]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
make dpkg progress slightly nicer
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 13"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
fe21cadf 14"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
d035b4ac 30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
d035b4ac 34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 86msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
bba35922 90msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 94msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 95
55732492 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 100
55732492
DK
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
102#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 106
55732492 107#: cmdline/apt-cache.cc:1265
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
110
55732492 111#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
9d3cce03 114"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 115
55732492 116#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
120
67f393ab 121# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 122# forkorter "Package" væk. CH
55732492 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 126
55732492 127#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
55732492 132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
bba35922 134msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 135
55732492 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 139
55732492 140#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " Installeret: "
89409d33 143
55732492 144#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 147
55732492 148#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(ingen)"
151
55732492 152#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
55732492 157#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " Versionstabel:"
648bb618 160
55732492
DK
161#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
162#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 167msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 168
55732492 169#: cmdline/apt-cache.cc:1760
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 206" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
207" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
208"\n"
d035b4ac 209"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
210"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandoer:\n"
d035b4ac 213" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 214" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
215" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 216" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 217" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 218" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 219" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
220" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
221" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 222" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
225" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
226" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 227" policy - Vis policy-indstillinger\n"
228"\n"
229"Tilvalg:\n"
d035b4ac 230" -h Denne hjælpetekst.\n"
231" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
232" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 233" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
234" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 235" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
236" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 237"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 238
03d7b3cd
MV
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 249msgstr ""
bba35922 250"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 251
03d7b3cd 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 254msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 255
03d7b3cd 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
d035b4ac 257#, c-format
b81dbe40 258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 259msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 260
03d7b3cd 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 263msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 264
c77d6597 265#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 268
3f5a581c 269#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
285"\n"
d035b4ac 286"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 287"\n"
288"Kommandoer:\n"
289" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 290" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 291"\n"
292"Tilvalg:\n"
d035b4ac 293" -h Denne hjælpetekst.\n"
294" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
295" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 296
55732492
DK
297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
299#. The user has to answer with an input matching the
300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
301#: cmdline/apt-get.cc:146
302msgid "[Y/n]"
303msgstr "[J/n]"
304
305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
307#. The user has to answer with an input matching the
308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
309#: cmdline/apt-get.cc:152
310msgid "[y/N]"
311msgstr "[j/N]"
312
313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
314#: cmdline/apt-get.cc:163
3f5a581c
MV
315msgid "Y"
316msgstr "J"
317
55732492
DK
318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
319#: cmdline/apt-get.cc:169
3f5a581c
MV
320msgid "N"
321msgstr "N"
322
55732492 323#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 324#, c-format
3f5a581c
MV
325msgid "Regex compilation error - %s"
326msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
327
55732492 328#: cmdline/apt-get.cc:289
3f5a581c
MV
329msgid "The following packages have unmet dependencies:"
330msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
331
55732492 332#: cmdline/apt-get.cc:379
3f5a581c
MV
333#, c-format
334msgid "but %s is installed"
335msgstr "men %s er installeret"
336
55732492 337#: cmdline/apt-get.cc:381
3f5a581c
MV
338#, c-format
339msgid "but %s is to be installed"
340msgstr "men %s forventes installeret"
341
55732492 342#: cmdline/apt-get.cc:388
3f5a581c
MV
343msgid "but it is not installable"
344msgstr "men den kan ikke installeres"
345
55732492 346#: cmdline/apt-get.cc:390
3f5a581c
MV
347msgid "but it is a virtual package"
348msgstr "men det er en virtuel pakke"
349
55732492 350#: cmdline/apt-get.cc:393
3f5a581c
MV
351msgid "but it is not installed"
352msgstr "men den er ikke installeret"
353
55732492 354#: cmdline/apt-get.cc:393
3f5a581c
MV
355msgid "but it is not going to be installed"
356msgstr "men den bliver ikke installeret"
357
55732492 358#: cmdline/apt-get.cc:398
3f5a581c
MV
359msgid " or"
360msgstr " eller"
361
55732492 362#: cmdline/apt-get.cc:427
3f5a581c
MV
363msgid "The following NEW packages will be installed:"
364msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
365
55732492 366#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c
MV
367msgid "The following packages will be REMOVED:"
368msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 369
55732492 370#: cmdline/apt-get.cc:475
3f5a581c
MV
371msgid "The following packages have been kept back:"
372msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
373
55732492 374#: cmdline/apt-get.cc:496
3f5a581c
MV
375msgid "The following packages will be upgraded:"
376msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
377
55732492 378#: cmdline/apt-get.cc:517
3f5a581c
MV
379msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
380msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
381
55732492 382#: cmdline/apt-get.cc:537
3f5a581c
MV
383msgid "The following held packages will be changed:"
384msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
385
55732492 386#: cmdline/apt-get.cc:592
3f5a581c
MV
387#, c-format
388msgid "%s (due to %s) "
389msgstr "%s (grundet %s) "
390
55732492 391#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 392msgid ""
3f5a581c
MV
393"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
394"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 395msgstr ""
3f5a581c
MV
396"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
397"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 398
55732492 399#: cmdline/apt-get.cc:631
de5a560a 400#, c-format
3f5a581c
MV
401msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
402msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 403
55732492 404#: cmdline/apt-get.cc:635
3f5a581c
MV
405#, c-format
406msgid "%lu reinstalled, "
407msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 408
55732492 409#: cmdline/apt-get.cc:637
3f5a581c
MV
410#, c-format
411msgid "%lu downgraded, "
412msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 413
55732492 414#: cmdline/apt-get.cc:639
de5a560a 415#, c-format
3f5a581c
MV
416msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
417msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 418
55732492 419#: cmdline/apt-get.cc:643
3f5a581c
MV
420#, c-format
421msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
422msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 423
55732492 424#: cmdline/apt-get.cc:664
3f5a581c
MV
425#, c-format
426msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
427msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 428
55732492 429#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 430#, c-format
3f5a581c
MV
431msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
432msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 433
55732492 434#: cmdline/apt-get.cc:686
3f5a581c
MV
435#, c-format
436msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
437msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
438
55732492 439#: cmdline/apt-get.cc:697
3f5a581c
MV
440msgid " [Installed]"
441msgstr " [Installeret]"
442
55732492 443#: cmdline/apt-get.cc:706
3f5a581c
MV
444msgid " [Not candidate version]"
445msgstr " [Ingen kandidatversion]"
446
55732492 447#: cmdline/apt-get.cc:708
3f5a581c
MV
448msgid "You should explicitly select one to install."
449msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
450
55732492 451#: cmdline/apt-get.cc:711
3f5a581c 452#, c-format
568dc798 453msgid ""
3f5a581c
MV
454"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
455"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
456"is only available from another source\n"
568dc798 457msgstr ""
3f5a581c
MV
458"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
459"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
460"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 461
55732492 462#: cmdline/apt-get.cc:729
3f5a581c
MV
463msgid "However the following packages replace it:"
464msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 465
55732492 466#: cmdline/apt-get.cc:741
568dc798 467#, c-format
3f5a581c
MV
468msgid "Package '%s' has no installation candidate"
469msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
470
55732492 471#: cmdline/apt-get.cc:754
3f5a581c
MV
472#, c-format
473msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
474msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
475
476#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 477#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
fe21cadf 478#, c-format
3f5a581c 479msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5caefc91
MV
480msgstr ""
481"Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du »%s«?\n"
3f5a581c 482
55732492 483#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
fe21cadf 484#, c-format
3f5a581c 485msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
fe21cadf 486msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
3f5a581c 487
55732492 488#: cmdline/apt-get.cc:817
3f5a581c
MV
489#, c-format
490msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
491msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
492
55732492 493#: cmdline/apt-get.cc:847
3f5a581c
MV
494#, c-format
495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
496msgstr ""
497"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
498"deaktiveret.\n"
499
55732492 500#: cmdline/apt-get.cc:851
3f5a581c
MV
501#, c-format
502msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
503msgstr ""
504"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
505"opgraderinger.\n"
506
55732492 507#: cmdline/apt-get.cc:863
3f5a581c
MV
508#, c-format
509msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
510msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
511
55732492 512#: cmdline/apt-get.cc:868
3f5a581c
MV
513#, c-format
514msgid "%s is already the newest version.\n"
515msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
516
55732492 517#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c
MV
518#, c-format
519msgid "%s set to manually installed.\n"
520msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
521
55732492 522#: cmdline/apt-get.cc:913
3f5a581c
MV
523#, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
fe21cadf 525msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
3f5a581c 526
55732492 527#: cmdline/apt-get.cc:918
3f5a581c
MV
528#, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
fe21cadf 530msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
3f5a581c 531
55732492 532#: cmdline/apt-get.cc:1054
3f5a581c 533msgid "Correcting dependencies..."
fe21cadf 534msgstr "Retter afhængigheder ..."
3f5a581c 535
55732492 536#: cmdline/apt-get.cc:1057
3f5a581c
MV
537msgid " failed."
538msgstr " mislykkedes."
539
55732492 540#: cmdline/apt-get.cc:1060
3f5a581c
MV
541msgid "Unable to correct dependencies"
542msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
543
55732492 544#: cmdline/apt-get.cc:1063
3f5a581c
MV
545msgid "Unable to minimize the upgrade set"
546msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
547
55732492 548#: cmdline/apt-get.cc:1065
3f5a581c
MV
549msgid " Done"
550msgstr " Færdig"
551
55732492 552#: cmdline/apt-get.cc:1069
3f5a581c
MV
553msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
554msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
555
55732492 556#: cmdline/apt-get.cc:1072
3f5a581c
MV
557msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
558msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
559
55732492 560#: cmdline/apt-get.cc:1097
3f5a581c
MV
561msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
562msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
563
55732492 564#: cmdline/apt-get.cc:1101
3f5a581c
MV
565msgid "Authentication warning overridden.\n"
566msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
567
55732492
DK
568#: cmdline/apt-get.cc:1108
569msgid "Install these packages without verification?"
570msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
3f5a581c 571
55732492 572#: cmdline/apt-get.cc:1110
3f5a581c
MV
573msgid "Some packages could not be authenticated"
574msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
575
55732492 576#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
3f5a581c
MV
577msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
578msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
579
55732492 580#: cmdline/apt-get.cc:1160
3f5a581c
MV
581msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
582msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
583
55732492 584#: cmdline/apt-get.cc:1169
3f5a581c
MV
585msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
586msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
587
55732492 588#: cmdline/apt-get.cc:1180
3f5a581c
MV
589msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
590msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
591
55732492 592#: cmdline/apt-get.cc:1218
3f5a581c
MV
593msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
594msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
595
596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
597#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 598#: cmdline/apt-get.cc:1225
3f5a581c
MV
599#, c-format
600msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
601msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
602
603#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 605#: cmdline/apt-get.cc:1230
3f5a581c
MV
606#, c-format
607msgid "Need to get %sB of archives.\n"
608msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
609
610#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
611#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 612#: cmdline/apt-get.cc:1237
3f5a581c
MV
613#, c-format
614msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
615msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
616
617#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
618#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 619#: cmdline/apt-get.cc:1242
3f5a581c
MV
620#, c-format
621msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
622msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
623
55732492
DK
624#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
625#: cmdline/apt-get.cc:2624
3f5a581c
MV
626#, c-format
627msgid "Couldn't determine free space in %s"
628msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 629
55732492 630#: cmdline/apt-get.cc:1270
67f393ab 631#, c-format
3f5a581c
MV
632msgid "You don't have enough free space in %s."
633msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 634
55732492 635#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
3f5a581c
MV
636msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
637msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
638
55971004
MV
639#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
640#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 641#: cmdline/apt-get.cc:1290
3f5a581c
MV
642msgid "Yes, do as I say!"
643msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 644
55732492 645#: cmdline/apt-get.cc:1292
3f5a581c 646#, c-format
0f1916f7 647msgid ""
3f5a581c
MV
648"You are about to do something potentially harmful.\n"
649"To continue type in the phrase '%s'\n"
650" ?] "
0f1916f7 651msgstr ""
3f5a581c
MV
652"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
653"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
654" ?] "
568dc798 655
55732492 656#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
3f5a581c
MV
657msgid "Abort."
658msgstr "Afbryder."
568dc798 659
55732492
DK
660#: cmdline/apt-get.cc:1313
661msgid "Do you want to continue?"
662msgstr "Vil du fortsætte?"
568dc798 663
55732492 664#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
3f5a581c
MV
665#, c-format
666msgid "Failed to fetch %s %s\n"
667msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 668
55732492 669#: cmdline/apt-get.cc:1403
3f5a581c
MV
670msgid "Some files failed to download"
671msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 672
55732492 673#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
3f5a581c
MV
674msgid "Download complete and in download only mode"
675msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 676
55732492 677#: cmdline/apt-get.cc:1410
3f5a581c
MV
678msgid ""
679"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
680"missing?"
681msgstr ""
682"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
683"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 684
55732492 685#: cmdline/apt-get.cc:1414
3f5a581c
MV
686msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
687msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 688
55732492 689#: cmdline/apt-get.cc:1419
3f5a581c
MV
690msgid "Unable to correct missing packages."
691msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 692
55732492 693#: cmdline/apt-get.cc:1420
3f5a581c
MV
694msgid "Aborting install."
695msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 696
55732492 697#: cmdline/apt-get.cc:1448
3f5a581c
MV
698msgid ""
699"The following package disappeared from your system as\n"
700"all files have been overwritten by other packages:"
701msgid_plural ""
702"The following packages disappeared from your system as\n"
703"all files have been overwritten by other packages:"
704msgstr[0] ""
705"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
706"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
707msgstr[1] ""
708"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
709"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 710
55732492 711#: cmdline/apt-get.cc:1452
3f5a581c
MV
712msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
713msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 714
55732492 715#: cmdline/apt-get.cc:1590
67f393ab 716#, c-format
3f5a581c
MV
717msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
718msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 719
55732492 720#: cmdline/apt-get.cc:1622
67f393ab 721#, c-format
3f5a581c
MV
722msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
723msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 724
3f5a581c 725#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 726#: cmdline/apt-get.cc:1660
67f393ab 727#, c-format
3f5a581c
MV
728msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
729msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 730
55732492 731#: cmdline/apt-get.cc:1676
3f5a581c
MV
732msgid "The update command takes no arguments"
733msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 734
55732492 735#: cmdline/apt-get.cc:1742
3f5a581c
MV
736msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
737msgstr ""
738"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
739"AutoRemover"
568dc798 740
55732492 741#: cmdline/apt-get.cc:1846
3f5a581c
MV
742msgid ""
743"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
744"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
745msgstr ""
746"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
747"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 748
3f5a581c
MV
749#.
750#. if (Packages == 1)
751#. {
752#. c1out << endl;
753#. c1out <<
754#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
755#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
756#. "that package should be filed.") << endl;
757#. }
758#.
55732492 759#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
3f5a581c
MV
760msgid "The following information may help to resolve the situation:"
761msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 762
55732492 763#: cmdline/apt-get.cc:1853
3f5a581c
MV
764msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
765msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 766
55732492 767#: cmdline/apt-get.cc:1860
3f5a581c
MV
768msgid ""
769"The following package was automatically installed and is no longer required:"
770msgid_plural ""
771"The following packages were automatically installed and are no longer "
772"required:"
773msgstr[0] ""
774"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
775msgstr[1] ""
776"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 777
55732492 778#: cmdline/apt-get.cc:1864
568dc798 779#, c-format
3f5a581c
MV
780msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
781msgid_plural ""
782"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
783msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
784msgstr[1] ""
785"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 786
55732492 787#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
788msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
789msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
fe21cadf
JD
790msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
791msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
568dc798 792
55732492 793#: cmdline/apt-get.cc:1885
3f5a581c
MV
794msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
795msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 796
55732492 797#: cmdline/apt-get.cc:1984
3f5a581c 798msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fe21cadf 799msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
568dc798 800
55732492 801#: cmdline/apt-get.cc:1988
3f5a581c
MV
802msgid ""
803"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
804"solution)."
805msgstr ""
806"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
807"en løsning)."
568dc798 808
55732492 809#: cmdline/apt-get.cc:2002
3f5a581c
MV
810msgid ""
811"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
812"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
813"distribution that some required packages have not yet been created\n"
814"or been moved out of Incoming."
815msgstr ""
816"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
817"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
818"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 819
55732492 820#: cmdline/apt-get.cc:2023
3f5a581c
MV
821msgid "Broken packages"
822msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 823
55732492 824#: cmdline/apt-get.cc:2049
3f5a581c
MV
825msgid "The following extra packages will be installed:"
826msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 827
55732492 828#: cmdline/apt-get.cc:2139
3f5a581c
MV
829msgid "Suggested packages:"
830msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 831
55732492 832#: cmdline/apt-get.cc:2140
3f5a581c
MV
833msgid "Recommended packages:"
834msgstr "Anbefalede pakker:"
835
55732492 836#: cmdline/apt-get.cc:2182
de5a560a 837#, c-format
3f5a581c
MV
838msgid "Couldn't find package %s"
839msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 840
55732492 841#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c
MV
842#, c-format
843msgid "%s set to automatically installed.\n"
844msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 845
55732492 846#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
3f5a581c
MV
847msgid ""
848"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
849"instead."
850msgstr ""
851"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
852"manual« i stedet for."
568dc798 853
55732492 854#: cmdline/apt-get.cc:2213
3f5a581c
MV
855msgid "Calculating upgrade... "
856msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 857
55732492 858#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
3f5a581c
MV
859msgid "Failed"
860msgstr "Mislykkedes"
568dc798 861
55732492 862#: cmdline/apt-get.cc:2221
3f5a581c
MV
863msgid "Done"
864msgstr "Færdig"
568dc798 865
55732492 866#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
3f5a581c
MV
867msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
868msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 869
55732492 870#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
3f5a581c
MV
871msgid "Unable to lock the download directory"
872msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 873
55732492 874#: cmdline/apt-get.cc:2418
de5a560a 875#, c-format
3f5a581c 876msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
fe21cadf 877msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
568dc798 878
55732492 879#: cmdline/apt-get.cc:2423
de5a560a 880#, c-format
3f5a581c
MV
881msgid "Downloading %s %s"
882msgstr "Henter %s %s"
568dc798 883
55732492 884#: cmdline/apt-get.cc:2483
3f5a581c
MV
885msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
886msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 887
55732492 888#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
3f5a581c
MV
889#, c-format
890msgid "Unable to find a source package for %s"
891msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 892
55732492 893#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 894#, c-format
3f5a581c
MV
895msgid ""
896"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
897"%s\n"
898msgstr ""
899"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
900"%s\n"
568dc798 901
55732492 902#: cmdline/apt-get.cc:2545
3999d158 903#, c-format
3f5a581c
MV
904msgid ""
905"Please use:\n"
906"bzr branch %s\n"
907"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
908msgstr ""
909"Brug venligst:\n"
3999d158 910"bzr branch %s\n"
3f5a581c 911"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 912
55732492 913#: cmdline/apt-get.cc:2598
de5a560a 914#, c-format
3f5a581c
MV
915msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
916msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 917
55732492 918#: cmdline/apt-get.cc:2635
568dc798 919#, c-format
3f5a581c
MV
920msgid "You don't have enough free space in %s"
921msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 922
3f5a581c
MV
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 925#: cmdline/apt-get.cc:2644
3f5a581c
MV
926#, c-format
927msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
928msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 929
3f5a581c
MV
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 932#: cmdline/apt-get.cc:2649
3f5a581c
MV
933#, c-format
934msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
935msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 936
55732492 937#: cmdline/apt-get.cc:2655
3f5a581c
MV
938#, c-format
939msgid "Fetch source %s\n"
940msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 941
55732492 942#: cmdline/apt-get.cc:2693
3f5a581c
MV
943msgid "Failed to fetch some archives."
944msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 945
55732492 946#: cmdline/apt-get.cc:2724
3f5a581c
MV
947#, c-format
948msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
949msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 950
55732492 951#: cmdline/apt-get.cc:2736
3f5a581c
MV
952#, c-format
953msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
954msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 955
55732492 956#: cmdline/apt-get.cc:2737
3f5a581c
MV
957#, c-format
958msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
959msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 960
55732492 961#: cmdline/apt-get.cc:2759
3f5a581c
MV
962#, c-format
963msgid "Build command '%s' failed.\n"
964msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 965
55732492 966#: cmdline/apt-get.cc:2779
3f5a581c
MV
967msgid "Child process failed"
968msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 969
55732492 970#: cmdline/apt-get.cc:2798
3f5a581c
MV
971msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
972msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 973
55732492 974#: cmdline/apt-get.cc:2823
67f393ab 975#, c-format
67f393ab 976msgid ""
3f5a581c
MV
977"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
978"Architectures for setup"
67f393ab 979msgstr ""
3f5a581c
MV
980"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
981"Architectures for opsætning"
568dc798 982
55732492 983#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
de5a560a 984#, c-format
3f5a581c
MV
985msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
986msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 987
55732492 988#: cmdline/apt-get.cc:2870
67f393ab 989#, c-format
3f5a581c
MV
990msgid "%s has no build depends.\n"
991msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 992
55732492 993#: cmdline/apt-get.cc:3040
67f393ab 994#, c-format
3f5a581c
MV
995msgid ""
996"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
997"packages"
998msgstr ""
999"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 1000
55732492 1001#: cmdline/apt-get.cc:3058
67f393ab 1002#, c-format
3f5a581c
MV
1003msgid ""
1004"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1005"found"
1006msgstr ""
1007"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 1008
55732492 1009#: cmdline/apt-get.cc:3081
67f393ab 1010#, c-format
3f5a581c
MV
1011msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1012msgstr ""
1013"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
1014"ny"
67f393ab 1015
55732492 1016#: cmdline/apt-get.cc:3120
d035b4ac 1017#, c-format
3f5a581c
MV
1018msgid ""
1019"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1020"package %s can't satisfy version requirements"
1021msgstr ""
1022"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
1023"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 1024
55732492 1025#: cmdline/apt-get.cc:3126
d035b4ac 1026#, c-format
3f5a581c
MV
1027msgid ""
1028"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1029"version"
1030msgstr ""
1031"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1032"kandidatversion"
b6c6b52f 1033
55732492 1034#: cmdline/apt-get.cc:3149
b6c6b52f 1035#, c-format
3f5a581c
MV
1036msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1037msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1038
55732492 1039#: cmdline/apt-get.cc:3164
3f5a581c
MV
1040#, c-format
1041msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1042msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1043
55732492 1044#: cmdline/apt-get.cc:3169
3f5a581c
MV
1045msgid "Failed to process build dependencies"
1046msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1047
55732492 1048#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
3f5a581c
MV
1049#, c-format
1050msgid "Changelog for %s (%s)"
1051msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1052
55732492 1053#: cmdline/apt-get.cc:3397
3f5a581c
MV
1054msgid "Supported modules:"
1055msgstr "Understøttede moduler:"
1056
55732492 1057#: cmdline/apt-get.cc:3438
3f5a581c
MV
1058msgid ""
1059"Usage: apt-get [options] command\n"
1060" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1061" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1062"\n"
1063"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1064"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1065"and install.\n"
1066"\n"
1067"Commands:\n"
1068" update - Retrieve new lists of packages\n"
1069" upgrade - Perform an upgrade\n"
1070" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1071" remove - Remove packages\n"
1072" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1073" purge - Remove packages and config files\n"
1074" source - Download source archives\n"
1075" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1076" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1077" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1078" clean - Erase downloaded archive files\n"
1079" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1080" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1081" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1082" download - Download the binary package into the current directory\n"
1083"\n"
1084"Options:\n"
1085" -h This help text.\n"
1086" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1087" -qq No output except for errors\n"
1088" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1089" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1090" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1091" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1092" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1093" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1094" -b Build the source package after fetching it\n"
1095" -V Show verbose version numbers\n"
1096" -c=? Read this configuration file\n"
1097" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1098"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1099"pages for more information and options.\n"
1100" This APT has Super Cow Powers.\n"
1101msgstr ""
1102"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1103" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1104" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1105"\n"
1106"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1107"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1108"install.\n"
1109"\n"
1110"Kommandoer:\n"
1111" update - Hent nye lister over pakker\n"
1112" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1113" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1114" remove - Afinstaller pakker\n"
1115" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1116" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1117" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1118" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1119" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1120" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1121" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1122" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1123" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1124" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1125" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1126"\n"
1127"Tilvalg:\n"
1128" -h Denne hjælpetekst.\n"
1129" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1130" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1131" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1132" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1133" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1134" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1135" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1136" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1137" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1138" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1139" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1140" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1141"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1142"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1143" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1144
55732492 1145#: cmdline/apt-get.cc:3603
b6c6b52f 1146msgid ""
3f5a581c
MV
1147"NOTE: This is only a simulation!\n"
1148" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1149" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1150" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1151msgstr ""
3f5a581c
MV
1152"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1153" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1154" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1155" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1156
3f5a581c
MV
1157#: cmdline/acqprogress.cc:60
1158msgid "Hit "
1159msgstr "Havde "
b6c6b52f 1160
3f5a581c
MV
1161#: cmdline/acqprogress.cc:84
1162msgid "Get:"
1163msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1164
3f5a581c
MV
1165#: cmdline/acqprogress.cc:115
1166msgid "Ign "
1167msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1168
3f5a581c
MV
1169#: cmdline/acqprogress.cc:119
1170msgid "Err "
1171msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1172
3f5a581c 1173#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1174#, c-format
3f5a581c
MV
1175msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1176msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1177
3f5a581c 1178#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1179#, c-format
3f5a581c
MV
1180msgid " [Working]"
1181msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1182
3f5a581c 1183#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1184#, c-format
3f5a581c
MV
1185msgid ""
1186"Media change: please insert the disc labeled\n"
1187" '%s'\n"
1188"in the drive '%s' and press enter\n"
1189msgstr ""
1190"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1191" '%s'\n"
1192"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1193
3f5a581c 1194#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1195#, c-format
3f5a581c
MV
1196msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1197msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1198
3f5a581c 1199#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1200#, c-format
3f5a581c
MV
1201msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1202msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1203
3f5a581c 1204#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1205#, c-format
3f5a581c
MV
1206msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1207msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1208
3f5a581c 1209#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1210#, c-format
3f5a581c
MV
1211msgid "%s was already set on hold.\n"
1212msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1213
3f5a581c 1214#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1215#, c-format
3f5a581c
MV
1216msgid "%s was already not hold.\n"
1217msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1218
5caefc91 1219#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
a4d0c2d4 1222#, c-format
3f5a581c
MV
1223msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1224msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1225
5caefc91 1226#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
568dc798 1227#, c-format
3f5a581c
MV
1228msgid "%s set on hold.\n"
1229msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1230
5caefc91 1231#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
d035b4ac 1232#, c-format
3f5a581c
MV
1233msgid "Canceled hold on %s.\n"
1234msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1235
5caefc91 1236#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1237msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1238msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1239
5caefc91 1240#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1241msgid ""
1242"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243"\n"
1244"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1245"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1246"\n"
1247"Commands:\n"
1248" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1249" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1250"\n"
1251"Options:\n"
1252" -h This help text.\n"
1253" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1254" -qq No output except for errors\n"
1255" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1256" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1257" -c=? Read this configuration file\n"
1258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1259"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1260msgstr ""
1261"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1262"\n"
1263"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1264"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1265"markeringerne.\n"
1266"\n"
1267"Kommandoer:\n"
1268" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1269" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1270"\n"
1271"Tilvalg:\n"
1272" -h Denne hjælpetekst.\n"
1273" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1274" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1275" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1276" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1277" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1278" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1279"tmp\n"
1280"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1281
3f5a581c 1282#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1283#, c-format
3f5a581c
MV
1284msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1285msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1286
3f5a581c 1287#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1288msgid ""
3f5a581c
MV
1289"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1290"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1291msgstr ""
3f5a581c
MV
1292"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1293"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1294
3f5a581c
MV
1295#: methods/cdrom.cc:222
1296msgid "Wrong CD-ROM"
1297msgstr "Forkert cd"
568dc798 1298
3f5a581c 1299#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1300#, c-format
3f5a581c
MV
1301msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1302msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1303
3f5a581c
MV
1304#: methods/cdrom.cc:254
1305msgid "Disk not found."
1306msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1307
55732492 1308#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1309msgid "File not found"
1310msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1311
3f5a581c
MV
1312#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1313#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1314msgid "Failed to stat"
1315msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1316
3f5a581c
MV
1317#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1318msgid "Failed to set modification time"
1319msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1320
3f5a581c
MV
1321#: methods/file.cc:47
1322msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1323msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1324
3f5a581c
MV
1325#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1326#: methods/ftp.cc:173
1327msgid "Logging in"
1328msgstr "Logget på"
4948a1ba 1329
3f5a581c
MV
1330#: methods/ftp.cc:179
1331msgid "Unable to determine the peer name"
1332msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1333
3f5a581c
MV
1334#: methods/ftp.cc:184
1335msgid "Unable to determine the local name"
1336msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1337
3f5a581c 1338#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1339#, c-format
3f5a581c
MV
1340msgid "The server refused the connection and said: %s"
1341msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1342
3f5a581c 1343#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1344#, c-format
3f5a581c
MV
1345msgid "USER failed, server said: %s"
1346msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1347
3f5a581c 1348#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1349#, c-format
3f5a581c
MV
1350msgid "PASS failed, server said: %s"
1351msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1352
3f5a581c 1353#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1354msgid ""
3f5a581c
MV
1355"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1356"is empty."
67f393ab 1357msgstr ""
3f5a581c
MV
1358"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1359"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1360
3f5a581c 1361#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1362#, c-format
3f5a581c
MV
1363msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1364msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1365
3f5a581c
MV
1366#: methods/ftp.cc:302
1367#, c-format
1368msgid "TYPE failed, server said: %s"
1369msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1370
55732492 1371#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1372msgid "Connection timeout"
1373msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1374
3f5a581c
MV
1375#: methods/ftp.cc:346
1376msgid "Server closed the connection"
1377msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1378
55732492
DK
1379#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1381msgid "Read error"
1382msgstr "Læsefejl"
568dc798 1383
3f5a581c
MV
1384#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1385msgid "A response overflowed the buffer."
1386msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1389msgid "Protocol corruption"
1390msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1391
55732492
DK
1392#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1395msgid "Write error"
1396msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1397
55732492 1398#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1399msgid "Could not create a socket"
1400msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1401
55732492 1402#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1403msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1404msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1405
55732492 1406#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1407msgid "Could not connect passive socket."
1408msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1409
55732492 1410#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1411msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1412msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1413
55732492 1414#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1415msgid "Could not bind a socket"
1416msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1417
55732492 1418#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1419msgid "Could not listen on the socket"
1420msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1421
55732492 1422#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1423msgid "Could not determine the socket's name"
1424msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1425
55732492 1426#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1427msgid "Unable to send PORT command"
1428msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1429
55732492 1430#: methods/ftp.cc:798
897e3c7b 1431#, c-format
3f5a581c
MV
1432msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1433msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1434
55732492 1435#: methods/ftp.cc:807
568dc798 1436#, c-format
3f5a581c
MV
1437msgid "EPRT failed, server said: %s"
1438msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1439
55732492 1440#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1441msgid "Data socket connect timed out"
1442msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1443
55732492 1444#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1445msgid "Unable to accept connection"
1446msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1447
55732492 1448#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1449msgid "Problem hashing file"
1450msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1451
55732492 1452#: methods/ftp.cc:886
568dc798 1453#, c-format
3f5a581c
MV
1454msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1455msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1456
55732492 1457#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1458msgid "Data socket timed out"
1459msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1460
55732492 1461#: methods/ftp.cc:931
568dc798 1462#, c-format
3f5a581c
MV
1463msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1464msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1465
3f5a581c 1466#. Get the files information
55732492 1467#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1468msgid "Query"
1469msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1470
55732492 1471#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1472msgid "Unable to invoke "
1473msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1474
1f73a3d8 1475#: methods/connect.cc:76
de5a560a 1476#, c-format
3f5a581c
MV
1477msgid "Connecting to %s (%s)"
1478msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1479
1f73a3d8 1480#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1481#, c-format
3f5a581c
MV
1482msgid "[IP: %s %s]"
1483msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1484
1f73a3d8 1485#: methods/connect.cc:94
de5a560a 1486#, c-format
3f5a581c
MV
1487msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1488msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1489
1f73a3d8 1490#: methods/connect.cc:100
de5a560a 1491#, c-format
3f5a581c
MV
1492msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1493msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1494
1f73a3d8 1495#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1496#, c-format
1497msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1498msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1499
1f73a3d8 1500#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1501#, c-format
1502msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1503msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1504
3f5a581c
MV
1505#. We say this mainly because the pause here is for the
1506#. ssh connection that is still going
55732492 1507#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
27b16a2e 1508#, c-format
3f5a581c
MV
1509msgid "Connecting to %s"
1510msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1511
1f73a3d8 1512#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1513#, c-format
3f5a581c
MV
1514msgid "Could not resolve '%s'"
1515msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1516
1f73a3d8 1517#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1518#, c-format
3f5a581c
MV
1519msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1520msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1521
1f73a3d8 1522#: methods/connect.cc:209
1523#, fuzzy, c-format
c1b21367 1524msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1525msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
1526
1527#: methods/connect.cc:211
9d3cce03 1528#, c-format
3f5a581c
MV
1529msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1530msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1531
1f73a3d8 1532#: methods/connect.cc:258
67f393ab 1533#, c-format
3f5a581c
MV
1534msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1535msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1536
55732492 1537#: methods/gpgv.cc:167
de5a560a 1538msgid ""
3f5a581c 1539"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1540msgstr ""
3f5a581c 1541"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1542
55732492 1543#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1544msgid "At least one invalid signature was encountered."
1545msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1546
55732492 1547#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c 1548msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1549msgstr ""
3f5a581c 1550"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1551
03d7b3cd 1552#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1553#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1554#, c-format
1555msgid ""
1556"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1557"authentication?)"
1558msgstr ""
1559
55732492 1560#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1561msgid "Unknown error executing gpgv"
1562msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1563
55732492 1564#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1565msgid "The following signatures were invalid:\n"
1566msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1567
55732492 1568#: methods/gpgv.cc:230
27b16a2e 1569msgid ""
3f5a581c
MV
1570"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1571"available:\n"
67f393ab 1572msgstr ""
3f5a581c
MV
1573"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1574"tilgængelig:\n"
de5a560a 1575
3f5a581c
MV
1576#: methods/gzip.cc:65
1577msgid "Empty files can't be valid archives"
1578msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/http.cc:394
1581msgid "Waiting for headers"
1582msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/http.cc:544
1585msgid "Bad header line"
1586msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1589msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1590msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:606
1593msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1594msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:621
1597msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1598msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1599
3f5a581c
MV
1600#: methods/http.cc:623
1601msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1602msgstr ""
3f5a581c 1603"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1604
3f5a581c
MV
1605#: methods/http.cc:647
1606msgid "Unknown date format"
1607msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1608
55732492 1609#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1610msgid "Select failed"
1611msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1612
55732492 1613#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1614msgid "Connection timed out"
1615msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1616
55732492 1617#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1618msgid "Error writing to output file"
1619msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1620
55732492 1621#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1622msgid "Error writing to file"
1623msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1624
55732492 1625#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1626msgid "Error writing to the file"
1627msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1628
55732492 1629#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1630msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1631msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1632
55732492 1633#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1634msgid "Error reading from server"
1635msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1636
55732492 1637#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1638msgid "Bad header data"
1639msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1640
55732492 1641#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1642msgid "Connection failed"
1643msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1644
55732492 1645#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1646msgid "Internal error"
1647msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1648
3f5a581c
MV
1649#. Only warn if there are no sources.list.d.
1650#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1651#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1654#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1655#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
9d3cce03 1656#, c-format
3f5a581c
MV
1657msgid "Unable to read %s"
1658msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1659
55732492
DK
1660#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1661#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1662#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1663#: apt-pkg/clean.cc:123
9d3cce03 1664#, c-format
3f5a581c
MV
1665msgid "Unable to change to %s"
1666msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1667
3f5a581c
MV
1668#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1669#. and provide a config option to define that default
1670#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1671#, c-format
3f5a581c
MV
1672msgid "No mirror file '%s' found "
1673msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1674
3f5a581c
MV
1675#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1676#. and provide a config option to define that default
1677#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "Can not read mirror file '%s'"
1680msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1681
03d7b3cd
MV
1682#: methods/mirror.cc:315
1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1685msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1686
1687#: methods/mirror.cc:445
9d3cce03 1688#, c-format
3f5a581c
MV
1689msgid "[Mirror: %s]"
1690msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1691
3f5a581c 1692#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1693#, c-format
3f5a581c
MV
1694msgid ""
1695"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1696"to be corrupt."
1697msgstr ""
1698"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1699"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1700
3f5a581c 1701#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1702#, c-format
27b16a2e 1703msgid ""
3f5a581c
MV
1704"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1705"to be corrupt."
27b16a2e 1706msgstr ""
3f5a581c
MV
1707"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1708"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1709
3f5a581c
MV
1710#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1711msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1712msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1713
55732492 1714#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1715msgid "Connection closed prematurely"
1716msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1717
67f393ab 1718#: dselect/install:32
1719msgid "Bad default setting!"
1720msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1721
8f30b478 1722#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1723#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1724msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1725msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1726
8f30b478 1727#: dselect/install:91
1728msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1729msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1730
67f393ab 1731# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1732# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1733# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1734#: dselect/install:101
3483c747 1735msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1736msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1737
8f30b478 1738#: dselect/install:102
3483c747 1739msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1740msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1741
8f30b478 1742#: dselect/install:103
67f393ab 1743msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1744msgstr ""
d035b4ac 1745"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1746
8f30b478 1747#: dselect/install:104
67f393ab 1748msgid ""
1749"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1750msgstr ""
d035b4ac 1751"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1752
67f393ab 1753#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1754msgid "Merging available information"
1755msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1756
3f5a581c 1757#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "%s not a valid DEB package."
1760msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1761
3f5a581c
MV
1762#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1763msgid ""
1764"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1765"\n"
1766"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1767"from debian packages\n"
1768"\n"
1769"Options:\n"
1770" -h This help text\n"
1771" -t Set the temp dir\n"
1772" -c=? Read this configuration file\n"
1773" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1774msgstr ""
1775"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1776"\n"
1777"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1778"oplysninger fra Debianpakker\n"
1779"\n"
1780"Tilvalg:\n"
1781" -h Denne hjælpetekst\n"
1782" -t Angiv temp-mappe\n"
1783" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1784" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1785
03d7b3cd 1786#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1787#, c-format
3f5a581c
MV
1788msgid "Unable to write to %s"
1789msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1790
3f5a581c
MV
1791#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1792msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1793msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1794
cd45554e 1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1796msgid "Package extension list is too long"
1797msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1798
3f5a581c 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1800#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1802#, c-format
3f5a581c
MV
1803msgid "Error processing directory %s"
1804msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1805
cd45554e 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1807msgid "Source extension list is too long"
1808msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1811msgid "Error writing header to contents file"
1812msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1813
cd45554e 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Error processing contents %s"
1817msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1820msgid ""
1821"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1822"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1823" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1824" contents path\n"
1825" release path\n"
1826" generate config [groups]\n"
1827" clean config\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1830"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1831"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1834"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1835"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1836"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1837"\n"
1838"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1839"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1840"\n"
1841"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1842"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1843"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1844"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1845"Debian archive:\n"
1846" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1847" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1848"\n"
1849"Options:\n"
1850" -h This help text\n"
1851" --md5 Control MD5 generation\n"
1852" -s=? Source override file\n"
1853" -q Quiet\n"
1854" -d=? Select the optional caching database\n"
1855" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1856" --contents Control contents file generation\n"
1857" -c=? Read this configuration file\n"
1858" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1859msgstr ""
1860"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1861"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1862" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1863" contents sti\n"
1864" release sti\n"
1865" generate config [grupper]\n"
1866" clean config\n"
1867"\n"
1868"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1869"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1870"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1873"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1874"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1875"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1876"\n"
1877"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1878"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1879"angive en src-tvangsfil.\n"
1880"\n"
1881"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1882"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1883"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1884"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1885" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1886" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1887"\n"
1888"Tilvalg:\n"
1889" -h Denne hjælpetekst\n"
1890" --md5 Styr generering af MD5\n"
1891" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1892" -q Stille\n"
1893" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1894" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1895" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1896" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1897" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1898
cd45554e 1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1900msgid "No selections matched"
1901msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1902
cd45554e 1903#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1906msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1907
3f5a581c 1908#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1911msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1912
3f5a581c 1913#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1916msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/cachedb.cc:76
1919msgid ""
1920"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1921"remove and re-create the database."
1922msgstr ""
1923"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1924"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/cachedb.cc:81
1927#, c-format
1928msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1929msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1930
cd45554e
MV
1931#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1932#: apt-inst/extract.cc:209
dc738e7a 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "Failed to stat %s"
1935msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/cachedb.cc:249
1938msgid "Archive has no control record"
1939msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/cachedb.cc:490
1942msgid "Unable to get a cursor"
1943msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:82
dc738e7a 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1948msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:87
dc738e7a 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "W: Unable to stat %s\n"
1953msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1956msgid "E: "
1957msgstr "F: "
dc738e7a 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1960msgid "W: "
1961msgstr "A: "
dc738e7a 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1964msgid "E: Errors apply to file "
1965msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
dc738e7a 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "Failed to resolve %s"
1970msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1973msgid "Tree walking failed"
1974msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1975
c1b21367 1976#: ftparchive/writer.cc:210
dc738e7a 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid "Failed to open %s"
1979msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1980
c1b21367 1981#: ftparchive/writer.cc:269
dc738e7a 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid " DeLink %s [%s]\n"
1984msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1985
c1b21367 1986#: ftparchive/writer.cc:277
dc738e7a 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Failed to readlink %s"
1989msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1990
c1b21367 1991#: ftparchive/writer.cc:281
d035b4ac 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid "Failed to unlink %s"
1994msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1995
c1b21367 1996#: ftparchive/writer.cc:288
2b8260e2 1997#, c-format
3f5a581c
MV
1998msgid "*** Failed to link %s to %s"
1999msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 2000
c1b21367 2001#: ftparchive/writer.cc:298
27b16a2e 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2004msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 2005
c1b21367 2006#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
2007msgid "Archive had no package field"
2008msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 2009
cd45554e 2010#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
2a8a592d 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid " %s has no override entry\n"
2013msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 2014
cd45554e 2015#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
2a8a592d 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2018msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 2019
cd45554e 2020#: ftparchive/writer.cc:711
38d608f4 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid " %s has no source override entry\n"
2023msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 2024
cd45554e 2025#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 2028msgstr ""
3f5a581c 2029" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 2030
3f5a581c
MV
2031#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2032msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2033msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 2034
3f5a581c 2035#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 2036#, c-format
3f5a581c
MV
2037msgid "Unable to open %s"
2038msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 2039
3f5a581c 2040#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2041#, c-format
3f5a581c
MV
2042msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2043msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 2044
3f5a581c 2045#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2046#, c-format
3f5a581c
MV
2047msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2048msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2049
3f5a581c 2050#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2051#, c-format
3f5a581c
MV
2052msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2053msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2054
3f5a581c
MV
2055#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2056#, c-format
2057msgid "Failed to read the override file %s"
2058msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2059
3f5a581c 2060#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2061#, c-format
3f5a581c
MV
2062msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2063msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2064
3f5a581c 2065#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2066#, c-format
3f5a581c
MV
2067msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2068msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2069
3f5a581c
MV
2070#: ftparchive/multicompress.cc:189
2071msgid "Failed to create FILE*"
2072msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2073
3f5a581c
MV
2074#: ftparchive/multicompress.cc:192
2075msgid "Failed to fork"
2076msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2077
3f5a581c
MV
2078#: ftparchive/multicompress.cc:206
2079msgid "Compress child"
2080msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2081
3f5a581c
MV
2082#: ftparchive/multicompress.cc:229
2083#, c-format
2084msgid "Internal error, failed to create %s"
2085msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2086
3f5a581c
MV
2087#: ftparchive/multicompress.cc:304
2088msgid "IO to subprocess/file failed"
2089msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2090
3f5a581c
MV
2091#: ftparchive/multicompress.cc:342
2092msgid "Failed to read while computing MD5"
2093msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2094
3f5a581c
MV
2095#: ftparchive/multicompress.cc:358
2096#, c-format
2097msgid "Problem unlinking %s"
2098msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2099
cd45554e 2100#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2101#, c-format
2102msgid "Failed to rename %s to %s"
2103msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2104
3f5a581c
MV
2105#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2106msgid ""
3999d158 2107"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2108"\n"
3999d158 2109"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2110"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2111"\n"
2112"Options:\n"
2113" -h This help text.\n"
2114" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2115" -c=? Read this configuration file\n"
2116" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2117msgstr ""
3999d158 2118"Brug: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2119"\n"
3999d158 2120"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3f5a581c
MV
2121"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2122"eller lignende\n"
2123"\n"
2124"Tilvalg:\n"
2125" -h Denne hjælpetekst.\n"
2126" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2127" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2128" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2129
3f5a581c
MV
2130#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2131msgid "Unknown package record!"
2132msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2133
3f5a581c
MV
2134#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2135msgid ""
2136"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2137"\n"
2138"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2139"to indicate what kind of file it is.\n"
2140"\n"
2141"Options:\n"
2142" -h This help text\n"
2143" -s Use source file sorting\n"
2144" -c=? Read this configuration file\n"
2145" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2146msgstr ""
2147"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2148"\n"
2149"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2150"bruges til at angive filens type.\n"
2151"\n"
2152"Tilvalg:\n"
2153" -h Denne hjælpetekst\n"
2154" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2155" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2156" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2157
03d7b3cd 2158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2159msgid "Failed to create pipes"
2160msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2161
03d7b3cd 2162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2163msgid "Failed to exec gzip "
2164msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2165
03d7b3cd 2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2167msgid "Corrupted archive"
2168msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2169
03d7b3cd 2170#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2171msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2172msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2173
03d7b3cd 2174#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2177msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2180msgid "Invalid archive signature"
2181msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2184msgid "Error reading archive member header"
2185msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2186
3f5a581c 2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "Invalid archive member header %s"
2190msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2193msgid "Invalid archive member header"
2194msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2195
55732492 2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2197msgid "Archive is too short"
2198msgstr "Arkivet er for kort"
2199
55732492 2200#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2201msgid "Failed to read the archive headers"
2202msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2203
3f5a581c
MV
2204#: apt-inst/filelist.cc:382
2205msgid "DropNode called on still linked node"
2206msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/filelist.cc:414
2209msgid "Failed to locate the hash element!"
2210msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/filelist.cc:461
2213msgid "Failed to allocate diversion"
2214msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/filelist.cc:466
2217msgid "Internal error in AddDiversion"
2218msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2219
3f5a581c 2220#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2221#, c-format
3f5a581c
MV
2222msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2223msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2224
3f5a581c 2225#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2226#, c-format
3f5a581c
MV
2227msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2228msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2229
3f5a581c 2230#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2231#, c-format
3f5a581c
MV
2232msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2233msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "Failed to write file %s"
2238msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "Failed to close file %s"
2243msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2244
cd45554e 2245#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "The path %s is too long"
2248msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "Unpacking %s more than once"
2253msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:135
d035b4ac 2256#, c-format
3f5a581c
MV
2257msgid "The directory %s is diverted"
2258msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2259
cd45554e 2260#: apt-inst/extract.cc:145
d035b4ac 2261#, c-format
3f5a581c
MV
2262msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2263msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2264
cd45554e 2265#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2266msgid "The diversion path is too long"
2267msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2270#, c-format
2271msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2272msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2273
cd45554e 2274#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2275msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2276msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2277
cd45554e 2278#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2279msgid "The path is too long"
2280msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2281
cd45554e 2282#: apt-inst/extract.cc:414
38d608f4 2283#, c-format
3f5a581c
MV
2284msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2285msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2286
cd45554e 2287#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2288#, c-format
2289msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2290msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2291
cd45554e 2292#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2293#, c-format
2294msgid "Unable to stat %s"
2295msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2296
3f5a581c
MV
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2298#, c-format
2299msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2300msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2301
3f5a581c
MV
2302#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2304#, c-format
2305msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2306msgstr ""
3f5a581c
MV
2307"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2308"element"
8e495088 2309
3f5a581c
MV
2310#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2311#, c-format
2312msgid "Internal error, could not locate member %s"
2313msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2314
3f5a581c
MV
2315#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2316msgid "Unparsable control file"
2317msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2318
c77d6597 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2320msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2321msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2322
5caefc91 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 2324#, c-format
b81dbe40 2325msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2326msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
bba35922 2329#, c-format
c77d6597 2330msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2331msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2332
5caefc91 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2334msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2335msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2338msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2339msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2342#, c-format
2343msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2344msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2345
5caefc91 2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2347msgid "Failed to truncate file"
2348msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2351#, c-format
2352msgid ""
4bd60a02 2353"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2354"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2355msgstr ""
4bd60a02 2356"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
d035b4ac 2357"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2358
5caefc91 2359#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2360#, c-format
2361msgid ""
b6c6b52f
MV
2362"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2363"reached."
2364msgstr ""
d035b4ac 2365"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2366"nået."
b6c6b52f 2367
5caefc91 2368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2369msgid ""
2370"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2371msgstr ""
d035b4ac 2372"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2373"bruger."
0fd68707 2374
8e947fe1 2375#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2377#, c-format
2378msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2379msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2380
2381#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2382#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2383#, c-format
2384msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2385msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2386
2387#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2388#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2389#, c-format
2390msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2391msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2392
2393#. s means seconds
c1b21367 2394#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2395#, c-format
2396msgid "%lis"
d035b4ac 2397msgstr "%lis"
8e947fe1 2398
03d7b3cd 2399#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
89409d33 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Selection %s not found"
2402msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2407msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c87b5580 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2412msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2417msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2418
3f5a581c 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2422msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2427msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2428
3f5a581c 2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
8e495088 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2432msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
8e495088 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2437msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2442msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2447msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2450#, c-format
b81dbe40 2451msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2452msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
8e495088 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2457msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2458
c77d6597 2459#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "%c%s... Error!"
2462msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2463
c77d6597 2464#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2467msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2468
1f73a3d8 2469#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2470msgid "..."
2471msgstr ""
2472
2473#. Print the spinner
2474#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "%c%s... %u%%"
2477msgstr "%c%s... Færdig"
2478
c77d6597 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2482msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2483
3f5a581c
MV
2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2488msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Command line option %s is not boolean"
2493msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2498msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2503msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2508msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2509
3f5a581c 2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Option '%s' is too long"
2513msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2518msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2519
3f5a581c 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Invalid operation %s"
2523msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2524
c77d6597 2525#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Unable to stat the mount point %s"
2528msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2529
55732492 2530#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2531msgid "Failed to stat the cdrom"
2532msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2533
3f5a581c
MV
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2535#, c-format
2536msgid "Problem closing the gzip file %s"
2537msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2538
03d7b3cd 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
89409d33 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2542msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2543
03d7b3cd 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2547msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2548
55732492 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
de5a560a 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2552msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2553
55732492 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2557msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2558
55732492 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2560#, c-format
2561msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2562msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2563
55732492 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2565#, c-format
2566msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2567msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2568
55732492 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2570#, c-format
2571msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2572msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2573
55732492 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2578msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2579
55732492 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
de5a560a 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2583msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2584
55732492 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
d035b4ac 2586#, c-format
09d057db 2587msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2588msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2589
55732492 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2593msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2594
55732492 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2598msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2599
55732492 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2603msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2604
55732492 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
d035b4ac 2606#, c-format
b6c6b52f 2607msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2608msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2609
55732492 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2611msgid "Failed to create subprocess IPC"
2612msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2613
55732492 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2615msgid "Failed to exec compressor "
2616msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2617
55732492 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
bba35922 2619#, c-format
c77d6597 2620msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2621msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2622
55732492 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
bba35922 2624#, c-format
c77d6597 2625msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2626msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2627
55732492 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
d035b4ac 2629#, c-format
b6c6b52f 2630msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2631msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2632
55732492 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
d035b4ac 2634#, c-format
b6c6b52f 2635msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2636msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2637
55732492 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
d035b4ac 2639#, c-format
b6c6b52f 2640msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2641msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2642
55732492 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2644msgid "Problem syncing the file"
2645msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2646
c1b21367
MV
2647#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2648#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2649#, c-format
2650msgid "No keyring installed in %s."
2651msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2654msgid "Empty package cache"
2655msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2658msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2659msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2662msgid "The package cache file is an incompatible version"
2663msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2666msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2667msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2672msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2675msgid "The package cache was built for a different architecture"
2676msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2679msgid "Depends"
d035b4ac 2680msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2683msgid "PreDepends"
d035b4ac 2684msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2687msgid "Suggests"
d035b4ac 2688msgstr "Foreslåede"
89409d33 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2691msgid "Recommends"
2692msgstr "Anbefalede"
89409d33 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2695msgid "Conflicts"
2696msgstr "Konflikter"
89409d33 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2699msgid "Replaces"
2700msgstr "Erstatter"
89409d33 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2703msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2704msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2707msgid "Breaks"
d035b4ac 2708msgstr "Ødelægger"
89409d33 2709
cd45554e 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2711msgid "Enhances"
d035b4ac 2712msgstr "Forbedringer"
09d057db 2713
cd45554e 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2715msgid "important"
2716msgstr "vigtig"
89409d33 2717
cd45554e 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2719msgid "required"
d035b4ac 2720msgstr "krævet"
67f393ab 2721
cd45554e 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2723msgid "standard"
2724msgstr "standard"
89409d33 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2727msgid "optional"
2728msgstr "frivillig"
89409d33 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2731msgid "extra"
2732msgstr "ekstra"
de5a560a 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2735msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2736msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2739msgid "Candidate versions"
2740msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2743msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2744msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2747msgid "Reading state information"
d035b4ac 2748msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2751#, c-format
2752msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2753msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2758msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2759
3f5a581c 2760#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2763msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2764
3f5a581c 2765#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2768msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2771#, c-format
b81dbe40 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2773msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2776#, c-format
b81dbe40 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2778msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2781#, c-format
b81dbe40 2782msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2783msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2786#, c-format
b81dbe40 2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2788msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2791#, c-format
b81dbe40 2792msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2793msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2798msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2803msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2808msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2813msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2818msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Opening %s"
d035b4ac 2823msgstr "Åbner %s"
8e495088 2824
5caefc91 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
8e495088 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Line %u too long in source list %s."
2828msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2829
cd45554e 2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
b01e46c7 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2833msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2834
cd45554e 2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2838msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2839
55732492 2840#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2841#, c-format
2842msgid ""
be2db981 2843"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2844"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2845msgstr ""
bba35922 2846"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2847"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2848
55732492 2849#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
bba35922 2850#, c-format
c77d6597 2851msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2852msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2853
55732492 2854#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
8e495088 2855#, c-format
de5a560a 2856msgid ""
67f393ab 2857"This installation run will require temporarily removing the essential "
2858"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2859"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2860msgstr ""
d035b4ac 2861"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2862"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2863"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2864"LoopBreak«."
89409d33 2865
c77d6597 2866#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2869msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2870
5caefc91 2871#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid ""
2874"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2875msgstr ""
2876"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2877
55732492 2878#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
de5a560a 2879msgid ""
67f393ab 2880"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2881"held packages."
de5a560a 2882msgstr ""
67f393ab 2883"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2884"tilbageholdte pakker."
89409d33 2885
55732492 2886#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2887msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2888msgstr ""
d035b4ac 2889"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2890
55732492 2891#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
ab231908 2892msgid ""
897e3c7b 2893"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2894"used instead."
2895msgstr ""
9d3cce03 2896"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2897"bruges i stedet."
2898
03d7b3cd 2899#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
d035b4ac 2900#, c-format
b81dbe40 2901msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2902msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2905#, c-format
b81dbe40 2906msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2907msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2910#, c-format
b81dbe40 2911msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2912msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2913
67f393ab 2914#. only show the ETA if it makes sense
2915#. two days
3f5a581c 2916#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2919msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2920
3f5a581c 2921#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Retrieving file %li of %li"
2924msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2925
c77d6597 2926#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "The method driver %s could not be found."
2929msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2930
c77d6597 2931#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Method %s did not start correctly"
2934msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2935
97844726 2936#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2939msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2944msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2947msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2948msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2949
3f5a581c 2950#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Unable to stat %s."
2953msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2954
c77d6597 2955#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2956msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2957msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2960msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2961msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2964msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2965msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2966
c77d6597 2967#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2968msgid "The list of sources could not be read."
2969msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2972#, c-format
2973msgid ""
2974"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2975"available in the sources"
2976msgstr ""
9d3cce03 2977"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2978"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2979
5caefc91 2980#: apt-pkg/policy.cc:399
d035b4ac 2981#, c-format
09d057db 2982msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2983msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2984
5caefc91 2985#: apt-pkg/policy.cc:421
a4d0c2d4 2986#, c-format
67f393ab 2987msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2988msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2991msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2992msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2993
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2995msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2996msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2997
c77d6597
MV
2998#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2999#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
bba35922 3009#, c-format
c77d6597 3010msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 3011msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 3012
5caefc91 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3014msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 3015msgstr ""
d035b4ac 3016"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 3017
5caefc91 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3019msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 3020msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 3021
5caefc91 3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3023msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 3024msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 3025
5caefc91 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3027msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 3028msgstr ""
d035b4ac 3029"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 3030
03d7b3cd 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3032#, c-format
67f393ab 3033msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 3034msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 3035
03d7b3cd 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
178e917d 3037#, c-format
67f393ab 3038msgid "Couldn't stat source package list %s"
3039msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3040
03d7b3cd
MV
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3043msgid "Reading package lists"
3044msgstr "Indlæser pakkelisterne"
3045
03d7b3cd 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3047msgid "Collecting File Provides"
3048msgstr "Samler filudbud"
3049
03d7b3cd 3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3051msgid "IO Error saving source cache"
3052msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 3053
c77d6597 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 3055#, c-format
67f393ab 3056msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 3057msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 3058
3f5a581c 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3060msgid "MD5Sum mismatch"
3061msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 3062
55732492
DK
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3065msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3066msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3067
55732492 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3069#, c-format
3070msgid ""
3071"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3072"or malformed file)"
3073msgstr ""
9d3cce03 3074"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3075"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3076
55732492 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
9d3cce03 3078#, c-format
897e3c7b 3079msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3080msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3081
55732492 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3083msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3084msgstr ""
d035b4ac 3085"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3086
55732492 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3088#, c-format
27b16a2e
MV
3089msgid ""
3090"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3091"repository will not be applied."
3092msgstr ""
9d3cce03 3093"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3094"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3095
55732492 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3099msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3100
55732492 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3102#, c-format
3103msgid ""
b5595da9 3104"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3105"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3106msgstr ""
d035b4ac 3107"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3108"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3109
27b16a2e 3110#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3112#, c-format
3113msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3114msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3115
55732492 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
67f393ab 3117#, c-format
de5a560a 3118msgid ""
67f393ab 3119"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3120"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3121msgstr ""
67f393ab 3122"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3123"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3124
55732492 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
67f393ab 3126#, c-format
de5a560a 3127msgid ""
2d5102e8
BF
3128"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3129"to manually fix this package."
de5a560a 3130msgstr ""
67f393ab 3131"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3132"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3133
55732492 3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
67f393ab 3135#, c-format
3136msgid ""
3137"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3138msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3139
55732492 3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3141msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3142msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3143
c1b21367 3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
d035b4ac 3145#, c-format
09d057db 3146msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3147msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3148
c1b21367 3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
d035b4ac 3150#, c-format
09d057db 3151msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3152msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3153
c1b21367 3154#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3155#, c-format
3156msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3157msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3158
c1b21367 3159#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
d035b4ac 3160#, c-format
b6c6b52f 3161msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3162msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3163
c1b21367 3164#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
d035b4ac 3165#, c-format
b6c6b52f 3166msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3167msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3168
c77d6597 3169#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3170#, c-format
3171msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3172msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3175#, c-format
3176msgid ""
3177"Using CD-ROM mount point %s\n"
3178"Mounting CD-ROM\n"
3179msgstr ""
3180"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3181"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3184msgid "Identifying.. "
3185msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3188#, c-format
3189msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3190msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3191
03d7b3cd 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3193msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3194msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3197#, c-format
3198msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3199msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3202msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3203msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3206msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3207msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3210msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3211msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3214msgid "Scanning disc for index files..\n"
3215msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:744
d035b4ac 3218#, c-format
67f393ab 3219msgid ""
b6c6b52f
MV
3220"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3221"%zu signatures\n"
67f393ab 3222msgstr ""
d035b4ac 3223"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3224"signaturer\n"
1b5a6222 3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3227msgid ""
3228"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3229"wrong architecture?"
d035b4ac 3230msgstr ""
3231"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3232"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3235#, c-format
67f393ab 3236msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3237msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3238
5caefc91 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3240msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3241msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid ""
3246"This disc is called: \n"
3247"'%s'\n"
3248msgstr ""
3249"Denne disk hedder: \n"
3250" %s \n"
1b5a6222 3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3253msgid "Copying package lists..."
3254msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3255
03d7b3cd 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3257msgid "Writing new source list\n"
3258msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3259
03d7b3cd 3260#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3261msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3262msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3263
55732492 3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid "Wrote %i records.\n"
3267msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3268
55732492 3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3270#, c-format
3271msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3272msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3273
55732492 3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
b01e46c7 3275#, c-format
67f393ab 3276msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3277msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3278
55732492 3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
b01e46c7 3280#, c-format
67f393ab 3281msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3282msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3285#, c-format
3286msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3287msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 3290#, c-format
1c5f0d75 3291msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3292msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3293
5caefc91 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3295#, c-format
3296msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3297msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3300#, c-format
3301msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3302msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/cacheset.cc:517
d035b4ac 3305#, c-format
2a8a592d 3306msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3307msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/cacheset.cc:523
d035b4ac 3310#, c-format
2a8a592d 3311msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3312msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3315#, c-format
edc0ef10 3316msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3317msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3320#, c-format
3321msgid ""
3322"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3323"neither of them"
3324msgstr ""
d035b4ac 3325"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3326"har nogen af dem"
2a8a592d 3327
5caefc91 3328#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3329#, c-format
3330msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3331msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3332
5caefc91 3333#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3334#, c-format
3335msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3336msgstr ""
d035b4ac 3337"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3338
5caefc91 3339#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3340#, c-format
3341msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3342msgstr ""
d035b4ac 3343"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3344
c77d6597
MV
3345#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3346msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3347msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3350msgid "Send request to solver"
bba35922 3351msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3354msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3355msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3356
5caefc91 3357#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3358msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3359msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3360
1f73a3d8 3361#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3362msgid "Execute external solver"
bba35922 3363msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3364
3f5a581c 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3366#, c-format
08f8455c 3367msgid "Installing %s"
d035b4ac 3368msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3369
55732492 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3371#, c-format
3372msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3373msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3374
55732492 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3376#, c-format
3377msgid "Removing %s"
3378msgstr "Fjerner %s"
3379
3f5a581c 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3381#, c-format
1c5f0d75 3382msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3383msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3384
3f5a581c 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3386#, c-format
3387msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3388msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3389
3f5a581c 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3391#, c-format
3392msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3393msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3394
be2db981 3395#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
d035b4ac 3397#, c-format
0e1423ae 3398msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3399msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3400
55732492 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
d035b4ac 3402#, c-format
b81dbe40 3403msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3404msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3405
55732492 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
b01e46c7 3407#, c-format
67f393ab 3408msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3409msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3410
55732492 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
b01e46c7 3412#, c-format
67f393ab 3413msgid "Unpacking %s"
3414msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3415
55732492 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
b01e46c7 3417#, c-format
67f393ab 3418msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3419msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3420
55732492 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
b01e46c7 3422#, c-format
67f393ab 3423msgid "Installed %s"
3424msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3425
55732492 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3427#, c-format
3428msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3429msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3430
55732492 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3432#, c-format
3433msgid "Removed %s"
3434msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3435
55732492 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3437#, c-format
3438msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3439msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3440
55732492 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
67f393ab 3442#, c-format
3443msgid "Completely removed %s"
3444msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3445
55732492 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3447msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3448msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3449
55732492 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3451msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3452msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3453
55732492 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597 3455msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3456msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3457
55732492 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3459msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3460msgstr ""
d035b4ac 3461"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3462
3463#. check if its not a follow up error
55732492 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3465msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3466msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3467
55732492 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3471"error from a previous failure."
3472msgstr ""
d035b4ac 3473"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3474"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3475
55732492 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3479"error"
3480msgstr ""
d035b4ac 3481"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3482
55732492 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3484msgid ""
3485"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3486"error"
3487msgstr ""
d035b4ac 3488"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3489"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3490
55732492 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3494msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3495
c77d6597 3496#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3497#, c-format
3498msgid ""
3499"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3500"it?"
3501msgstr ""
d035b4ac 3502"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3503
c77d6597 3504#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3505#, c-format
09d057db 3506msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3507msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3508
b6c6b52f
MV
3509#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3510#. dpkg --configure -a
c77d6597 3511#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3512#, c-format
09d057db 3513msgid ""
b6c6b52f 3514"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3515msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3516
c77d6597 3517#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3518msgid "Not locked"
d035b4ac 3519msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3520
c1b21367
MV
3521#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3522#~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
3523
5caefc91
MV
3524#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3525#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
3526
3f5a581c
MV
3527#~ msgid "Failed to remove %s"
3528#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3529
3f5a581c
MV
3530#~ msgid "Unable to create %s"
3531#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3532
3f5a581c
MV
3533#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3534#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3535
3f5a581c
MV
3536#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3537#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3538
3f5a581c
MV
3539#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3540#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3541
3f5a581c
MV
3542#~ msgid "Internal error getting a package name"
3543#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3544
3545#~ msgid "Reading file listing"
3546#~ msgstr "Læser fillisten"
3547
3548#~ msgid ""
3549#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3550#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3551#~ "package!"
3552#~ msgstr ""
3553#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3554#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3555#~ "af pakken!"
3556
3557#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3558#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3559
3560#~ msgid "Internal error getting a node"
3561#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3562
3563#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3564#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3565
3566#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3567#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3568
3569#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3570#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3571
3572#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3573#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3574
3575#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3576#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3577
3578#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3579#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3580
3581#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3582#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3583
3584#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3585#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3586
3587#~ msgid "Couldn't change to %s"
3588#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3589
3590#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3591#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3592
3593#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3594#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3595
3596#~ msgid "Read error from %s process"
3597#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3598
3599#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3600#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"