]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
* turn off "secure-acquire" when --allow-unauthenticated is given
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
648bb618 13"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
e8538061 14"PO-Revision-Date: 2005-11-03 03:35+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e8538061 25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193
CP
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
e8538061 32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193
CP
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
e8538061 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193
CP
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
e8538061 48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193
CP
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
e8538061 60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193
CP
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
e8538061 64msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193
CP
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
e8538061 68msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193
CP
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
e8538061 72msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193
CP
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
e8538061 76msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193
CP
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
e8538061 80msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193
CP
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
e8538061 84msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193
CP
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
e8538061 88msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193
CP
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
e8538061 93msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193
CP
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
e8538061 105msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193
CP
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e8538061 109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193
CP
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
e8538061 123msgstr "(hindi nahanap)"
29012193
CP
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
e8538061 128msgstr " Nakaluklok: "
29012193
CP
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
b2074633 153#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
648bb618 155#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
1b5a6222 160#: cmdline/apt-cache.cc:1658
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
e8538061 199" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193
CP
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
e8538061 204"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
29012193
CP
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
e8538061 208" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
29012193
CP
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
e8538061
CP
213" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
29012193
CP
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
e8538061 230" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
29012193 231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
e8538061 232" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
648bb618
CP
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e8538061 239msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e8538061 243msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
e8538061 247msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
648bb618 248
29012193
CP
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
e8538061 251msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193
CP
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
269"\n"
e8538061 270"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
a40d89ae 271"ng APT\n"
29012193
CP
272"\n"
273"Mga utos:\n"
274" shell - modong shell\n"
275" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
276"Mga option:\n"
277" -h Itong tulong na ito.\n"
e8538061 278" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
279" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
e8538061 284msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193
CP
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
e8538061 299"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 300"\n"
a40d89ae
CP
301"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
302"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193 303"\n"
e8538061 304"Mga opsyon:\n"
29012193
CP
305" -h Itong tulong na ito\n"
306" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
e8538061 307" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
308" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
309
1b5a6222 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
29012193
CP
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Hindi makasulat sa %s"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
e8538061 317msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 318
3c4a4974 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193 320msgid "Package extension list is too long"
e8538061 321msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 322
3c4a4974
CP
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 326#, c-format
1169dbfa 327msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
328msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193 331msgid "Source extension list is too long"
e8538061 332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193 335msgid "Error writing header to contents file"
e8538061 336msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 339#, c-format
1169dbfa 340msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
341msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
29012193
CP
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
383msgstr ""
384"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
385"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [mga grupo]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
e8538061 392"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
29012193
CP
393"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
394"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
395"\n"
e8538061
CP
396"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
397".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control field\n"
398"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. Suportado\n"
399"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at Section.\n"
29012193 400"\n"
e8538061 401"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
a40d89ae 402".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
e8538061 403"ang talaksang override ng src\n"
29012193
CP
404"\n"
405"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
406"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
e8538061
CP
407"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
408"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung mayroon.\n"
29012193
CP
409"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Mga option:\n"
414" -h Itong tulong na ito\n"
415" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
e8538061 416" -s=? Talaksang override ng source\n"
29012193
CP
417" -q Tahimik\n"
418" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
419" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
e8538061
CP
420" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
421" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
422" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193 425msgid "No selections matched"
e8538061 426msgstr "Walang mga pinili na tugma"
29012193 427
3c4a4974 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
429#, c-format
430msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e8538061 431msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193
CP
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:45
434#, c-format
435msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
e8538061 436msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193
CP
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:63
439#, c-format
440msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
e8538061 441msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade %s"
29012193
CP
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:73
444#, c-format
445msgid "Unable to open DB file %s: %s"
e8538061 446msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193
CP
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:114
449#, c-format
450msgid "File date has changed %s"
e8538061 451msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksan %s"
29012193
CP
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:155
454msgid "Archive has no control record"
e8538061 455msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193
CP
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:267
458msgid "Unable to get a cursor"
459msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
460
3c4a4974 461#: ftparchive/writer.cc:78
29012193
CP
462#, c-format
463msgid "W: Unable to read directory %s\n"
464msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
465
3c4a4974 466#: ftparchive/writer.cc:83
29012193
CP
467#, c-format
468msgid "W: Unable to stat %s\n"
469msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
470
3c4a4974 471#: ftparchive/writer.cc:125
29012193
CP
472msgid "E: "
473msgstr "E: "
474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:127
29012193
CP
476msgid "W: "
477msgstr "W: "
478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:134
29012193 480msgid "E: Errors apply to file "
e8538061 481msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
29012193
CP
484#, c-format
485msgid "Failed to resolve %s"
e8538061 486msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 487
3c4a4974 488#: ftparchive/writer.cc:163
29012193 489msgid "Tree walking failed"
e8538061 490msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:188
29012193
CP
493#, c-format
494msgid "Failed to open %s"
e8538061 495msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:245
29012193
CP
498#, c-format
499msgid " DeLink %s [%s]\n"
500msgstr " DeLink %s [%s]\n"
501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:253
29012193
CP
503#, c-format
504msgid "Failed to readlink %s"
e8538061 505msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
508#, c-format
509msgid "Failed to unlink %s"
e8538061 510msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 511
3c4a4974 512#: ftparchive/writer.cc:264
29012193
CP
513#, c-format
514msgid "*** Failed to link %s to %s"
e8538061 515msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 516
3c4a4974 517#: ftparchive/writer.cc:274
29012193
CP
518#, c-format
519msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
520msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 523#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
29012193
CP
524#, c-format
525msgid "Failed to stat %s"
e8538061 526msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 527
3c4a4974 528#: ftparchive/writer.cc:386
29012193
CP
529msgid "Archive had no package field"
530msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
531
648bb618 532#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
29012193
CP
533#, c-format
534msgid " %s has no override entry\n"
535msgstr " %s ay walang override entry\n"
536
648bb618 537#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
29012193
CP
538#, c-format
539msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n"
541
1b5a6222
CP
542#: ftparchive/contents.cc:317
543#, c-format
1169dbfa
CP
544msgid "Internal error, could not locate member %s"
545msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
546
547#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193 548msgid "realloc - Failed to allocate memory"
e8538061 549msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193
CP
550
551#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
552#, c-format
553msgid "Unable to open %s"
554msgstr "Hindi mabuksan %s"
555
556#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #1"
559msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
560
561#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #2"
564msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
565
566#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #3"
569msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
570
571#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
572#, c-format
573msgid "Failed to read the override file %s"
e8538061 574msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193
CP
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:75
577#, c-format
1169dbfa 578msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
e8538061 579msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193
CP
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:105
582#, c-format
583msgid "Compressed output %s needs a compression set"
584msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
587msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
e8538061 588msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193
CP
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:198
591msgid "Failed to create FILE*"
e8538061 592msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193
CP
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:201
595msgid "Failed to fork"
e8538061 596msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193
CP
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 599msgid "Compress child"
29012193
CP
600msgstr "Anak para sa pag-Compress"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:238
603#, c-format
1169dbfa 604msgid "Internal error, failed to create %s"
e8538061 605msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193
CP
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:289
608msgid "Failed to create subprocess IPC"
e8538061 609msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193
CP
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:324
612msgid "Failed to exec compressor "
e8538061 613msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193
CP
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:363
616msgid "decompressor"
617msgstr "taga-decompress"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:406
620msgid "IO to subprocess/file failed"
e8538061 621msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193
CP
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:458
624msgid "Failed to read while computing MD5"
e8538061 625msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193
CP
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:475
628#, c-format
629msgid "Problem unlinking %s"
630msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
633#, c-format
634msgid "Failed to rename %s to %s"
e8538061 635msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193
CP
636
637#: cmdline/apt-get.cc:118
638msgid "Y"
639msgstr "O"
640
648bb618 641#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
29012193
CP
642#, c-format
643msgid "Regex compilation error - %s"
644msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:235
647msgid "The following packages have unmet dependencies:"
648msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:325
651#, c-format
652msgid "but %s is installed"
e8538061 653msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193
CP
654
655#: cmdline/apt-get.cc:327
656#, c-format
657msgid "but %s is to be installed"
e8538061 658msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193
CP
659
660#: cmdline/apt-get.cc:334
661msgid "but it is not installable"
e8538061 662msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193
CP
663
664#: cmdline/apt-get.cc:336
665msgid "but it is a virtual package"
666msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:339
669msgid "but it is not installed"
e8538061 670msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193
CP
671
672#: cmdline/apt-get.cc:339
673msgid "but it is not going to be installed"
e8538061 674msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193
CP
675
676#: cmdline/apt-get.cc:344
677msgid " or"
678msgstr " o"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:373
681msgid "The following NEW packages will be installed:"
e8538061 682msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193
CP
683
684#: cmdline/apt-get.cc:399
685msgid "The following packages will be REMOVED:"
e8538061 686msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193
CP
687
688#: cmdline/apt-get.cc:421
689msgid "The following packages have been kept back:"
e8538061 690msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193
CP
691
692#: cmdline/apt-get.cc:442
693msgid "The following packages will be upgraded:"
e8538061 694msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193
CP
695
696#: cmdline/apt-get.cc:463
697msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
698msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:483
701msgid "The following held packages will be changed:"
702msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:536
705#, c-format
706msgid "%s (due to %s) "
707msgstr "%s (dahil sa %s) "
708
709#: cmdline/apt-get.cc:544
710msgid ""
26e38fa2 711"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
712"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
713msgstr ""
e8538061 714"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
29012193
CP
715"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
716
1b5a6222 717#: cmdline/apt-get.cc:575
29012193
CP
718#, c-format
719msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
e8538061 720msgstr "%lu nai-upgrade, %lu bagong luklok, "
29012193 721
1b5a6222 722#: cmdline/apt-get.cc:579
29012193
CP
723#, c-format
724msgid "%lu reinstalled, "
e8538061 725msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 726
1b5a6222 727#: cmdline/apt-get.cc:581
29012193
CP
728#, c-format
729msgid "%lu downgraded, "
730msgstr "%lu nai-downgrade, "
731
1b5a6222 732#: cmdline/apt-get.cc:583
29012193
CP
733#, c-format
734msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
e8538061 735msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 736
1b5a6222 737#: cmdline/apt-get.cc:587
29012193
CP
738#, c-format
739msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
e8538061 740msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 741
1b5a6222 742#: cmdline/apt-get.cc:647
29012193
CP
743msgid "Correcting dependencies..."
744msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
745
1b5a6222 746#: cmdline/apt-get.cc:650
29012193 747msgid " failed."
e8538061 748msgstr " ay bigo."
29012193 749
1b5a6222 750#: cmdline/apt-get.cc:653
29012193
CP
751msgid "Unable to correct dependencies"
752msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
753
1b5a6222 754#: cmdline/apt-get.cc:656
29012193
CP
755msgid "Unable to minimize the upgrade set"
756msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
757
1b5a6222 758#: cmdline/apt-get.cc:658
29012193
CP
759msgid " Done"
760msgstr " Tapos"
761
1b5a6222 762#: cmdline/apt-get.cc:662
29012193
CP
763msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
764msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
765
1b5a6222 766#: cmdline/apt-get.cc:665
29012193
CP
767msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
768msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
769
1b5a6222 770#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 771msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
772msgstr ""
773"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 774
3c4a4974
CP
775#: cmdline/apt-get.cc:691
776msgid "Authentication warning overridden.\n"
e8538061 777msgstr "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
3c4a4974 778
1b5a6222 779#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa 780msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e8538061 781msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222
CP
782
783#: cmdline/apt-get.cc:700
784msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 785msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 786
3c4a4974 787#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
788msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
789msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
790
3c4a4974
CP
791#: cmdline/apt-get.cc:753
792msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e8538061 793msgstr "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
3c4a4974 794
1b5a6222 795#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 796msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
797msgstr ""
798"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
799
3c4a4974 800#: cmdline/apt-get.cc:773
3c4a4974 801msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
e8538061 802msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 803
648bb618 804#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
29012193 805msgid "Unable to lock the download directory"
e8538061 806msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 807
648bb618 808#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
29012193
CP
809#: apt-pkg/cachefile.cc:67
810msgid "The list of sources could not be read."
811msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
812
3c4a4974
CP
813#: cmdline/apt-get.cc:814
814msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
e8538061 815msgstr "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian.org"
3c4a4974
CP
816
817#: cmdline/apt-get.cc:819
29012193
CP
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
820msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
821
3c4a4974 822#: cmdline/apt-get.cc:822
29012193
CP
823#, c-format
824msgid "Need to get %sB of archives.\n"
825msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
826
3c4a4974 827#: cmdline/apt-get.cc:827
29012193
CP
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
e8538061 830msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ay magagamit.\n"
29012193 831
3c4a4974 832#: cmdline/apt-get.cc:830
29012193
CP
833#, c-format
834msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
e8538061 835msgstr "Matapos magbuklat %sB na puwang sa disk ay mapapalaya.\n"
29012193 836
648bb618 837#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
e8538061 838#, c-format
3c4a4974 839msgid "Couldn't determine free space in %s"
e8538061 840msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
3c4a4974
CP
841
842#: cmdline/apt-get.cc:847
29012193
CP
843#, c-format
844msgid "You don't have enough free space in %s."
e8538061 845msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 846
3c4a4974 847#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
29012193
CP
848msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
849msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
850
3c4a4974 851#: cmdline/apt-get.cc:864
29012193
CP
852msgid "Yes, do as I say!"
853msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
854
3c4a4974 855#: cmdline/apt-get.cc:866
e8538061 856#, c-format
29012193 857msgid ""
26e38fa2 858"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
859"To continue type in the phrase '%s'\n"
860" ?] "
861msgstr ""
862"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
863"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
864" ?] "
865
3c4a4974 866#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
29012193
CP
867msgid "Abort."
868msgstr "Abort."
869
3c4a4974 870#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
871msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
872msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 873
648bb618 874#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
29012193
CP
875#, c-format
876msgid "Failed to fetch %s %s\n"
e8538061 877msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 878
3c4a4974 879#: cmdline/apt-get.cc:977
29012193 880msgid "Some files failed to download"
e8538061 881msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 882
648bb618 883#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
29012193 884msgid "Download complete and in download only mode"
e8538061 885msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 886
3c4a4974 887#: cmdline/apt-get.cc:984
29012193
CP
888msgid ""
889"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
890"missing?"
891msgstr ""
892"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
893"subukang may --fix-missing?"
894
3c4a4974 895#: cmdline/apt-get.cc:988
29012193
CP
896msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
897msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
898
3c4a4974 899#: cmdline/apt-get.cc:993
29012193
CP
900msgid "Unable to correct missing packages."
901msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
902
3c4a4974 903#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 904msgid "Aborting install."
29012193
CP
905msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
906
3c4a4974 907#: cmdline/apt-get.cc:1028
29012193
CP
908#, c-format
909msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
910msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
911
3c4a4974 912#: cmdline/apt-get.cc:1038
29012193
CP
913#, c-format
914msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
915msgstr ""
916"Linaktawan ang %s, ito'y naka-instol na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
917
3c4a4974 918#: cmdline/apt-get.cc:1056
29012193
CP
919#, c-format
920msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
921msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
922
3c4a4974 923#: cmdline/apt-get.cc:1067
29012193
CP
924#, c-format
925msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
926msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
927
3c4a4974 928#: cmdline/apt-get.cc:1079
29012193
CP
929msgid " [Installed]"
930msgstr " [Naka-instol]"
931
3c4a4974 932#: cmdline/apt-get.cc:1084
29012193
CP
933msgid "You should explicitly select one to install."
934msgstr "Dapat ninyong piliin ang isa na instolahin."
935
3c4a4974 936#: cmdline/apt-get.cc:1089
29012193
CP
937#, c-format
938msgid ""
939"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
940"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
941"is only available from another source\n"
942msgstr ""
943"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
944"Maaaring nawawala ang pakete, o ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
945"sa ibang pinagmulan.\n"
946
3c4a4974 947#: cmdline/apt-get.cc:1108
29012193
CP
948msgid "However the following packages replace it:"
949msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
950
3c4a4974 951#: cmdline/apt-get.cc:1111
29012193
CP
952#, c-format
953msgid "Package %s has no installation candidate"
954msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
955
3c4a4974 956#: cmdline/apt-get.cc:1131
29012193
CP
957#, c-format
958msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
959msgstr "Ang pag-instol muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
960
3c4a4974 961#: cmdline/apt-get.cc:1139
29012193
CP
962#, c-format
963msgid "%s is already the newest version.\n"
964msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
965
3c4a4974 966#: cmdline/apt-get.cc:1166
29012193
CP
967#, c-format
968msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
969msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
970
3c4a4974 971#: cmdline/apt-get.cc:1168
29012193
CP
972#, c-format
973msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
974msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
975
3c4a4974 976#: cmdline/apt-get.cc:1174
29012193
CP
977#, c-format
978msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
979msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
980
648bb618 981#: cmdline/apt-get.cc:1315
29012193
CP
982msgid "The update command takes no arguments"
983msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
984
648bb618 985#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
29012193
CP
986msgid "Unable to lock the list directory"
987msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
988
648bb618 989#: cmdline/apt-get.cc:1386
29012193
CP
990msgid ""
991"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
992"used instead."
993msgstr ""
e8538061 994"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
29012193
CP
995"mga luma na lamang."
996
648bb618 997#: cmdline/apt-get.cc:1405
1169dbfa
CP
998msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
999msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1000
648bb618 1001#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
29012193
CP
1002#, c-format
1003msgid "Couldn't find package %s"
1004msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1005
648bb618 1006#: cmdline/apt-get.cc:1527
29012193
CP
1007#, c-format
1008msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1009msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1010
648bb618 1011#: cmdline/apt-get.cc:1557
29012193
CP
1012msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1013msgstr ""
1014"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1015
648bb618 1016#: cmdline/apt-get.cc:1560
29012193
CP
1017msgid ""
1018"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019"solution)."
1020msgstr ""
1021"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1022"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1023
648bb618 1024#: cmdline/apt-get.cc:1572
29012193
CP
1025msgid ""
1026"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1027"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1028"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1029"or been moved out of Incoming."
1030msgstr ""
1031"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1032"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1033"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1034
648bb618 1035#: cmdline/apt-get.cc:1580
29012193
CP
1036msgid ""
1037"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1038"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1039"that package should be filed."
1040msgstr ""
1041"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1042"hindi talaga ma-instol at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1043"pakete na ito."
1044
648bb618 1045#: cmdline/apt-get.cc:1585
29012193
CP
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr ""
1048"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1049
648bb618 1050#: cmdline/apt-get.cc:1588
29012193
CP
1051msgid "Broken packages"
1052msgstr "Sirang mga pakete"
1053
648bb618 1054#: cmdline/apt-get.cc:1614
29012193
CP
1055msgid "The following extra packages will be installed:"
1056msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1057
648bb618 1058#: cmdline/apt-get.cc:1685
29012193
CP
1059msgid "Suggested packages:"
1060msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1061
648bb618 1062#: cmdline/apt-get.cc:1686
29012193
CP
1063msgid "Recommended packages:"
1064msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1065
648bb618 1066#: cmdline/apt-get.cc:1706
1169dbfa 1067msgid "Calculating upgrade... "
29012193
CP
1068msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
1069
648bb618 1070#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193 1071msgid "Failed"
e8538061 1072msgstr "Bigo"
29012193 1073
648bb618 1074#: cmdline/apt-get.cc:1714
29012193
CP
1075msgid "Done"
1076msgstr "Tapos"
1077
648bb618 1078#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
3c4a4974 1079msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e8538061 1080msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3c4a4974 1081
648bb618 1082#: cmdline/apt-get.cc:1887
29012193
CP
1083msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1084msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1085
648bb618 1086#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
29012193
CP
1087#, c-format
1088msgid "Unable to find a source package for %s"
1089msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1090
648bb618 1091#: cmdline/apt-get.cc:1961
29012193
CP
1092#, c-format
1093msgid "You don't have enough free space in %s"
1094msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1095
648bb618 1096#: cmdline/apt-get.cc:1966
29012193
CP
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1099msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1100
648bb618 1101#: cmdline/apt-get.cc:1969
29012193
CP
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1104msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1105
648bb618 1106#: cmdline/apt-get.cc:1975
29012193 1107#, c-format
1169dbfa 1108msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1109msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1110
648bb618 1111#: cmdline/apt-get.cc:2006
29012193 1112msgid "Failed to fetch some archives."
e8538061 1113msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
29012193 1114
648bb618 1115#: cmdline/apt-get.cc:2034
29012193
CP
1116#, c-format
1117msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1118msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1119
648bb618 1120#: cmdline/apt-get.cc:2046
29012193
CP
1121#, c-format
1122msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
e8538061 1123msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1124
648bb618 1125#: cmdline/apt-get.cc:2047
3c4a4974
CP
1126#, c-format
1127msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e8538061 1128msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1129
648bb618 1130#: cmdline/apt-get.cc:2064
29012193
CP
1131#, c-format
1132msgid "Build command '%s' failed.\n"
e8538061 1133msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1134
648bb618 1135#: cmdline/apt-get.cc:2083
29012193 1136msgid "Child process failed"
e8538061 1137msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1138
648bb618 1139#: cmdline/apt-get.cc:2099
29012193
CP
1140msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1141msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1142
648bb618 1143#: cmdline/apt-get.cc:2127
29012193
CP
1144#, c-format
1145msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1146msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1147
648bb618 1148#: cmdline/apt-get.cc:2147
29012193
CP
1149#, c-format
1150msgid "%s has no build depends.\n"
1151msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1152
648bb618 1153#: cmdline/apt-get.cc:2199
29012193
CP
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1157"found"
1158msgstr ""
1159"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1160"mahanap"
1161
648bb618 1162#: cmdline/apt-get.cc:2251
29012193
CP
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1166"package %s can satisfy version requirements"
1167msgstr ""
1168"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1169"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1170
648bb618 1171#: cmdline/apt-get.cc:2286
29012193
CP
1172#, c-format
1173msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1174msgstr ""
e8538061 1175"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
29012193
CP
1176"s ay bagong-bago pa lamang."
1177
648bb618 1178#: cmdline/apt-get.cc:2311
29012193
CP
1179#, c-format
1180msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
e8538061 1181msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1182
648bb618 1183#: cmdline/apt-get.cc:2325
29012193
CP
1184#, c-format
1185msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1186msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1187
648bb618 1188#: cmdline/apt-get.cc:2329
29012193 1189msgid "Failed to process build dependencies"
e8538061 1190msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1191
648bb618 1192#: cmdline/apt-get.cc:2361
1169dbfa 1193msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1194msgstr "Suportadong mga Module:"
1195
648bb618 1196#: cmdline/apt-get.cc:2402
29012193
CP
1197msgid ""
1198"Usage: apt-get [options] command\n"
1199" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201"\n"
1202"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1203"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1204"and install.\n"
1205"\n"
1206"Commands:\n"
1207" update - Retrieve new lists of packages\n"
1208" upgrade - Perform an upgrade\n"
1209" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1210" remove - Remove packages\n"
1211" source - Download source archives\n"
1212" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1213" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1214" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1215" clean - Erase downloaded archive files\n"
1216" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1217" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1224" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1225" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1226" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1227" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1228" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1229" -b Build the source package after fetching it\n"
1230" -V Show verbose version numbers\n"
1231" -c=? Read this configuration file\n"
1232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1233"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1234"pages for more information and options.\n"
1235" This APT has Super Cow Powers.\n"
1236msgstr ""
1237"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1238" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1239" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1240"\n"
1241"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1242"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1243"at install.\n"
1244"\n"
1245"Mga utos:\n"
1246" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1247" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1248" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1249" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1250" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1251" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1252" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1253" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
e8538061
CP
1254" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1255" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
29012193
CP
1256" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1257"\n"
1258"Mga option:\n"
1259" -h Itong tulong na ito.\n"
1260" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1261" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1262" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1263" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1264" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
e8538061 1265" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
29012193
CP
1266" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1267" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1268" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1269" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
e8538061 1270" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
1271" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1272"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1273"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1274" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1275
1276#: cmdline/acqprogress.cc:55
1277msgid "Hit "
1278msgstr "Tumama "
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:79
1281msgid "Get:"
1282msgstr "Kunin: "
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:110
1285msgid "Ign "
1286msgstr "DiPansin "
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:114
1289msgid "Err "
1290msgstr "Err "
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:135
1293#, c-format
1294msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1295msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1296
1297#: cmdline/acqprogress.cc:225
1298#, c-format
1299msgid " [Working]"
1300msgstr " [May Ginagawa]"
1301
1302#: cmdline/acqprogress.cc:271
1303#, c-format
1304msgid ""
1169dbfa 1305"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1306" '%s'\n"
1307"in the drive '%s' and press enter\n"
1308msgstr ""
1309"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1310" '%s'\n"
1311"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1312
1313#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1314msgid "Unknown package record!"
1315msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1316
1317#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1318msgid ""
1319"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1320"\n"
1321"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1322"to indicate what kind of file it is.\n"
1323"\n"
1324"Options:\n"
1325" -h This help text\n"
1326" -s Use source file sorting\n"
1327" -c=? Read this configuration file\n"
1328" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1329msgstr ""
e8538061 1330"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 1331"\n"
e8538061 1332"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
29012193 1333"pakete.\n"
e8538061 1334"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
29012193
CP
1335"\n"
1336"Mga option:\n"
1337" -h Itong tulong na ito\n"
e8538061
CP
1338" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1339" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
1340" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1341
1342#: dselect/install:32
1343msgid "Bad default setting!"
1344msgstr "Maling nakatakda na default!"
1345
1346#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1347#: dselect/install:104 dselect/update:45
1348msgid "Press enter to continue."
1349msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1350
1351#: dselect/install:100
1352msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1353msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1354
1355#: dselect/install:101
1356msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1357msgstr "mga paketeng na-instol. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1358
1359#: dselect/install:102
1360msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1361msgstr ""
1362"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1363
1364#: dselect/install:103
1365msgid ""
1366"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1367msgstr ""
1368"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1369"muli ang [I]nstol."
1370
1371#: dselect/update:30
1169dbfa 1372msgid "Merging available information"
29012193
CP
1373msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1374
1b5a6222 1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193 1376msgid "Failed to create pipes"
e8538061 1377msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 1378
1b5a6222 1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
29012193 1380msgid "Failed to exec gzip "
e8538061 1381msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 1382
1b5a6222 1383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
29012193
CP
1384msgid "Corrupted archive"
1385msgstr "Sirang arkibo"
1386
1b5a6222 1387#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1388msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
e8538061 1389msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 1390
1b5a6222 1391#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
29012193
CP
1392#, c-format
1393msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1394msgstr "Di kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1397msgid "Invalid archive signature"
1398msgstr "Di tanggap na signature ng arkibo"
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1401msgid "Error reading archive member header"
1402msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1405msgid "Invalid archive member header"
1406msgstr "Di tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1407
1408#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1409msgid "Archive is too short"
1410msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1411
1412#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1413msgid "Failed to read the archive headers"
e8538061 1414msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
29012193
CP
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:384
1417msgid "DropNode called on still linked node"
1418msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:416
1421msgid "Failed to locate the hash element!"
e8538061 1422msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193
CP
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:463
1425msgid "Failed to allocate diversion"
e8538061 1426msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
29012193
CP
1427
1428#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1429msgid "Internal error in AddDiversion"
1430msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1431
1432#: apt-inst/filelist.cc:481
1433#, c-format
1434msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1435msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1436
1437#: apt-inst/filelist.cc:510
1438#, c-format
1439msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1440msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1441
1442#: apt-inst/filelist.cc:553
1443#, c-format
1444msgid "Duplicate conf file %s/%s"
e8538061 1445msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
29012193
CP
1446
1447#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
e8538061 1448#, c-format
26e38fa2 1449msgid "Failed to write file %s"
e8538061 1450msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193
CP
1451
1452#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1453#, c-format
1454msgid "Failed to close file %s"
e8538061 1455msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
29012193
CP
1456
1457#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1458#, c-format
1459msgid "The path %s is too long"
1460msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1461
1462#: apt-inst/extract.cc:127
1463#, c-format
1464msgid "Unpacking %s more than once"
1465msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:137
1468#, c-format
1469msgid "The directory %s is diverted"
1470msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1471
1472#: apt-inst/extract.cc:147
1473#, c-format
1474msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1475msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1478msgid "The diversion path is too long"
1479msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:243
1482#, c-format
1483msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1484msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:283
1487msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1488msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193
CP
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:287
1491msgid "The path is too long"
1492msgstr "Sobrang haba ng path"
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:417
1495#, c-format
1496msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1497msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:434
1500#, c-format
1501msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1502msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1503
3c4a4974
CP
1504#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1505#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1506#, c-format
1507msgid "Unable to read %s"
1508msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:494
1511#, c-format
1512msgid "Unable to stat %s"
1513msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1516#, c-format
1517msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1518msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193
CP
1519
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1521#, c-format
1522msgid "Unable to create %s"
1523msgstr "Hindi malikha ang %s"
1524
1525#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1526#, c-format
1527msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1528msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193
CP
1529
1530#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1531msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1532msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1533
1534#. Build the status cache
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1538msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1539msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1542#, c-format
1543msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1544msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193
CP
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1548msgid "Internal error getting a package name"
1549msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193
CP
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1552msgid "Reading file listing"
e8538061 1553msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1559"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1560"package!"
1561msgstr ""
e8538061
CP
1562"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1563"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1564"parehong bersyon ng pakete!"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1567#, c-format
1568msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1569msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193
CP
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1572msgid "Internal error getting a node"
1573msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1576#, c-format
1577msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1578msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193
CP
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1581msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1582msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193
CP
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1586#, c-format
1587msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1588msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193
CP
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1591msgid "Internal error adding a diversion"
1592msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1595msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1596msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1599msgid "Reading file list"
e8538061 1600msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1603#, c-format
1169dbfa 1604msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1605msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193
CP
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1608#, c-format
1609msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1610msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193
CP
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1613#, c-format
1614msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1615msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1616
1b5a6222 1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1618#, c-format
1619msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1620msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1623#, c-format
1b5a6222 1624msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1625msgstr ""
1626"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1627
1b5a6222 1628#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1629#, c-format
1630msgid "Couldn't change to %s"
1631msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1632
1b5a6222 1633#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1634msgid "Internal error, could not locate member"
1635msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1636
1b5a6222 1637#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193 1638msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1639msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1640
1b5a6222 1641#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1642msgid "Unparsable control file"
e8538061 1643msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1644
3c4a4974 1645#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1646#, c-format
1647msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1648msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1649
3c4a4974 1650#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1651msgid ""
1169dbfa
CP
1652"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1653"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1654msgstr ""
1655"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1656"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1657
3c4a4974 1658#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1659msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1660msgstr "Maling CD"
1661
3c4a4974 1662#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1663#, c-format
1664msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1665msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1666
3c4a4974 1667#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1668msgid "Disk not found."
e8538061 1669msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3c4a4974
CP
1670
1671#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1672msgid "File not found"
e8538061 1673msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1674
3c4a4974
CP
1675#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1676#: methods/gzip.cc:142
29012193 1677msgid "Failed to stat"
e8538061 1678msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1679
3c4a4974 1680#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
29012193 1681msgid "Failed to set modification time"
e8538061 1682msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1683
3c4a4974 1684#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1685msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1686msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1687
1688#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1689#: methods/ftp.cc:162
1690msgid "Logging in"
1691msgstr "Pumapasok"
1692
1693#: methods/ftp.cc:168
1694msgid "Unable to determine the peer name"
1695msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1696
1697#: methods/ftp.cc:173
1698msgid "Unable to determine the local name"
1699msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1700
1701#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1702#, c-format
1169dbfa 1703msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1704msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1705
1706#: methods/ftp.cc:210
1707#, c-format
1708msgid "USER failed, server said: %s"
e8538061 1709msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1710
1711#: methods/ftp.cc:217
1712#, c-format
1713msgid "PASS failed, server said: %s"
e8538061 1714msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1715
1716#: methods/ftp.cc:237
1717msgid ""
1718"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1719"is empty."
1720msgstr ""
1721"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1722"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1723
1724#: methods/ftp.cc:265
1725#, c-format
1726msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
e8538061 1727msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1728
1729#: methods/ftp.cc:291
1730#, c-format
1731msgid "TYPE failed, server said: %s"
e8538061 1732msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1733
1734#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1735msgid "Connection timeout"
1736msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1737
1738#: methods/ftp.cc:335
1739msgid "Server closed the connection"
1740msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1741
3c4a4974 1742#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1743msgid "Read error"
1744msgstr "Error sa pagbasa"
1745
1746#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1747msgid "A response overflowed the buffer."
1748msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1749
1750#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1751msgid "Protocol corruption"
1752msgstr "Sira ang protocol"
1753
3c4a4974 1754#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1755msgid "Write error"
1756msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1757
1758#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1759msgid "Could not create a socket"
1760msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1761
1762#: methods/ftp.cc:698
1763msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1764msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1765
1766#: methods/ftp.cc:704
1767msgid "Could not connect passive socket."
1768msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1769
1770#: methods/ftp.cc:722
1771msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1772msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1773
1774#: methods/ftp.cc:736
1775msgid "Could not bind a socket"
1776msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1777
1778#: methods/ftp.cc:740
1779msgid "Could not listen on the socket"
1780msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1781
1782#: methods/ftp.cc:747
1783msgid "Could not determine the socket's name"
1784msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1785
1786#: methods/ftp.cc:779
1787msgid "Unable to send PORT command"
1788msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1789
1790#: methods/ftp.cc:789
1791#, c-format
1792msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1793msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1794
1795#: methods/ftp.cc:798
1796#, c-format
1797msgid "EPRT failed, server said: %s"
e8538061 1798msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1799
1800#: methods/ftp.cc:818
1801msgid "Data socket connect timed out"
1802msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1803
1804#: methods/ftp.cc:825
1805msgid "Unable to accept connection"
1806msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1807
26e38fa2 1808#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
29012193 1809msgid "Problem hashing file"
e8538061 1810msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193
CP
1811
1812#: methods/ftp.cc:877
1813#, c-format
1814msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
e8538061 1815msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1816
1817#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1818msgid "Data socket timed out"
1819msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1820
1821#: methods/ftp.cc:922
1822#, c-format
1823msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
e8538061 1824msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1825
1826#. Get the files information
1827#: methods/ftp.cc:997
1828msgid "Query"
1829msgstr "Query"
1830
1831#: methods/ftp.cc:1106
1832msgid "Unable to invoke "
1833msgstr "Hindi ma-invoke "
1834
1835#: methods/connect.cc:64
1836#, c-format
1837msgid "Connecting to %s (%s)"
1838msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1839
1840#: methods/connect.cc:71
1841#, c-format
1842msgid "[IP: %s %s]"
1843msgstr "[IP: %s %s]"
1844
1845#: methods/connect.cc:80
1846#, c-format
1847msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1848msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1849
1850#: methods/connect.cc:86
1851#, c-format
1852msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1853msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1854
3c4a4974 1855#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1856#, c-format
1857msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1858msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1859
3c4a4974 1860#: methods/connect.cc:106
29012193
CP
1861#, c-format
1862msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1863msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1864
1865#. We say this mainly because the pause here is for the
1866#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1867#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1868#, c-format
1869msgid "Connecting to %s"
1870msgstr "Kumokonek sa %s"
1871
3c4a4974 1872#: methods/connect.cc:165
29012193
CP
1873#, c-format
1874msgid "Could not resolve '%s'"
1875msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1876
3c4a4974 1877#: methods/connect.cc:171
29012193
CP
1878#, c-format
1879msgid "Temporary failure resolving '%s'"
e8538061 1880msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1881
3c4a4974 1882#: methods/connect.cc:174
29012193
CP
1883#, c-format
1884msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1885msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1886
3c4a4974 1887#: methods/connect.cc:221
29012193
CP
1888#, c-format
1889msgid "Unable to connect to %s %s:"
1890msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1891
3c4a4974
CP
1892#: methods/gpgv.cc:92
1893msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e8538061 1894msgstr "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. Lalabas."
3c4a4974
CP
1895
1896#: methods/gpgv.cc:191
1897msgid ""
1898"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
e8538061 1899msgstr "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key fingerprint?!"
3c4a4974
CP
1900
1901#: methods/gpgv.cc:196
1902msgid "At least one invalid signature was encountered."
e8538061 1903msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
3c4a4974
CP
1904
1905#. FIXME String concatenation considered harmful.
1906#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1907msgid "Could not execute "
e8538061 1908msgstr "Hindi ma-execute ang "
3c4a4974
CP
1909
1910#: methods/gpgv.cc:202
1911msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
e8538061 1912msgstr " upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
3c4a4974
CP
1913
1914#: methods/gpgv.cc:206
1915msgid "Unknown error executing gpgv"
e8538061 1916msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
3c4a4974
CP
1917
1918#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1919msgid "The following signatures were invalid:\n"
e8538061 1920msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
3c4a4974
CP
1921
1922#: methods/gpgv.cc:244
1923msgid ""
1924"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1925"available:\n"
1926msgstr ""
e8538061
CP
1927"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1928"available:\n"
3c4a4974 1929
29012193
CP
1930#: methods/gzip.cc:57
1931#, c-format
1932msgid "Couldn't open pipe for %s"
1933msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1934
1935#: methods/gzip.cc:102
1936#, c-format
1937msgid "Read error from %s process"
1938msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1939
1940#: methods/http.cc:344
1941msgid "Waiting for headers"
1942msgstr "Naghihintay ng mga header"
1943
1944#: methods/http.cc:490
1945#, c-format
1946msgid "Got a single header line over %u chars"
1947msgstr "Nakatanggap ng isang linyang header mula %u na mga karakter"
1948
1949#: methods/http.cc:498
1950msgid "Bad header line"
1951msgstr "Maling linyang header"
1952
1953#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa
CP
1954msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1955msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193
CP
1956
1957#: methods/http.cc:553
1169dbfa
CP
1958msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1959msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193
CP
1960
1961#: methods/http.cc:568
1169dbfa
CP
1962msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1963msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193
CP
1964
1965#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1966msgid "This HTTP server has broken range support"
1967msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193
CP
1968
1969#: methods/http.cc:594
1970msgid "Unknown date format"
1971msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1972
26e38fa2 1973#: methods/http.cc:741
29012193 1974msgid "Select failed"
e8538061 1975msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 1976
26e38fa2 1977#: methods/http.cc:746
29012193
CP
1978msgid "Connection timed out"
1979msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1980
26e38fa2 1981#: methods/http.cc:769
29012193 1982msgid "Error writing to output file"
e8538061 1983msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
29012193 1984
26e38fa2 1985#: methods/http.cc:797
29012193 1986msgid "Error writing to file"
e8538061 1987msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 1988
26e38fa2 1989#: methods/http.cc:822
29012193 1990msgid "Error writing to the file"
e8538061 1991msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 1992
26e38fa2 1993#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1994msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
1995msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1996
26e38fa2 1997#: methods/http.cc:838
29012193
CP
1998msgid "Error reading from server"
1999msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2000
26e38fa2 2001#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 2002msgid "Bad header data"
29012193
CP
2003msgstr "Maling datos sa header"
2004
26e38fa2 2005#: methods/http.cc:1086
29012193 2006msgid "Connection failed"
e8538061 2007msgstr "Bigo ang koneksyon"
29012193 2008
26e38fa2 2009#: methods/http.cc:1177
29012193
CP
2010msgid "Internal error"
2011msgstr "Internal na error"
2012
29012193
CP
2013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2014msgid "Can't mmap an empty file"
e8538061 2015msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
29012193
CP
2016
2017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2020msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2023#, c-format
2024msgid "Selection %s not found"
2025msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2026
3c4a4974 2027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2028#, c-format
2029msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2030msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2031
3c4a4974 2032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2033#, c-format
2034msgid "Opening configuration file %s"
e8538061 2035msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
29012193 2036
3c4a4974 2037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2038#, c-format
2039msgid "Line %d too long (max %d)"
2040msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2041
3c4a4974 2042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2043#, c-format
2044msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2045msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2046
3c4a4974 2047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2048#, c-format
1169dbfa 2049msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2050msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2051
3c4a4974 2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2053#, c-format
2054msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2055msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2056
3c4a4974 2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2058#, c-format
2059msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2060msgstr ""
2061"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2064#, c-format
2065msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2066msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2067
3c4a4974 2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2071msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2072
3c4a4974 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2076msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2077
3c4a4974 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
e8538061 2081msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193
CP
2082
2083#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2084#, c-format
2085msgid "%c%s... Error!"
2086msgstr "%c%s... Error!"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2089#, c-format
2090msgid "%c%s... Done"
2091msgstr "%c%s... Tapos"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2094#, c-format
2095msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2096msgstr "Option sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2097
2098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2100#, c-format
2101msgid "Command line option %s is not understood"
2102msgstr "Option sa command line %s ay di naintindihan."
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2105#, c-format
2106msgid "Command line option %s is not boolean"
2107msgstr "Option sa command line %s ay hindi boolean"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2110#, c-format
2111msgid "Option %s requires an argument."
2112msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumento"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2115#, c-format
2116msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2117msgstr ""
2118"Option %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2119"=<halaga>."
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2122#, c-format
2123msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2124msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2127#, c-format
2128msgid "Option '%s' is too long"
2129msgstr "Option '%s' ay labis ang haba"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2132#, c-format
2133msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2134msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2137#, c-format
2138msgid "Invalid operation %s"
2139msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2142#, c-format
2143msgid "Unable to stat the mount point %s"
2144msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2145
3c4a4974 2146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2147#, c-format
2148msgid "Unable to change to %s"
2149msgstr "Di makalipat sa %s"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2152msgid "Failed to stat the cdrom"
e8538061 2153msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2154
3c4a4974 2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2156#, c-format
2157msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2158msgstr ""
e8538061 2159"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2160
3c4a4974 2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2162#, c-format
2163msgid "Could not open lock file %s"
e8538061 2164msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2165
3c4a4974 2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2167#, c-format
2168msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2169msgstr ""
e8538061 2170"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa nfs"
29012193 2171
3c4a4974 2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2173#, c-format
2174msgid "Could not get lock %s"
2175msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2176
3c4a4974 2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2178#, c-format
1169dbfa 2179msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2180msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2183#, c-format
2184msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2185msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2188#, c-format
2189msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2190msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2193#, c-format
2194msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2195msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2198#, c-format
2199msgid "Could not open file %s"
e8538061 2200msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2203#, c-format
2204msgid "read, still have %lu to read but none left"
2205msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2206
3c4a4974 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2208#, c-format
2209msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2210msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2211
3c4a4974 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193 2213msgid "Problem closing the file"
e8538061 2214msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2215
3c4a4974 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193 2217msgid "Problem unlinking the file"
e8538061 2218msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2219
3c4a4974 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193 2221msgid "Problem syncing the file"
e8538061 2222msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193
CP
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2225msgid "Empty package cache"
2226msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2229msgid "The package cache file is corrupted"
e8538061 2230msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193
CP
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2233msgid "The package cache file is an incompatible version"
e8538061 2234msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193
CP
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2237#, c-format
1169dbfa
CP
2238msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2239msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2242msgid "The package cache was built for a different architecture"
2243msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2246msgid "Depends"
2247msgstr "Dependensiya"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2250msgid "PreDepends"
2251msgstr "PreDepends"
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2254msgid "Suggests"
2255msgstr "Mungkahi"
2256
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2258msgid "Recommends"
2259msgstr "Rekomendado"
2260
2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2262msgid "Conflicts"
2263msgstr "Conflict"
2264
2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2266msgid "Replaces"
2267msgstr "Pumapalit"
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2270msgid "Obsoletes"
2271msgstr "Linalaos"
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2274msgid "important"
2275msgstr "importante"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2278msgid "required"
2279msgstr "kailangan"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2282msgid "standard"
2283msgstr "standard"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2286msgid "optional"
2287msgstr "optional"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2290msgid "extra"
2291msgstr "extra"
2292
2293#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2294msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2295msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2296
2297#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2298msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2299msgstr "Bersyong Kandidato"
2300
2301#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2302msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2303msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2304
1b5a6222 2305#: apt-pkg/tagfile.cc:73
29012193
CP
2306#, c-format
2307msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e8538061 2308msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2309
1b5a6222 2310#: apt-pkg/tagfile.cc:160
29012193
CP
2311#, c-format
2312msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e8538061 2313msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2314
1b5a6222 2315#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
29012193
CP
2316#, c-format
2317msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2318msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2319
1b5a6222 2320#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
29012193
CP
2321#, c-format
2322msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2323msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2324
1b5a6222 2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
29012193
CP
2326#, c-format
2327msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2328msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2329
1b5a6222 2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
29012193 2331#, c-format
1169dbfa
CP
2332msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2333msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2334
1b5a6222 2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193
CP
2336#, c-format
2337msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2338msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2339
1b5a6222 2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
29012193
CP
2341#, c-format
2342msgid "Opening %s"
2343msgstr "Binubuksan %s"
2344
3c4a4974 2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
29012193
CP
2346#, c-format
2347msgid "Line %u too long in source list %s."
e8538061 2348msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2349
1b5a6222 2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
29012193
CP
2351#, c-format
2352msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
e8538061 2353msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2354
1b5a6222 2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
29012193
CP
2356#, c-format
2357msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
e8538061 2358msgstr "Di kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksang pagkukunan %s"
29012193 2359
1b5a6222 2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
29012193
CP
2361#, c-format
2362msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
e8538061 2363msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193
CP
2364
2365#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"This installation run will require temporarily removing the essential "
2369"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2370"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2371msgstr ""
2372"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2373"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2374"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2375"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2376
2377#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2378#, c-format
2379msgid "Index file type '%s' is not supported"
e8538061 2380msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2381
1b5a6222 2382#: apt-pkg/algorithms.cc:241
29012193
CP
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2386msgstr ""
2387"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2388"para dito."
2389
1b5a6222 2390#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
29012193
CP
2391msgid ""
2392"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2393"held packages."
2394msgstr ""
2395"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2396"ito ng mga paketeng naka-hold."
2397
1b5a6222 2398#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
29012193
CP
2399msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2400msgstr ""
2401"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2402
3c4a4974 2403#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2404#, c-format
2405msgid "Lists directory %spartial is missing."
2406msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2407
3c4a4974 2408#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2409#, c-format
2410msgid "Archive directory %spartial is missing."
2411msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2412
3c4a4974
CP
2413#: apt-pkg/acquire.cc:817
2414#, c-format
2415msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
e8538061 2416msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
3c4a4974
CP
2417
2418#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2419#, c-format
2420msgid "The method driver %s could not be found."
2421msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2422
3c4a4974 2423#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2424#, c-format
2425msgid "Method %s did not start correctly"
2426msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2427
3c4a4974 2428#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e8538061 2429#, c-format
3c4a4974 2430msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e8538061 2431msgstr "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
3c4a4974 2432
29012193
CP
2433#: apt-pkg/init.cc:119
2434#, c-format
2435msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2436msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2437
2438#: apt-pkg/init.cc:135
2439msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2440msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2441
2442#: apt-pkg/clean.cc:61
2443#, c-format
2444msgid "Unable to stat %s."
2445msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2446
1b5a6222 2447#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2448msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2449msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2450
2451#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2452msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2453msgstr ""
e8538061 2454"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193
CP
2455
2456#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2457msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2458msgstr ""
2459"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2460"ito"
2461
2462#: apt-pkg/policy.cc:269
2463msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e8538061 2464msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193
CP
2465
2466#: apt-pkg/policy.cc:291
2467#, c-format
2468msgid "Did not understand pin type %s"
2469msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2470
2471#: apt-pkg/policy.cc:299
2472msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2473msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2476msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2477msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2480#, c-format
080bf1be 2481msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2482msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2485#, c-format
080bf1be 2486msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2487msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2490#, c-format
080bf1be 2491msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2492msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2495#, c-format
080bf1be 2496msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2497msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2500#, c-format
080bf1be 2501msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2502msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2505#, c-format
080bf1be 2506msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2507msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2510#, c-format
080bf1be 2511msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2512msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2515msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2516msgstr ""
2517"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2520msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2521msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2524msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2525msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2528#, c-format
080bf1be 2529msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2530msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2533#, c-format
080bf1be 2534msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2535msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2536
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2538#, c-format
2539msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2540msgstr ""
2541"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2544#, c-format
2545msgid "Couldn't stat source package list %s"
2546msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2549msgid "Collecting File Provides"
e8538061 2550msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
29012193 2551
1b5a6222 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
29012193
CP
2553msgid "IO Error saving source cache"
2554msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2555
1b5a6222 2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2557#, c-format
2558msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
e8538061 2559msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2560
3c4a4974 2561#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222
CP
2562msgid "MD5Sum mismatch"
2563msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2564
3c4a4974 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
29012193
CP
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2569"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2570msgstr ""
e8538061 2571"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2572"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2573
3c4a4974 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
29012193
CP
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2578"manually fix this package."
2579msgstr ""
e8538061 2580"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2581"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2582
3c4a4974 2583#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
29012193
CP
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2587msgstr ""
e8538061 2588"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
29012193
CP
2589"paketeng %s."
2590
3c4a4974 2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
29012193
CP
2592msgid "Size mismatch"
2593msgstr "Di tugmang laki"
2594
1b5a6222 2595#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2596#, c-format
1b5a6222 2597msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2598msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2599
3c4a4974 2600#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Using CD-ROM mount point %s\n"
2604"Mounting CD-ROM\n"
2605msgstr ""
ca07e635
CP
2606"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2607"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2608
3c4a4974 2609#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2610msgid "Identifying.. "
ca07e635 2611msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2614#, c-format
1169dbfa 2615msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2616msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2617
3c4a4974 2618#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2619#, c-format
2620msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2621msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2622
3c4a4974 2623#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2624msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2625msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2626
3c4a4974 2627#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2628msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2629msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2630
1b5a6222 2631#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2632#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2633msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2634msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2635
3c4a4974 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2637msgid "Scanning disc for index files..\n"
e8538061 2638msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
89409d33 2639
3c4a4974 2640#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2641#, c-format
2642msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2643msgstr ""
ca07e635
CP
2644"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2645"signature\n"
89409d33 2646
3c4a4974 2647#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2648msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2649msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2650
3c4a4974 2651#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2652#, c-format
2653msgid ""
1169dbfa 2654"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2655"'%s'\n"
2656msgstr ""
ca07e635
CP
2657"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2658"'%s'\n"
89409d33 2659
3c4a4974 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2661msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2662msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2663
3c4a4974 2664#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2665msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2666msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2667
3c4a4974 2668#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2669msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2670msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2671
3c4a4974 2672#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2673msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2674msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2675
1b5a6222
CP
2676#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2677#, c-format
2678msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2679msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2680
1b5a6222
CP
2681#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2682#, c-format
2683msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
e8538061 2684msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
89409d33 2685
1b5a6222
CP
2686#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2687#, c-format
1169dbfa 2688msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
e8538061 2689msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 2690
1b5a6222
CP
2691#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2692#, c-format
1169dbfa 2693msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2694msgstr ""
e8538061 2695"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
ca07e635 2696"mismatch\n"
89409d33 2697
3c4a4974 2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
e8538061 2699#, c-format
3c4a4974 2700msgid "Preparing %s"
e8538061 2701msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974
CP
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
e8538061 2704#, c-format
3c4a4974 2705msgid "Unpacking %s"
e8538061 2706msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974
CP
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
e8538061 2709#, c-format
3c4a4974 2710msgid "Preparing to configure %s"
e8538061 2711msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
e8538061 2714#, c-format
3c4a4974 2715msgid "Configuring %s"
e8538061 2716msgstr "Isasaayos ang %s"
3c4a4974
CP
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
e8538061 2719#, c-format
3c4a4974 2720msgid "Installed %s"
e8538061 2721msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974
CP
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2724#, c-format
2725msgid "Preparing for removal of %s"
e8538061 2726msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
e8538061 2729#, c-format
3c4a4974 2730msgid "Removing %s"
e8538061 2731msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
e8538061 2734#, c-format
3c4a4974 2735msgid "Removed %s"
e8538061 2736msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2739#, c-format
2740msgid "Preparing for remove with config %s"
e8538061 2741msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3c4a4974
CP
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2744#, c-format
2745msgid "Removed with config %s"
e8538061 2746msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3c4a4974
CP
2747
2748#: methods/rsh.cc:330
2749msgid "Connection closed prematurely"
2750msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2751
1b5a6222 2752#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
e8538061 2753#~ msgstr "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"