]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* merged from main
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
fcd1dbaf 1# translation of apt_po_eu.po to librezale
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be615841 10"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
448a52a3 11"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
fcd1dbaf 13"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
fcd1dbaf 17"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 43msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2
AL
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
089fa814 63msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2
AL
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2
AL
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
089fa814 79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2
AL
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2
AL
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
089fa814 104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2
AL
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 108msgstr ""
448a52a3 109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
089fa814 147msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2
AL
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
802442e3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
be615841 156#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
802442e3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1659
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
089fa814 204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
089fa814 207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
089fa814 225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
448a52a3 236msgstr ""
237"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 241msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 245msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 246
c1c279a2
AL
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 249msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
265msgstr ""
266"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
267"\n"
089fa814 268"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
269"\n"
270"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
271" shell - Shell modua\n"
272" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 273"\n"
f2a8274c 274"Aukerak:\n"
089fa814 275" -h Laguntza-testu hau.\n"
276" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
277" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 282msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 296msgstr ""
f2a8274c 297"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 298"\n"
f2a8274c
CP
299"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
300"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
301"\n"
302"Aukerak:\n"
089fa814 303" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 304" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 305" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
306" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 307
be615841 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
c1c279a2
AL
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 311msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 315msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 318msgid "Package extension list is too long"
089fa814 319msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
326msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 329msgid "Source extension list is too long"
089fa814 330msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 333msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 334msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 337#, c-format
1169dbfa 338msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
339msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
340
3c4a4974 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 381msgstr ""
f2a8274c
CP
382"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
383"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
385" contents path\n"
386" release path\n"
387" generate config [groups]\n"
388" clean config\n"
c1c279a2 389"\n"
f2a8274c
CP
390"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
391"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
392"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
393"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 394"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
395"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
396"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 397"\n"
089fa814 398"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
399"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
400"fitxategi bat zehazteko.\n"
401"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
402"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
403"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 404"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
405"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Aukerak:\n"
089fa814 410" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
411" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
412" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 413" -q Isilik\n"
089fa814 414" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
415" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
416" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
417" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
418" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 419
3c4a4974 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 421msgid "No selections matched"
f2a8274c 422msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 427msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 428
be615841 429#: ftparchive/cachedb.cc:47
c1c279a2
AL
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 432msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 433
be615841 434#: ftparchive/cachedb.cc:65
c1c279a2 435#, c-format
640c5d94 436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 437msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 438
be615841
MV
439#: ftparchive/cachedb.cc:76
440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
446#, c-format
447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 448msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 449
be615841
MV
450#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
451#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 452#, c-format
be615841
MV
453msgid "Failed to stat %s"
454msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 455
be615841 456#: ftparchive/cachedb.cc:242
c1c279a2 457msgid "Archive has no control record"
089fa814 458msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 459
be615841 460#: ftparchive/cachedb.cc:448
c1c279a2 461msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 462msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 463
be615841 464#: ftparchive/writer.cc:79
c1c279a2
AL
465#, c-format
466msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 467msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 468
be615841 469#: ftparchive/writer.cc:84
c1c279a2
AL
470#, c-format
471msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 472msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 473
be615841 474#: ftparchive/writer.cc:135
c1c279a2
AL
475msgid "E: "
476msgstr "E: "
477
be615841 478#: ftparchive/writer.cc:137
c1c279a2 479msgid "W: "
f2a8274c 480msgstr "A: "
c1c279a2 481
be615841 482#: ftparchive/writer.cc:144
c1c279a2 483msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 484msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 485
be615841 486#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
c1c279a2
AL
487#, c-format
488msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 489msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 490
be615841 491#: ftparchive/writer.cc:173
c1c279a2 492msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 493msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 494
be615841 495#: ftparchive/writer.cc:198
c1c279a2
AL
496#, c-format
497msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 498msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 499
be615841 500#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
501#, c-format
502msgid " DeLink %s [%s]\n"
503msgstr " DeLink %s [%s]\n"
504
be615841 505#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
506#, c-format
507msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 508msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 509
be615841 510#: ftparchive/writer.cc:269
c1c279a2
AL
511#, c-format
512msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 513msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 514
be615841 515#: ftparchive/writer.cc:276
c1c279a2
AL
516#, c-format
517msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 518msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 519
be615841 520#: ftparchive/writer.cc:286
c1c279a2
AL
521#, c-format
522msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 523msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 524
be615841 525#: ftparchive/writer.cc:390
c1c279a2 526msgid "Archive had no package field"
089fa814 527msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 528
be615841 529#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
c1c279a2
AL
530#, c-format
531msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 532msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 533
be615841 534#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
c1c279a2
AL
535#, c-format
536msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 537msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 538
be615841
MV
539#: ftparchive/writer.cc:623
540#, fuzzy, c-format
541msgid " %s has no source override entry\n"
542msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:627
545#, fuzzy, c-format
546msgid " %s has no binary override entry either\n"
547msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
548
1b5a6222
CP
549#: ftparchive/contents.cc:317
550#, c-format
1169dbfa 551msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
552msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
553
554#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 555msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 556msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
557
558#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
559#, c-format
560msgid "Unable to open %s"
561msgstr "Ezin da %s ireki"
562
563#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
564#, c-format
565msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 566msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
567
568#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 571msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
572
573#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
577
578#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
579#, c-format
580msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 581msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:75
584#, c-format
1169dbfa 585msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 586msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2
AL
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:105
589#, c-format
590msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 591msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
594msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 595msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:198
598msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 599msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:201
602msgid "Failed to fork"
f2a8274c 603msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 606msgid "Compress child"
089fa814 607msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2
AL
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:238
610#, c-format
1169dbfa 611msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
612msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:289
615msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 616msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:324
619msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 620msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:363
623msgid "decompressor"
f2a8274c 624msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:406
627msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 628msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:458
631msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 632msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:475
635#, c-format
636msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 637msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
640#, c-format
641msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 642msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 643
be615841 644#: cmdline/apt-get.cc:121
c1c279a2 645msgid "Y"
f2a8274c 646msgstr "Y"
c1c279a2 647
be615841 648#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
c1c279a2
AL
649#, c-format
650msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 651msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 652
be615841 653#: cmdline/apt-get.cc:238
c1c279a2 654msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 655msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 656
be615841 657#: cmdline/apt-get.cc:328
c1c279a2
AL
658#, c-format
659msgid "but %s is installed"
f2a8274c 660msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 661
be615841 662#: cmdline/apt-get.cc:330
c1c279a2
AL
663#, c-format
664msgid "but %s is to be installed"
665msgstr "baina %s instalatzeko dago"
666
be615841 667#: cmdline/apt-get.cc:337
c1c279a2
AL
668msgid "but it is not installable"
669msgstr "baina ez da instalagarria"
670
be615841 671#: cmdline/apt-get.cc:339
c1c279a2 672msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 673msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 674
be615841 675#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 676msgid "but it is not installed"
f2a8274c 677msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 678
be615841 679#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 680msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 681msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 682
be615841 683#: cmdline/apt-get.cc:347
c1c279a2 684msgid " or"
f2a8274c 685msgstr " edo"
c1c279a2 686
be615841 687#: cmdline/apt-get.cc:376
c1c279a2 688msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 689msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 690
be615841 691#: cmdline/apt-get.cc:402
c1c279a2 692msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 693msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 694
be615841 695#: cmdline/apt-get.cc:424
c1c279a2 696msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 697msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 698
be615841 699#: cmdline/apt-get.cc:445
c1c279a2 700msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 701msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 702
be615841 703#: cmdline/apt-get.cc:466
c1c279a2 704msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 705msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 706
be615841 707#: cmdline/apt-get.cc:486
c1c279a2 708msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 709msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 710
be615841 711#: cmdline/apt-get.cc:539
c1c279a2
AL
712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 714msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 715
be615841 716#: cmdline/apt-get.cc:547
c1c279a2 717msgid ""
26e38fa2 718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
f2a8274c 721"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 722"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 723
be615841 724#: cmdline/apt-get.cc:578
c1c279a2
AL
725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 727msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 728
be615841 729#: cmdline/apt-get.cc:582
c1c279a2
AL
730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 732msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 733
be615841 734#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2
AL
735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 737msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 738
be615841 739#: cmdline/apt-get.cc:586
c1c279a2
AL
740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 742msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 743
be615841 744#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2
AL
745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 747msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 748
be615841 749#: cmdline/apt-get.cc:650
c1c279a2 750msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 751msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 752
be615841 753#: cmdline/apt-get.cc:653
c1c279a2 754msgid " failed."
f2a8274c 755msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 756
be615841 757#: cmdline/apt-get.cc:656
c1c279a2 758msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 759msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 760
be615841 761#: cmdline/apt-get.cc:659
c1c279a2 762msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 763msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 764
be615841 765#: cmdline/apt-get.cc:661
c1c279a2 766msgid " Done"
f2a8274c 767msgstr " Eginda"
c1c279a2 768
be615841 769#: cmdline/apt-get.cc:665
c1c279a2 770msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 771msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 772
be615841 773#: cmdline/apt-get.cc:668
c1c279a2 774msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 775msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 776
be615841 777#: cmdline/apt-get.cc:690
1b5a6222 778msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 779msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 780
be615841 781#: cmdline/apt-get.cc:694
3c4a4974 782msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 783msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 784
be615841 785#: cmdline/apt-get.cc:701
1169dbfa
CP
786msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
787msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 788
be615841 789#: cmdline/apt-get.cc:703
1b5a6222 790msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 791msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 792
be615841 793#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
1b5a6222 794msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 795msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 796
be615841 797#: cmdline/apt-get.cc:756
3c4a4974 798msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 799msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 800
be615841 801#: cmdline/apt-get.cc:765
1169dbfa 802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 803msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 804
be615841 805#: cmdline/apt-get.cc:776
3c4a4974 806msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 807msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 808
be615841 809#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
c1c279a2 810msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 811msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 812
be615841 813#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
c1c279a2
AL
814#: apt-pkg/cachefile.cc:67
815msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 816msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 817
be615841 818#: cmdline/apt-get.cc:817
3c4a4974
CP
819msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820msgstr ""
f907cc56
CP
821"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
822"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 823
be615841 824#: cmdline/apt-get.cc:822
c1c279a2
AL
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 827msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 828
be615841 829#: cmdline/apt-get.cc:825
c1c279a2
AL
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 832msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 833
be615841 834#: cmdline/apt-get.cc:830
c1c279a2
AL
835#, c-format
836msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 837msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 838
be615841 839#: cmdline/apt-get.cc:833
c1c279a2
AL
840#, c-format
841msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 842msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 843
be615841 844#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
f907cc56 845#, c-format
3c4a4974 846msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 847msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 848
be615841 849#: cmdline/apt-get.cc:850
c1c279a2
AL
850#, c-format
851msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 852msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 853
be615841 854#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
c1c279a2 855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 856msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 857
be615841 858#: cmdline/apt-get.cc:867
c1c279a2 859msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 860msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 861
be615841 862#: cmdline/apt-get.cc:869
f907cc56 863#, c-format
c1c279a2 864msgid ""
26e38fa2 865"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
866"To continue type in the phrase '%s'\n"
867" ?] "
868msgstr ""
f2a8274c
CP
869"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
870"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
871" ?] "
872
be615841 873#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
c1c279a2 874msgid "Abort."
089fa814 875msgstr "Abortatu."
c1c279a2 876
be615841 877#: cmdline/apt-get.cc:890
1169dbfa
CP
878msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
879msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 880
be615841 881#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
c1c279a2
AL
882#, c-format
883msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 884msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 885
be615841 886#: cmdline/apt-get.cc:980
c1c279a2 887msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 888msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 889
be615841 890#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
c1c279a2 891msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 892msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 893
be615841 894#: cmdline/apt-get.cc:987
c1c279a2
AL
895msgid ""
896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
897"missing?"
898msgstr ""
f2a8274c
CP
899"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
900"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 901
be615841 902#: cmdline/apt-get.cc:991
c1c279a2 903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 904msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 905
be615841 906#: cmdline/apt-get.cc:996
c1c279a2 907msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 908msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 909
be615841 910#: cmdline/apt-get.cc:997
1169dbfa 911msgid "Aborting install."
089fa814 912msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 913
be615841 914#: cmdline/apt-get.cc:1031
c1c279a2
AL
915#, c-format
916msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 917msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 918
be615841 919#: cmdline/apt-get.cc:1041
c1c279a2
AL
920#, c-format
921msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 922msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 923
be615841 924#: cmdline/apt-get.cc:1059
c1c279a2
AL
925#, c-format
926msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 927msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 928
be615841 929#: cmdline/apt-get.cc:1070
c1c279a2
AL
930#, c-format
931msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 932msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 933
be615841 934#: cmdline/apt-get.cc:1082
c1c279a2 935msgid " [Installed]"
f2a8274c 936msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 937
be615841 938#: cmdline/apt-get.cc:1087
c1c279a2 939msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 940msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 941
be615841 942#: cmdline/apt-get.cc:1092
c1c279a2
AL
943#, c-format
944msgid ""
945"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
946"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
947"is only available from another source\n"
948msgstr ""
f2a8274c
CP
949"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
950"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
951"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 952
be615841 953#: cmdline/apt-get.cc:1111
c1c279a2 954msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 955msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 956
be615841 957#: cmdline/apt-get.cc:1114
c1c279a2
AL
958#, c-format
959msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 960msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 961
be615841 962#: cmdline/apt-get.cc:1134
c1c279a2
AL
963#, c-format
964msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 965msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 966
be615841 967#: cmdline/apt-get.cc:1142
c1c279a2
AL
968#, c-format
969msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 970msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 971
be615841 972#: cmdline/apt-get.cc:1171
c1c279a2
AL
973#, c-format
974msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 975msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 976
be615841 977#: cmdline/apt-get.cc:1173
c1c279a2
AL
978#, c-format
979msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 980msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 981
be615841 982#: cmdline/apt-get.cc:1179
c1c279a2
AL
983#, c-format
984msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 985msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 986
be615841 987#: cmdline/apt-get.cc:1316
c1c279a2 988msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 989msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 990
be615841 991#: cmdline/apt-get.cc:1329
c1c279a2 992msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 993msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 994
be615841 995#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
c1c279a2
AL
996msgid ""
997"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
998"used instead."
999msgstr ""
089fa814 1000"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1001"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1002
be615841
MV
1003#: cmdline/apt-get.cc:1412
1004msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1005msgstr ""
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1437
1008msgid ""
1009"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1010"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
1014msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1015msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1444
1018#, fuzzy
1019msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1020msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1463
1169dbfa 1023msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1024msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1025
be615841 1026#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
c1c279a2
AL
1027#, c-format
1028msgid "Couldn't find package %s"
1029msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1030
be615841 1031#: cmdline/apt-get.cc:1584
c1c279a2
AL
1032#, c-format
1033msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1034msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1035
be615841 1036#: cmdline/apt-get.cc:1614
c1c279a2 1037msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1038msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1039
be615841 1040#: cmdline/apt-get.cc:1617
c1c279a2
AL
1041msgid ""
1042"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1043"solution)."
1044msgstr ""
f2a8274c
CP
1045"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1046"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1047
be615841 1048#: cmdline/apt-get.cc:1629
c1c279a2
AL
1049msgid ""
1050"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1051"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1052"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1053"or been moved out of Incoming."
1054msgstr ""
f2a8274c
CP
1055"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1056"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1057"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1058"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1059
be615841 1060#: cmdline/apt-get.cc:1637
c1c279a2
AL
1061msgid ""
1062"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064"that package should be filed."
1065msgstr ""
f2a8274c
CP
1066"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1067"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1068
be615841 1069#: cmdline/apt-get.cc:1645
c1c279a2 1070msgid "Broken packages"
f2a8274c 1071msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1072
be615841 1073#: cmdline/apt-get.cc:1676
c1c279a2 1074msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1075msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1076
be615841 1077#: cmdline/apt-get.cc:1765
c1c279a2 1078msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1079msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1080
be615841 1081#: cmdline/apt-get.cc:1766
c1c279a2
AL
1082msgid "Recommended packages:"
1083msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1084
be615841 1085#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1086msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1087msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1088
be615841 1089#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1090msgid "Failed"
f2a8274c 1091msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1092
be615841 1093#: cmdline/apt-get.cc:1794
c1c279a2 1094msgid "Done"
f2a8274c 1095msgstr "Eginda"
c1c279a2 1096
be615841 1097#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1098msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1099msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1100
be615841 1101#: cmdline/apt-get.cc:1969
c1c279a2 1102msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1103msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1104
be615841 1105#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
c1c279a2
AL
1106#, c-format
1107msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1108msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1109
be615841 1110#: cmdline/apt-get.cc:2043
21c2c929 1111#, c-format
bcc753b7 1112msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1113msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1114
be615841 1115#: cmdline/apt-get.cc:2067
c1c279a2
AL
1116#, c-format
1117msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1118msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1119
be615841 1120#: cmdline/apt-get.cc:2072
c1c279a2
AL
1121#, c-format
1122msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1123msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1124
be615841 1125#: cmdline/apt-get.cc:2075
c1c279a2
AL
1126#, c-format
1127msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1128msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1129
be615841 1130#: cmdline/apt-get.cc:2081
c1c279a2 1131#, c-format
1169dbfa 1132msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1133msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1134
be615841 1135#: cmdline/apt-get.cc:2112
c1c279a2 1136msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1137msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1138
be615841 1139#: cmdline/apt-get.cc:2140
c1c279a2
AL
1140#, c-format
1141msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
448a52a3 1142msgstr ""
1143"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1144
be615841 1145#: cmdline/apt-get.cc:2152
c1c279a2
AL
1146#, c-format
1147msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1148msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1149
be615841 1150#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1151#, c-format
1152msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1153msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1154
be615841 1155#: cmdline/apt-get.cc:2170
c1c279a2
AL
1156#, c-format
1157msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1158msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1159
be615841 1160#: cmdline/apt-get.cc:2189
c1c279a2 1161msgid "Child process failed"
f2a8274c 1162msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1163
be615841 1164#: cmdline/apt-get.cc:2205
c1c279a2 1165msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448a52a3 1166msgstr ""
1167"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1168
be615841 1169#: cmdline/apt-get.cc:2233
c1c279a2
AL
1170#, c-format
1171msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1172msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1173
be615841 1174#: cmdline/apt-get.cc:2253
c1c279a2
AL
1175#, c-format
1176msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1177msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1178
be615841 1179#: cmdline/apt-get.cc:2305
c1c279a2
AL
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1183"found"
448a52a3 1184msgstr ""
1185"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1186
be615841 1187#: cmdline/apt-get.cc:2357
c1c279a2
AL
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1191"package %s can satisfy version requirements"
1192msgstr ""
089fa814 1193"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1194"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1195
be615841 1196#: cmdline/apt-get.cc:2392
c1c279a2
AL
1197#, c-format
1198msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1199msgstr ""
f2a8274c
CP
1200"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1201"paketea berriegia da"
c1c279a2 1202
be615841 1203#: cmdline/apt-get.cc:2417
c1c279a2
AL
1204#, c-format
1205msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1206msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1207
be615841 1208#: cmdline/apt-get.cc:2431
c1c279a2
AL
1209#, c-format
1210msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1211msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1212
be615841 1213#: cmdline/apt-get.cc:2435
c1c279a2 1214msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1215msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1216
be615841 1217#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1218msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1219msgstr "Onartutako Moduluak:"
1220
be615841 1221#: cmdline/apt-get.cc:2508
c1c279a2
AL
1222msgid ""
1223"Usage: apt-get [options] command\n"
1224" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226"\n"
1227"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1228"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1229"and install.\n"
1230"\n"
1231"Commands:\n"
1232" update - Retrieve new lists of packages\n"
1233" upgrade - Perform an upgrade\n"
1234" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1235" remove - Remove packages\n"
1236" source - Download source archives\n"
1237" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1238" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1239" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1240" clean - Erase downloaded archive files\n"
1241" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1242" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1243"\n"
1244"Options:\n"
1245" -h This help text.\n"
1246" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1247" -qq No output except for errors\n"
1248" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1249" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1250" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1251" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1252" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1253" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1254" -b Build the source package after fetching it\n"
1255" -V Show verbose version numbers\n"
1256" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1258"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1259"pages for more information and options.\n"
1260" This APT has Super Cow Powers.\n"
1261msgstr ""
1262"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1263" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1265"\n"
089fa814 1266"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1267"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1268"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1269"\n"
1270"Komandoak:\n"
089fa814 1271" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1272" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1273" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1274" remove - Kendu paketeak\n"
089fa814 1275" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1276" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1277" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1278" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1279" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1280" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1281" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1282"\n"
1283"Aukerak:\n"
089fa814 1284" -h Laguntza-testu hau.\n"
1285" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1286" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1287" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1288" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1289" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1290" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1291" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1292" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1293" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1294" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1295" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1296" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1297"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1298"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1299" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:55
1302msgid "Hit "
f2a8274c 1303msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:79
1306msgid "Get:"
f2a8274c 1307msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1308
1309#: cmdline/acqprogress.cc:110
1310msgid "Ign "
f2a8274c 1311msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1312
1313#: cmdline/acqprogress.cc:114
1314msgid "Err "
1315msgstr "Err "
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:135
1318#, c-format
1319msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1320msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:225
1323#, c-format
1324msgid " [Working]"
1325msgstr " [Lanean]"
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:271
1328#, c-format
1329msgid ""
1169dbfa 1330"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1331" '%s'\n"
1332"in the drive '%s' and press enter\n"
1333msgstr ""
1334"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1335" '%s'\n"
089fa814 1336"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1337
1338#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1339msgid "Unknown package record!"
089fa814 1340msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1341
1342#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1343msgid ""
1344"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1345"\n"
1346"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1347"to indicate what kind of file it is.\n"
1348"\n"
1349"Options:\n"
1350" -h This help text\n"
1351" -s Use source file sorting\n"
1352" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1353" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1354msgstr ""
f2a8274c 1355"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1356"\n"
089fa814 1357"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1358"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1359"\n"
1360"Aukerak:\n"
089fa814 1361" -h Laguntza-testu hau\n"
1362" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1363" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1364" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1365
1366#: dselect/install:32
1367msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1368msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1369
1370#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1371#: dselect/install:104 dselect/update:45
1372msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1373msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1374
1375#: dselect/install:100
1376msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1377msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1378
1379#: dselect/install:101
1380msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1381msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1382
1383#: dselect/install:102
1384msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1385msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1386
1387#: dselect/install:103
448a52a3 1388msgid ""
1389"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1390msgstr ""
f2a8274c
CP
1391"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1392"berriro"
c1c279a2
AL
1393
1394#: dselect/update:30
1169dbfa 1395msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1396msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1397
1b5a6222 1398#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1399msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1400msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1401
be615841 1402#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
c1c279a2 1403msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1404msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1405
be615841 1406#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
c1c279a2 1407msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1408msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1409
be615841 1410#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1411msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1412msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1413
be615841 1414#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
c1c279a2
AL
1415#, c-format
1416msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1417msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1418
1419#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1420msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1421msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1422
1423#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1424msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1425msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1426
1427#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1428msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1429msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1430
1431#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1432msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1433msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1434
1435#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1436msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1437msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1438
1439#: apt-inst/filelist.cc:384
1440msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1441msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1442
1443#: apt-inst/filelist.cc:416
1444msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1445msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1446
1447#: apt-inst/filelist.cc:463
1448msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1449msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1450
1451#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1452msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1453msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1454
1455#: apt-inst/filelist.cc:481
1456#, c-format
1457msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1458msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1459
1460#: apt-inst/filelist.cc:510
1461#, c-format
1462msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1463msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1464
1465#: apt-inst/filelist.cc:553
1466#, c-format
1467msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1468msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1469
1470#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1471#, c-format
26e38fa2 1472msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1473msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1474
71a174ee 1475#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1476#, c-format
1477msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1478msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1481#, c-format
1482msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1483msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:127
1486#, c-format
1487msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1488msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:137
1491#, c-format
1492msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1493msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:147
1496#, c-format
1497msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1498msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1501msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1502msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:243
1505#, c-format
1506msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1507msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:283
1510msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1511msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1512
1513#: apt-inst/extract.cc:287
1514msgid "The path is too long"
f2a8274c 1515msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:417
1518#, c-format
1519msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1520msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:434
1523#, c-format
1524msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1525msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1526
3c4a4974 1527#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1528#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1529#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1530#, c-format
1531msgid "Unable to read %s"
1532msgstr "Ezin da %s irakurri"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:494
1535#, c-format
1536msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1537msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1540#, c-format
1541msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1542msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1545#, c-format
1546msgid "Unable to create %s"
1547msgstr "Ezin da %s sortu"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1550#, c-format
1551msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1552msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1555msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1556msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1557
1558#. Build the status cache
be615841
MV
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
1560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
1561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
1169dbfa 1562msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1563msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1566#, c-format
1567msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1568msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1572msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1573msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1574
802442e3 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1576msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1577msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1583"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1584"package!"
640c5d94 1585msgstr ""
089fa814 1586"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1587"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1588"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1591#, c-format
1592msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1593msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1596msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1597msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1600#, c-format
1601msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1602msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1605msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1606msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1610#, c-format
1611msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1612msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1615msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1616msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1619msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1620msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1621
c1c279a2
AL
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1623#, c-format
1169dbfa 1624msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1625msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1628#, c-format
1629msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1630msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1633#, c-format
1634msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1635msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1636
1b5a6222 1637#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1638#, c-format
1639msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1640msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1641
1b5a6222 1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1643#, c-format
1b5a6222 1644msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
448a52a3 1645msgstr ""
1646"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1647
1b5a6222 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1649#, c-format
1650msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1651msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1652
1b5a6222 1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1654msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1655msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1656
1b5a6222 1657#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1658msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1659msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1660
1b5a6222 1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1662msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1663msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1664
3c4a4974 1665#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1666#, c-format
1667msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1668msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1669
3c4a4974 1670#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1671msgid ""
1169dbfa
CP
1672"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1673"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1674msgstr ""
1675"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1676"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1677
3c4a4974 1678#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1679msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1680msgstr "CD okerra"
1681
3c4a4974 1682#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1683#, c-format
1684msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
448a52a3 1685msgstr ""
1686"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1687
3c4a4974 1688#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1689msgid "Disk not found."
089fa814 1690msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1691
1692#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1693msgid "File not found"
1694msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1695
be615841 1696#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1697#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1698msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1699msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1700
be615841 1701#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1702msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1703msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1704
3c4a4974 1705#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1706msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1707msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1708
1709#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1710#: methods/ftp.cc:162
1711msgid "Logging in"
f2a8274c 1712msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1713
1714#: methods/ftp.cc:168
1715msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1716msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1717
1718#: methods/ftp.cc:173
1719msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1720msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1721
1722#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1723#, c-format
1169dbfa 1724msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1725msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1726
1727#: methods/ftp.cc:210
1728#, c-format
1729msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1730msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1731
1732#: methods/ftp.cc:217
1733#, c-format
1734msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1735msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1736
1737#: methods/ftp.cc:237
1738msgid ""
1739"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1740"is empty."
640c5d94 1741msgstr ""
f2a8274c
CP
1742"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1743"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1744
1745#: methods/ftp.cc:265
1746#, c-format
1747msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1748msgstr ""
1749"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1750"du: %s"
c1c279a2
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:291
1753#, c-format
1754msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1755msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1756
1757#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1758msgid "Connection timeout"
089fa814 1759msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1760
1761#: methods/ftp.cc:335
1762msgid "Server closed the connection"
1763msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1764
3c4a4974 1765#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1766msgid "Read error"
089fa814 1767msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1768
1769#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1770msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1771msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1774msgid "Protocol corruption"
089fa814 1775msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1776
3c4a4974 1777#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1778msgid "Write error"
089fa814 1779msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1782msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1783msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1784
1785#: methods/ftp.cc:698
1786msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
448a52a3 1787msgstr ""
1788"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1789
1790#: methods/ftp.cc:704
1791msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1792msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1793
1794#: methods/ftp.cc:722
1795msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1796msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1797
1798#: methods/ftp.cc:736
1799msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1800msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1801
1802#: methods/ftp.cc:740
1803msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1804msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1805
1806#: methods/ftp.cc:747
1807msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1808msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1809
1810#: methods/ftp.cc:779
1811msgid "Unable to send PORT command"
1812msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1813
1814#: methods/ftp.cc:789
1815#, c-format
1816msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1817msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1818
1819#: methods/ftp.cc:798
1820#, c-format
1821msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1822msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1823
1824#: methods/ftp.cc:818
1825msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1826msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1827
1828#: methods/ftp.cc:825
1829msgid "Unable to accept connection"
1830msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1831
bcc753b7 1832#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1833msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1834msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1835
1836#: methods/ftp.cc:877
1837#, c-format
1838msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1839msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1840
1841#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1842msgid "Data socket timed out"
089fa814 1843msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1844
1845#: methods/ftp.cc:922
1846#, c-format
1847msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1848msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1849
1850#. Get the files information
1851#: methods/ftp.cc:997
1852msgid "Query"
f2a8274c 1853msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1854
802442e3 1855#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1856msgid "Unable to invoke "
1857msgstr "Ezin da deitu "
1858
1859#: methods/connect.cc:64
1860#, c-format
1861msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1862msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1863
1864#: methods/connect.cc:71
1865#, c-format
1866msgid "[IP: %s %s]"
1867msgstr "[IP: %s %s]"
1868
1869#: methods/connect.cc:80
1870#, c-format
1871msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1872msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1873
1874#: methods/connect.cc:86
1875#, c-format
1876msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1877msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1878
3c4a4974 1879#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1880#, c-format
1881msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
448a52a3 1882msgstr ""
1883"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1884
802442e3 1885#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1886#, c-format
1887msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1888msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1889
1890#. We say this mainly because the pause here is for the
1891#. ssh connection that is still going
802442e3 1892#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1893#, c-format
1894msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1895msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1896
802442e3 1897#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1898#, c-format
1899msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1900msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1901
802442e3 1902#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1903#, c-format
1904msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1905msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1906
802442e3 1907#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1908#, c-format
1909msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1910msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1911
802442e3 1912#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1913#, c-format
1914msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1915msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1916
be615841 1917#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1918#, c-format
802442e3 1919msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1920msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1921
be615841 1922#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1923msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1924msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1925
be615841 1926#: methods/gpgv.cc:204
448a52a3 1927msgid ""
1928"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1929msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1930
be615841 1931#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1932msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1933msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1934
be615841 1935#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1936#, c-format
802442e3 1937msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
448a52a3 1938msgstr ""
1939"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1940
be615841 1941#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1942msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1943msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1944
be615841 1945#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1946msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1947msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1948
be615841 1949#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1950msgid ""
1951"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1952"available:\n"
1953msgstr ""
f907cc56
CP
1954"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1955"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1956
c1c279a2
AL
1957#: methods/gzip.cc:57
1958#, c-format
1959msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1960msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1961
1962#: methods/gzip.cc:102
1963#, c-format
1964msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1965msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1966
bcc753b7 1967#: methods/http.cc:376
c1c279a2 1968msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1969msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1970
bcc753b7 1971#: methods/http.cc:522
c1c279a2
AL
1972#, c-format
1973msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 1974msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1975
bcc753b7 1976#: methods/http.cc:530
c1c279a2 1977msgid "Bad header line"
089fa814 1978msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1979
bcc753b7 1980#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1981msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 1982msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1983
bcc753b7 1984#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1985msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1986msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1987
bcc753b7 1988#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1989msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1990msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1991
bcc753b7 1992#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1993msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1994msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1995
bcc753b7 1996#: methods/http.cc:626
c1c279a2 1997msgid "Unknown date format"
089fa814 1998msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1999
bcc753b7 2000#: methods/http.cc:773
c1c279a2 2001msgid "Select failed"
f2a8274c 2002msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2003
bcc753b7 2004#: methods/http.cc:778
c1c279a2 2005msgid "Connection timed out"
089fa814 2006msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 2007
bcc753b7 2008#: methods/http.cc:801
c1c279a2 2009msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 2010msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2011
bcc753b7 2012#: methods/http.cc:832
c1c279a2 2013msgid "Error writing to file"
f2a8274c 2014msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2015
bcc753b7 2016#: methods/http.cc:860
c1c279a2 2017msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 2018msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2019
bcc753b7 2020#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2021msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
2022msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2023
bcc753b7 2024#: methods/http.cc:876
c1c279a2 2025msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2026msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2027
bcc753b7 2028#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2029msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2030msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2031
bcc753b7 2032#: methods/http.cc:1124
c1c279a2
AL
2033msgid "Connection failed"
2034msgstr "Konexioak huts egin du"
2035
bcc753b7 2036#: methods/http.cc:1215
c1c279a2 2037msgid "Internal error"
089fa814 2038msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2039
2040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2041msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2042msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2043
2044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2045#, c-format
2046msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2047msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2048
171c75f1 2049#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2050#, c-format
2051msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2052msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2053
3c4a4974 2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2055#, c-format
2056msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2057msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2058
3c4a4974 2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2060#, c-format
2061msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2062msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2063
3c4a4974 2064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2065#, c-format
2066msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2067msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2068
3c4a4974 2069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2070#, c-format
2071msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2072msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2073
3c4a4974 2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2075#, c-format
1169dbfa 2076msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2077msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2078
3c4a4974 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2080#, c-format
2081msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2082msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2083
3c4a4974 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2085#, c-format
2086msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2087msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2088
3c4a4974 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2092msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2093
3c4a4974 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2097msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2098
3c4a4974 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2102msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2103
3c4a4974 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2107msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2108
2109#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2110#, c-format
2111msgid "%c%s... Error!"
2112msgstr "%c%s... Errorea!"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2115#, c-format
2116msgid "%c%s... Done"
2117msgstr "%c%s... Eginda"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2120#, c-format
2121msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2122msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2126#, c-format
2127msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2128msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2131#, c-format
2132msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2133msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2134
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2136#, c-format
2137msgid "Option %s requires an argument."
2138msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2139
2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2141#, c-format
2142msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
448a52a3 2143msgstr ""
2144"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2147#, c-format
2148msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2149msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2152#, c-format
2153msgid "Option '%s' is too long"
2154msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2157#, c-format
2158msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2159msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2162#, c-format
2163msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2164msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2167#, c-format
2168msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2169msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2170
171c75f1 2171#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2172#, c-format
2173msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2174msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2177msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2178msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2179
3c4a4974 2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2181#, c-format
2182msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2183msgstr ""
2184"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2185"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2188#, c-format
2189msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2190msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2193#, c-format
2194msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
448a52a3 2195msgstr ""
2196"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2199#, c-format
2200msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2201msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2204#, c-format
1169dbfa 2205msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2206msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2209#, c-format
2210msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2211msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2216msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2221msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2224#, c-format
2225msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2226msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2229#, c-format
2230msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2231msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2234#, c-format
2235msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2236msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2237
3c4a4974 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2239msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2240msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2241
3c4a4974 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2243msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2244msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2245
3c4a4974 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2247msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2248msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2251msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2252msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2255msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2256msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2259msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2260msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2263#, c-format
1169dbfa 2264msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2265msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2268msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2269msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2272msgid "Depends"
f2a8274c 2273msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2276msgid "PreDepends"
f2a8274c 2277msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2280msgid "Suggests"
f2a8274c 2281msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2284msgid "Recommends"
f2a8274c 2285msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2288msgid "Conflicts"
f2a8274c 2289msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2292msgid "Replaces"
f2a8274c 2293msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2296msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2297msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2300msgid "important"
2301msgstr "garrantzitsua"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2304msgid "required"
2305msgstr "beharrezkoa"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2308msgid "standard"
2309msgstr "estandarra"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2312msgid "optional"
f2a8274c 2313msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2316msgid "extra"
f2a8274c 2317msgstr "estra"
c1c279a2 2318
be615841 2319#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2320msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2321msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2322
be615841 2323#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2324msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2325msgstr "Hautagaien bertsioak"
2326
be615841 2327#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2328msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2329msgstr "Dependentzi Sormena"
2330
be615841
MV
2331#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2332#, fuzzy
2333msgid "Reading state information"
2334msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
2335
2336#: apt-pkg/depcache.cc:199
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Failed to open StateFile %s"
2339msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
2340
2341#: apt-pkg/depcache.cc:205
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2344msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
2345
2346#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
c1c279a2
AL
2347#, c-format
2348msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2349msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2350
be615841 2351#: apt-pkg/tagfile.cc:186
c1c279a2
AL
2352#, c-format
2353msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2354msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2355
71a174ee 2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2359msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2360
71a174ee 2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2362#, c-format
2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2364msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2365
71a174ee 2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2367#, c-format
2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2369msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2370
71a174ee 2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2372#, c-format
1169dbfa 2373msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2374msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2375
71a174ee 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2377#, c-format
2378msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2379msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2380
71a174ee 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2382#, c-format
2383msgid "Opening %s"
2384msgstr "%s irekitzen"
2385
71a174ee 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2387#, c-format
2388msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2389msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2390
71a174ee 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2394msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2395
71a174ee 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2397#, c-format
853a9681 2398msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2399msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2400
71a174ee 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2404msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2405
c1c279a2
AL
2406#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2407#, c-format
2408msgid ""
2409"This installation run will require temporarily removing the essential "
2410"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2411"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2412msgstr ""
f2a8274c
CP
2413"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2414"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2415"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2416"aukera."
c1c279a2
AL
2417
2418#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2419#, c-format
2420msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2421msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2422
be615841 2423#: apt-pkg/algorithms.cc:245
c1c279a2 2424#, c-format
448a52a3 2425msgid ""
2426"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2427msgstr ""
2428"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2429
be615841 2430#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
c1c279a2
AL
2431msgid ""
2432"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2433"held packages."
2434msgstr ""
f2a8274c
CP
2435"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2436"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2437
be615841 2438#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
c1c279a2 2439msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2440msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2441
3c4a4974 2442#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2443#, c-format
2444msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2445msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2446
3c4a4974 2447#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2448#, c-format
2449msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2450msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2451
802442e3 2452#. only show the ETA if it makes sense
2453#. two days
2454#: apt-pkg/acquire.cc:823
fcd1dbaf 2455#, c-format
802442e3 2456msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2457msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2458
802442e3 2459#: apt-pkg/acquire.cc:825
fcd1dbaf 2460#, c-format
802442e3 2461msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2462msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2463
3c4a4974 2464#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2465#, c-format
2466msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2467msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2468
3c4a4974 2469#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2470#, c-format
2471msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2472msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2473
be615841 2474#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
e9d07db9 2475#, c-format
3c4a4974 2476msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2477msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2478
be615841 2479#: apt-pkg/init.cc:122
c1c279a2
AL
2480#, c-format
2481msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2482msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2483
be615841 2484#: apt-pkg/init.cc:138
c1c279a2 2485msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2486msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2487
2488#: apt-pkg/clean.cc:61
2489#, c-format
2490msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2491msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2492
1b5a6222 2493#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2494msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2495msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2496
2497#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2498msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2499msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2500
2501#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2502msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2503msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2504
2505#: apt-pkg/policy.cc:269
2506msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2507msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2508
2509#: apt-pkg/policy.cc:291
2510#, c-format
2511msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2512msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2513
2514#: apt-pkg/policy.cc:299
2515msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2516msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2 2517
be615841 2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
c1c279a2 2519msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2520msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 2521
be615841 2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
c1c279a2 2523#, c-format
080bf1be 2524msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2525msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2526
be615841 2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
c1c279a2 2528#, c-format
080bf1be 2529msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2530msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2531
be615841 2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
c1c279a2 2533#, c-format
080bf1be 2534msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2535msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2 2536
be615841 2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
c1c279a2 2538#, c-format
080bf1be 2539msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2540msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2 2541
be615841 2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
c1c279a2 2543#, c-format
080bf1be 2544msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2545msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2 2546
be615841 2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
c1c279a2 2548#, c-format
080bf1be 2549msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2550msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2551
be615841 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
c1c279a2 2553#, c-format
080bf1be 2554msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2555msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2 2556
be615841 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
c1c279a2 2558msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2559msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2560
be615841 2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
c1c279a2 2562msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2563msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2564
be615841 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
c1c279a2 2566msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2567msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2568
be615841 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
c1c279a2 2570#, c-format
080bf1be 2571msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2572msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2573
be615841 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
c1c279a2 2575#, c-format
080bf1be 2576msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2577msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2 2578
be615841 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
c1c279a2
AL
2580#, c-format
2581msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2582msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 2583
be615841 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
c1c279a2
AL
2585#, c-format
2586msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2587msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2 2588
be615841 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
c1c279a2 2590msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2591msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2592
be615841 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
c1c279a2 2594msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2595msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2596
1b5a6222 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2598#, c-format
2599msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2600msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2601
be615841 2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
1b5a6222 2603msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2604msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2605
be615841 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
bcc753b7 2607msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
21c2c929 2608msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
bcc753b7 2609
be615841 2610#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
c1c279a2
AL
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2614"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2615msgstr ""
f2a8274c
CP
2616"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2617"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2618
be615841 2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
c1c279a2
AL
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2623"manually fix this package."
2624msgstr ""
f2a8274c
CP
2625"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2626"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2627
be615841 2628#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
39f4df79 2629#, c-format
448a52a3 2630msgid ""
2631"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2632msgstr ""
f2a8274c
CP
2633"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2634"paketearentzat."
c1c279a2 2635
be615841 2636#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
c1c279a2 2637msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2638msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2639
1b5a6222 2640#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2641#, c-format
1b5a6222 2642msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2643msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2644
3c4a4974 2645#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"Using CD-ROM mount point %s\n"
2649"Mounting CD-ROM\n"
2650msgstr ""
00b8413a
CP
2651"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2652"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2653
3c4a4974 2654#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2655msgid "Identifying.. "
00b8413a 2656msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2657
3c4a4974 2658#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2659#, c-format
1169dbfa 2660msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2661msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2662
3c4a4974 2663#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2664#, c-format
2665msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2666msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2667
3c4a4974 2668#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2669msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2670msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2671
3c4a4974 2672#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2673msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2674msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2675
2676#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2677#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2678msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2679msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2680
3c4a4974 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2682msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2683msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2684
3c4a4974 2685#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2686#, c-format
2687msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2688msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2689
3c4a4974 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2691msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2692msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2693
3c4a4974 2694#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2695#, c-format
2696msgid ""
1169dbfa 2697"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2698"'%s'\n"
2699msgstr ""
00b8413a
CP
2700"Diskaren izen:\n"
2701"'%s'\n"
1b5a6222 2702
3c4a4974 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2704msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2705msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2706
3c4a4974 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2708msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2709msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2710
3c4a4974 2711#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2712msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2713msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2714
3c4a4974 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2716msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2717msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2718
2719#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2720#, c-format
2721msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2722msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2723
2724#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2725#, c-format
2726msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2727msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2728
2729#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2730#, c-format
1169dbfa 2731msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2732msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2733
2734#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2735#, c-format
1169dbfa 2736msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
448a52a3 2737msgstr ""
2738"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2739
3c4a4974 2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2741#, c-format
3c4a4974 2742msgid "Preparing %s"
f907cc56 2743msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2746#, c-format
3c4a4974
CP
2747msgid "Unpacking %s"
2748msgstr "%s irekitzen"
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2751#, c-format
3c4a4974 2752msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2753msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2756#, c-format
3c4a4974 2757msgid "Configuring %s"
f907cc56 2758msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2759
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2761#, c-format
3c4a4974 2762msgid "Installed %s"
f907cc56 2763msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2764
2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2766#, c-format
2767msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2768msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2771#, c-format
3c4a4974 2772msgid "Removing %s"
f907cc56 2773msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2776#, c-format
3c4a4974 2777msgid "Removed %s"
f907cc56 2778msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
fcd1dbaf 2781#, c-format
802442e3 2782msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2783msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
fcd1dbaf 2786#, c-format
802442e3 2787msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2788msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974
CP
2789
2790#: methods/rsh.cc:330
2791msgid "Connection closed prematurely"
2792msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
be615841
MV
2793
2794#~ msgid "File date has changed %s"
2795#~ msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"