1986 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1987 | msgid "Could not bind a socket" |
65dd3fce | 1988 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
3c4a4974 | 1989 | |
b6c6b52f | 1990 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1991 | msgid "Could not listen on the socket" |
65dd3fce | 1992 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
3c4a4974 | 1993 | |
b6c6b52f | 1994 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1995 | msgid "Could not determine the socket's name" |
65dd3fce | 1996 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" |
3c4a4974 | 1997 | |
b6c6b52f | 1998 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1999 | msgid "Unable to send PORT command" |
65dd3fce | 2000 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" |
3c4a4974 | 2001 | |
b6c6b52f | 2002 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2003 | #, c-format |
2004 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2005 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 2006 | |
b6c6b52f | 2007 | #: methods/ftp.cc:803 |
5c782070 | 2008 | #, c-format |
67f393ab | 2009 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2010 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 2011 | |
b6c6b52f | 2012 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2013 | msgid "Data socket connect timed out" |
216a8c89 | 2014 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" |
5c782070 | 2015 | |
b6c6b52f | 2016 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2017 | msgid "Unable to accept connection" |
65dd3fce | 2018 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" |
5c782070 | 2019 | |
b6c6b52f | 2020 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2021 | msgid "Problem hashing file" |
3d12b5c4 | 2022 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" |
5c782070 | 2023 | |
b6c6b52f | 2024 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 2025 | #, c-format |
67f393ab | 2026 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
216a8c89 | 2027 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2030 | msgid "Data socket timed out" |
216a8c89 | 2031 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" |
5c782070 | 2032 | |
b6c6b52f | 2033 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2034 | #, c-format |
67f393ab | 2035 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
216a8c89 | 2036 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2037 | |
67f393ab | 2038 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2039 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2040 | msgid "Query" |
2041 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 2042 | |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2044 | msgid "Unable to invoke " |
216a8c89 | 2045 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " |
67f393ab | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
65dd3fce | 2050 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
5c782070 | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/connect.cc:82 |
de5a560a | 2053 | #, c-format |
67f393ab | 2054 | msgid "[IP: %s %s]" |
2055 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/connect.cc:89 |
de5a560a | 2058 | #, c-format |
67f393ab | 2059 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
65dd3fce | 2060 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" |
5c782070 | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2063 | #, c-format |
67f393ab | 2064 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2065 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
5c782070 | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2068 | #, c-format |
2069 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 2070 | msgstr "" |
65dd3fce | 2071 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
2072 | "Zeitüberschreitung trat auf" | |
5c782070 | 2073 | |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2075 | #, c-format |
67f393ab | 2076 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2077 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." |
5c782070 | 2078 | |
67f393ab | 2079 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2080 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2081 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2082 | #, c-format |
2083 | msgid "Connecting to %s" | |
65dd3fce | 2084 | msgstr "Verbindung mit %s" |
5c782070 | 2085 | |
b6c6b52f | 2086 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
65dd3fce | 2089 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" |
8e495088 | 2090 | |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/connect.cc:193 |
89409d33 | 2092 | #, c-format |
67f393ab | 2093 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2094 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2095 | |
b6c6b52f | 2096 | #: methods/connect.cc:196 |
216a8c89 | 2097 | #, c-format |
a0895a74 | 2098 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
216a8c89 | 2099 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" |
8e495088 | 2100 | |
b6c6b52f | 2101 | #: methods/connect.cc:243 |
c622107e | 2102 | #, c-format |
3483c747 | 2103 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
c622107e | 2104 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" |
5c782070 | 2105 | |
0fd68707 | 2106 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2107 | #: methods/gpgv.cc:71 |
216a8c89 | 2108 | #, c-format |
0fd68707 | 2109 | msgid "No keyring installed in %s." |
216a8c89 | 2110 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." |
0fd68707 | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2113 | msgid "" |
2114 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2115 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2116 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2117 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
8e495088 | 2118 | |
b6c6b52f | 2119 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2120 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2121 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2122 | |
b6c6b52f | 2123 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2124 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2125 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2126 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
67f393ab | 2127 | "installiert?)" |
8e495088 | 2128 | |
b6c6b52f | 2129 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2130 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2131 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2132 | ||
b6c6b52f | 2133 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2134 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2135 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2136 | ||
b6c6b52f | 2137 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2138 | msgid "" |
2139 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2140 | "available:\n" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2143 | "öffentlicher\n" | |
2144 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2145 | |
1c5f0d75 | 2146 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2147 | msgid "Waiting for headers" |
65dd3fce | 2148 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2149 | |
1c5f0d75 | 2150 | #: methods/http.cc:531 |
8e495088 | 2151 | #, c-format |
67f393ab | 2152 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
65dd3fce | 2153 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
67f393ab | 2154 | |
1c5f0d75 | 2155 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2156 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2157 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2158 | |
1c5f0d75 | 2159 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2160 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
216a8c89 | 2161 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2162 | |
1c5f0d75 | 2163 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2164 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
b6c6b52f MV |
2165 | msgstr "" |
2166 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" | |
67f393ab | 2167 | |
1c5f0d75 | 2168 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2169 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
65dd3fce | 2170 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2171 | |
1c5f0d75 | 2172 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2173 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
65dd3fce | 2174 | msgstr "" |
216a8c89 | 2175 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." |
67f393ab | 2176 | |
1c5f0d75 | 2177 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2178 | msgid "Unknown date format" |
2179 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2180 | ||
b81dbe40 | 2181 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2182 | msgid "Select failed" |
2183 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2184 | ||
b81dbe40 | 2185 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2186 | msgid "Connection timed out" |
216a8c89 | 2187 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" |
67f393ab | 2188 | |
b81dbe40 | 2189 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2190 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2191 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2192 | |
b81dbe40 | 2193 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2194 | msgid "Error writing to file" |
216a8c89 | 2195 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" |
67f393ab | 2196 | |
b81dbe40 | 2197 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2198 | msgid "Error writing to the file" |
2199 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2200 | |
b81dbe40 | 2201 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2202 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2203 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2204 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2205 | "anderen Seite geschlossen" | |
67f393ab | 2206 | |
b81dbe40 | 2207 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2208 | msgid "Error reading from server" |
2209 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2210 | ||
b6c6b52f | 2211 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2212 | msgid "Failed to truncate file" |
65dd3fce | 2213 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" |
08f8455c | 2214 | |
b6c6b52f | 2215 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2216 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2217 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2218 | |
b6c6b52f | 2219 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2220 | msgid "Connection failed" |
2221 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2222 | ||
b6c6b52f | 2223 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2224 | msgid "Internal error" |
2225 | msgstr "Interner Fehler" | |
2226 | ||
b81dbe40 | 2227 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2228 | msgid "Can't mmap an empty file" |
65dd3fce | 2229 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" |
67f393ab | 2230 | |
b81dbe40 | 2231 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
3d12b5c4 | 2232 | #, c-format |
b81dbe40 | 2233 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3d12b5c4 | 2234 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden" |
b81dbe40 DK |
2235 | |
2236 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
8e495088 | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3d12b5c4 | 2239 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" |
8e495088 | 2240 | |
b81dbe40 | 2241 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2242 | msgid "Unable to close mmap" |
3d12b5c4 | 2243 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden" |
b81dbe40 DK |
2244 | |
2245 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2246 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3d12b5c4 | 2247 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden" |
b81dbe40 DK |
2248 | |
2249 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2250 | #, c-format |
2251 | msgid "" | |
2252 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2253 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2254 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2255 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
db13bafb | 2256 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2257 | |
b6c6b52f | 2258 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2261 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2262 | "reached." | |
2263 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2264 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " |
2265 | "erreicht ist." | |
b6c6b52f MV |
2266 | |
2267 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2268 | msgid "" | |
2269 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2270 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2271 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " |
2272 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
0fd68707 | 2273 | |
8e947fe1 | 2274 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2278 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2279 | |
2280 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2282 | #, c-format |
2283 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2284 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2285 | |
2286 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2290 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2291 | |
2292 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2294 | #, c-format |
2295 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2296 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2297 | |
b6c6b52f | 2298 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
67f393ab | 2299 | #, c-format |
2300 | msgid "Selection %s not found" | |
2301 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2302 | |
0fd68707 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
aacd115e | 2304 | #, c-format |
67f393ab | 2305 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2306 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2307 | |
0fd68707 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2309 | #, c-format |
67f393ab | 2310 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2311 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2312 | |
0fd68707 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
89409d33 | 2314 | #, c-format |
67f393ab | 2315 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2316 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2317 | |
0fd68707 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
89409d33 | 2319 | #, c-format |
67f393ab | 2320 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2321 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2322 | |
0fd68707 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
8e495088 | 2324 | #, c-format |
67f393ab | 2325 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2326 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2327 | |
0fd68707 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2331 | msgstr "" | |
2332 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2333 | |
0fd68707 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
60852d18 | 2335 | #, c-format |
67f393ab | 2336 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2337 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2338 | |
0fd68707 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
89409d33 | 2340 | #, c-format |
67f393ab | 2341 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2342 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2343 | |
0fd68707 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
89409d33 | 2345 | #, c-format |
67f393ab | 2346 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2347 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2348 | |
b81dbe40 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
3d12b5c4 | 2350 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2351 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2352 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2353 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
b81dbe40 DK |
2354 | |
2355 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
89409d33 | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2358 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2359 | |
67f393ab | 2360 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "%c%s... Error!" |
2363 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2364 | |
67f393ab | 2365 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "%c%s... Done" |
2368 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2369 | |
0e1423ae | 2370 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
8e495088 | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
62fe1480 | 2373 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2374 | |
0e1423ae | 2375 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2376 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
65dd3fce | 2379 | msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" |
89409d33 | 2380 | |
0e1423ae | 2381 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
65dd3fce | 2384 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" |
89409d33 | 2385 | |
b81dbe40 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2387 | #, c-format |
2388 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2389 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2390 | |
b81dbe40 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
8e495088 | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2394 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2395 | |
b81dbe40 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
62fe1480 | 2399 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
89409d33 | 2400 | |
b81dbe40 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2402 | #, c-format |
2403 | msgid "Option '%s' is too long" | |
62fe1480 | 2404 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
89409d33 | 2405 | |
67f393ab | 2406 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
b81dbe40 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2410 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2411 | |
b81dbe40 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2415 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2416 | |
0e1423ae | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
216a8c89 | 2420 | msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" |
89409d33 | 2421 | |
b81dbe40 DK |
2422 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2423 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2424 | #: methods/mirror.cc:93 |
89409d33 | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Unable to change to %s" |
65dd3fce | 2427 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" |
8e495088 | 2428 | |
b81dbe40 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2430 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
65dd3fce | 2431 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" |
8e495088 | 2432 | |
b6c6b52f | 2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
8e495088 | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
216a8c89 | 2436 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" |
de5a560a | 2437 | |
b6c6b52f | 2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2439 | #, c-format |
2440 | msgid "Could not open lock file %s" | |
216a8c89 | 2441 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2442 | |
b6c6b52f | 2443 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
8e495088 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
216a8c89 | 2446 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" |
8e495088 | 2447 | |
b6c6b52f | 2448 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
8e495088 | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2451 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2452 | |
b6c6b52f | 2453 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
65dd3fce | 2456 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
8e495088 | 2457 | |
b6c6b52f | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2459 | #, c-format |
2460 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2461 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2462 | |
b6c6b52f | 2463 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
65dd3fce | 2464 | #, c-format |
09d057db | 2465 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2466 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2467 | |
b6c6b52f | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2471 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2472 | |
b6c6b52f | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2476 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2477 | |
b6c6b52f | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Could not open file %s" | |
65dd3fce | 2481 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" |
89409d33 | 2482 | |
b6c6b52f | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
3d12b5c4 | 2484 | #, c-format |
b6c6b52f | 2485 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3d12b5c4 | 2486 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden" |
b6c6b52f MV |
2487 | |
2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
67f393ab | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
65dd3fce | 2491 | msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" |
89409d33 | 2492 | |
b6c6b52f | 2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
65dd3fce | 2496 | msgstr "" |
2497 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " | |
2498 | "möglich" | |
89409d33 | 2499 | |
b6c6b52f | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
3d12b5c4 | 2501 | #, c-format |
b6c6b52f | 2502 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3d12b5c4 | 2503 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" |
89409d33 | 2504 | |
b6c6b52f | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
3d12b5c4 | 2506 | #, c-format |
b6c6b52f | 2507 | msgid "Problem closing the file %s" |
3d12b5c4 | 2508 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" |
b6c6b52f MV |
2509 | |
2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
3d12b5c4 | 2511 | #, c-format |
b6c6b52f | 2512 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3d12b5c4 | 2513 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" |
b6c6b52f MV |
2514 | |
2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
3d12b5c4 | 2516 | #, c-format |
b6c6b52f | 2517 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3d12b5c4 | 2518 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" |
89409d33 | 2519 | |
b6c6b52f | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2521 | msgid "Problem syncing the file" |
3d12b5c4 | 2522 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" |
89409d33 | 2523 | |
b6c6b52f | 2524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2525 | msgid "Empty package cache" |
fee4fe09 | 2526 | msgstr "Leerer Paket-Cache" |
89409d33 | 2527 | |
b6c6b52f | 2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2529 | msgid "The package cache file is corrupted" |
fee4fe09 | 2530 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" |
89409d33 | 2531 | |
b6c6b52f | 2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2533 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
fee4fe09 | 2534 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" |
89409d33 | 2535 | |
b6c6b52f | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
de5a560a | 2537 | #, c-format |
67f393ab | 2538 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
216a8c89 | 2539 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" |
89409d33 | 2540 | |
b6c6b52f | 2541 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2542 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
fee4fe09 | 2543 | msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
89409d33 | 2544 | |
b6c6b52f | 2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2546 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2547 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2548 | |
b6c6b52f | 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2550 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2551 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2552 | |
b6c6b52f | 2553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2554 | msgid "Suggests" |
2555 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2556 | |
b6c6b52f | 2557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2558 | msgid "Recommends" |
2559 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2560 | |
b6c6b52f | 2561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2562 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2563 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2564 | |
b6c6b52f | 2565 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2566 | msgid "Replaces" |
2567 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2568 | |
b6c6b52f | 2569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2570 | msgid "Obsoletes" |
2571 | msgstr "Veraltet" | |
8e495088 | 2572 | |
b6c6b52f | 2573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2574 | msgid "Breaks" |
6b22bea3 | 2575 | msgstr "Stört" |
8e495088 | 2576 | |
b6c6b52f | 2577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
db13bafb | 2578 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2579 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2580 | |
b6c6b52f | 2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2582 | msgid "important" |
2583 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2584 | |
b6c6b52f | 2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2586 | msgid "required" |
2587 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2588 | |
b6c6b52f | 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2590 | msgid "standard" |
2591 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2592 | |
b6c6b52f | 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2594 | msgid "optional" |
2595 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2596 | |
b6c6b52f | 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2598 | msgid "extra" |
2599 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2600 | |
b81dbe40 | 2601 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2602 | msgid "Building dependency tree" |
2603 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
8e495088 | 2604 | |
b81dbe40 | 2605 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2606 | msgid "Candidate versions" |
2607 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
8e495088 | 2608 | |
b81dbe40 | 2609 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2610 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2611 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2612 | |
b81dbe40 | 2613 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2614 | msgid "Reading state information" |
216a8c89 | 2615 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" |
8e495088 | 2616 | |
b81dbe40 | 2617 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
6b22bea3 | 2618 | #, c-format |
67f393ab | 2619 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
216a8c89 | 2620 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2621 | |
b81dbe40 | 2622 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
6b22bea3 | 2623 | #, c-format |
67f393ab | 2624 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
216a8c89 | 2625 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" |
de5a560a | 2626 | |
b6c6b52f | 2627 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3d12b5c4 | 2630 | msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" |
b81dbe40 | 2631 | |
0e1423ae | 2632 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
65dd3fce | 2635 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" |
8e495088 | 2636 | |
0e1423ae | 2637 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2638 | #, c-format |
67f393ab | 2639 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
65dd3fce | 2640 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" |
8e495088 | 2641 | |
b81dbe40 | 2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
3d12b5c4 | 2643 | #, c-format |
b81dbe40 | 2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3d12b5c4 | 2645 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" |
b81dbe40 DK |
2646 | |
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
3d12b5c4 | 2648 | #, c-format |
b81dbe40 | 2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3d12b5c4 | 2650 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" |
b81dbe40 DK |
2651 | |
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
3d12b5c4 | 2653 | #, c-format |
b81dbe40 | 2654 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3d12b5c4 | 2655 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" |
b81dbe40 DK |
2656 | |
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
3d12b5c4 | 2658 | #, c-format |
b81dbe40 | 2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3d12b5c4 | 2660 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" |
b81dbe40 DK |
2661 | |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
3d12b5c4 | 2663 | #, c-format |
b81dbe40 | 2664 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3d12b5c4 | 2665 | msgstr "" |
2666 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" | |
b81dbe40 DK |
2667 | |
2668 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
8e495088 | 2669 | #, c-format |
67f393ab | 2670 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2671 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2672 | |
b81dbe40 | 2673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
8e495088 | 2674 | #, c-format |
67f393ab | 2675 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2676 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2677 | |
b81dbe40 | 2678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
c7371f4b | 2679 | #, c-format |
67f393ab | 2680 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2681 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2682 | |
b81dbe40 | 2683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2684 | #, c-format |
67f393ab | 2685 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2686 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2687 | |
b81dbe40 | 2688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
8e495088 | 2689 | #, c-format |
67f393ab | 2690 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2691 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2692 | |
b81dbe40 | 2693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Opening %s" | |
2696 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
8e495088 | 2697 | |
b81dbe40 | 2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2701 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2702 | |
b81dbe40 | 2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2704 | #, c-format |
67f393ab | 2705 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2706 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2707 | |
b81dbe40 | 2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2709 | #, c-format |
2710 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
216a8c89 | 2711 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" |
8e495088 | 2712 | |
b6c6b52f | 2713 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "" | |
2716 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2717 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2718 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2719 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
2720 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2721 | |
b81dbe40 | 2722 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
8e495088 | 2723 | #, c-format |
67f393ab | 2724 | msgid "" |
2725 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2726 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2727 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2730 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2731 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2732 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2733 | |
b81dbe40 | 2734 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2735 | #, c-format |
2736 | msgid "" | |
2737 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2738 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2739 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2740 | "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " |
2741 | "Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " | |
2742 | "Details." | |
a0895a74 | 2743 | |
0e1423ae | 2744 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2745 | #, c-format |
2746 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2747 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
8e495088 | 2748 | |
b81dbe40 | 2749 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2750 | #, c-format |
2751 | msgid "" | |
2752 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2753 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2754 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2755 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2756 | |
b81dbe40 | 2757 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2758 | msgid "" |
67f393ab | 2759 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2760 | "held packages." | |
de5a560a | 2761 | msgstr "" |
216a8c89 | 2762 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
2763 | "dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein." | |
802442e3 | 2764 | |
b81dbe40 | 2765 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2766 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2767 | msgstr "" |
2768 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete." | |
8e495088 | 2769 | |
b6c6b52f | 2770 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2771 | msgid "" |
2772 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2773 | "used instead." | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2776 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2777 | ||
b81dbe40 | 2778 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
3d12b5c4 | 2779 | #, c-format |
b81dbe40 | 2780 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2781 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2782 | |
b81dbe40 | 2783 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
3d12b5c4 | 2784 | #, c-format |
b81dbe40 | 2785 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2786 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2787 | |
b81dbe40 | 2788 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
3d12b5c4 | 2789 | #, c-format |
b81dbe40 | 2790 | msgid "Unable to lock directory %s" |
3d12b5c4 | 2791 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden" |
b81dbe40 | 2792 | |
67f393ab | 2793 | #. only show the ETA if it makes sense |
2794 | #. two days | |
b81dbe40 | 2795 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
8e495088 | 2796 | #, c-format |
67f393ab | 2797 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2798 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2799 | |
b81dbe40 | 2800 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
8e495088 | 2801 | #, c-format |
67f393ab | 2802 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2803 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2804 | |
0e1423ae | 2805 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2808 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2809 | |
0e1423ae | 2810 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
8e495088 | 2811 | #, c-format |
67f393ab | 2812 | msgid "Method %s did not start correctly" |
62fe1480 | 2813 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
8e495088 | 2814 | |
8e947fe1 | 2815 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2816 | #, c-format |
2817 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2818 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2819 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " |
2820 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
5c782070 | 2821 | |
b6c6b52f | 2822 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2825 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
89409d33 | 2826 | |
b6c6b52f | 2827 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2828 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 2829 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 2830 | |
3d1e70d3 | 2831 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Unable to stat %s." |
65dd3fce | 2834 | msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." |
67f393ab | 2835 | |
0e1423ae | 2836 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2837 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2838 | msgstr "" |
65dd3fce | 2839 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
216a8c89 | 2840 | "eintragen" |
89409d33 | 2841 | |
b6c6b52f | 2842 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2843 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2844 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2845 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2846 | "werden." |
89409d33 | 2847 | |
b6c6b52f | 2848 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2849 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
216a8c89 | 2850 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" |
67f393ab | 2851 | |
b6c6b52f | 2852 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
65dd3fce | 2853 | #, c-format |
09d057db | 2854 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 2855 | msgstr "" |
2856 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 2857 | |
b6c6b52f | 2858 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
de5a560a | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Did not understand pin type %s" |
216a8c89 | 2861 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" |
4948a1ba | 2862 | |
b6c6b52f | 2863 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2864 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2865 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
2866 | ||
b6c6b52f | 2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2868 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
fee4fe09 | 2869 | msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" |
67f393ab | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
89409d33 | 2872 | #, c-format |
67f393ab | 2873 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3d12b5c4 | 2874 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" |
89409d33 | 2875 | |
b6c6b52f | 2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2877 | #, c-format |
67f393ab | 2878 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
3d12b5c4 | 2879 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" |
89409d33 | 2880 | |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
6b22bea3 | 2882 | #, c-format |
0e1423ae | 2883 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
3d12b5c4 | 2884 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2885 | |
b6c6b52f | 2886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
89409d33 | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
3d12b5c4 | 2889 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" |
89409d33 | 2890 | |
b6c6b52f | 2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
89409d33 | 2892 | #, c-format |
67f393ab | 2893 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
3d12b5c4 | 2894 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" |
67f393ab | 2895 | |
b6c6b52f MV |
2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
3d12b5c4 | 2898 | #, c-format |
b6c6b52f | 2899 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
3d12b5c4 | 2900 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" |
89409d33 | 2901 | |
b6c6b52f | 2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
89409d33 | 2903 | #, c-format |
67f393ab | 2904 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3d12b5c4 | 2905 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" |
89409d33 | 2906 | |
b6c6b52f | 2907 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
6b22bea3 | 2908 | #, c-format |
0e1423ae | 2909 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
3d12b5c4 | 2910 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2911 | |
b6c6b52f | 2912 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2913 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 2914 | msgstr "" |
216a8c89 | 2915 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
2916 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 2917 | |
b6c6b52f | 2918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2919 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 2920 | msgstr "" |
216a8c89 | 2921 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
2922 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 2923 | |
b6c6b52f | 2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2925 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2926 | msgstr "" |
08f8455c | 2927 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 2928 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 2929 | |
b6c6b52f | 2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2931 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 2932 | msgstr "" |
08f8455c | 2933 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 2934 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 2935 | |
b6c6b52f | 2936 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2937 | #, c-format |
2938 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3d12b5c4 | 2939 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" |
89409d33 | 2940 | |
b6c6b52f | 2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3d12b5c4 | 2944 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" |
89409d33 | 2945 | |
b6c6b52f | 2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2947 | #, c-format |
2948 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2949 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2950 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" |
89409d33 | 2951 | |
b6c6b52f | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
89409d33 | 2953 | #, c-format |
67f393ab | 2954 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
216a8c89 | 2955 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" |
67f393ab | 2956 | |
b6c6b52f | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2958 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 2959 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 2960 | |
b6c6b52f | 2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2962 | msgid "IO Error saving source cache" |
fee4fe09 | 2963 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
67f393ab | 2964 | |
b6c6b52f | 2965 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2966 | #, c-format |
67f393ab | 2967 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2968 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2969 | |
b6c6b52f | 2970 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2971 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2972 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 2973 | |
b6c6b52f MV |
2974 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2975 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2976 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2977 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 2978 | |
b6c6b52f | 2979 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 2980 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2981 | msgstr "" | |
2982 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 2983 | |
b6c6b52f MV |
2984 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2985 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2986 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2987 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3d12b5c4 | 2990 | msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |
b6c6b52f MV |
2991 | |
2992 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3d12b5c4 | 2995 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" |
b6c6b52f MV |
2996 | |
2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "" | |
3000 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3001 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3002 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3003 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " |
3004 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
3005 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
b6c6b52f MV |
3006 | |
3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
3008 | #, c-format | |
3009 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3d12b5c4 | 3010 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" |
b6c6b52f MV |
3011 | |
3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
67f393ab | 3013 | #, c-format |
8e495088 | 3014 | msgid "" |
67f393ab | 3015 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3016 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 3017 | msgstr "" |
65dd3fce | 3018 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
216a8c89 | 3019 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" |
89409d33 | 3020 | |
b6c6b52f | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
67f393ab | 3022 | #, c-format |
8e495088 | 3023 | msgid "" |
67f393ab | 3024 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
3025 | "manually fix this package." | |
8e495088 | 3026 | msgstr "" |
65dd3fce | 3027 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3028 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 3029 | |
b6c6b52f | 3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
67f393ab | 3031 | #, c-format |
8e495088 | 3032 | msgid "" |
67f393ab | 3033 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 3034 | msgstr "" |
62fe1480 | 3035 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 3036 | |
b6c6b52f | 3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 3038 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 3039 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 3040 | |
b6c6b52f | 3041 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
65dd3fce | 3042 | #, c-format |
09d057db | 3043 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
65dd3fce | 3044 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" |
09d057db | 3045 | |
b6c6b52f | 3046 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
65dd3fce | 3047 | #, c-format |
09d057db | 3048 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 3049 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 3050 | |
b6c6b52f | 3051 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 3052 | #, c-format |
3053 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 3054 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 3055 | |
b6c6b52f | 3056 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
3d12b5c4 | 3057 | #, c-format |
b6c6b52f | 3058 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3059 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f MV |
3060 | |
3061 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
3d12b5c4 | 3062 | #, c-format |
b6c6b52f | 3063 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3064 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3065 | |
67f393ab | 3066 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3067 | #, c-format | |
3068 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3069 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
de5a560a | 3070 | |
b81dbe40 | 3071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3072 | #, c-format |
3073 | msgid "" | |
3074 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3075 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3076 | msgstr "" |
216a8c89 | 3077 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
3078 | "CD-ROM wird eingebunden\n" | |
de5a560a | 3079 | |
b81dbe40 | 3080 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3081 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 3082 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 3083 | |
b81dbe40 | 3084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 3087 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 3088 | |
b81dbe40 | 3089 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3090 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3091 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 3092 | |
b81dbe40 | 3093 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3094 | #, c-format |
67f393ab | 3095 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3096 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3097 | |
b81dbe40 | 3098 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3099 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3100 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3101 | |
b81dbe40 | 3102 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3103 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3104 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3105 | |
67f393ab | 3106 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3108 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3109 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3110 | |
b81dbe40 | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3112 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3113 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3114 | |
b81dbe40 | 3115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
6b22bea3 | 3116 | #, c-format |
67f393ab | 3117 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3118 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3119 | "%zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3120 | msgstr "" |
65dd3fce | 3121 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3122 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3123 | |
b81dbe40 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3125 | msgid "" |
3126 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3127 | "wrong architecture?" | |
3128 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3129 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3130 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3131 | |
b81dbe40 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
6b22bea3 | 3133 | #, c-format |
67f393ab | 3134 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3135 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3136 | |
b81dbe40 | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3138 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3139 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3140 | |
b81dbe40 | 3141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3142 | #, c-format |
67f393ab | 3143 | msgid "" |
3144 | "This disc is called: \n" | |
3145 | "'%s'\n" | |
3146 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3147 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3148 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3149 | |
b81dbe40 | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3151 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3152 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3153 | |
b81dbe40 | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3155 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3156 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3157 | |
b81dbe40 | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3159 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3160 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3161 | |
b6c6b52f | 3162 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
1b5a6222 | 3163 | #, c-format |
67f393ab | 3164 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3165 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3166 | |
b6c6b52f | 3167 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
1b5a6222 | 3168 | #, c-format |
67f393ab | 3169 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3170 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3171 | |
b6c6b52f | 3172 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
1b5a6222 | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3175 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3176 | |
b6c6b52f | 3177 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
c7371f4b | 3178 | #, c-format |
67f393ab | 3179 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3180 | msgstr "" |
67f393ab | 3181 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3182 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3183 | |
b6c6b52f | 3184 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
216a8c89 | 3185 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3186 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
216a8c89 | 3187 | msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" |
1c5f0d75 | 3188 | |
b6c6b52f | 3189 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3190 | #, c-format |
3191 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3192 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3193 | |
b6c6b52f | 3194 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
216a8c89 | 3195 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3196 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3197 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3198 | |
2a8a592d | 3199 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3200 | #, c-format | |
3201 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3202 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3207 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" | |
3208 | ||
3209 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3d12b5c4 | 3210 | #, c-format |
2a8a592d | 3211 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
3d12b5c4 | 3212 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden" |
2a8a592d | 3213 | |
3214 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3d12b5c4 | 3215 | #, c-format |
2a8a592d | 3216 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
3d12b5c4 | 3217 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden" |
2a8a592d | 3218 | |
3219 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
3222 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3223 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " |
3224 | "virtuell ist" | |
2a8a592d | 3225 | |
3226 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "" | |
3229 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3230 | "neither of them" | |
3231 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3232 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
3233 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren" | |
2a8a592d | 3234 | |
3235 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3238 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3239 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " |
3240 | "virtuell ist" | |
2a8a592d | 3241 | |
3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3245 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3246 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
3247 | "solcher existiert" | |
2a8a592d | 3248 | |
3249 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3250 | #, c-format | |
3251 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3252 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3253 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " |
3254 | "nicht installiert ist" | |
2a8a592d | 3255 | |
b6c6b52f | 3256 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3257 | #, c-format |
3258 | msgid "Installing %s" | |
216a8c89 | 3259 | msgstr "%s wird installiert" |
08f8455c | 3260 | |
b6c6b52f | 3261 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3262 | #, c-format |
3263 | msgid "Configuring %s" | |
216a8c89 | 3264 | msgstr "%s wird konfiguriert" |
08f8455c | 3265 | |
b6c6b52f | 3266 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3267 | #, c-format |
3268 | msgid "Removing %s" | |
3269 | msgstr "%s wird entfernt" | |
3270 | ||
b6c6b52f | 3271 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
216a8c89 | 3272 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3273 | msgid "Completely removing %s" |
216a8c89 | 3274 | msgstr "%s wird vollständig entfernt" |
1c5f0d75 | 3275 | |
b6c6b52f MV |
3276 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3d12b5c4 | 3279 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" |
b6c6b52f MV |
3280 | |
3281 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3282 | #, c-format |
3283 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3284 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3285 | |
b6c6b52f | 3286 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
6b22bea3 | 3287 | #, c-format |
0e1423ae | 3288 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3289 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3290 | |
b6c6b52f | 3291 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
3d12b5c4 | 3292 | #, c-format |
b81dbe40 | 3293 | msgid "Could not open file '%s'" |
3d12b5c4 | 3294 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
b81dbe40 | 3295 | |
b6c6b52f | 3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
c7371f4b | 3297 | #, c-format |
67f393ab | 3298 | msgid "Preparing %s" |
3299 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3300 | |
b6c6b52f | 3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
c7371f4b | 3302 | #, c-format |
67f393ab | 3303 | msgid "Unpacking %s" |
3304 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3c4a4974 | 3305 | |
b6c6b52f | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3309 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3310 | |
b6c6b52f | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Installed %s" | |
3314 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3315 | |
b6c6b52f | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3317 | #, c-format |
3318 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3319 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
de5a560a | 3320 | |
b6c6b52f | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
c7371f4b | 3322 | #, c-format |
67f393ab | 3323 | msgid "Removed %s" |
3324 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3325 | |
b6c6b52f | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
c7371f4b | 3327 | #, c-format |
67f393ab | 3328 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
65dd3fce | 3329 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" |
3c4a4974 | 3330 | |
b6c6b52f | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
c7371f4b | 3332 | #, c-format |
67f393ab | 3333 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3334 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3335 | |
b6c6b52f | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3337 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3338 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3339 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3340 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3341 | |
b6c6b52f | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3343 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3344 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3345 | |
b6c6b52f MV |
3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3347 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3348 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3349 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
3350 | "erreicht ist" | |
b6c6b52f MV |
3351 | |
3352 | #. check if its not a follow up error | |
3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3354 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3d12b5c4 | 3355 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" |
b6c6b52f MV |
3356 | |
3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3358 | msgid "" | |
3359 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3360 | "error from a previous failure." | |
3361 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3362 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
3363 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
b6c6b52f MV |
3364 | |
3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3366 | msgid "" | |
3367 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3368 | "error" | |
3369 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3370 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
3371 | "wegen voller Festplatte hindeutet" | |
b6c6b52f MV |
3372 | |
3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3374 | msgid "" | |
3375 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3376 | "error" | |
3377 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3378 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
3379 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet" | |
b6c6b52f MV |
3380 | |
3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3382 | msgid "" | |
3383 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3384 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3385 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" |
3386 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet" | |
b6c6b52f MV |
3387 | |
3388 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3389 | #, c-format |
3390 | msgid "" | |
3391 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3392 | "it?" | |
3393 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3394 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3395 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3396 | |
b6c6b52f | 3397 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
65dd3fce | 3398 | #, c-format |
09d057db | 3399 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3400 | msgstr "" |
3401 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3402 | |
b6c6b52f MV |
3403 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3404 | #. dpkg --configure -a | |
3405 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3d12b5c4 | 3406 | #, c-format |
09d057db | 3407 | msgid "" |
b6c6b52f | 3408 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3409 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3410 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " |
3411 | "das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3412 | |
b6c6b52f | 3413 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3414 | msgid "Not locked" |
db13bafb | 3415 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3416 | |
2a8a592d | 3417 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3418 | #. and provide a config option to define that default | |
3419 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3420 | #, c-format | |
3421 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3d12b5c4 | 3422 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" |
2a8a592d | 3423 | |
3424 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3425 | #, c-format | |
3426 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3d12b5c4 | 3427 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" |
2a8a592d | 3428 | |
0fd68707 MV |
3429 | #: methods/rred.cc:465 |
3430 | #, c-format | |
3431 | msgid "" | |
3432 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3433 | "to be corrupt." | |
3434 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3435 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " |
3436 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
0fd68707 MV |
3437 | |
3438 | #: methods/rred.cc:470 | |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "" | |
3441 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3442 | "to be corrupt." | |
3443 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3444 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " |
3445 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
c79dc7ed | 3446 | |
b6c6b52f | 3447 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3448 | msgid "Connection closed prematurely" |
65dd3fce | 3449 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |