]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fcd1dbaf | 1 | # translation of apt_po_eu.po to librezale |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 CP |
4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006. | |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
fcd1dbaf | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
640c5d94 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4948a1ba | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-06-12 21:41+0200\n" |
a0788d18 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:59+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
fcd1dbaf | 13 | "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n" |
c1c279a2 AL |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
f2a8274c | 19 | "\n" |
c1c279a2 | 20 | |
4948a1ba | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
c1c279a2 AL |
22 | #, c-format |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
448a52a3 | 24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" |
c1c279a2 | 25 | |
4948a1ba | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
c1c279a2 AL |
29 | #, c-format |
30 | msgid "Unable to locate package %s" | |
448a52a3 | 31 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" |
c1c279a2 | 32 | |
4948a1ba | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1169dbfa | 34 | msgid "Total package names : " |
c1c279a2 AL |
35 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
36 | ||
4948a1ba | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1169dbfa | 38 | msgid " Normal packages: " |
c1c279a2 AL |
39 | msgstr " Pakete normalak:" |
40 | ||
4948a1ba | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1169dbfa | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
089fa814 | 43 | msgstr " Pakete birtual puruak:" |
c1c279a2 | 44 | |
4948a1ba | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1169dbfa | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
47 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " |
48 | ||
4948a1ba | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1169dbfa | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
51 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " |
52 | ||
4948a1ba | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
c1c279a2 | 54 | msgid " Missing: " |
f2a8274c | 55 | msgstr " Falta direnak: " |
c1c279a2 | 56 | |
4948a1ba | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1169dbfa | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
c1c279a2 AL |
59 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " |
60 | ||
4948a1ba | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
64 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 67 | msgid "Total dependencies: " |
089fa814 | 68 | msgstr "Dependentziak Guztira: " |
c1c279a2 | 69 | |
4948a1ba | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1169dbfa | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
c1c279a2 AL |
72 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " |
73 | ||
4948a1ba | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
75 | #, fuzzy | |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
78 | ||
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
1169dbfa | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
c1c279a2 AL |
81 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " |
82 | ||
4948a1ba | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1169dbfa | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
448a52a3 | 85 | msgstr "Guztira beteratutakokateak: " |
c1c279a2 | 86 | |
4948a1ba | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1169dbfa | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
089fa814 | 89 | msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " |
c1c279a2 | 90 | |
4948a1ba | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1169dbfa | 92 | msgid "Total slack space: " |
c1c279a2 AL |
93 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" |
94 | ||
4948a1ba | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1169dbfa | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
448a52a3 | 97 | msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " |
c1c279a2 | 98 | |
4948a1ba | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
c1c279a2 AL |
100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
089fa814 | 102 | msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." |
c1c279a2 | 103 | |
4948a1ba | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
c1c279a2 | 105 | msgid "You must give exactly one pattern" |
f2a8274c | 106 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 107 | |
4948a1ba | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
c1c279a2 AL |
109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
111 | ||
4948a1ba | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1169dbfa | 113 | msgid "Package files:" |
089fa814 | 114 | msgstr "Pakete Fitxatefiak:" |
c1c279a2 | 115 | |
4948a1ba | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
c1c279a2 | 117 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 118 | msgstr "" |
448a52a3 | 119 | "Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
089fa814 | 120 | "pakete-fitxategi bati" |
c1c279a2 | 121 | |
4948a1ba | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
c1c279a2 AL |
123 | #, c-format |
124 | msgid "%4i %s\n" | |
125 | msgstr "%4i %s\n" | |
126 | ||
127 | #. Show any packages have explicit pins | |
4948a1ba | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
1169dbfa | 129 | msgid "Pinned packages:" |
c1c279a2 AL |
130 | msgstr "Pin duten Paketeak:" |
131 | ||
4948a1ba | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
c1c279a2 AL |
133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
135 | ||
136 | #. Installed version | |
4948a1ba | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
c1c279a2 | 138 | msgid " Installed: " |
f2a8274c | 139 | msgstr " Instalatuta: " |
c1c279a2 | 140 | |
4948a1ba | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
c1c279a2 AL |
142 | msgid "(none)" |
143 | msgstr "(bat ere ez)" | |
144 | ||
145 | #. Candidate Version | |
4948a1ba | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
c1c279a2 AL |
147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Hautagaia: " | |
149 | ||
4948a1ba | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1169dbfa | 151 | msgid " Package pin: " |
c1c279a2 AL |
152 | msgstr " Paketearen pin-a:" |
153 | ||
154 | #. Show the priority tables | |
4948a1ba | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
1169dbfa | 156 | msgid " Version table:" |
089fa814 | 157 | msgstr " Bertsio tabla:" |
c1c279a2 | 158 | |
4948a1ba | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
c1c279a2 AL |
160 | #, c-format |
161 | msgid " %4i %s\n" | |
162 | msgstr " %4i %s\n" | |
163 | ||
4948a1ba | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
165 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
166 | #: cmdline/apt-get.cc:2583 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
c1c279a2 AL |
167 | #, c-format |
168 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
f2a8274c | 169 | msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n" |
c1c279a2 | 170 | |
4948a1ba | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
c1c279a2 AL |
172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
179 | "cache files, and query information from them\n" | |
180 | "\n" | |
181 | "Commands:\n" | |
182 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
183 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
184 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
185 | " showsrc - Show source records\n" | |
186 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
187 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
188 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
189 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
190 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
191 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
192 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
193 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
194 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
195 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
196 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
197 | " policy - Show policy settings\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "Options:\n" | |
200 | " -h This help text.\n" | |
201 | " -p=? The package cache.\n" | |
202 | " -s=? The source cache.\n" | |
203 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
204 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
205 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 206 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
207 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
208 | msgstr "" | |
209 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
210 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
211 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
212 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 213 | "\n" |
089fa814 | 214 | "APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" |
215 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
c1c279a2 | 216 | "Komandoak:\n" |
089fa814 | 217 | " add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" |
218 | " gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
f2a8274c | 219 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" |
089fa814 | 220 | " showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" |
f2a8274c CP |
221 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" |
222 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
223 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
224 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
089fa814 | 225 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" |
f2a8274c CP |
226 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" |
227 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
228 | " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" | |
229 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
089fa814 | 230 | " dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" |
231 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
f2a8274c | 232 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" |
c1c279a2 AL |
233 | "\n" |
234 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 235 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
236 | " -p=? Paketearen cachea.\n" | |
237 | " -s=? Iturburuaren cachea.\n" | |
238 | " -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" | |
f2a8274c | 239 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" |
089fa814 | 240 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" |
241 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
f2a8274c | 242 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" |
c1c279a2 | 243 | |
648bb618 CP |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
edae3167 | 246 | msgstr "" |
247 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
648bb618 CP |
248 | |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
089fa814 | 251 | msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" |
648bb618 CP |
252 | |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
9bb3c7fa | 255 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." |
648bb618 | 256 | |
c1c279a2 AL |
257 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
258 | msgid "Arguments not in pairs" | |
f2a8274c | 259 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" |
c1c279a2 AL |
260 | |
261 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
262 | msgid "" | |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
275 | msgstr "" |
276 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
277 | "\n" | |
089fa814 | 278 | "apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" |
c1c279a2 AL |
279 | "\n" |
280 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
281 | " shell - Shell modua\n" |
282 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
c1c279a2 | 283 | "\n" |
f2a8274c | 284 | "Aukerak:\n" |
089fa814 | 285 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
286 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
287 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
288 | |
289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
f2a8274c | 292 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." |
c1c279a2 AL |
293 | |
294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
295 | msgid "" | |
296 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
299 | "from debian packages\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Options:\n" | |
302 | " -h This help text\n" | |
303 | " -t Set the temp dir\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 306 | msgstr "" |
f2a8274c | 307 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
c1c279a2 | 308 | "\n" |
f2a8274c CP |
309 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" |
310 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
c1c279a2 AL |
311 | "\n" |
312 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 313 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
f2a8274c | 314 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" |
089fa814 | 315 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" |
316 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 317 | |
4948a1ba | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
c1c279a2 AL |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Unable to write to %s" | |
f2a8274c | 321 | msgstr "%s : ezin da idatzi" |
c1c279a2 AL |
322 | |
323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
f2a8274c | 325 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" |
c1c279a2 | 326 | |
4948a1ba | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
c1c279a2 | 328 | msgid "Package extension list is too long" |
089fa814 | 329 | msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 330 | |
4948a1ba | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
c1c279a2 | 334 | #, c-format |
1169dbfa | 335 | msgid "Error processing directory %s" |
c1c279a2 AL |
336 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" |
337 | ||
4948a1ba | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
c1c279a2 | 339 | msgid "Source extension list is too long" |
089fa814 | 340 | msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 341 | |
4948a1ba | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
c1c279a2 | 343 | msgid "Error writing header to contents file" |
089fa814 | 344 | msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" |
c1c279a2 | 345 | |
4948a1ba | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
c1c279a2 | 347 | #, c-format |
1169dbfa | 348 | msgid "Error processing contents %s" |
c1c279a2 AL |
349 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" |
350 | ||
4948a1ba | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
c1c279a2 AL |
352 | msgid "" |
353 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
354 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " contents path\n" | |
357 | " release path\n" | |
358 | " generate config [groups]\n" | |
359 | " clean config\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
362 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
363 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
366 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
367 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
368 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
371 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
374 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
375 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
376 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
377 | "Debian archive:\n" | |
378 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
379 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "Options:\n" | |
382 | " -h This help text\n" | |
383 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
384 | " -s=? Source override file\n" | |
385 | " -q Quiet\n" | |
386 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
387 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
388 | " --contents Control contents file generation\n" | |
389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
c1c279a2 | 391 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
392 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
393 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
394 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
395 | " contents path\n" | |
396 | " release path\n" | |
397 | " generate config [groups]\n" | |
398 | " clean config\n" | |
c1c279a2 | 399 | "\n" |
f2a8274c CP |
400 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" |
401 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
402 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
403 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
089fa814 | 404 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" |
405 | "MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
406 | "da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
c1c279a2 | 407 | "\n" |
089fa814 | 408 | "Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" |
f2a8274c CP |
409 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" |
410 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
411 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
412 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
413 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
089fa814 | 414 | "fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" |
415 | "Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" | |
c1c279a2 AL |
416 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
417 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 420 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
f2a8274c CP |
421 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" |
422 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
c1c279a2 | 423 | " -q Isilik\n" |
089fa814 | 424 | " -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" |
425 | " --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" | |
426 | " --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" | |
427 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
428 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 429 | |
4948a1ba | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
c1c279a2 | 431 | msgid "No selections matched" |
f2a8274c | 432 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" |
c1c279a2 | 433 | |
4948a1ba | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
c1c279a2 AL |
435 | #, c-format |
436 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
089fa814 | 437 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" |
c1c279a2 | 438 | |
4948a1ba | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
c1c279a2 AL |
440 | #, c-format |
441 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
089fa814 | 442 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" |
c1c279a2 | 443 | |
4948a1ba | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
c1c279a2 | 445 | #, c-format |
640c5d94 | 446 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
089fa814 | 447 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 448 | |
4948a1ba | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
d799e5fd | 450 | msgid "" |
451 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
452 | "remove and re-create the database." | |
453 | msgstr "" | |
a0788d18 | 454 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " |
455 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
d799e5fd | 456 | |
4948a1ba | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 MZ |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
089fa814 | 460 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" |
640c5d94 | 461 | |
4948a1ba | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
463 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 | |
c1c279a2 | 464 | #, c-format |
d799e5fd | 465 | msgid "Failed to stat %s" |
466 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 467 | |
4948a1ba | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
c1c279a2 | 469 | msgid "Archive has no control record" |
089fa814 | 470 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" |
c1c279a2 | 471 | |
4948a1ba | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
c1c279a2 | 473 | msgid "Unable to get a cursor" |
f2a8274c | 474 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" |
c1c279a2 | 475 | |
4948a1ba | 476 | #: ftparchive/writer.cc:75 |
c1c279a2 AL |
477 | #, c-format |
478 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
f2a8274c | 479 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" |
c1c279a2 | 480 | |
4948a1ba | 481 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
c1c279a2 AL |
482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
f2a8274c | 484 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" |
c1c279a2 | 485 | |
4948a1ba | 486 | #: ftparchive/writer.cc:131 |
c1c279a2 AL |
487 | msgid "E: " |
488 | msgstr "E: " | |
489 | ||
4948a1ba | 490 | #: ftparchive/writer.cc:133 |
c1c279a2 | 491 | msgid "W: " |
f2a8274c | 492 | msgstr "A: " |
c1c279a2 | 493 | |
4948a1ba | 494 | #: ftparchive/writer.cc:140 |
c1c279a2 | 495 | msgid "E: Errors apply to file " |
f2a8274c | 496 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " |
c1c279a2 | 497 | |
4948a1ba | 498 | #: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 |
c1c279a2 AL |
499 | #, c-format |
500 | msgid "Failed to resolve %s" | |
f2a8274c | 501 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" |
c1c279a2 | 502 | |
4948a1ba | 503 | #: ftparchive/writer.cc:169 |
c1c279a2 | 504 | msgid "Tree walking failed" |
f2a8274c | 505 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" |
c1c279a2 | 506 | |
4948a1ba | 507 | #: ftparchive/writer.cc:194 |
c1c279a2 AL |
508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to open %s" | |
f2a8274c | 510 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" |
c1c279a2 | 511 | |
4948a1ba | 512 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
c1c279a2 AL |
513 | #, c-format |
514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
515 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
516 | ||
4948a1ba | 517 | #: ftparchive/writer.cc:261 |
c1c279a2 AL |
518 | #, c-format |
519 | msgid "Failed to readlink %s" | |
f2a8274c | 520 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" |
c1c279a2 | 521 | |
4948a1ba | 522 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
c1c279a2 AL |
523 | #, c-format |
524 | msgid "Failed to unlink %s" | |
f2a8274c | 525 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 526 | |
4948a1ba | 527 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
c1c279a2 AL |
528 | #, c-format |
529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
f2a8274c | 530 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" |
c1c279a2 | 531 | |
4948a1ba | 532 | #: ftparchive/writer.cc:282 |
c1c279a2 AL |
533 | #, c-format |
534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
f2a8274c | 535 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" |
c1c279a2 | 536 | |
4948a1ba | 537 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
c1c279a2 | 538 | msgid "Archive had no package field" |
089fa814 | 539 | msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" |
c1c279a2 | 540 | |
4948a1ba | 541 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 |
c1c279a2 AL |
542 | #, c-format |
543 | msgid " %s has no override entry\n" | |
f2a8274c | 544 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" |
c1c279a2 | 545 | |
4948a1ba | 546 | #: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 |
c1c279a2 AL |
547 | #, c-format |
548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
f2a8274c | 549 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" |
c1c279a2 | 550 | |
4948a1ba | 551 | #: ftparchive/writer.cc:619 |
a0788d18 | 552 | #, c-format |
d799e5fd | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
a0788d18 | 554 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" |
d799e5fd | 555 | |
4948a1ba | 556 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
a0788d18 | 557 | #, c-format |
d799e5fd | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
a0788d18 | 559 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" |
d799e5fd | 560 | |
1b5a6222 CP |
561 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
562 | #, c-format | |
1169dbfa | 563 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
564 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" |
565 | ||
566 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
c1c279a2 | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
f2a8274c | 568 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" |
c1c279a2 | 569 | |
4948a1ba | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c1c279a2 AL |
571 | #, c-format |
572 | msgid "Unable to open %s" | |
573 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
574 | ||
4948a1ba | 575 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c1c279a2 AL |
576 | #, c-format |
577 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
f2a8274c | 578 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" |
c1c279a2 | 579 | |
4948a1ba | 580 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c1c279a2 AL |
581 | #, c-format |
582 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
f2a8274c | 583 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" |
c1c279a2 | 584 | |
4948a1ba | 585 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c1c279a2 AL |
586 | #, c-format |
587 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
f2a8274c | 588 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" |
c1c279a2 | 589 | |
4948a1ba | 590 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c1c279a2 AL |
591 | #, c-format |
592 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
f2a8274c | 593 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 | 594 | |
4948a1ba | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
c1c279a2 | 596 | #, c-format |
1169dbfa | 597 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
089fa814 | 598 | msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" |
c1c279a2 | 599 | |
4948a1ba | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
c1c279a2 AL |
601 | #, c-format |
602 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
089fa814 | 603 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" |
c1c279a2 | 604 | |
4948a1ba | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 |
c1c279a2 | 606 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
f2a8274c | 607 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" |
c1c279a2 | 608 | |
4948a1ba | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
c1c279a2 | 610 | msgid "Failed to create FILE*" |
f2a8274c | 611 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" |
c1c279a2 | 612 | |
4948a1ba | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
c1c279a2 | 614 | msgid "Failed to fork" |
f2a8274c | 615 | msgstr "Huts egin du sardetzean" |
c1c279a2 | 616 | |
4948a1ba | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 |
1169dbfa | 618 | msgid "Compress child" |
089fa814 | 619 | msgstr "Konprimatu Umeak" |
c1c279a2 | 620 | |
4948a1ba | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 |
c1c279a2 | 622 | #, c-format |
1169dbfa | 623 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c1c279a2 AL |
624 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" |
625 | ||
4948a1ba | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 |
c1c279a2 | 627 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
f2a8274c | 628 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" |
c1c279a2 | 629 | |
4948a1ba | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
c1c279a2 | 631 | msgid "Failed to exec compressor " |
f2a8274c | 632 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " |
c1c279a2 | 633 | |
4948a1ba | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
c1c279a2 | 635 | msgid "decompressor" |
f2a8274c | 636 | msgstr "deskonpresorea" |
c1c279a2 | 637 | |
4948a1ba | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 |
c1c279a2 | 639 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
089fa814 | 640 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" |
c1c279a2 | 641 | |
4948a1ba | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 |
c1c279a2 | 643 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
f2a8274c | 644 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" |
c1c279a2 | 645 | |
4948a1ba | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 |
c1c279a2 AL |
647 | #, c-format |
648 | msgid "Problem unlinking %s" | |
f2a8274c | 649 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 650 | |
4948a1ba | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 |
c1c279a2 AL |
652 | #, c-format |
653 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
f2a8274c | 654 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" |
c1c279a2 | 655 | |
4948a1ba | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
c1c279a2 | 657 | msgid "Y" |
f2a8274c | 658 | msgstr "Y" |
c1c279a2 | 659 | |
4948a1ba | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1671 |
c1c279a2 AL |
661 | #, c-format |
662 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
089fa814 | 663 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" |
c1c279a2 | 664 | |
4948a1ba | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
c1c279a2 | 666 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
f2a8274c | 667 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" |
c1c279a2 | 668 | |
4948a1ba | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
c1c279a2 AL |
670 | #, c-format |
671 | msgid "but %s is installed" | |
f2a8274c | 672 | msgstr "baina %s instalatuta dago" |
c1c279a2 | 673 | |
4948a1ba | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
c1c279a2 AL |
675 | #, c-format |
676 | msgid "but %s is to be installed" | |
677 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
678 | ||
4948a1ba | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
c1c279a2 AL |
680 | msgid "but it is not installable" |
681 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
682 | ||
4948a1ba | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
c1c279a2 | 684 | msgid "but it is a virtual package" |
f2a8274c | 685 | msgstr "baina pakete birtuala da" |
c1c279a2 | 686 | |
4948a1ba | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
c1c279a2 | 688 | msgid "but it is not installed" |
f2a8274c | 689 | msgstr "baina ez dago instalatuta" |
c1c279a2 | 690 | |
4948a1ba | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
c1c279a2 | 692 | msgid "but it is not going to be installed" |
f2a8274c | 693 | msgstr "baina ez da instalatuko" |
c1c279a2 | 694 | |
4948a1ba | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
c1c279a2 | 696 | msgid " or" |
f2a8274c | 697 | msgstr " edo" |
c1c279a2 | 698 | |
4948a1ba | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
c1c279a2 | 700 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
f2a8274c | 701 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 702 | |
4948a1ba | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
c1c279a2 | 704 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
f2a8274c | 705 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" |
c1c279a2 | 706 | |
4948a1ba | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
c1c279a2 | 708 | msgid "The following packages have been kept back:" |
f2a8274c | 709 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" |
c1c279a2 | 710 | |
4948a1ba | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
c1c279a2 | 712 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
089fa814 | 713 | msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" |
c1c279a2 | 714 | |
4948a1ba | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
c1c279a2 | 716 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
f2a8274c | 717 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" |
c1c279a2 | 718 | |
4948a1ba | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
c1c279a2 | 720 | msgid "The following held packages will be changed:" |
f2a8274c | 721 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" |
c1c279a2 | 722 | |
4948a1ba | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
c1c279a2 AL |
724 | #, c-format |
725 | msgid "%s (due to %s) " | |
f2a8274c | 726 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " |
c1c279a2 | 727 | |
4948a1ba | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
c1c279a2 | 729 | msgid "" |
26e38fa2 | 730 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
c1c279a2 AL |
731 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
732 | msgstr "" | |
f2a8274c | 733 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
089fa814 | 734 | "EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" |
c1c279a2 | 735 | |
4948a1ba | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
c1c279a2 AL |
737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
089fa814 | 739 | msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " |
c1c279a2 | 740 | |
4948a1ba | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
c1c279a2 AL |
742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu reinstalled, " | |
f2a8274c | 744 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " |
c1c279a2 | 745 | |
4948a1ba | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
c1c279a2 AL |
747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu downgraded, " | |
f2a8274c | 749 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " |
c1c279a2 | 750 | |
4948a1ba | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
c1c279a2 AL |
752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
f2a8274c | 754 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" |
c1c279a2 | 755 | |
4948a1ba | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
c1c279a2 AL |
757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
f2a8274c | 759 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" |
c1c279a2 | 760 | |
4948a1ba | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
c1c279a2 | 762 | msgid "Correcting dependencies..." |
f2a8274c | 763 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." |
c1c279a2 | 764 | |
4948a1ba | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
c1c279a2 | 766 | msgid " failed." |
f2a8274c | 767 | msgstr " : huts egin du." |
c1c279a2 | 768 | |
4948a1ba | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
c1c279a2 | 770 | msgid "Unable to correct dependencies" |
f2a8274c | 771 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" |
c1c279a2 | 772 | |
4948a1ba | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
c1c279a2 | 774 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
089fa814 | 775 | msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" |
c1c279a2 | 776 | |
4948a1ba | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
c1c279a2 | 778 | msgid " Done" |
f2a8274c | 779 | msgstr " Eginda" |
c1c279a2 | 780 | |
4948a1ba | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
c1c279a2 | 782 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
f2a8274c | 783 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." |
c1c279a2 | 784 | |
4948a1ba | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
c1c279a2 | 786 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
f2a8274c | 787 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." |
c1c279a2 | 788 | |
4948a1ba | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
1b5a6222 | 790 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00b8413a | 791 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" |
1b5a6222 | 792 | |
4948a1ba | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3c4a4974 | 794 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
f907cc56 | 795 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" |
3c4a4974 | 796 | |
4948a1ba | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
1169dbfa CP |
798 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
799 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
1b5a6222 | 800 | |
4948a1ba | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
1b5a6222 | 802 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
00b8413a | 803 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" |
1b5a6222 | 804 | |
4948a1ba | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
1b5a6222 | 806 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
f2a8274c | 807 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" |
1b5a6222 | 808 | |
4948a1ba | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
3c4a4974 | 810 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
f907cc56 | 811 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" |
3c4a4974 | 812 | |
4948a1ba | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
1169dbfa | 814 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
089fa814 | 815 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." |
c1c279a2 | 816 | |
4948a1ba | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 | 818 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
f907cc56 | 819 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" |
3c4a4974 | 820 | |
4948a1ba | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-get.cc:2042 |
c1c279a2 | 822 | msgid "Unable to lock the download directory" |
089fa814 | 823 | msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 824 | |
4948a1ba | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2331 |
826 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
c1c279a2 | 827 | msgid "The list of sources could not be read." |
089fa814 | 828 | msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." |
c1c279a2 | 829 | |
4948a1ba | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
3c4a4974 CP |
831 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
832 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
833 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
834 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3c4a4974 | 835 | |
4948a1ba | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
c1c279a2 AL |
837 | #, c-format |
838 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 839 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 840 | |
4948a1ba | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
c1c279a2 AL |
842 | #, c-format |
843 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 844 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 845 | |
4948a1ba | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c1c279a2 AL |
847 | #, c-format |
848 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
f2a8274c | 849 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 850 | |
4948a1ba | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
c1c279a2 AL |
852 | #, c-format |
853 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
f2a8274c | 854 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 855 | |
4948a1ba | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2185 |
f907cc56 | 857 | #, c-format |
3c4a4974 | 858 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
f907cc56 | 859 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." |
3c4a4974 | 860 | |
4948a1ba | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
c1c279a2 AL |
862 | #, c-format |
863 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
f2a8274c | 864 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 865 | |
4948a1ba | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
c1c279a2 | 867 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
f2a8274c | 868 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." |
c1c279a2 | 869 | |
4948a1ba | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
c1c279a2 | 871 | msgid "Yes, do as I say!" |
f2a8274c | 872 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" |
c1c279a2 | 873 | |
4948a1ba | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
f907cc56 | 875 | #, c-format |
c1c279a2 | 876 | msgid "" |
26e38fa2 | 877 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
c1c279a2 AL |
878 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
879 | " ?] " | |
880 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
881 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
882 | "Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
c1c279a2 AL |
883 | " ?] " |
884 | ||
4948a1ba | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
c1c279a2 | 886 | msgid "Abort." |
089fa814 | 887 | msgstr "Abortatu." |
c1c279a2 | 888 | |
4948a1ba | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1169dbfa CP |
890 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
891 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 892 | |
4948a1ba | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2228 |
c1c279a2 AL |
894 | #, c-format |
895 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
f2a8274c | 896 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" |
c1c279a2 | 897 | |
4948a1ba | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
c1c279a2 | 899 | msgid "Some files failed to download" |
f2a8274c | 900 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" |
c1c279a2 | 901 | |
4948a1ba | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2237 |
c1c279a2 | 903 | msgid "Download complete and in download only mode" |
f2a8274c | 904 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" |
c1c279a2 | 905 | |
4948a1ba | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
c1c279a2 AL |
907 | msgid "" |
908 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
909 | "missing?" | |
910 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
911 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
912 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
c1c279a2 | 913 | |
4948a1ba | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
c1c279a2 | 915 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
089fa814 | 916 | msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" |
c1c279a2 | 917 | |
4948a1ba | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
c1c279a2 | 919 | msgid "Unable to correct missing packages." |
f2a8274c | 920 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." |
c1c279a2 | 921 | |
4948a1ba | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
1169dbfa | 923 | msgid "Aborting install." |
089fa814 | 924 | msgstr "Abortatu instalazioa." |
c1c279a2 | 925 | |
4948a1ba | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
c1c279a2 AL |
927 | #, c-format |
928 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
f2a8274c | 929 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" |
c1c279a2 | 930 | |
4948a1ba | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
c1c279a2 AL |
932 | #, c-format |
933 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
089fa814 | 934 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" |
c1c279a2 | 935 | |
4948a1ba | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
c1c279a2 AL |
937 | #, c-format |
938 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
f2a8274c | 939 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" |
c1c279a2 | 940 | |
4948a1ba | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c1c279a2 AL |
942 | #, c-format |
943 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
f2a8274c | 944 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" |
c1c279a2 | 945 | |
4948a1ba | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
c1c279a2 | 947 | msgid " [Installed]" |
f2a8274c | 948 | msgstr " [Instalatuta]" |
c1c279a2 | 949 | |
4948a1ba | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
c1c279a2 | 951 | msgid "You should explicitly select one to install." |
f2a8274c | 952 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." |
c1c279a2 | 953 | |
4948a1ba | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
c1c279a2 AL |
955 | #, c-format |
956 | msgid "" | |
957 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
958 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
959 | "is only available from another source\n" | |
960 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
961 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
962 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
963 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
c1c279a2 | 964 | |
4948a1ba | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
c1c279a2 | 966 | msgid "However the following packages replace it:" |
f2a8274c | 967 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" |
c1c279a2 | 968 | |
4948a1ba | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
c1c279a2 AL |
970 | #, c-format |
971 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
f2a8274c | 972 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" |
c1c279a2 | 973 | |
4948a1ba | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
c1c279a2 AL |
975 | #, c-format |
976 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
f2a8274c | 977 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" |
c1c279a2 | 978 | |
4948a1ba | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c1c279a2 AL |
980 | #, c-format |
981 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
f2a8274c | 982 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" |
c1c279a2 | 983 | |
4948a1ba | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
c1c279a2 AL |
985 | #, c-format |
986 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 987 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 988 | |
4948a1ba | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
c1c279a2 AL |
990 | #, c-format |
991 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 992 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 993 | |
4948a1ba | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
c1c279a2 AL |
995 | #, c-format |
996 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
f2a8274c | 997 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" |
c1c279a2 | 998 | |
4948a1ba | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
c1c279a2 | 1000 | msgid "The update command takes no arguments" |
f2a8274c | 1001 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" |
c1c279a2 | 1002 | |
4948a1ba | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
c1c279a2 | 1004 | msgid "Unable to lock the list directory" |
089fa814 | 1005 | msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 1006 | |
4948a1ba | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
c1c279a2 AL |
1008 | msgid "" |
1009 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1010 | "used instead." | |
1011 | msgstr "" | |
089fa814 | 1012 | "Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
f2a8274c | 1013 | "zaharrak erabili dira haien ordez." |
c1c279a2 | 1014 | |
4948a1ba | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1016 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 | |
1020 | #, fuzzy | |
1021 | msgid "" | |
1022 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1023 | "required:" | |
1024 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
1025 | ||
1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 | |
1027 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 | |
1031 | msgid "" | |
1032 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1033 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1752 | |
1037 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1038 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
1039 | ||
1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 | |
1041 | #, fuzzy | |
1042 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1043 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
1044 | ||
1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 | |
1169dbfa | 1046 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c1c279a2 AL |
1047 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" |
1048 | ||
4948a1ba | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1543 |
1050 | #, fuzzy, c-format | |
1051 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1052 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
1053 | ||
1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1658 cmdline/apt-get.cc:1694 | |
c1c279a2 AL |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1057 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
1058 | ||
4948a1ba | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1681 |
c1c279a2 AL |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
f2a8274c | 1062 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" |
c1c279a2 | 1063 | |
4948a1ba | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
1065 | #, fuzzy, c-format | |
1066 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
1067 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
1068 | ||
1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1724 | |
c1c279a2 | 1070 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
f2a8274c | 1071 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" |
c1c279a2 | 1072 | |
4948a1ba | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
c1c279a2 AL |
1074 | msgid "" |
1075 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1076 | "solution)." | |
1077 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1078 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1079 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1080 | |
4948a1ba | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1739 |
c1c279a2 AL |
1082 | msgid "" |
1083 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1084 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1085 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1086 | "or been moved out of Incoming." | |
1087 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1088 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1089 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1090 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1091 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1092 | |
4948a1ba | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
c1c279a2 AL |
1094 | msgid "" |
1095 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1096 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1097 | "that package should be filed." | |
1098 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1099 | "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" |
1100 | "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." | |
c1c279a2 | 1101 | |
4948a1ba | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
c1c279a2 | 1103 | msgid "Broken packages" |
f2a8274c | 1104 | msgstr "Hautsitako paketeak" |
c1c279a2 | 1105 | |
4948a1ba | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1784 |
c1c279a2 | 1107 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
f2a8274c | 1108 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 1109 | |
4948a1ba | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1873 |
c1c279a2 | 1111 | msgid "Suggested packages:" |
f2a8274c | 1112 | msgstr "Iradokitako paketeak:" |
c1c279a2 | 1113 | |
4948a1ba | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
c1c279a2 AL |
1115 | msgid "Recommended packages:" |
1116 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1117 | ||
4948a1ba | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1902 |
1169dbfa | 1119 | msgid "Calculating upgrade... " |
089fa814 | 1120 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " |
c1c279a2 | 1121 | |
4948a1ba | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1905 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
c1c279a2 | 1123 | msgid "Failed" |
f2a8274c | 1124 | msgstr "Huts egin du" |
c1c279a2 | 1125 | |
4948a1ba | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
c1c279a2 | 1127 | msgid "Done" |
f2a8274c | 1128 | msgstr "Eginda" |
c1c279a2 | 1129 | |
4948a1ba | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 cmdline/apt-get.cc:1985 |
3c4a4974 | 1131 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
f907cc56 | 1132 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" |
3c4a4974 | 1133 | |
4948a1ba | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2085 |
c1c279a2 | 1135 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
f2a8274c | 1136 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" |
c1c279a2 | 1137 | |
4948a1ba | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2115 cmdline/apt-get.cc:2349 |
c1c279a2 AL |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
089fa814 | 1141 | msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" |
c1c279a2 | 1142 | |
4948a1ba | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2164 |
21c2c929 | 1144 | #, c-format |
bcc753b7 | 1145 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
21c2c929 | 1146 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" |
092ae175 | 1147 | |
4948a1ba | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 |
c1c279a2 AL |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
f2a8274c | 1151 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 1152 | |
4948a1ba | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2193 |
c1c279a2 AL |
1154 | #, c-format |
1155 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
089fa814 | 1156 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1157 | |
4948a1ba | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2196 |
c1c279a2 AL |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
089fa814 | 1161 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1162 | |
4948a1ba | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2202 |
c1c279a2 | 1164 | #, c-format |
1169dbfa | 1165 | msgid "Fetch source %s\n" |
089fa814 | 1166 | msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" |
c1c279a2 | 1167 | |
4948a1ba | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
c1c279a2 | 1169 | msgid "Failed to fetch some archives." |
f2a8274c | 1170 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." |
c1c279a2 | 1171 | |
4948a1ba | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
c1c279a2 AL |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
edae3167 | 1175 | msgstr "" |
1176 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" | |
c1c279a2 | 1177 | |
4948a1ba | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
c1c279a2 AL |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1181 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1182 | |
4948a1ba | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2274 |
3c4a4974 CP |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
089fa814 | 1186 | msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" |
3c4a4974 | 1187 | |
4948a1ba | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2291 |
c1c279a2 AL |
1189 | #, c-format |
1190 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1191 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1192 | |
4948a1ba | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
c1c279a2 | 1194 | msgid "Child process failed" |
f2a8274c | 1195 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" |
c1c279a2 | 1196 | |
4948a1ba | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2326 |
c1c279a2 | 1198 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
edae3167 | 1199 | msgstr "" |
1200 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" | |
c1c279a2 | 1201 | |
4948a1ba | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2354 |
c1c279a2 AL |
1203 | #, c-format |
1204 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
089fa814 | 1205 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" |
c1c279a2 | 1206 | |
4948a1ba | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2374 |
c1c279a2 AL |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
089fa814 | 1210 | msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" |
c1c279a2 | 1211 | |
4948a1ba | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2426 |
c1c279a2 AL |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "" | |
1215 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1216 | "found" | |
edae3167 | 1217 | msgstr "" |
1218 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 1219 | |
4948a1ba | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2478 |
c1c279a2 AL |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "" | |
1223 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1224 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1225 | msgstr "" | |
089fa814 | 1226 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
f2a8274c | 1227 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" |
c1c279a2 | 1228 | |
4948a1ba | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
c1c279a2 AL |
1230 | #, c-format |
1231 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
640c5d94 | 1232 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1233 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " |
1234 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1235 | |
4948a1ba | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2538 |
c1c279a2 AL |
1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
f2a8274c | 1239 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" |
c1c279a2 | 1240 | |
4948a1ba | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2552 |
c1c279a2 AL |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
089fa814 | 1244 | msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." |
c1c279a2 | 1245 | |
4948a1ba | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2556 |
c1c279a2 | 1247 | msgid "Failed to process build dependencies" |
089fa814 | 1248 | msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 1249 | |
4948a1ba | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2588 |
1169dbfa | 1251 | msgid "Supported modules:" |
c1c279a2 AL |
1252 | msgstr "Onartutako Moduluak:" |
1253 | ||
4948a1ba | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2629 |
1255 | #, fuzzy | |
c1c279a2 AL |
1256 | msgid "" |
1257 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1258 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1259 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1260 | "\n" | |
1261 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1262 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1263 | "and install.\n" | |
1264 | "\n" | |
1265 | "Commands:\n" | |
1266 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1267 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1268 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1269 | " remove - Remove packages\n" | |
4948a1ba | 1270 | " purge - Remove and purge packages\n" |
c1c279a2 AL |
1271 | " source - Download source archives\n" |
1272 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1273 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1274 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1275 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1276 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1277 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1278 | "\n" | |
1279 | "Options:\n" | |
1280 | " -h This help text.\n" | |
1281 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1282 | " -qq No output except for errors\n" | |
1283 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1284 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1285 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1286 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1287 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1288 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1289 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1290 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1291 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1292 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
1293 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1294 | "pages for more information and options.\n" | |
1295 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
1298 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1299 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 1300 | "\n" |
089fa814 | 1301 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" |
f2a8274c CP |
1302 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" |
1303 | "dira: update eta install.\n" | |
c1c279a2 AL |
1304 | "\n" |
1305 | "Komandoak:\n" | |
089fa814 | 1306 | " update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" |
1307 | " upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" | |
f2a8274c CP |
1308 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" |
1309 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
089fa814 | 1310 | " source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" |
1311 | " build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" | |
1312 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
f2a8274c | 1313 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" |
089fa814 | 1314 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" |
1315 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" | |
f2a8274c | 1316 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" |
c1c279a2 AL |
1317 | "\n" |
1318 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 1319 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
1320 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" | |
f2a8274c CP |
1321 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" |
1322 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1323 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1324 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
089fa814 | 1325 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" |
1326 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1327 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1328 | " -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" | |
1329 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1330 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1331 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
f2a8274c CP |
1332 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" |
1333 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1334 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 AL |
1335 | |
1336 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1337 | msgid "Hit " | |
f2a8274c | 1338 | msgstr "Atzituta " |
c1c279a2 AL |
1339 | |
1340 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1341 | msgid "Get:" | |
f2a8274c | 1342 | msgstr "Hartu:" |
c1c279a2 AL |
1343 | |
1344 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1345 | msgid "Ign " | |
f2a8274c | 1346 | msgstr "Ez ikusi " |
c1c279a2 AL |
1347 | |
1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1349 | msgid "Err " | |
1350 | msgstr "Err " | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
f2a8274c | 1355 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" |
c1c279a2 AL |
1356 | |
1357 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid " [Working]" | |
1360 | msgstr " [Lanean]" | |
1361 | ||
1362 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "" | |
1169dbfa | 1365 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
c1c279a2 AL |
1366 | " '%s'\n" |
1367 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1370 | " '%s'\n" | |
089fa814 | 1371 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" |
c1c279a2 AL |
1372 | |
1373 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1374 | msgid "Unknown package record!" | |
089fa814 | 1375 | msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" |
c1c279a2 AL |
1376 | |
1377 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1378 | msgid "" | |
1379 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1380 | "\n" | |
1381 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1382 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1383 | "\n" | |
1384 | "Options:\n" | |
1385 | " -h This help text\n" | |
1386 | " -s Use source file sorting\n" | |
1387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 1389 | msgstr "" |
f2a8274c | 1390 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
c1c279a2 | 1391 | "\n" |
089fa814 | 1392 | "apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" |
f2a8274c | 1393 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" |
c1c279a2 AL |
1394 | "\n" |
1395 | "Aukerak:\n" | |
089fa814 | 1396 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
1397 | " -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" | |
1398 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1399 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
1400 | |
1401 | #: dselect/install:32 | |
1402 | msgid "Bad default setting!" | |
f2a8274c | 1403 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" |
c1c279a2 AL |
1404 | |
1405 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1406 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1407 | msgid "Press enter to continue." | |
f2a8274c | 1408 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." |
c1c279a2 AL |
1409 | |
1410 | #: dselect/install:100 | |
1411 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
f2a8274c | 1412 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 AL |
1413 | |
1414 | #: dselect/install:101 | |
1415 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
f2a8274c | 1416 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 AL |
1417 | |
1418 | #: dselect/install:102 | |
1419 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
f2a8274c | 1420 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" |
c1c279a2 AL |
1421 | |
1422 | #: dselect/install:103 | |
edae3167 | 1423 | msgid "" |
1424 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
640c5d94 | 1425 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1426 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1427 | "berriro" | |
c1c279a2 AL |
1428 | |
1429 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1430 | msgid "Merging available information" |
c1c279a2 AL |
1431 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" |
1432 | ||
4948a1ba | 1433 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c1c279a2 | 1434 | msgid "Failed to create pipes" |
f2a8274c | 1435 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" |
c1c279a2 | 1436 | |
4948a1ba | 1437 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c1c279a2 | 1438 | msgid "Failed to exec gzip " |
f2a8274c | 1439 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " |
c1c279a2 | 1440 | |
4948a1ba | 1441 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c1c279a2 | 1442 | msgid "Corrupted archive" |
f2a8274c | 1443 | msgstr "Hondatutako artxiboa" |
c1c279a2 | 1444 | |
4948a1ba | 1445 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1446 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
089fa814 | 1447 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" |
c1c279a2 | 1448 | |
4948a1ba | 1449 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c1c279a2 AL |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
089fa814 | 1452 | msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" |
c1c279a2 | 1453 | |
4948a1ba | 1454 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c1c279a2 | 1455 | msgid "Invalid archive signature" |
089fa814 | 1456 | msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" |
c1c279a2 | 1457 | |
4948a1ba | 1458 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c1c279a2 | 1459 | msgid "Error reading archive member header" |
f2a8274c | 1460 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" |
c1c279a2 | 1461 | |
4948a1ba | 1462 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
c1c279a2 | 1463 | msgid "Invalid archive member header" |
f2a8274c | 1464 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" |
c1c279a2 | 1465 | |
4948a1ba | 1466 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c1c279a2 | 1467 | msgid "Archive is too short" |
f2a8274c | 1468 | msgstr "Artxiboa laburregia da" |
c1c279a2 | 1469 | |
4948a1ba | 1470 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c1c279a2 | 1471 | msgid "Failed to read the archive headers" |
089fa814 | 1472 | msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" |
c1c279a2 | 1473 | |
4948a1ba | 1474 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c1c279a2 | 1475 | msgid "DropNode called on still linked node" |
f2a8274c | 1476 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" |
c1c279a2 | 1477 | |
4948a1ba | 1478 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c1c279a2 | 1479 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
089fa814 | 1480 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" |
c1c279a2 | 1481 | |
4948a1ba | 1482 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c1c279a2 | 1483 | msgid "Failed to allocate diversion" |
089fa814 | 1484 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" |
c1c279a2 | 1485 | |
4948a1ba | 1486 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1487 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c1c279a2 AL |
1488 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" |
1489 | ||
4948a1ba | 1490 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c1c279a2 AL |
1491 | #, c-format |
1492 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
f2a8274c | 1493 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" |
c1c279a2 | 1494 | |
4948a1ba | 1495 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c1c279a2 AL |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
f2a8274c | 1498 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" |
c1c279a2 | 1499 | |
4948a1ba | 1500 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c1c279a2 AL |
1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
089fa814 | 1503 | msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" |
c1c279a2 | 1504 | |
4948a1ba | 1505 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
f907cc56 | 1506 | #, c-format |
26e38fa2 | 1507 | msgid "Failed to write file %s" |
f2a8274c | 1508 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" |
c1c279a2 | 1509 | |
4948a1ba | 1510 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c1c279a2 AL |
1511 | #, c-format |
1512 | msgid "Failed to close file %s" | |
f2a8274c | 1513 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" |
c1c279a2 | 1514 | |
4948a1ba | 1515 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c1c279a2 AL |
1516 | #, c-format |
1517 | msgid "The path %s is too long" | |
f2a8274c | 1518 | msgstr "%s bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 | 1519 | |
4948a1ba | 1520 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c1c279a2 AL |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
f2a8274c | 1523 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" |
c1c279a2 | 1524 | |
4948a1ba | 1525 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c1c279a2 AL |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "The directory %s is diverted" | |
f2a8274c | 1528 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" |
c1c279a2 | 1529 | |
4948a1ba | 1530 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c1c279a2 AL |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
089fa814 | 1533 | msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 1534 | |
4948a1ba | 1535 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c1c279a2 | 1536 | msgid "The diversion path is too long" |
f2a8274c | 1537 | msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 | 1538 | |
4948a1ba | 1539 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c1c279a2 AL |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
f2a8274c | 1542 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" |
c1c279a2 | 1543 | |
4948a1ba | 1544 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c1c279a2 | 1545 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
089fa814 | 1546 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" |
c1c279a2 | 1547 | |
4948a1ba | 1548 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c1c279a2 | 1549 | msgid "The path is too long" |
f2a8274c | 1550 | msgstr "Bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 | 1551 | |
4948a1ba | 1552 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c1c279a2 AL |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
089fa814 | 1555 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" |
c1c279a2 | 1556 | |
4948a1ba | 1557 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c1c279a2 AL |
1558 | #, c-format |
1559 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
f2a8274c | 1560 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" |
c1c279a2 | 1561 | |
4948a1ba | 1562 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:747 |
1563 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
1564 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
c1c279a2 AL |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Unable to read %s" | |
1567 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
1568 | ||
4948a1ba | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c1c279a2 AL |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Unable to stat %s" | |
f2a8274c | 1572 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" |
c1c279a2 | 1573 | |
4948a1ba | 1574 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c1c279a2 AL |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Failed to remove %s" | |
f2a8274c | 1577 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" |
c1c279a2 | 1578 | |
4948a1ba | 1579 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c1c279a2 AL |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "Unable to create %s" | |
1582 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
1583 | ||
4948a1ba | 1584 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
f2a8274c | 1587 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" |
c1c279a2 | 1588 | |
4948a1ba | 1589 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c1c279a2 | 1590 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
089fa814 | 1591 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" |
c1c279a2 AL |
1592 | |
1593 | #. Build the status cache | |
4948a1ba | 1594 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
1595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 | |
1596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1169dbfa | 1597 | msgid "Reading package lists" |
c1c279a2 AL |
1598 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" |
1599 | ||
4948a1ba | 1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c1c279a2 AL |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
089fa814 | 1603 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" |
c1c279a2 | 1604 | |
4948a1ba | 1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1607 | msgid "Internal error getting a package name" |
c1c279a2 AL |
1608 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" |
1609 | ||
4948a1ba | 1610 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1611 | msgid "Reading file listing" |
c1c279a2 AL |
1612 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" |
1613 | ||
4948a1ba | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c1c279a2 AL |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "" | |
1617 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1618 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1619 | "package!" | |
640c5d94 | 1620 | msgstr "" |
089fa814 | 1621 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
f2a8274c CP |
1622 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " |
1623 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 | 1624 | |
4948a1ba | 1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c1c279a2 AL |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
089fa814 | 1628 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 | 1629 | |
4948a1ba | 1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1631 | msgid "Internal error getting a node" |
c1c279a2 AL |
1632 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" |
1633 | ||
4948a1ba | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c1c279a2 AL |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
f2a8274c | 1637 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" |
c1c279a2 | 1638 | |
4948a1ba | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c1c279a2 | 1640 | msgid "The diversion file is corrupted" |
089fa814 | 1641 | msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 | 1642 | |
4948a1ba | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c1c279a2 AL |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
089fa814 | 1647 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" |
c1c279a2 | 1648 | |
4948a1ba | 1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1650 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c1c279a2 AL |
1651 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" |
1652 | ||
4948a1ba | 1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1654 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
089fa814 | 1655 | msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" |
c1c279a2 | 1656 | |
4948a1ba | 1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c1c279a2 | 1658 | #, c-format |
1169dbfa | 1659 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c1c279a2 AL |
1660 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" |
1661 | ||
4948a1ba | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c1c279a2 AL |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
089fa814 | 1665 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1666 | |
4948a1ba | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c1c279a2 AL |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1670 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1671 | |
4948a1ba | 1672 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c1c279a2 AL |
1673 | #, c-format |
1674 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
f2a8274c | 1675 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" |
c1c279a2 | 1676 | |
4948a1ba | 1677 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
00b8413a | 1678 | #, c-format |
1b5a6222 | 1679 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
edae3167 | 1680 | msgstr "" |
1681 | "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" | |
c1c279a2 | 1682 | |
4948a1ba | 1683 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:108 |
c1c279a2 AL |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "Couldn't change to %s" | |
f2a8274c | 1686 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 1687 | |
4948a1ba | 1688 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:134 |
1169dbfa | 1689 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c1c279a2 AL |
1690 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" |
1691 | ||
4948a1ba | 1692 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:167 |
c1c279a2 | 1693 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
089fa814 | 1694 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" |
c1c279a2 | 1695 | |
4948a1ba | 1696 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:252 |
1169dbfa | 1697 | msgid "Unparsable control file" |
c1c279a2 AL |
1698 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" |
1699 | ||
3c4a4974 | 1700 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
089fa814 | 1703 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" |
c1c279a2 | 1704 | |
3c4a4974 | 1705 | #: methods/cdrom.cc:123 |
c1c279a2 | 1706 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1707 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1708 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
c1c279a2 AL |
1709 | msgstr "" |
1710 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1711 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1712 | ||
3c4a4974 | 1713 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1714 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c1c279a2 AL |
1715 | msgstr "CD okerra" |
1716 | ||
f9ac6f71 | 1717 | #: methods/cdrom.cc:166 |
c1c279a2 AL |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
edae3167 | 1720 | msgstr "" |
1721 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." | |
c1c279a2 | 1722 | |
f9ac6f71 | 1723 | #: methods/cdrom.cc:171 |
3c4a4974 | 1724 | msgid "Disk not found." |
089fa814 | 1725 | msgstr "Ez da diska aurkitu" |
3c4a4974 | 1726 | |
f9ac6f71 | 1727 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
c1c279a2 AL |
1728 | msgid "File not found" |
1729 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1730 | ||
edae3167 | 1731 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
4948a1ba | 1732 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
c1c279a2 | 1733 | msgid "Failed to stat" |
f2a8274c | 1734 | msgstr "Huts egin du atzitzean" |
c1c279a2 | 1735 | |
edae3167 | 1736 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
4948a1ba | 1737 | #: methods/rred.cc:240 |
c1c279a2 | 1738 | msgid "Failed to set modification time" |
089fa814 | 1739 | msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" |
c1c279a2 | 1740 | |
3c4a4974 | 1741 | #: methods/file.cc:44 |
c1c279a2 | 1742 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
f2a8274c | 1743 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" |
c1c279a2 AL |
1744 | |
1745 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1746 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1747 | msgid "Logging in" | |
f2a8274c | 1748 | msgstr "Sartzen" |
c1c279a2 AL |
1749 | |
1750 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1751 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
f2a8274c | 1752 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1753 | |
1754 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1755 | msgid "Unable to determine the local name" | |
f2a8274c | 1756 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1757 | |
1758 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1759 | #, c-format | |
1169dbfa | 1760 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c1c279a2 AL |
1761 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" |
1762 | ||
1763 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1766 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1767 | |
1768 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1771 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1772 | |
1773 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1774 | msgid "" | |
1775 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1776 | "is empty." | |
640c5d94 | 1777 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1778 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1779 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 AL |
1780 | |
1781 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
f2a8274c CP |
1784 | msgstr "" |
1785 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1786 | "du: %s" | |
c1c279a2 AL |
1787 | |
1788 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1791 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1792 | |
1793 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1794 | msgid "Connection timeout" | |
089fa814 | 1795 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" |
c1c279a2 AL |
1796 | |
1797 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1798 | msgid "Server closed the connection" | |
1799 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1800 | ||
4948a1ba | 1801 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 |
c1c279a2 | 1802 | msgid "Read error" |
089fa814 | 1803 | msgstr "Irakurketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1804 | |
1805 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1806 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
f2a8274c | 1807 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." |
c1c279a2 AL |
1808 | |
1809 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1810 | msgid "Protocol corruption" | |
089fa814 | 1811 | msgstr "Protokolo-hondatzea" |
c1c279a2 | 1812 | |
4948a1ba | 1813 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1814 | msgid "Write error" |
089fa814 | 1815 | msgstr "Idazketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1816 | |
1817 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1818 | msgid "Could not create a socket" | |
f2a8274c | 1819 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" |
c1c279a2 AL |
1820 | |
1821 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1822 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
edae3167 | 1823 | msgstr "" |
1824 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 AL |
1825 | |
1826 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1827 | msgid "Could not connect passive socket." | |
f2a8274c | 1828 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." |
c1c279a2 AL |
1829 | |
1830 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1831 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
f2a8274c | 1832 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" |
c1c279a2 AL |
1833 | |
1834 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1835 | msgid "Could not bind a socket" | |
f2a8274c | 1836 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" |
c1c279a2 AL |
1837 | |
1838 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1839 | msgid "Could not listen on the socket" | |
f2a8274c | 1840 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" |
c1c279a2 AL |
1841 | |
1842 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1843 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
f2a8274c | 1844 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1845 | |
1846 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1847 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1848 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1849 | ||
1850 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
089fa814 | 1853 | msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" |
c1c279a2 AL |
1854 | |
1855 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1858 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1859 | |
1860 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1861 | msgid "Data socket connect timed out" | |
089fa814 | 1862 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1863 | |
1864 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1865 | msgid "Unable to accept connection" | |
1866 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1867 | ||
f9ac6f71 | 1868 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
c1c279a2 | 1869 | msgid "Problem hashing file" |
f2a8274c | 1870 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" |
c1c279a2 AL |
1871 | |
1872 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1875 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1876 | |
1877 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1878 | msgid "Data socket timed out" | |
089fa814 | 1879 | msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1880 | |
1881 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
089fa814 | 1884 | msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1885 | |
1886 | #. Get the files information | |
1887 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1888 | msgid "Query" | |
f2a8274c | 1889 | msgstr "Kontsulta" |
c1c279a2 | 1890 | |
802442e3 | 1891 | #: methods/ftp.cc:1109 |
c1c279a2 AL |
1892 | msgid "Unable to invoke " |
1893 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1894 | ||
1895 | #: methods/connect.cc:64 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
f2a8274c | 1898 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" |
c1c279a2 AL |
1899 | |
1900 | #: methods/connect.cc:71 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1903 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1904 | ||
1905 | #: methods/connect.cc:80 | |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
f2a8274c | 1908 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" |
c1c279a2 AL |
1909 | |
1910 | #: methods/connect.cc:86 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1913 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." |
c1c279a2 | 1914 | |
3c4a4974 | 1915 | #: methods/connect.cc:93 |
c1c279a2 AL |
1916 | #, c-format |
1917 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
edae3167 | 1918 | msgstr "" |
1919 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 1920 | |
802442e3 | 1921 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 AL |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1924 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" |
c1c279a2 AL |
1925 | |
1926 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1927 | #. ssh connection that is still going | |
802442e3 | 1928 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
c1c279a2 AL |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Connecting to %s" | |
f2a8274c | 1931 | msgstr "Konektatzen -> %s..." |
c1c279a2 | 1932 | |
802442e3 | 1933 | #: methods/connect.cc:167 |
c1c279a2 AL |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
f2a8274c | 1936 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" |
c1c279a2 | 1937 | |
802442e3 | 1938 | #: methods/connect.cc:173 |
c1c279a2 AL |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
f2a8274c | 1941 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" |
c1c279a2 | 1942 | |
802442e3 | 1943 | #: methods/connect.cc:176 |
c1c279a2 AL |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
f2a8274c | 1946 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
c1c279a2 | 1947 | |
802442e3 | 1948 | #: methods/connect.cc:223 |
c1c279a2 AL |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
f2a8274c | 1951 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
c1c279a2 | 1952 | |
d799e5fd | 1953 | #: methods/gpgv.cc:65 |
fcd1dbaf | 1954 | #, c-format |
802442e3 | 1955 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
448a52a3 | 1956 | msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" |
802442e3 | 1957 | |
d799e5fd | 1958 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1959 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
089fa814 | 1960 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." |
3c4a4974 | 1961 | |
d799e5fd | 1962 | #: methods/gpgv.cc:204 |
edae3167 | 1963 | msgid "" |
1964 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
f907cc56 | 1965 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" |
3c4a4974 | 1966 | |
d799e5fd | 1967 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1968 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
089fa814 | 1969 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." |
3c4a4974 | 1970 | |
d799e5fd | 1971 | #: methods/gpgv.cc:213 |
fcd1dbaf | 1972 | #, c-format |
802442e3 | 1973 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
edae3167 | 1974 | msgstr "" |
1975 | "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" | |
3c4a4974 | 1976 | |
d799e5fd | 1977 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1978 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
f907cc56 | 1979 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" |
3c4a4974 | 1980 | |
d799e5fd | 1981 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1982 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
f907cc56 | 1983 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" |
3c4a4974 | 1984 | |
d799e5fd | 1985 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1986 | msgid "" |
1987 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1988 | "available:\n" | |
1989 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
1990 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1991 | "eskuragarri:\n" | |
3c4a4974 | 1992 | |
edae3167 | 1993 | #: methods/gzip.cc:64 |
c1c279a2 AL |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
f2a8274c | 1996 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" |
c1c279a2 | 1997 | |
edae3167 | 1998 | #: methods/gzip.cc:109 |
c1c279a2 AL |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid "Read error from %s process" | |
f2a8274c | 2001 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" |
c1c279a2 | 2002 | |
f9ac6f71 | 2003 | #: methods/http.cc:377 |
c1c279a2 | 2004 | msgid "Waiting for headers" |
f2a8274c | 2005 | msgstr "Goiburuen zain" |
c1c279a2 | 2006 | |
f9ac6f71 | 2007 | #: methods/http.cc:523 |
c1c279a2 AL |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
089fa814 | 2010 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" |
c1c279a2 | 2011 | |
f9ac6f71 | 2012 | #: methods/http.cc:531 |
c1c279a2 | 2013 | msgid "Bad header line" |
089fa814 | 2014 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" |
c1c279a2 | 2015 | |
f9ac6f71 | 2016 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
1169dbfa | 2017 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
089fa814 | 2018 | msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." |
c1c279a2 | 2019 | |
f9ac6f71 | 2020 | #: methods/http.cc:586 |
1169dbfa | 2021 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c1c279a2 AL |
2022 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" |
2023 | ||
f9ac6f71 | 2024 | #: methods/http.cc:601 |
1169dbfa | 2025 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c1c279a2 AL |
2026 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" |
2027 | ||
f9ac6f71 | 2028 | #: methods/http.cc:603 |
1169dbfa | 2029 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
c1c279a2 AL |
2030 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" |
2031 | ||
f9ac6f71 | 2032 | #: methods/http.cc:627 |
c1c279a2 | 2033 | msgid "Unknown date format" |
089fa814 | 2034 | msgstr "Datu-formatu ezezaguna" |
c1c279a2 | 2035 | |
f9ac6f71 | 2036 | #: methods/http.cc:774 |
c1c279a2 | 2037 | msgid "Select failed" |
f2a8274c | 2038 | msgstr "Hautapenak huts egin du" |
c1c279a2 | 2039 | |
f9ac6f71 | 2040 | #: methods/http.cc:779 |
c1c279a2 | 2041 | msgid "Connection timed out" |
089fa814 | 2042 | msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" |
c1c279a2 | 2043 | |
f9ac6f71 | 2044 | #: methods/http.cc:802 |
c1c279a2 | 2045 | msgid "Error writing to output file" |
f2a8274c | 2046 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2047 | |
f9ac6f71 | 2048 | #: methods/http.cc:833 |
c1c279a2 | 2049 | msgid "Error writing to file" |
f2a8274c | 2050 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2051 | |
f9ac6f71 | 2052 | #: methods/http.cc:861 |
c1c279a2 | 2053 | msgid "Error writing to the file" |
f2a8274c | 2054 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 2055 | |
f9ac6f71 | 2056 | #: methods/http.cc:875 |
1169dbfa | 2057 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c1c279a2 AL |
2058 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" |
2059 | ||
f9ac6f71 | 2060 | #: methods/http.cc:877 |
c1c279a2 | 2061 | msgid "Error reading from server" |
f2a8274c | 2062 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" |
c1c279a2 | 2063 | |
f9ac6f71 | 2064 | #: methods/http.cc:1108 |
1169dbfa | 2065 | msgid "Bad header data" |
c1c279a2 AL |
2066 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" |
2067 | ||
f9ac6f71 | 2068 | #: methods/http.cc:1125 |
c1c279a2 AL |
2069 | msgid "Connection failed" |
2070 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
2071 | ||
f9ac6f71 | 2072 | #: methods/http.cc:1216 |
c1c279a2 | 2073 | msgid "Internal error" |
089fa814 | 2074 | msgstr "Barne-errorea" |
c1c279a2 | 2075 | |
4948a1ba | 2076 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 |
c1c279a2 | 2077 | msgid "Can't mmap an empty file" |
f2a8274c | 2078 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" |
c1c279a2 | 2079 | |
4948a1ba | 2080 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 |
c1c279a2 AL |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
f2a8274c | 2083 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 | 2084 | |
4948a1ba | 2085 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
c1c279a2 AL |
2086 | #, c-format |
2087 | msgid "Selection %s not found" | |
f2a8274c | 2088 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 2089 | |
4948a1ba | 2090 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:433 |
c1c279a2 AL |
2091 | #, c-format |
2092 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
089fa814 | 2093 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" |
c1c279a2 | 2094 | |
4948a1ba | 2095 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
c1c279a2 AL |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid "Opening configuration file %s" | |
089fa814 | 2098 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" |
c1c279a2 | 2099 | |
4948a1ba | 2100 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:509 |
640c5d94 MZ |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
f2a8274c | 2103 | msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" |
640c5d94 | 2104 | |
4948a1ba | 2105 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
c1c279a2 AL |
2106 | #, c-format |
2107 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
089fa814 | 2108 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." |
c1c279a2 | 2109 | |
4948a1ba | 2110 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:624 |
c1c279a2 | 2111 | #, c-format |
1169dbfa | 2112 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
089fa814 | 2113 | msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" |
c1c279a2 | 2114 | |
4948a1ba | 2115 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:641 |
c1c279a2 AL |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
089fa814 | 2118 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" |
c1c279a2 | 2119 | |
4948a1ba | 2120 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
c1c279a2 AL |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
089fa814 | 2123 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" |
c1c279a2 | 2124 | |
4948a1ba | 2125 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:688 |
c1c279a2 AL |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
089fa814 | 2128 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" |
c1c279a2 | 2129 | |
4948a1ba | 2130 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:692 apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
c1c279a2 AL |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
089fa814 | 2133 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" |
c1c279a2 | 2134 | |
4948a1ba | 2135 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 |
c1c279a2 AL |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
089fa814 | 2138 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" |
c1c279a2 | 2139 | |
4948a1ba | 2140 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:735 |
c1c279a2 AL |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
089fa814 | 2143 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" |
c1c279a2 | 2144 | |
4948a1ba | 2145 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 |
c1c279a2 AL |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "%c%s... Error!" | |
2148 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2149 | ||
4948a1ba | 2150 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
c1c279a2 AL |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "%c%s... Done" | |
2153 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2154 | ||
4948a1ba | 2155 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
c1c279a2 AL |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
089fa814 | 2158 | msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." |
c1c279a2 | 2159 | |
4948a1ba | 2160 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2161 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
c1c279a2 AL |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
089fa814 | 2164 | msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" |
c1c279a2 | 2165 | |
4948a1ba | 2166 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c1c279a2 AL |
2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
089fa814 | 2169 | msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." |
c1c279a2 | 2170 | |
4948a1ba | 2171 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
c1c279a2 AL |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2174 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
2175 | ||
4948a1ba | 2176 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
c1c279a2 AL |
2177 | #, c-format |
2178 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
edae3167 | 2179 | msgstr "" |
2180 | "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 | 2181 | |
4948a1ba | 2182 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
c1c279a2 AL |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
f2a8274c | 2185 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" |
c1c279a2 | 2186 | |
4948a1ba | 2187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
c1c279a2 AL |
2188 | #, c-format |
2189 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2190 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
2191 | ||
4948a1ba | 2192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
c1c279a2 AL |
2193 | #, c-format |
2194 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
f2a8274c | 2195 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." |
c1c279a2 | 2196 | |
4948a1ba | 2197 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c1c279a2 AL |
2198 | #, c-format |
2199 | msgid "Invalid operation %s" | |
f2a8274c | 2200 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" |
c1c279a2 | 2201 | |
4948a1ba | 2202 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
c1c279a2 AL |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
089fa814 | 2205 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" |
c1c279a2 | 2206 | |
4948a1ba | 2207 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
c1c279a2 AL |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "Unable to change to %s" | |
f2a8274c | 2210 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 2211 | |
4948a1ba | 2212 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
c1c279a2 | 2213 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
f2a8274c | 2214 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" |
c1c279a2 | 2215 | |
4948a1ba | 2216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 |
c1c279a2 AL |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
089fa814 | 2219 | msgstr "" |
2220 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" | |
2221 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2222 | |
4948a1ba | 2223 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 |
c1c279a2 AL |
2224 | #, c-format |
2225 | msgid "Could not open lock file %s" | |
089fa814 | 2226 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" |
c1c279a2 | 2227 | |
4948a1ba | 2228 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 |
c1c279a2 AL |
2229 | #, c-format |
2230 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
edae3167 | 2231 | msgstr "" |
2232 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2233 | |
4948a1ba | 2234 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 |
c1c279a2 AL |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "Could not get lock %s" | |
f2a8274c | 2237 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" |
c1c279a2 | 2238 | |
4948a1ba | 2239 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 |
c1c279a2 | 2240 | #, c-format |
1169dbfa | 2241 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c1c279a2 AL |
2242 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" |
2243 | ||
4948a1ba | 2244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 |
c1c279a2 AL |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f2a8274c | 2247 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." |
c1c279a2 | 2248 | |
4948a1ba | 2249 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 |
c1c279a2 AL |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
f2a8274c | 2252 | msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" |
c1c279a2 | 2253 | |
4948a1ba | 2254 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
c1c279a2 AL |
2255 | #, c-format |
2256 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
f2a8274c | 2257 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" |
c1c279a2 | 2258 | |
4948a1ba | 2259 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 |
c1c279a2 AL |
2260 | #, c-format |
2261 | msgid "Could not open file %s" | |
f2a8274c | 2262 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" |
c1c279a2 | 2263 | |
4948a1ba | 2264 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 |
c1c279a2 AL |
2265 | #, c-format |
2266 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
f2a8274c | 2267 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2268 | |
4948a1ba | 2269 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 |
c1c279a2 AL |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
f2a8274c | 2272 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2273 | |
4948a1ba | 2274 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 |
c1c279a2 | 2275 | msgid "Problem closing the file" |
f2a8274c | 2276 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2277 | |
4948a1ba | 2278 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 |
c1c279a2 | 2279 | msgid "Problem unlinking the file" |
f2a8274c | 2280 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
c1c279a2 | 2281 | |
4948a1ba | 2282 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 |
c1c279a2 | 2283 | msgid "Problem syncing the file" |
f2a8274c | 2284 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" |
c1c279a2 | 2285 | |
4948a1ba | 2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
c1c279a2 | 2287 | msgid "Empty package cache" |
f2a8274c | 2288 | msgstr "Paketeen cachea hutsik" |
c1c279a2 | 2289 | |
4948a1ba | 2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
c1c279a2 | 2291 | msgid "The package cache file is corrupted" |
f2a8274c | 2292 | msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 | 2293 | |
4948a1ba | 2294 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
c1c279a2 | 2295 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
f2a8274c | 2296 | msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" |
c1c279a2 | 2297 | |
4948a1ba | 2298 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
c1c279a2 | 2299 | #, c-format |
1169dbfa | 2300 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c1c279a2 AL |
2301 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" |
2302 | ||
4948a1ba | 2303 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
c1c279a2 | 2304 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
f2a8274c | 2305 | msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
c1c279a2 | 2306 | |
4948a1ba | 2307 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
c1c279a2 | 2308 | msgid "Depends" |
f2a8274c | 2309 | msgstr "Mendekotasuna:" |
c1c279a2 | 2310 | |
4948a1ba | 2311 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
c1c279a2 | 2312 | msgid "PreDepends" |
f2a8274c | 2313 | msgstr "Aurremendekotasuna:" |
c1c279a2 | 2314 | |
4948a1ba | 2315 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
c1c279a2 | 2316 | msgid "Suggests" |
f2a8274c | 2317 | msgstr "Iradokizuna:" |
c1c279a2 | 2318 | |
4948a1ba | 2319 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
c1c279a2 | 2320 | msgid "Recommends" |
f2a8274c | 2321 | msgstr "Gomendioa:" |
c1c279a2 | 2322 | |
4948a1ba | 2323 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
c1c279a2 | 2324 | msgid "Conflicts" |
f2a8274c | 2325 | msgstr "Gatazka:" |
c1c279a2 | 2326 | |
4948a1ba | 2327 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
c1c279a2 | 2328 | msgid "Replaces" |
f2a8274c | 2329 | msgstr "Ordeztea:" |
c1c279a2 | 2330 | |
4948a1ba | 2331 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
c1c279a2 | 2332 | msgid "Obsoletes" |
f2a8274c | 2333 | msgstr "Zaharkitzea:" |
c1c279a2 | 2334 | |
4948a1ba | 2335 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2336 | msgid "Breaks" | |
2337 | msgstr "" | |
2338 | ||
2339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
c1c279a2 AL |
2340 | msgid "important" |
2341 | msgstr "garrantzitsua" | |
2342 | ||
4948a1ba | 2343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
c1c279a2 AL |
2344 | msgid "required" |
2345 | msgstr "beharrezkoa" | |
2346 | ||
4948a1ba | 2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
c1c279a2 AL |
2348 | msgid "standard" |
2349 | msgstr "estandarra" | |
2350 | ||
4948a1ba | 2351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
c1c279a2 | 2352 | msgid "optional" |
f2a8274c | 2353 | msgstr "aukerakoa" |
c1c279a2 | 2354 | |
4948a1ba | 2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
c1c279a2 | 2356 | msgid "extra" |
f2a8274c | 2357 | msgstr "estra" |
c1c279a2 | 2358 | |
4948a1ba | 2359 | #: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129 |
1169dbfa | 2360 | msgid "Building dependency tree" |
c1c279a2 AL |
2361 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" |
2362 | ||
4948a1ba | 2363 | #: apt-pkg/depcache.cc:101 |
1169dbfa | 2364 | msgid "Candidate versions" |
c1c279a2 AL |
2365 | msgstr "Hautagaien bertsioak" |
2366 | ||
4948a1ba | 2367 | #: apt-pkg/depcache.cc:130 |
1169dbfa | 2368 | msgid "Dependency generation" |
c1c279a2 AL |
2369 | msgstr "Dependentzi Sormena" |
2370 | ||
4948a1ba | 2371 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174 |
2372 | #, fuzzy | |
2373 | msgid "Reading state information" | |
2374 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/depcache.cc:198 | |
2377 | #, fuzzy, c-format | |
2378 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2379 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/depcache.cc:204 | |
2382 | #, fuzzy, c-format | |
2383 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2384 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
c1c279a2 AL |
2387 | #, c-format |
2388 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
f2a8274c | 2389 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" |
c1c279a2 | 2390 | |
4948a1ba | 2391 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
c1c279a2 AL |
2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
f2a8274c | 2394 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" |
c1c279a2 | 2395 | |
4948a1ba | 2396 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
c1c279a2 AL |
2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
f2a8274c | 2399 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" |
c1c279a2 | 2400 | |
4948a1ba | 2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
c1c279a2 AL |
2402 | #, c-format |
2403 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
f2a8274c | 2404 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" |
c1c279a2 | 2405 | |
4948a1ba | 2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
c1c279a2 AL |
2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
f2a8274c | 2409 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" |
c1c279a2 | 2410 | |
4948a1ba | 2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
c1c279a2 | 2412 | #, c-format |
1169dbfa | 2413 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c1c279a2 AL |
2414 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" |
2415 | ||
4948a1ba | 2416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
c1c279a2 AL |
2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
f2a8274c | 2419 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" |
c1c279a2 | 2420 | |
4948a1ba | 2421 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
c1c279a2 AL |
2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Opening %s" | |
2424 | msgstr "%s irekitzen" | |
2425 | ||
4948a1ba | 2426 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
c1c279a2 AL |
2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
f2a8274c | 2429 | msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." |
c1c279a2 | 2430 | |
4948a1ba | 2431 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
c1c279a2 AL |
2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
f2a8274c | 2434 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" |
c1c279a2 | 2435 | |
4948a1ba | 2436 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
91c5a8c5 | 2437 | #, c-format |
853a9681 | 2438 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2fdeaa44 | 2439 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan" |
c1c279a2 | 2440 | |
4948a1ba | 2441 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
c1c279a2 AL |
2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
f2a8274c | 2444 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" |
c1c279a2 | 2445 | |
4948a1ba | 2446 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
c1c279a2 AL |
2447 | #, c-format |
2448 | msgid "" | |
2449 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2450 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2451 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2452 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2453 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2454 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2455 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2456 | "aukera." | |
c1c279a2 | 2457 | |
4948a1ba | 2458 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
c1c279a2 AL |
2459 | #, c-format |
2460 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2461 | msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2462 | |
4948a1ba | 2463 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
c1c279a2 | 2464 | #, c-format |
edae3167 | 2465 | msgid "" |
2466 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
c1c279a2 | 2469 | |
4948a1ba | 2470 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1103 |
c1c279a2 AL |
2471 | msgid "" |
2472 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2473 | "held packages." | |
2474 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2475 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
2476 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 2477 | |
4948a1ba | 2478 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
c1c279a2 | 2479 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
f2a8274c | 2480 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." |
c1c279a2 | 2481 | |
4948a1ba | 2482 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
c1c279a2 AL |
2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2485 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2486 | |
4948a1ba | 2487 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
c1c279a2 AL |
2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2490 | msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2491 | |
802442e3 | 2492 | #. only show the ETA if it makes sense |
2493 | #. two days | |
4948a1ba | 2494 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
fcd1dbaf | 2495 | #, c-format |
802442e3 | 2496 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
448a52a3 | 2497 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" |
3c4a4974 | 2498 | |
4948a1ba | 2499 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
fcd1dbaf | 2500 | #, c-format |
802442e3 | 2501 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
448a52a3 | 2502 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" |
802442e3 | 2503 | |
4948a1ba | 2504 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
c1c279a2 AL |
2505 | #, c-format |
2506 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
f2a8274c | 2507 | msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." |
c1c279a2 | 2508 | |
4948a1ba | 2509 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c1c279a2 AL |
2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
f2a8274c | 2512 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" |
c1c279a2 | 2513 | |
4948a1ba | 2514 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:381 |
e9d07db9 | 2515 | #, c-format |
3c4a4974 | 2516 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
e9d07db9 | 2517 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" |
3c4a4974 | 2518 | |
4948a1ba | 2519 | #: apt-pkg/init.cc:126 |
c1c279a2 AL |
2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2522 | msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2523 | |
4948a1ba | 2524 | #: apt-pkg/init.cc:142 |
c1c279a2 | 2525 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
f2a8274c | 2526 | msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" |
c1c279a2 | 2527 | |
4948a1ba | 2528 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c1c279a2 AL |
2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Unable to stat %s." | |
f2a8274c | 2531 | msgstr "Ezin da %s atzitu." |
c1c279a2 | 2532 | |
4948a1ba | 2533 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
c1c279a2 | 2534 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
f2a8274c | 2535 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" |
c1c279a2 | 2536 | |
4948a1ba | 2537 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
c1c279a2 | 2538 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
f2a8274c | 2539 | msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." |
c1c279a2 | 2540 | |
4948a1ba | 2541 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
c1c279a2 | 2542 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
f2a8274c | 2543 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" |
c1c279a2 | 2544 | |
4948a1ba | 2545 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
c1c279a2 | 2546 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
f2a8274c | 2547 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" |
c1c279a2 | 2548 | |
4948a1ba | 2549 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
c1c279a2 AL |
2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
f2a8274c | 2552 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" |
c1c279a2 | 2553 | |
4948a1ba | 2554 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
c1c279a2 | 2555 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
f2a8274c | 2556 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" |
c1c279a2 | 2557 | |
4948a1ba | 2558 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
c1c279a2 | 2559 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
f2a8274c | 2560 | msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" |
c1c279a2 | 2561 | |
4948a1ba | 2562 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
c1c279a2 | 2563 | #, c-format |
080bf1be | 2564 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
f2a8274c | 2565 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" |
c1c279a2 | 2566 | |
4948a1ba | 2567 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
c1c279a2 | 2568 | #, c-format |
080bf1be | 2569 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
f2a8274c | 2570 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" |
c1c279a2 | 2571 | |
4948a1ba | 2572 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
2573 | #, fuzzy, c-format | |
2574 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2575 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
2576 | ||
2577 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
c1c279a2 | 2578 | #, c-format |
080bf1be | 2579 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
f2a8274c | 2580 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" |
c1c279a2 | 2581 | |
4948a1ba | 2582 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
c1c279a2 | 2583 | #, c-format |
080bf1be | 2584 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
f2a8274c | 2585 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" |
c1c279a2 | 2586 | |
4948a1ba | 2587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
c1c279a2 | 2588 | #, c-format |
080bf1be | 2589 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
f2a8274c | 2590 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
c1c279a2 | 2591 | |
4948a1ba | 2592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
c1c279a2 | 2593 | #, c-format |
080bf1be | 2594 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
f2a8274c | 2595 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" |
c1c279a2 | 2596 | |
4948a1ba | 2597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
c1c279a2 | 2598 | #, c-format |
080bf1be | 2599 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
f2a8274c | 2600 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" |
c1c279a2 | 2601 | |
4948a1ba | 2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
2603 | #, fuzzy, c-format | |
2604 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2605 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
c1c279a2 | 2608 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
f2a8274c | 2609 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2610 | |
4948a1ba | 2611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
c1c279a2 | 2612 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
f2a8274c | 2613 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2614 | |
4948a1ba | 2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2616 | #, fuzzy | |
2617 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2618 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
c1c279a2 | 2621 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
f2a8274c | 2622 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 | 2623 | |
4948a1ba | 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
c1c279a2 | 2625 | #, c-format |
080bf1be | 2626 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
f2a8274c | 2627 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" |
c1c279a2 | 2628 | |
4948a1ba | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
c1c279a2 | 2630 | #, c-format |
080bf1be | 2631 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
f2a8274c | 2632 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" |
c1c279a2 | 2633 | |
4948a1ba | 2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
c1c279a2 AL |
2635 | #, c-format |
2636 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
f2a8274c | 2637 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 2638 | |
4948a1ba | 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
c1c279a2 AL |
2640 | #, c-format |
2641 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
f2a8274c | 2642 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" |
c1c279a2 | 2643 | |
4948a1ba | 2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
c1c279a2 | 2645 | msgid "Collecting File Provides" |
f2a8274c | 2646 | msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" |
c1c279a2 | 2647 | |
4948a1ba | 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
c1c279a2 | 2649 | msgid "IO Error saving source cache" |
f2a8274c | 2650 | msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" |
c1c279a2 | 2651 | |
4948a1ba | 2652 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
c1c279a2 AL |
2653 | #, c-format |
2654 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
f2a8274c | 2655 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." |
c1c279a2 | 2656 | |
4948a1ba | 2657 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661 |
2658 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 | |
1b5a6222 | 2659 | msgid "MD5Sum mismatch" |
f2a8274c | 2660 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" |
1b5a6222 | 2661 | |
4948a1ba | 2662 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
26255a9d | 2663 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
e5677d89 | 2664 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" |
bcc753b7 | 2665 | |
4948a1ba | 2666 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1219 |
c1c279a2 AL |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "" | |
2669 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2670 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2671 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2672 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2673 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
c1c279a2 | 2674 | |
4948a1ba | 2675 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1278 |
c1c279a2 AL |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "" | |
2678 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2679 | "manually fix this package." | |
2680 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2681 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2682 | "beharko duzu paketea." | |
c1c279a2 | 2683 | |
4948a1ba | 2684 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1314 |
39f4df79 | 2685 | #, c-format |
edae3167 | 2686 | msgid "" |
2687 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
640c5d94 | 2688 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2689 | "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
2690 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2691 | |
4948a1ba | 2692 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1401 |
c1c279a2 | 2693 | msgid "Size mismatch" |
f2a8274c | 2694 | msgstr "Tamaina ez dator bat" |
c1c279a2 | 2695 | |
1b5a6222 | 2696 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
00b8413a | 2697 | #, c-format |
1b5a6222 | 2698 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
f907cc56 | 2699 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" |
39f4df79 | 2700 | |
4948a1ba | 2701 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 CP |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "" | |
2704 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2705 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2706 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2707 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
2708 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
39f4df79 | 2709 | |
4948a1ba | 2710 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
1b5a6222 | 2711 | msgid "Identifying.. " |
00b8413a | 2712 | msgstr "Egiaztatzen... " |
1b5a6222 | 2713 | |
4948a1ba | 2714 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
1b5a6222 | 2715 | #, c-format |
1169dbfa | 2716 | msgid "Stored label: %s \n" |
00b8413a | 2717 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
1b5a6222 | 2718 | |
4948a1ba | 2719 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 CP |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00b8413a | 2722 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
1b5a6222 | 2723 | |
4948a1ba | 2724 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 |
1b5a6222 | 2725 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
00b8413a | 2726 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" |
1b5a6222 | 2727 | |
4948a1ba | 2728 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1b5a6222 | 2729 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00b8413a | 2730 | msgstr "Diska itxaroten...\n" |
1b5a6222 CP |
2731 | |
2732 | #. Mount the new CDROM | |
4948a1ba | 2733 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
1b5a6222 | 2734 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
00b8413a | 2735 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2736 | |
4948a1ba | 2737 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 |
1169dbfa | 2738 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00b8413a | 2739 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" |
1b5a6222 | 2740 | |
4948a1ba | 2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 |
2742 | #, fuzzy, c-format | |
2743 | msgid "" | |
2744 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2745 | "signatures\n" | |
00b8413a | 2746 | msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 2747 | |
4948a1ba | 2748 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 |
23e09737 | 2749 | #, c-format |
f9ac6f71 | 2750 | msgid "Found label '%s'\n" |
23e09737 | 2751 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" |
f9ac6f71 | 2752 | |
4948a1ba | 2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1b5a6222 | 2754 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00b8413a | 2755 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" |
1b5a6222 | 2756 | |
4948a1ba | 2757 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
1b5a6222 CP |
2758 | #, c-format |
2759 | msgid "" | |
1169dbfa | 2760 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2761 | "'%s'\n" |
2762 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2763 | "Diskaren izen:\n" |
2764 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2765 | |
4948a1ba | 2766 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
1b5a6222 | 2767 | msgid "Copying package lists..." |
00b8413a | 2768 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." |
1b5a6222 | 2769 | |
4948a1ba | 2770 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
1b5a6222 | 2771 | msgid "Writing new source list\n" |
00b8413a | 2772 | msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" |
1b5a6222 | 2773 | |
4948a1ba | 2774 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1169dbfa | 2775 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00b8413a | 2776 | msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" |
1b5a6222 | 2777 | |
4948a1ba | 2778 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 |
f9ac6f71 | 2779 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
23e09737 | 2780 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2781 | |
4948a1ba | 2782 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 |
1b5a6222 CP |
2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
00b8413a | 2785 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2786 | |
4948a1ba | 2787 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 |
1b5a6222 CP |
2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
00b8413a | 2790 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2791 | |
4948a1ba | 2792 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2793 | #, c-format |
1169dbfa | 2794 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
00b8413a | 2795 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 | 2796 | |
4948a1ba | 2797 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
1b5a6222 | 2798 | #, c-format |
1169dbfa | 2799 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
edae3167 | 2800 | msgstr "" |
2801 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" | |
f2a8274c | 2802 | |
4948a1ba | 2803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355 |
f907cc56 | 2804 | #, c-format |
3c4a4974 | 2805 | msgid "Preparing %s" |
f907cc56 | 2806 | msgstr "%s prestatzen" |
3c4a4974 | 2807 | |
4948a1ba | 2808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356 |
f907cc56 | 2809 | #, c-format |
3c4a4974 CP |
2810 | msgid "Unpacking %s" |
2811 | msgstr "%s irekitzen" | |
2812 | ||
4948a1ba | 2813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361 |
f907cc56 | 2814 | #, c-format |
3c4a4974 | 2815 | msgid "Preparing to configure %s" |
f907cc56 | 2816 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" |
3c4a4974 | 2817 | |
4948a1ba | 2818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362 |
f907cc56 | 2819 | #, c-format |
3c4a4974 | 2820 | msgid "Configuring %s" |
f907cc56 | 2821 | msgstr "%s konfiguratzen" |
3c4a4974 | 2822 | |
4948a1ba | 2823 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363 |
f907cc56 | 2824 | #, c-format |
3c4a4974 | 2825 | msgid "Installed %s" |
f907cc56 | 2826 | msgstr "%s Instalatuta" |
3c4a4974 | 2827 | |
4948a1ba | 2828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368 |
3c4a4974 CP |
2829 | #, c-format |
2830 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
f907cc56 | 2831 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" |
3c4a4974 | 2832 | |
4948a1ba | 2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369 |
f907cc56 | 2834 | #, c-format |
3c4a4974 | 2835 | msgid "Removing %s" |
f907cc56 | 2836 | msgstr "%s kentzen" |
3c4a4974 | 2837 | |
4948a1ba | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370 |
f907cc56 | 2839 | #, c-format |
3c4a4974 | 2840 | msgid "Removed %s" |
f907cc56 | 2841 | msgstr "%s kendurik" |
3c4a4974 | 2842 | |
4948a1ba | 2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375 |
fcd1dbaf | 2844 | #, c-format |
802442e3 | 2845 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
fcd1dbaf | 2846 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" |
3c4a4974 | 2847 | |
4948a1ba | 2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376 |
fcd1dbaf | 2849 | #, c-format |
802442e3 | 2850 | msgid "Completely removed %s" |
448a52a3 | 2851 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" |
3c4a4974 | 2852 | |
4948a1ba | 2853 | #: methods/rred.cc:219 |
2854 | msgid "Could not patch file" | |
2855 | msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri" | |
2856 | ||
3c4a4974 CP |
2857 | #: methods/rsh.cc:330 |
2858 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2859 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" |