]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* merged from Christian Perrier:
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
fcd1dbaf 1# translation of apt_po_eu.po to librezale
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4948a1ba 10"POT-Creation-Date: 2007-06-12 21:41+0200\n"
a0788d18 11"PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:59+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
fcd1dbaf 13"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2 20
4948a1ba 21#: cmdline/apt-cache.cc:143
c1c279a2
AL
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2 25
4948a1ba 26#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
c1c279a2
AL
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 32
4948a1ba 33#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
4948a1ba 37#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
4948a1ba 41#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 43msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 44
4948a1ba 45#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
4948a1ba 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
4948a1ba 53#: cmdline/apt-cache.cc:291
c1c279a2 54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 56
4948a1ba 57#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
4948a1ba 61#: cmdline/apt-cache.cc:295
62#, fuzzy
63msgid "Total Distinct Descriptions: "
64msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 67msgid "Total dependencies: "
089fa814 68msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 69
4948a1ba 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 71msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
72msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
73
4948a1ba 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 80msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
81msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
82
4948a1ba 83#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 84msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 85msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2 86
4948a1ba 87#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 88msgid "Total dependency version space: "
089fa814 89msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2 90
4948a1ba 91#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 92msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
93msgstr "Guztira galdutako tokia:"
94
4948a1ba 95#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 96msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 97msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2 98
4948a1ba 99#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
c1c279a2
AL
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 102msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 103
4948a1ba 104#: cmdline/apt-cache.cc:1293
c1c279a2 105msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 106msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 107
4948a1ba 108#: cmdline/apt-cache.cc:1447
c1c279a2
AL
109msgid "No packages found"
110msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
111
4948a1ba 112#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 113msgid "Package files:"
089fa814 114msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2 115
4948a1ba 116#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
c1c279a2 117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 118msgstr ""
448a52a3 119"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 120"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2 121
4948a1ba 122#: cmdline/apt-cache.cc:1532
c1c279a2
AL
123#, c-format
124msgid "%4i %s\n"
125msgstr "%4i %s\n"
126
127#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 128#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 129msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
130msgstr "Pin duten Paketeak:"
131
4948a1ba 132#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
c1c279a2
AL
133msgid "(not found)"
134msgstr "(ez da aurkitu)"
135
136#. Installed version
4948a1ba 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
c1c279a2 138msgid " Installed: "
f2a8274c 139msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 140
4948a1ba 141#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
c1c279a2
AL
142msgid "(none)"
143msgstr "(bat ere ez)"
144
145#. Candidate Version
4948a1ba 146#: cmdline/apt-cache.cc:1584
c1c279a2
AL
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Hautagaia: "
149
4948a1ba 150#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 151msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
152msgstr " Paketearen pin-a:"
153
154#. Show the priority tables
4948a1ba 155#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 156msgid " Version table:"
089fa814 157msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2 158
4948a1ba 159#: cmdline/apt-cache.cc:1618
c1c279a2
AL
160#, c-format
161msgid " %4i %s\n"
162msgstr " %4i %s\n"
163
4948a1ba 164#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
166#: cmdline/apt-get.cc:2583 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 169msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 170
4948a1ba 171#: cmdline/apt-cache.cc:1721
c1c279a2
AL
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
179"cache files, and query information from them\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" add - Add a package file to the source cache\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
210" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
211" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
212" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 213"\n"
089fa814 214"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
215"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 216"Komandoak:\n"
089fa814 217" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
218" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 219" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 220" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
221" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
222" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
223" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
224" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 225" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
226" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
227" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
228" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
229" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 230" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
231" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 232" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
233"\n"
234"Aukerak:\n"
089fa814 235" -h Laguntza-testu hau.\n"
236" -p=? Paketearen cachea.\n"
237" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
238" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 239" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 240" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
241" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 242"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 243
648bb618
CP
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
edae3167 246msgstr ""
247"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 251msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 255msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 256
c1c279a2
AL
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 259msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
275msgstr ""
276"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
277"\n"
089fa814 278"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
279"\n"
280"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
281" shell - Shell modua\n"
282" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 283"\n"
f2a8274c 284"Aukerak:\n"
089fa814 285" -h Laguntza-testu hau.\n"
286" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
287" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
290#, c-format
291msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 292msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 306msgstr ""
f2a8274c 307"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 308"\n"
f2a8274c
CP
309"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
310"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
311"\n"
312"Aukerak:\n"
089fa814 313" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 314" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 315" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
316" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 317
4948a1ba 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
c1c279a2
AL
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 321msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 325msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 326
4948a1ba 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
c1c279a2 328msgid "Package extension list is too long"
089fa814 329msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 330
4948a1ba 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 334#, c-format
1169dbfa 335msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
336msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
337
4948a1ba 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
c1c279a2 339msgid "Source extension list is too long"
089fa814 340msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 341
4948a1ba 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
c1c279a2 343msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 344msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 345
4948a1ba 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c1c279a2 347#, c-format
1169dbfa 348msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
349msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
350
4948a1ba 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c1c279a2
AL
352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 391msgstr ""
f2a8274c
CP
392"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
393"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" contents path\n"
396" release path\n"
397" generate config [groups]\n"
398" clean config\n"
c1c279a2 399"\n"
f2a8274c
CP
400"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
401"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
402"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
403"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 404"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
405"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
406"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 407"\n"
089fa814 408"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
409"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
410"fitxategi bat zehazteko.\n"
411"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
412"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
413"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 414"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
415"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Aukerak:\n"
089fa814 420" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
421" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
422" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 423" -q Isilik\n"
089fa814 424" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
425" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
426" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
427" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
428" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 429
4948a1ba 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
c1c279a2 431msgid "No selections matched"
f2a8274c 432msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 433
4948a1ba 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
c1c279a2
AL
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 437msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 438
4948a1ba 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
c1c279a2
AL
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 442msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 443
4948a1ba 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
c1c279a2 445#, c-format
640c5d94 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 447msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 448
4948a1ba 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
d799e5fd 450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
a0788d18 454"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
455"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
d799e5fd 456
4948a1ba 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94
MZ
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 460msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 461
4948a1ba 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 464#, c-format
d799e5fd 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 467
4948a1ba 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
c1c279a2 469msgid "Archive has no control record"
089fa814 470msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 471
4948a1ba 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
c1c279a2 473msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 474msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 475
4948a1ba 476#: ftparchive/writer.cc:75
c1c279a2
AL
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 479msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 480
4948a1ba 481#: ftparchive/writer.cc:80
c1c279a2
AL
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 484msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 485
4948a1ba 486#: ftparchive/writer.cc:131
c1c279a2
AL
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
4948a1ba 490#: ftparchive/writer.cc:133
c1c279a2 491msgid "W: "
f2a8274c 492msgstr "A: "
c1c279a2 493
4948a1ba 494#: ftparchive/writer.cc:140
c1c279a2 495msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 496msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 497
4948a1ba 498#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
c1c279a2
AL
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 501msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 502
4948a1ba 503#: ftparchive/writer.cc:169
c1c279a2 504msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 505msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 506
4948a1ba 507#: ftparchive/writer.cc:194
c1c279a2
AL
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 510msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 511
4948a1ba 512#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
4948a1ba 517#: ftparchive/writer.cc:261
c1c279a2
AL
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 520msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 521
4948a1ba 522#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 525msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 526
4948a1ba 527#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2
AL
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 530msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 531
4948a1ba 532#: ftparchive/writer.cc:282
c1c279a2
AL
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 535msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 536
4948a1ba 537#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 538msgid "Archive had no package field"
089fa814 539msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 540
4948a1ba 541#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
c1c279a2
AL
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 544msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 545
4948a1ba 546#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
c1c279a2
AL
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 549msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 550
4948a1ba 551#: ftparchive/writer.cc:619
a0788d18 552#, c-format
d799e5fd 553msgid " %s has no source override entry\n"
a0788d18 554msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 555
4948a1ba 556#: ftparchive/writer.cc:623
a0788d18 557#, c-format
d799e5fd 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
a0788d18 559msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 560
1b5a6222
CP
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
564msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 568msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2 569
4948a1ba 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2
AL
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Ezin da %s ireki"
574
4948a1ba 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c1c279a2
AL
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 578msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 579
4948a1ba 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c1c279a2
AL
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 583msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 584
4948a1ba 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c1c279a2
AL
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 588msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 589
4948a1ba 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c1c279a2
AL
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 593msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 594
4948a1ba 595#: ftparchive/multicompress.cc:71
c1c279a2 596#, c-format
1169dbfa 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 598msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 599
4948a1ba 600#: ftparchive/multicompress.cc:101
c1c279a2
AL
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 603msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 604
4948a1ba 605#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
c1c279a2 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 607msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 608
4948a1ba 609#: ftparchive/multicompress.cc:194
c1c279a2 610msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 611msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 612
4948a1ba 613#: ftparchive/multicompress.cc:197
c1c279a2 614msgid "Failed to fork"
f2a8274c 615msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 616
4948a1ba 617#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 618msgid "Compress child"
089fa814 619msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 620
4948a1ba 621#: ftparchive/multicompress.cc:234
c1c279a2 622#, c-format
1169dbfa 623msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
624msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
625
4948a1ba 626#: ftparchive/multicompress.cc:285
c1c279a2 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 628msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 629
4948a1ba 630#: ftparchive/multicompress.cc:320
c1c279a2 631msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 632msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 633
4948a1ba 634#: ftparchive/multicompress.cc:359
c1c279a2 635msgid "decompressor"
f2a8274c 636msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 637
4948a1ba 638#: ftparchive/multicompress.cc:402
c1c279a2 639msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 640msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 641
4948a1ba 642#: ftparchive/multicompress.cc:454
c1c279a2 643msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 644msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 645
4948a1ba 646#: ftparchive/multicompress.cc:471
c1c279a2
AL
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 649msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 650
4948a1ba 651#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2
AL
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 654msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 655
4948a1ba 656#: cmdline/apt-get.cc:121
c1c279a2 657msgid "Y"
f2a8274c 658msgstr "Y"
c1c279a2 659
4948a1ba 660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1671
c1c279a2
AL
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 663msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 664
4948a1ba 665#: cmdline/apt-get.cc:238
c1c279a2 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 667msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 668
4948a1ba 669#: cmdline/apt-get.cc:328
c1c279a2
AL
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
f2a8274c 672msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 673
4948a1ba 674#: cmdline/apt-get.cc:330
c1c279a2
AL
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "baina %s instalatzeko dago"
678
4948a1ba 679#: cmdline/apt-get.cc:337
c1c279a2
AL
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "baina ez da instalagarria"
682
4948a1ba 683#: cmdline/apt-get.cc:339
c1c279a2 684msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 685msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 686
4948a1ba 687#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 688msgid "but it is not installed"
f2a8274c 689msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 690
4948a1ba 691#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 692msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 693msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 694
4948a1ba 695#: cmdline/apt-get.cc:347
c1c279a2 696msgid " or"
f2a8274c 697msgstr " edo"
c1c279a2 698
4948a1ba 699#: cmdline/apt-get.cc:376
c1c279a2 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 701msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 702
4948a1ba 703#: cmdline/apt-get.cc:402
c1c279a2 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 705msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 706
4948a1ba 707#: cmdline/apt-get.cc:424
c1c279a2 708msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 709msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 710
4948a1ba 711#: cmdline/apt-get.cc:445
c1c279a2 712msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 713msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 714
4948a1ba 715#: cmdline/apt-get.cc:466
c1c279a2 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 717msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 718
4948a1ba 719#: cmdline/apt-get.cc:486
c1c279a2 720msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 721msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 722
4948a1ba 723#: cmdline/apt-get.cc:539
c1c279a2
AL
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 726msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 727
4948a1ba 728#: cmdline/apt-get.cc:547
c1c279a2 729msgid ""
26e38fa2 730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
f2a8274c 733"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 734"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 735
4948a1ba 736#: cmdline/apt-get.cc:578
c1c279a2
AL
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 739msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 740
4948a1ba 741#: cmdline/apt-get.cc:582
c1c279a2
AL
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 744msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 745
4948a1ba 746#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2
AL
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 749msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 750
4948a1ba 751#: cmdline/apt-get.cc:586
c1c279a2
AL
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 754msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 755
4948a1ba 756#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2
AL
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 759msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 760
4948a1ba 761#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 762msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 763msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 764
4948a1ba 765#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 766msgid " failed."
f2a8274c 767msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 768
4948a1ba 769#: cmdline/apt-get.cc:670
c1c279a2 770msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 771msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 772
4948a1ba 773#: cmdline/apt-get.cc:673
c1c279a2 774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 775msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 776
4948a1ba 777#: cmdline/apt-get.cc:675
c1c279a2 778msgid " Done"
f2a8274c 779msgstr " Eginda"
c1c279a2 780
4948a1ba 781#: cmdline/apt-get.cc:679
c1c279a2 782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 783msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 784
4948a1ba 785#: cmdline/apt-get.cc:682
c1c279a2 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 787msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 788
4948a1ba 789#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 791msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 792
4948a1ba 793#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 795msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 796
4948a1ba 797#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 800
4948a1ba 801#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 802msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 803msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 804
4948a1ba 805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222 806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 807msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 808
4948a1ba 809#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 811msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 812
4948a1ba 813#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 815msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 816
4948a1ba 817#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 819msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 820
4948a1ba 821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-get.cc:2042
c1c279a2 822msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 823msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 824
4948a1ba 825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2331
826#: apt-pkg/cachefile.cc:63
c1c279a2 827msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 828msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 829
4948a1ba 830#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
f907cc56
CP
833"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
834"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 835
4948a1ba 836#: cmdline/apt-get.cc:836
c1c279a2
AL
837#, c-format
838msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 839msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 840
4948a1ba 841#: cmdline/apt-get.cc:839
c1c279a2
AL
842#, c-format
843msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 844msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 845
4948a1ba 846#: cmdline/apt-get.cc:844
c1c279a2
AL
847#, c-format
848msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 849msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 850
4948a1ba 851#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
852#, c-format
853msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 854msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 855
4948a1ba 856#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2185
f907cc56 857#, c-format
3c4a4974 858msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 859msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 860
4948a1ba 861#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2
AL
862#, c-format
863msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 864msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 865
4948a1ba 866#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
c1c279a2 867msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 868msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 869
4948a1ba 870#: cmdline/apt-get.cc:881
c1c279a2 871msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 872msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 873
4948a1ba 874#: cmdline/apt-get.cc:883
f907cc56 875#, c-format
c1c279a2 876msgid ""
26e38fa2 877"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
f2a8274c
CP
881"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
882"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
883" ?] "
884
4948a1ba 885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
c1c279a2 886msgid "Abort."
089fa814 887msgstr "Abortatu."
c1c279a2 888
4948a1ba 889#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 892
4948a1ba 893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2228
c1c279a2
AL
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 896msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 897
4948a1ba 898#: cmdline/apt-get.cc:994
c1c279a2 899msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 900msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 901
4948a1ba 902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2237
c1c279a2 903msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 904msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 905
4948a1ba 906#: cmdline/apt-get.cc:1001
c1c279a2
AL
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
f2a8274c
CP
911"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
912"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 913
4948a1ba 914#: cmdline/apt-get.cc:1005
c1c279a2 915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 916msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 917
4948a1ba 918#: cmdline/apt-get.cc:1010
c1c279a2 919msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 920msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 921
4948a1ba 922#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 923msgid "Aborting install."
089fa814 924msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 925
4948a1ba 926#: cmdline/apt-get.cc:1045
c1c279a2
AL
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 929msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 930
4948a1ba 931#: cmdline/apt-get.cc:1055
c1c279a2
AL
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 934msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 935
4948a1ba 936#: cmdline/apt-get.cc:1073
c1c279a2
AL
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 939msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 940
4948a1ba 941#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2
AL
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 944msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 945
4948a1ba 946#: cmdline/apt-get.cc:1096
c1c279a2 947msgid " [Installed]"
f2a8274c 948msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 949
4948a1ba 950#: cmdline/apt-get.cc:1101
c1c279a2 951msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 952msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 953
4948a1ba 954#: cmdline/apt-get.cc:1106
c1c279a2
AL
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
f2a8274c
CP
961"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
962"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
963"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 964
4948a1ba 965#: cmdline/apt-get.cc:1125
c1c279a2 966msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 967msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 968
4948a1ba 969#: cmdline/apt-get.cc:1128
c1c279a2
AL
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 972msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 973
4948a1ba 974#: cmdline/apt-get.cc:1148
c1c279a2
AL
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 977msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 978
4948a1ba 979#: cmdline/apt-get.cc:1156
c1c279a2
AL
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 982msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 983
4948a1ba 984#: cmdline/apt-get.cc:1185
c1c279a2
AL
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 987msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 988
4948a1ba 989#: cmdline/apt-get.cc:1187
c1c279a2
AL
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 992msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 993
4948a1ba 994#: cmdline/apt-get.cc:1193
c1c279a2
AL
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 997msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 998
4948a1ba 999#: cmdline/apt-get.cc:1330
c1c279a2 1000msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 1001msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1002
4948a1ba 1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
c1c279a2 1004msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 1005msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1006
4948a1ba 1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
c1c279a2
AL
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
089fa814 1012"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1013"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1014
4948a1ba 1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1465
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1467
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1472
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1752
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1047msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1048
4948a1ba 1049#: cmdline/apt-get.cc:1543
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1658 cmdline/apt-get.cc:1694
c1c279a2
AL
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1058
4948a1ba 1059#: cmdline/apt-get.cc:1681
c1c279a2
AL
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1062msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1063
4948a1ba 1064#: cmdline/apt-get.cc:1711
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manual installed.\n"
1067msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1724
c1c279a2 1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1071msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1072
4948a1ba 1073#: cmdline/apt-get.cc:1727
c1c279a2
AL
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
f2a8274c
CP
1078"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1079"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1080
4948a1ba 1081#: cmdline/apt-get.cc:1739
c1c279a2
AL
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
f2a8274c
CP
1088"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1089"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1090"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1091"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1092
4948a1ba 1093#: cmdline/apt-get.cc:1747
c1c279a2
AL
1094msgid ""
1095"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1096"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1097"that package should be filed."
1098msgstr ""
f2a8274c
CP
1099"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1100"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1101
4948a1ba 1102#: cmdline/apt-get.cc:1755
c1c279a2 1103msgid "Broken packages"
f2a8274c 1104msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1105
4948a1ba 1106#: cmdline/apt-get.cc:1784
c1c279a2 1107msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1108msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1109
4948a1ba 1110#: cmdline/apt-get.cc:1873
c1c279a2 1111msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1112msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1113
4948a1ba 1114#: cmdline/apt-get.cc:1874
c1c279a2
AL
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1117
4948a1ba 1118#: cmdline/apt-get.cc:1902
1169dbfa 1119msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1120msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1121
4948a1ba 1122#: cmdline/apt-get.cc:1905 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1123msgid "Failed"
f2a8274c 1124msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1125
4948a1ba 1126#: cmdline/apt-get.cc:1910
c1c279a2 1127msgid "Done"
f2a8274c 1128msgstr "Eginda"
c1c279a2 1129
4948a1ba 1130#: cmdline/apt-get.cc:1977 cmdline/apt-get.cc:1985
3c4a4974 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1132msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1133
4948a1ba 1134#: cmdline/apt-get.cc:2085
c1c279a2 1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1136msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1137
4948a1ba 1138#: cmdline/apt-get.cc:2115 cmdline/apt-get.cc:2349
c1c279a2
AL
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1141msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1142
4948a1ba 1143#: cmdline/apt-get.cc:2164
21c2c929 1144#, c-format
bcc753b7 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1146msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1147
4948a1ba 1148#: cmdline/apt-get.cc:2188
c1c279a2
AL
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1151msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1152
4948a1ba 1153#: cmdline/apt-get.cc:2193
c1c279a2
AL
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1156msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1157
4948a1ba 1158#: cmdline/apt-get.cc:2196
c1c279a2
AL
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1161msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1162
4948a1ba 1163#: cmdline/apt-get.cc:2202
c1c279a2 1164#, c-format
1169dbfa 1165msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1166msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1167
4948a1ba 1168#: cmdline/apt-get.cc:2233
c1c279a2 1169msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1170msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1171
4948a1ba 1172#: cmdline/apt-get.cc:2261
c1c279a2
AL
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
edae3167 1175msgstr ""
1176"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1177
4948a1ba 1178#: cmdline/apt-get.cc:2273
c1c279a2
AL
1179#, c-format
1180msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1181msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1182
4948a1ba 1183#: cmdline/apt-get.cc:2274
3c4a4974
CP
1184#, c-format
1185msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1186msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1187
4948a1ba 1188#: cmdline/apt-get.cc:2291
c1c279a2
AL
1189#, c-format
1190msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1191msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1192
4948a1ba 1193#: cmdline/apt-get.cc:2310
c1c279a2 1194msgid "Child process failed"
f2a8274c 1195msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1196
4948a1ba 1197#: cmdline/apt-get.cc:2326
c1c279a2 1198msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
edae3167 1199msgstr ""
1200"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1201
4948a1ba 1202#: cmdline/apt-get.cc:2354
c1c279a2
AL
1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1205msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1206
4948a1ba 1207#: cmdline/apt-get.cc:2374
c1c279a2
AL
1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1210msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1211
4948a1ba 1212#: cmdline/apt-get.cc:2426
c1c279a2
AL
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
edae3167 1217msgstr ""
1218"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1219
4948a1ba 1220#: cmdline/apt-get.cc:2478
c1c279a2
AL
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
1225msgstr ""
089fa814 1226"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1227"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1228
4948a1ba 1229#: cmdline/apt-get.cc:2513
c1c279a2
AL
1230#, c-format
1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1232msgstr ""
f2a8274c
CP
1233"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1234"paketea berriegia da"
c1c279a2 1235
4948a1ba 1236#: cmdline/apt-get.cc:2538
c1c279a2
AL
1237#, c-format
1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1239msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1240
4948a1ba 1241#: cmdline/apt-get.cc:2552
c1c279a2
AL
1242#, c-format
1243msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1244msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1245
4948a1ba 1246#: cmdline/apt-get.cc:2556
c1c279a2 1247msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1248msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1249
4948a1ba 1250#: cmdline/apt-get.cc:2588
1169dbfa 1251msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1252msgstr "Onartutako Moduluak:"
1253
4948a1ba 1254#: cmdline/apt-get.cc:2629
1255#, fuzzy
c1c279a2
AL
1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1270" purge - Remove and purge packages\n"
c1c279a2
AL
1271" source - Download source archives\n"
1272" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1273" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1274" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1275" clean - Erase downloaded archive files\n"
1276" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1277" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1286" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
1296msgstr ""
1297"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1298" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1300"\n"
089fa814 1301"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1302"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1303"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1304"\n"
1305"Komandoak:\n"
089fa814 1306" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1307" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1308" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1309" remove - Kendu paketeak\n"
089fa814 1310" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1311" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1312" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1313" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1314" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1315" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1316" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1317"\n"
1318"Aukerak:\n"
089fa814 1319" -h Laguntza-testu hau.\n"
1320" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1321" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1322" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1323" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1324" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1325" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1326" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1327" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1328" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1329" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1330" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1331" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1332"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1333"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1334" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:55
1337msgid "Hit "
f2a8274c 1338msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:79
1341msgid "Get:"
f2a8274c 1342msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:110
1345msgid "Ign "
f2a8274c 1346msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:114
1349msgid "Err "
1350msgstr "Err "
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:135
1353#, c-format
1354msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1355msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:225
1358#, c-format
1359msgid " [Working]"
1360msgstr " [Lanean]"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:271
1363#, c-format
1364msgid ""
1169dbfa 1365"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1366" '%s'\n"
1367"in the drive '%s' and press enter\n"
1368msgstr ""
1369"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1370" '%s'\n"
089fa814 1371"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374msgid "Unknown package record!"
089fa814 1375msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1376
1377#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378msgid ""
1379"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382"to indicate what kind of file it is.\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text\n"
1386" -s Use source file sorting\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1389msgstr ""
f2a8274c 1390"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1391"\n"
089fa814 1392"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1393"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1394"\n"
1395"Aukerak:\n"
089fa814 1396" -h Laguntza-testu hau\n"
1397" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1398" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1399" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1400
1401#: dselect/install:32
1402msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1403msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1404
1405#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1406#: dselect/install:104 dselect/update:45
1407msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1408msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1409
1410#: dselect/install:100
1411msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1412msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1413
1414#: dselect/install:101
1415msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1416msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1417
1418#: dselect/install:102
1419msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1420msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1421
1422#: dselect/install:103
edae3167 1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1425msgstr ""
f2a8274c
CP
1426"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1427"berriro"
c1c279a2
AL
1428
1429#: dselect/update:30
1169dbfa 1430msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1431msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1432
4948a1ba 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c1c279a2 1434msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1435msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1436
4948a1ba 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c1c279a2 1438msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1439msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1440
4948a1ba 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c1c279a2 1442msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1443msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1444
4948a1ba 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1446msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1447msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1448
4948a1ba 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2
AL
1450#, c-format
1451msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1452msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1453
4948a1ba 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c1c279a2 1455msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1456msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2 1457
4948a1ba 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c1c279a2 1459msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1460msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1461
4948a1ba 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c1c279a2 1463msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1464msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1465
4948a1ba 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c1c279a2 1467msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1468msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2 1469
4948a1ba 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c1c279a2 1471msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1472msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2 1473
4948a1ba 1474#: apt-inst/filelist.cc:380
c1c279a2 1475msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1476msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2 1477
4948a1ba 1478#: apt-inst/filelist.cc:412
c1c279a2 1479msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1480msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2 1481
4948a1ba 1482#: apt-inst/filelist.cc:459
c1c279a2 1483msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1484msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2 1485
4948a1ba 1486#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1487msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1488msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1489
4948a1ba 1490#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2
AL
1491#, c-format
1492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1493msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1494
4948a1ba 1495#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2
AL
1496#, c-format
1497msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1498msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1499
4948a1ba 1500#: apt-inst/filelist.cc:549
c1c279a2
AL
1501#, c-format
1502msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1503msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2 1504
4948a1ba 1505#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f907cc56 1506#, c-format
26e38fa2 1507msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1508msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1509
4948a1ba 1510#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c1c279a2
AL
1511#, c-format
1512msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1513msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1514
4948a1ba 1515#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c1c279a2
AL
1516#, c-format
1517msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1518msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1519
4948a1ba 1520#: apt-inst/extract.cc:124
c1c279a2
AL
1521#, c-format
1522msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1523msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1524
4948a1ba 1525#: apt-inst/extract.cc:134
c1c279a2
AL
1526#, c-format
1527msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1528msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1529
4948a1ba 1530#: apt-inst/extract.cc:144
c1c279a2
AL
1531#, c-format
1532msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1533msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1534
4948a1ba 1535#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c1c279a2 1536msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1537msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1538
4948a1ba 1539#: apt-inst/extract.cc:240
c1c279a2
AL
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1542msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1543
4948a1ba 1544#: apt-inst/extract.cc:280
c1c279a2 1545msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1546msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1547
4948a1ba 1548#: apt-inst/extract.cc:284
c1c279a2 1549msgid "The path is too long"
f2a8274c 1550msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1551
4948a1ba 1552#: apt-inst/extract.cc:414
c1c279a2
AL
1553#, c-format
1554msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1555msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1556
4948a1ba 1557#: apt-inst/extract.cc:431
c1c279a2
AL
1558#, c-format
1559msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1560msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1561
4948a1ba 1562#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:747
1563#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1564#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
c1c279a2
AL
1565#, c-format
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "Ezin da %s irakurri"
1568
4948a1ba 1569#: apt-inst/extract.cc:491
c1c279a2
AL
1570#, c-format
1571msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1572msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1573
4948a1ba 1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c1c279a2
AL
1575#, c-format
1576msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1577msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1578
4948a1ba 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c1c279a2
AL
1580#, c-format
1581msgid "Unable to create %s"
1582msgstr "Ezin da %s sortu"
1583
4948a1ba 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c1c279a2
AL
1585#, c-format
1586msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1587msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1588
4948a1ba 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c1c279a2 1590msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1591msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1592
1593#. Build the status cache
4948a1ba 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1597msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1598msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1599
4948a1ba 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c1c279a2
AL
1601#, c-format
1602msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1603msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2 1604
4948a1ba 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1607msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1608msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1609
4948a1ba 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1611msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1612msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1613
4948a1ba 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c1c279a2
AL
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1618"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1619"package!"
640c5d94 1620msgstr ""
089fa814 1621"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1622"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1623"bertsio bera!"
c1c279a2 1624
4948a1ba 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2
AL
1626#, c-format
1627msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1628msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1629
4948a1ba 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1631msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1632msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1633
4948a1ba 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c1c279a2
AL
1635#, c-format
1636msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1637msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1638
4948a1ba 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c1c279a2 1640msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1641msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1642
4948a1ba 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c1c279a2
AL
1645#, c-format
1646msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1647msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2 1648
4948a1ba 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1650msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1651msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1652
4948a1ba 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1654msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1655msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1656
4948a1ba 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c1c279a2 1658#, c-format
1169dbfa 1659msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1660msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1661
4948a1ba 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2
AL
1663#, c-format
1664msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1665msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1666
4948a1ba 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2
AL
1668#, c-format
1669msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1670msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1671
4948a1ba 1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c1c279a2
AL
1673#, c-format
1674msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1675msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1676
4948a1ba 1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
00b8413a 1678#, c-format
1b5a6222 1679msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
edae3167 1680msgstr ""
1681"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1682
4948a1ba 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
c1c279a2
AL
1684#, c-format
1685msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1686msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1687
4948a1ba 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1169dbfa 1689msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1690msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1691
4948a1ba 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
c1c279a2 1693msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1694msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1695
4948a1ba 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1169dbfa 1697msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1698msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1699
3c4a4974 1700#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1701#, c-format
1702msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1703msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1704
3c4a4974 1705#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1706msgid ""
1169dbfa
CP
1707"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1708"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1709msgstr ""
1710"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1711"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1712
3c4a4974 1713#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1714msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1715msgstr "CD okerra"
1716
f9ac6f71 1717#: methods/cdrom.cc:166
c1c279a2
AL
1718#, c-format
1719msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
edae3167 1720msgstr ""
1721"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1722
f9ac6f71 1723#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1724msgid "Disk not found."
089fa814 1725msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974 1726
f9ac6f71 1727#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1728msgid "File not found"
1729msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1730
edae3167 1731#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1732#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
c1c279a2 1733msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1734msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1735
edae3167 1736#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1737#: methods/rred.cc:240
c1c279a2 1738msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1739msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1740
3c4a4974 1741#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1742msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1743msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1744
1745#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1746#: methods/ftp.cc:162
1747msgid "Logging in"
f2a8274c 1748msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1749
1750#: methods/ftp.cc:168
1751msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1752msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1753
1754#: methods/ftp.cc:173
1755msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1756msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1757
1758#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1759#, c-format
1169dbfa 1760msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1761msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1762
1763#: methods/ftp.cc:210
1764#, c-format
1765msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1766msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:217
1769#, c-format
1770msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1771msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:237
1774msgid ""
1775"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1776"is empty."
640c5d94 1777msgstr ""
f2a8274c
CP
1778"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1779"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:265
1782#, c-format
1783msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1784msgstr ""
1785"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1786"du: %s"
c1c279a2
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:291
1789#, c-format
1790msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1791msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1792
1793#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1794msgid "Connection timeout"
089fa814 1795msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:335
1798msgid "Server closed the connection"
1799msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1800
4948a1ba 1801#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1802msgid "Read error"
089fa814 1803msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1804
1805#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1806msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1807msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1810msgid "Protocol corruption"
089fa814 1811msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1812
4948a1ba 1813#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1814msgid "Write error"
089fa814 1815msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1816
1817#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1818msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1819msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1820
1821#: methods/ftp.cc:698
1822msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
edae3167 1823msgstr ""
1824"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1825
1826#: methods/ftp.cc:704
1827msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1828msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1829
1830#: methods/ftp.cc:722
1831msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1832msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1833
1834#: methods/ftp.cc:736
1835msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1836msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1837
1838#: methods/ftp.cc:740
1839msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1840msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1841
1842#: methods/ftp.cc:747
1843msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1844msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1845
1846#: methods/ftp.cc:779
1847msgid "Unable to send PORT command"
1848msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1849
1850#: methods/ftp.cc:789
1851#, c-format
1852msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1853msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1854
1855#: methods/ftp.cc:798
1856#, c-format
1857msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1858msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1859
1860#: methods/ftp.cc:818
1861msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1862msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1863
1864#: methods/ftp.cc:825
1865msgid "Unable to accept connection"
1866msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1867
f9ac6f71 1868#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1869msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1870msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1871
1872#: methods/ftp.cc:877
1873#, c-format
1874msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1875msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1876
1877#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1878msgid "Data socket timed out"
089fa814 1879msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1880
1881#: methods/ftp.cc:922
1882#, c-format
1883msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1884msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1885
1886#. Get the files information
1887#: methods/ftp.cc:997
1888msgid "Query"
f2a8274c 1889msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1890
802442e3 1891#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1892msgid "Unable to invoke "
1893msgstr "Ezin da deitu "
1894
1895#: methods/connect.cc:64
1896#, c-format
1897msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1898msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1899
1900#: methods/connect.cc:71
1901#, c-format
1902msgid "[IP: %s %s]"
1903msgstr "[IP: %s %s]"
1904
1905#: methods/connect.cc:80
1906#, c-format
1907msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1908msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1909
1910#: methods/connect.cc:86
1911#, c-format
1912msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1913msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1914
3c4a4974 1915#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1916#, c-format
1917msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
edae3167 1918msgstr ""
1919"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1920
802442e3 1921#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1922#, c-format
1923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1924msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1925
1926#. We say this mainly because the pause here is for the
1927#. ssh connection that is still going
802442e3 1928#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1929#, c-format
1930msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1931msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1932
802442e3 1933#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1934#, c-format
1935msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1936msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1937
802442e3 1938#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1939#, c-format
1940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1941msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1942
802442e3 1943#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1944#, c-format
1945msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1946msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1947
802442e3 1948#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1949#, c-format
1950msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1951msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1952
d799e5fd 1953#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1954#, c-format
802442e3 1955msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1956msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1957
d799e5fd 1958#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1959msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1960msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1961
d799e5fd 1962#: methods/gpgv.cc:204
edae3167 1963msgid ""
1964"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1965msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1966
d799e5fd 1967#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1968msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1969msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1970
d799e5fd 1971#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1972#, c-format
802442e3 1973msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
edae3167 1974msgstr ""
1975"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1976
d799e5fd 1977#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1978msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1979msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1980
d799e5fd 1981#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1982msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1983msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1984
d799e5fd 1985#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1986msgid ""
1987"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1988"available:\n"
1989msgstr ""
f907cc56
CP
1990"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1991"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1992
edae3167 1993#: methods/gzip.cc:64
c1c279a2
AL
1994#, c-format
1995msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1996msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2 1997
edae3167 1998#: methods/gzip.cc:109
c1c279a2
AL
1999#, c-format
2000msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 2001msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2002
f9ac6f71 2003#: methods/http.cc:377
c1c279a2 2004msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 2005msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2006
f9ac6f71 2007#: methods/http.cc:523
c1c279a2
AL
2008#, c-format
2009msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 2010msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2011
f9ac6f71 2012#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2013msgid "Bad header line"
089fa814 2014msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2015
f9ac6f71 2016#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1169dbfa 2017msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 2018msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 2019
f9ac6f71 2020#: methods/http.cc:586
1169dbfa 2021msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
2022msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
2023
f9ac6f71 2024#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
2026msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
2027
f9ac6f71 2028#: methods/http.cc:603
1169dbfa 2029msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
2030msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
2031
f9ac6f71 2032#: methods/http.cc:627
c1c279a2 2033msgid "Unknown date format"
089fa814 2034msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 2035
f9ac6f71 2036#: methods/http.cc:774
c1c279a2 2037msgid "Select failed"
f2a8274c 2038msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2039
f9ac6f71 2040#: methods/http.cc:779
c1c279a2 2041msgid "Connection timed out"
089fa814 2042msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 2043
f9ac6f71 2044#: methods/http.cc:802
c1c279a2 2045msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 2046msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2047
f9ac6f71 2048#: methods/http.cc:833
c1c279a2 2049msgid "Error writing to file"
f2a8274c 2050msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2051
f9ac6f71 2052#: methods/http.cc:861
c1c279a2 2053msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 2054msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2055
f9ac6f71 2056#: methods/http.cc:875
1169dbfa 2057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
2058msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2059
f9ac6f71 2060#: methods/http.cc:877
c1c279a2 2061msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2062msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2063
f9ac6f71 2064#: methods/http.cc:1108
1169dbfa 2065msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2066msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2067
f9ac6f71 2068#: methods/http.cc:1125
c1c279a2
AL
2069msgid "Connection failed"
2070msgstr "Konexioak huts egin du"
2071
f9ac6f71 2072#: methods/http.cc:1216
c1c279a2 2073msgid "Internal error"
089fa814 2074msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2 2075
4948a1ba 2076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
c1c279a2 2077msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2078msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2079
4948a1ba 2080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
c1c279a2
AL
2081#, c-format
2082msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2083msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2084
4948a1ba 2085#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
c1c279a2
AL
2086#, c-format
2087msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2088msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2089
4948a1ba 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:433
c1c279a2
AL
2091#, c-format
2092msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2093msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2094
4948a1ba 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
c1c279a2
AL
2096#, c-format
2097msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2098msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2099
4948a1ba 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:509
640c5d94
MZ
2101#, c-format
2102msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2103msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2104
4948a1ba 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c1c279a2
AL
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2108msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2109
4948a1ba 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:624
c1c279a2 2111#, c-format
1169dbfa 2112msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2113msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2114
4948a1ba 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:641
c1c279a2
AL
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2118msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2119
4948a1ba 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
c1c279a2
AL
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2123msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2124
4948a1ba 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:688
c1c279a2
AL
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2128msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2129
4948a1ba 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:692 apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2
AL
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2133msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2134
4948a1ba 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
c1c279a2
AL
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2138msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2139
4948a1ba 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
c1c279a2
AL
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2143msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2 2144
4948a1ba 2145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
c1c279a2
AL
2146#, c-format
2147msgid "%c%s... Error!"
2148msgstr "%c%s... Errorea!"
2149
4948a1ba 2150#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
c1c279a2
AL
2151#, c-format
2152msgid "%c%s... Done"
2153msgstr "%c%s... Eginda"
2154
4948a1ba 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
c1c279a2
AL
2156#, c-format
2157msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2158msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2159
4948a1ba 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
c1c279a2
AL
2162#, c-format
2163msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2164msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2 2165
4948a1ba 2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c1c279a2
AL
2167#, c-format
2168msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2169msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2170
4948a1ba 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
c1c279a2
AL
2172#, c-format
2173msgid "Option %s requires an argument."
2174msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2175
4948a1ba 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
c1c279a2
AL
2177#, c-format
2178msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
edae3167 2179msgstr ""
2180"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2181
4948a1ba 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
c1c279a2
AL
2183#, c-format
2184msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2185msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2186
4948a1ba 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
c1c279a2
AL
2188#, c-format
2189msgid "Option '%s' is too long"
2190msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2191
4948a1ba 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
c1c279a2
AL
2193#, c-format
2194msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2195msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2196
4948a1ba 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c1c279a2
AL
2198#, c-format
2199msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2200msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2201
4948a1ba 2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
c1c279a2
AL
2203#, c-format
2204msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2205msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2206
4948a1ba 2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
c1c279a2
AL
2208#, c-format
2209msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2210msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2211
4948a1ba 2212#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
c1c279a2 2213msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2214msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2215
4948a1ba 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
c1c279a2
AL
2217#, c-format
2218msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2219msgstr ""
2220"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2221"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2222
4948a1ba 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
c1c279a2
AL
2224#, c-format
2225msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2226msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2227
4948a1ba 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
c1c279a2
AL
2229#, c-format
2230msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
edae3167 2231msgstr ""
2232"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2233
4948a1ba 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
c1c279a2
AL
2235#, c-format
2236msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2237msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2238
4948a1ba 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
c1c279a2 2240#, c-format
1169dbfa 2241msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2242msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2243
4948a1ba 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
c1c279a2
AL
2245#, c-format
2246msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2247msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2248
4948a1ba 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
c1c279a2
AL
2250#, c-format
2251msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2252msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2253
4948a1ba 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2255#, c-format
2256msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2257msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2258
4948a1ba 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
c1c279a2
AL
2260#, c-format
2261msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2262msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2263
4948a1ba 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
c1c279a2
AL
2265#, c-format
2266msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2267msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2268
4948a1ba 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
c1c279a2
AL
2270#, c-format
2271msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2272msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2273
4948a1ba 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
c1c279a2 2275msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2276msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2277
4948a1ba 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
c1c279a2 2279msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2280msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2281
4948a1ba 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
c1c279a2 2283msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2284msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2 2285
4948a1ba 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
c1c279a2 2287msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2288msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2 2289
4948a1ba 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
c1c279a2 2291msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2292msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2293
4948a1ba 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
c1c279a2 2295msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2296msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2297
4948a1ba 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c1c279a2 2299#, c-format
1169dbfa 2300msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2301msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2302
4948a1ba 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
c1c279a2 2304msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2305msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2306
4948a1ba 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2308msgid "Depends"
f2a8274c 2309msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2310
4948a1ba 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2312msgid "PreDepends"
f2a8274c 2313msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2314
4948a1ba 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2316msgid "Suggests"
f2a8274c 2317msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2318
4948a1ba 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2320msgid "Recommends"
f2a8274c 2321msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2322
4948a1ba 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2324msgid "Conflicts"
f2a8274c 2325msgstr "Gatazka:"
c1c279a2 2326
4948a1ba 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2328msgid "Replaces"
f2a8274c 2329msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2 2330
4948a1ba 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
c1c279a2 2332msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2333msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2 2334
4948a1ba 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2336msgid "Breaks"
2337msgstr ""
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2340msgid "important"
2341msgstr "garrantzitsua"
2342
4948a1ba 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2344msgid "required"
2345msgstr "beharrezkoa"
2346
4948a1ba 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2348msgid "standard"
2349msgstr "estandarra"
2350
4948a1ba 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
c1c279a2 2352msgid "optional"
f2a8274c 2353msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2354
4948a1ba 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
c1c279a2 2356msgid "extra"
f2a8274c 2357msgstr "estra"
c1c279a2 2358
4948a1ba 2359#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
1169dbfa 2360msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2361msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2362
4948a1ba 2363#: apt-pkg/depcache.cc:101
1169dbfa 2364msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2365msgstr "Hautagaien bertsioak"
2366
4948a1ba 2367#: apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2368msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2369msgstr "Dependentzi Sormena"
2370
4948a1ba 2371#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2372#, fuzzy
2373msgid "Reading state information"
2374msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
2375
2376#: apt-pkg/depcache.cc:198
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Failed to open StateFile %s"
2379msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
2380
2381#: apt-pkg/depcache.cc:204
2382#, fuzzy, c-format
2383msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2384msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
2385
2386#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c1c279a2
AL
2387#, c-format
2388msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2389msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2390
4948a1ba 2391#: apt-pkg/tagfile.cc:189
c1c279a2
AL
2392#, c-format
2393msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2394msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2395
4948a1ba 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2
AL
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2399msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2400
4948a1ba 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2
AL
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2404msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2405
4948a1ba 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c1c279a2
AL
2407#, c-format
2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2409msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2410
4948a1ba 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2412#, c-format
1169dbfa 2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2414msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2415
4948a1ba 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c1c279a2
AL
2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2419msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2420
4948a1ba 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c1c279a2
AL
2422#, c-format
2423msgid "Opening %s"
2424msgstr "%s irekitzen"
2425
4948a1ba 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
c1c279a2
AL
2427#, c-format
2428msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2429msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2430
4948a1ba 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c1c279a2
AL
2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2434msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2435
4948a1ba 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
91c5a8c5 2437#, c-format
853a9681 2438msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2439msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2440
4948a1ba 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c1c279a2
AL
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2444msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2445
4948a1ba 2446#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
c1c279a2
AL
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"This installation run will require temporarily removing the essential "
2450"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2451"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2452msgstr ""
f2a8274c
CP
2453"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2454"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2455"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2456"aukera."
c1c279a2 2457
4948a1ba 2458#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
c1c279a2
AL
2459#, c-format
2460msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2461msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2462
4948a1ba 2463#: apt-pkg/algorithms.cc:247
c1c279a2 2464#, c-format
edae3167 2465msgid ""
2466"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2467msgstr ""
2468"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2469
4948a1ba 2470#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
c1c279a2
AL
2471msgid ""
2472"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2473"held packages."
2474msgstr ""
f2a8274c
CP
2475"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2476"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2477
4948a1ba 2478#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
c1c279a2 2479msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2480msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2481
4948a1ba 2482#: apt-pkg/acquire.cc:59
c1c279a2
AL
2483#, c-format
2484msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2485msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2486
4948a1ba 2487#: apt-pkg/acquire.cc:63
c1c279a2
AL
2488#, c-format
2489msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2490msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2491
802442e3 2492#. only show the ETA if it makes sense
2493#. two days
4948a1ba 2494#: apt-pkg/acquire.cc:827
fcd1dbaf 2495#, c-format
802442e3 2496msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2497msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2498
4948a1ba 2499#: apt-pkg/acquire.cc:829
fcd1dbaf 2500#, c-format
802442e3 2501msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2502msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2503
4948a1ba 2504#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
c1c279a2
AL
2505#, c-format
2506msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2507msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2508
4948a1ba 2509#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c1c279a2
AL
2510#, c-format
2511msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2512msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2513
4948a1ba 2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
e9d07db9 2515#, c-format
3c4a4974 2516msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2517msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2518
4948a1ba 2519#: apt-pkg/init.cc:126
c1c279a2
AL
2520#, c-format
2521msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2522msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2523
4948a1ba 2524#: apt-pkg/init.cc:142
c1c279a2 2525msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2526msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2527
4948a1ba 2528#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2
AL
2529#, c-format
2530msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2531msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2532
4948a1ba 2533#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
c1c279a2 2534msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2535msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2 2536
4948a1ba 2537#: apt-pkg/cachefile.cc:69
c1c279a2 2538msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2539msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2 2540
4948a1ba 2541#: apt-pkg/cachefile.cc:73
c1c279a2 2542msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2543msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2 2544
4948a1ba 2545#: apt-pkg/policy.cc:267
c1c279a2 2546msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2547msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2 2548
4948a1ba 2549#: apt-pkg/policy.cc:289
c1c279a2
AL
2550#, c-format
2551msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2552msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2553
4948a1ba 2554#: apt-pkg/policy.cc:297
c1c279a2 2555msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2556msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2 2557
4948a1ba 2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
c1c279a2 2559msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2560msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 2561
4948a1ba 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
c1c279a2 2563#, c-format
080bf1be 2564msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2565msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2566
4948a1ba 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c1c279a2 2568#, c-format
080bf1be 2569msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2570msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2571
4948a1ba 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2575msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
c1c279a2 2578#, c-format
080bf1be 2579msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2580msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2 2581
4948a1ba 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
c1c279a2 2583#, c-format
080bf1be 2584msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2585msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2 2586
4948a1ba 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
c1c279a2 2588#, c-format
080bf1be 2589msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2590msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2 2591
4948a1ba 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c1c279a2 2593#, c-format
080bf1be 2594msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2595msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2596
4948a1ba 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
c1c279a2 2598#, c-format
080bf1be 2599msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2600msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2 2601
4948a1ba 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2605msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
c1c279a2 2608msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2609msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2610
4948a1ba 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
c1c279a2 2612msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2613msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2614
4948a1ba 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2616#, fuzzy
2617msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2618msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
c1c279a2 2621msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2622msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2623
4948a1ba 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
c1c279a2 2625#, c-format
080bf1be 2626msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2627msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2628
4948a1ba 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
c1c279a2 2630#, c-format
080bf1be 2631msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2632msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2 2633
4948a1ba 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
c1c279a2
AL
2635#, c-format
2636msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2637msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 2638
4948a1ba 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
c1c279a2
AL
2640#, c-format
2641msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2642msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2 2643
4948a1ba 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
c1c279a2 2645msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2646msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2647
4948a1ba 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
c1c279a2 2649msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2650msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2651
4948a1ba 2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c1c279a2
AL
2653#, c-format
2654msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2655msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2656
4948a1ba 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
1b5a6222 2659msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2660msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2661
4948a1ba 2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
26255a9d 2663msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e5677d89 2664msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
bcc753b7 2665
4948a1ba 2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
c1c279a2
AL
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2670"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2671msgstr ""
f2a8274c
CP
2672"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2673"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2674
4948a1ba 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
c1c279a2
AL
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2679"manually fix this package."
2680msgstr ""
f2a8274c
CP
2681"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2682"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2683
4948a1ba 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
39f4df79 2685#, c-format
edae3167 2686msgid ""
2687"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2688msgstr ""
f2a8274c
CP
2689"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2690"paketearentzat."
c1c279a2 2691
4948a1ba 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
c1c279a2 2693msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2694msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2695
1b5a6222 2696#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2697#, c-format
1b5a6222 2698msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2699msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2700
4948a1ba 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"Using CD-ROM mount point %s\n"
2705"Mounting CD-ROM\n"
2706msgstr ""
00b8413a
CP
2707"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2708"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2709
4948a1ba 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2711msgid "Identifying.. "
00b8413a 2712msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2713
4948a1ba 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2715#, c-format
1169dbfa 2716msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2717msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2718
4948a1ba 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2720#, c-format
2721msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2722msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2723
4948a1ba 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2725msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2726msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2727
4948a1ba 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2729msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2730msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2731
2732#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2734msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2735msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2736
4948a1ba 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2738msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2739msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2740
4948a1ba 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid ""
2744"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2745"signatures\n"
00b8413a 2746msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2747
4948a1ba 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:708
23e09737 2749#, c-format
f9ac6f71 2750msgid "Found label '%s'\n"
23e09737 2751msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
f9ac6f71 2752
4948a1ba 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2754msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2755msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2756
4948a1ba 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2758#, c-format
2759msgid ""
1169dbfa 2760"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2761"'%s'\n"
2762msgstr ""
00b8413a
CP
2763"Diskaren izen:\n"
2764"'%s'\n"
1b5a6222 2765
4948a1ba 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2767msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2768msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2769
4948a1ba 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2771msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2772msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2773
4948a1ba 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2775msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2776msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2777
4948a1ba 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2779msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
23e09737 2780msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
1b5a6222 2781
4948a1ba 2782#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2783#, c-format
2784msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2785msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2786
4948a1ba 2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2788#, c-format
2789msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2790msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2791
4948a1ba 2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2793#, c-format
1169dbfa 2794msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2795msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2796
4948a1ba 2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2798#, c-format
1169dbfa 2799msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2800msgstr ""
2801"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2802
4948a1ba 2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
f907cc56 2804#, c-format
3c4a4974 2805msgid "Preparing %s"
f907cc56 2806msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2807
4948a1ba 2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
f907cc56 2809#, c-format
3c4a4974
CP
2810msgid "Unpacking %s"
2811msgstr "%s irekitzen"
2812
4948a1ba 2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
f907cc56 2814#, c-format
3c4a4974 2815msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2816msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2817
4948a1ba 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
f907cc56 2819#, c-format
3c4a4974 2820msgid "Configuring %s"
f907cc56 2821msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974 2822
4948a1ba 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
f907cc56 2824#, c-format
3c4a4974 2825msgid "Installed %s"
f907cc56 2826msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974 2827
4948a1ba 2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
3c4a4974
CP
2829#, c-format
2830msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2831msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2832
4948a1ba 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
f907cc56 2834#, c-format
3c4a4974 2835msgid "Removing %s"
f907cc56 2836msgstr "%s kentzen"
3c4a4974 2837
4948a1ba 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
f907cc56 2839#, c-format
3c4a4974 2840msgid "Removed %s"
f907cc56 2841msgstr "%s kendurik"
3c4a4974 2842
4948a1ba 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
fcd1dbaf 2844#, c-format
802442e3 2845msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2846msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974 2847
4948a1ba 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
fcd1dbaf 2849#, c-format
802442e3 2850msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2851msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974 2852
4948a1ba 2853#: methods/rred.cc:219
2854msgid "Could not patch file"
2855msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri"
2856
3c4a4974
CP
2857#: methods/rsh.cc:330
2858msgid "Connection closed prematurely"
2859msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"