]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* make apt build with g++ 4.3
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
9cd2aaee 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
9cd2aaee 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c79dc7ed 10"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
0901de85 11"PO-Revision-Date: 2007-08-07 12:25+0100\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
9cd2aaee 13"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
4948a1ba 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
c1c279a2
AL
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2 24
4948a1ba 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
c1c279a2
AL
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 31
4948a1ba 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
35
4948a1ba 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
38msgstr " Pakete normalak:"
39
4948a1ba 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 42msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 43
4948a1ba 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
47
4948a1ba 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
51
4948a1ba 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
c1c279a2 53msgid " Missing: "
f2a8274c 54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 55
4948a1ba 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
59
4948a1ba 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
4948a1ba 61msgid "Total Distinct Descriptions: "
9cd2aaee 62msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 65msgid "Total dependencies: "
089fa814 66msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 67
4948a1ba 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 69msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
70msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
71
4948a1ba 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
4948a1ba 73msgid "Total Desc/File relations: "
9cd2aaee 74msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
4948a1ba 75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 77msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
78msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
79
4948a1ba 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 82msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2 83
4948a1ba 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 85msgid "Total dependency version space: "
089fa814 86msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2 87
4948a1ba 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 89msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
91
4948a1ba 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 93msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 94msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2 95
4948a1ba 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
c1c279a2
AL
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 99msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
4948a1ba 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
c1c279a2 102msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
4948a1ba 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
c1c279a2
AL
106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
108
4948a1ba 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 110msgid "Package files:"
089fa814 111msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2 112
4948a1ba 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
c1c279a2 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 115msgstr ""
448a52a3 116"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 117"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2 118
4948a1ba 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
c1c279a2
AL
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 126msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
127msgstr "Pin duten Paketeak:"
128
4948a1ba 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
c1c279a2
AL
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ez da aurkitu)"
132
133#. Installed version
4948a1ba 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
c1c279a2 135msgid " Installed: "
f2a8274c 136msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 137
4948a1ba 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
c1c279a2
AL
139msgid "(none)"
140msgstr "(bat ere ez)"
141
142#. Candidate Version
4948a1ba 143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
c1c279a2
AL
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
146
4948a1ba 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 148msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
149msgstr " Paketearen pin-a:"
150
151#. Show the priority tables
4948a1ba 152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 153msgid " Version table:"
089fa814 154msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2 155
4948a1ba 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
4948a1ba 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
c79dc7ed 163#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
0901de85 164#, c-format
c79dc7ed 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
0901de85 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
c1c279a2 167
4948a1ba 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
c1c279a2
AL
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
207" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 210"\n"
089fa814 211"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
212"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 213"Komandoak:\n"
089fa814 214" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
215" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 217" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
225" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
226" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 227" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
228" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 229" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
230"\n"
231"Aukerak:\n"
089fa814 232" -h Laguntza-testu hau.\n"
233" -p=? Paketearen cachea.\n"
234" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
235" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 236" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 237" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
238" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 239"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
edae3167 243msgstr ""
244"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 248msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 252msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 253
c1c279a2
AL
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 256msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
272msgstr ""
273"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
274"\n"
089fa814 275"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
276"\n"
277"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
278" shell - Shell modua\n"
279" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 280"\n"
f2a8274c 281"Aukerak:\n"
089fa814 282" -h Laguntza-testu hau.\n"
283" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
284" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 289msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 303msgstr ""
f2a8274c 304"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 305"\n"
f2a8274c
CP
306"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
307"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
308"\n"
309"Aukerak:\n"
089fa814 310" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 311" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 312" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
313" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 314
4948a1ba 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
c1c279a2
AL
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 318msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 322msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 323
4948a1ba 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
c1c279a2 325msgid "Package extension list is too long"
089fa814 326msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 327
4948a1ba 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 331#, c-format
1169dbfa 332msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
333msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
334
4948a1ba 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
c1c279a2 336msgid "Source extension list is too long"
089fa814 337msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 338
4948a1ba 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
c1c279a2 340msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 341msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 342
4948a1ba 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c1c279a2 344#, c-format
1169dbfa 345msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
346msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
347
4948a1ba 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c1c279a2
AL
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 388msgstr ""
f2a8274c
CP
389"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
390"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
c1c279a2 396"\n"
f2a8274c
CP
397"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
398"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
399"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
400"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 401"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
402"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
403"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 404"\n"
089fa814 405"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
406"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
407"fitxategi bat zehazteko.\n"
408"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
409"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
410"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 411"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
412"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Aukerak:\n"
089fa814 417" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
418" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
419" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 420" -q Isilik\n"
089fa814 421" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
422" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
423" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
424" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
425" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 426
4948a1ba 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
c1c279a2 428msgid "No selections matched"
f2a8274c 429msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 430
4948a1ba 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
c1c279a2
AL
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 434msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 435
4948a1ba 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
c1c279a2
AL
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 439msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 440
4948a1ba 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
c1c279a2 442#, c-format
640c5d94 443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 444msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 445
4948a1ba 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
d799e5fd 447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
a0788d18 451"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
452"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
d799e5fd 453
4948a1ba 454#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94
MZ
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 457msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 458
4948a1ba 459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 461#, c-format
d799e5fd 462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 464
4948a1ba 465#: ftparchive/cachedb.cc:238
c1c279a2 466msgid "Archive has no control record"
089fa814 467msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 468
4948a1ba 469#: ftparchive/cachedb.cc:444
c1c279a2 470msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 471msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 472
4948a1ba 473#: ftparchive/writer.cc:75
c1c279a2
AL
474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 476msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 477
4948a1ba 478#: ftparchive/writer.cc:80
c1c279a2
AL
479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 481msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 482
4948a1ba 483#: ftparchive/writer.cc:131
c1c279a2
AL
484msgid "E: "
485msgstr "E: "
486
4948a1ba 487#: ftparchive/writer.cc:133
c1c279a2 488msgid "W: "
f2a8274c 489msgstr "A: "
c1c279a2 490
4948a1ba 491#: ftparchive/writer.cc:140
c1c279a2 492msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 493msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 494
4948a1ba 495#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
c1c279a2
AL
496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 498msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 499
4948a1ba 500#: ftparchive/writer.cc:169
c1c279a2 501msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 502msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 503
4948a1ba 504#: ftparchive/writer.cc:194
c1c279a2
AL
505#, c-format
506msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 507msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 508
4948a1ba 509#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
510#, c-format
511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr " DeLink %s [%s]\n"
513
4948a1ba 514#: ftparchive/writer.cc:261
c1c279a2
AL
515#, c-format
516msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 517msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 518
4948a1ba 519#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
520#, c-format
521msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 522msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 523
4948a1ba 524#: ftparchive/writer.cc:272
c1c279a2
AL
525#, c-format
526msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 527msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 528
4948a1ba 529#: ftparchive/writer.cc:282
c1c279a2
AL
530#, c-format
531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 532msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 533
4948a1ba 534#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 535msgid "Archive had no package field"
089fa814 536msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 537
4948a1ba 538#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
c1c279a2
AL
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 541msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 542
4948a1ba 543#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
c1c279a2
AL
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 546msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 547
4948a1ba 548#: ftparchive/writer.cc:619
a0788d18 549#, c-format
d799e5fd 550msgid " %s has no source override entry\n"
a0788d18 551msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 552
4948a1ba 553#: ftparchive/writer.cc:623
a0788d18 554#, c-format
d799e5fd 555msgid " %s has no binary override entry either\n"
a0788d18 556msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 557
1b5a6222
CP
558#: ftparchive/contents.cc:317
559#, c-format
1169dbfa 560msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
561msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
562
563#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 565msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2 566
4948a1ba 567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2
AL
568#, c-format
569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "Ezin da %s ireki"
571
4948a1ba 572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c1c279a2
AL
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 575msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 576
4948a1ba 577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c1c279a2
AL
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 580msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 581
4948a1ba 582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c1c279a2
AL
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 585msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 586
4948a1ba 587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c1c279a2
AL
588#, c-format
589msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 590msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 591
4948a1ba 592#: ftparchive/multicompress.cc:71
c1c279a2 593#, c-format
1169dbfa 594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 595msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 596
4948a1ba 597#: ftparchive/multicompress.cc:101
c1c279a2
AL
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 600msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 601
4948a1ba 602#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
c1c279a2 603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 604msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 605
4948a1ba 606#: ftparchive/multicompress.cc:194
c1c279a2 607msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 608msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 609
4948a1ba 610#: ftparchive/multicompress.cc:197
c1c279a2 611msgid "Failed to fork"
f2a8274c 612msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 613
4948a1ba 614#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 615msgid "Compress child"
089fa814 616msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 617
4948a1ba 618#: ftparchive/multicompress.cc:234
c1c279a2 619#, c-format
1169dbfa 620msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
621msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
622
4948a1ba 623#: ftparchive/multicompress.cc:285
c1c279a2 624msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 625msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 626
4948a1ba 627#: ftparchive/multicompress.cc:320
c1c279a2 628msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 629msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 630
4948a1ba 631#: ftparchive/multicompress.cc:359
c1c279a2 632msgid "decompressor"
f2a8274c 633msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 634
4948a1ba 635#: ftparchive/multicompress.cc:402
c1c279a2 636msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 637msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 638
4948a1ba 639#: ftparchive/multicompress.cc:454
c1c279a2 640msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 641msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 642
4948a1ba 643#: ftparchive/multicompress.cc:471
c1c279a2
AL
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 646msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 647
4948a1ba 648#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2
AL
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 651msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 652
4948a1ba 653#: cmdline/apt-get.cc:121
c1c279a2 654msgid "Y"
f2a8274c 655msgstr "Y"
c1c279a2 656
c79dc7ed 657#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
c1c279a2
AL
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 660msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 661
4948a1ba 662#: cmdline/apt-get.cc:238
c1c279a2 663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 664msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 665
4948a1ba 666#: cmdline/apt-get.cc:328
c1c279a2
AL
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
f2a8274c 669msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 670
4948a1ba 671#: cmdline/apt-get.cc:330
c1c279a2
AL
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "baina %s instalatzeko dago"
675
4948a1ba 676#: cmdline/apt-get.cc:337
c1c279a2
AL
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "baina ez da instalagarria"
679
4948a1ba 680#: cmdline/apt-get.cc:339
c1c279a2 681msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 682msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 683
4948a1ba 684#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 685msgid "but it is not installed"
f2a8274c 686msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 687
4948a1ba 688#: cmdline/apt-get.cc:342
c1c279a2 689msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 690msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 691
4948a1ba 692#: cmdline/apt-get.cc:347
c1c279a2 693msgid " or"
f2a8274c 694msgstr " edo"
c1c279a2 695
4948a1ba 696#: cmdline/apt-get.cc:376
c1c279a2 697msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 698msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 699
4948a1ba 700#: cmdline/apt-get.cc:402
c1c279a2 701msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 702msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 703
4948a1ba 704#: cmdline/apt-get.cc:424
c1c279a2 705msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 706msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 707
4948a1ba 708#: cmdline/apt-get.cc:445
c1c279a2 709msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 710msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 711
4948a1ba 712#: cmdline/apt-get.cc:466
c1c279a2 713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 714msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 715
4948a1ba 716#: cmdline/apt-get.cc:486
c1c279a2 717msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 718msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 719
4948a1ba 720#: cmdline/apt-get.cc:539
c1c279a2
AL
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 723msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 724
4948a1ba 725#: cmdline/apt-get.cc:547
c1c279a2 726msgid ""
26e38fa2 727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
f2a8274c 730"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 731"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 732
4948a1ba 733#: cmdline/apt-get.cc:578
c1c279a2
AL
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 736msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 737
4948a1ba 738#: cmdline/apt-get.cc:582
c1c279a2
AL
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 741msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 742
4948a1ba 743#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2
AL
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 746msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 747
4948a1ba 748#: cmdline/apt-get.cc:586
c1c279a2
AL
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 751msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 752
4948a1ba 753#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2
AL
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 756msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 757
4948a1ba 758#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 759msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 760msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 761
4948a1ba 762#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 763msgid " failed."
f2a8274c 764msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 765
4948a1ba 766#: cmdline/apt-get.cc:670
c1c279a2 767msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 768msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 769
4948a1ba 770#: cmdline/apt-get.cc:673
c1c279a2 771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 772msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 773
4948a1ba 774#: cmdline/apt-get.cc:675
c1c279a2 775msgid " Done"
f2a8274c 776msgstr " Eginda"
c1c279a2 777
4948a1ba 778#: cmdline/apt-get.cc:679
c1c279a2 779msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 780msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 781
4948a1ba 782#: cmdline/apt-get.cc:682
c1c279a2 783msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 784msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 785
4948a1ba 786#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 787msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 788msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 789
4948a1ba 790#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 791msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 792msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 793
4948a1ba 794#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
795msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
796msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 797
4948a1ba 798#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 799msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 800msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 801
4948a1ba 802#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222 803msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 804msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 805
4948a1ba 806#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 807msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 808msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 809
4948a1ba 810#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 811msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 812msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 813
4948a1ba 814#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 815msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 816msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 817
c79dc7ed 818#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
c1c279a2 819msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 820msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 821
c79dc7ed 822#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
4948a1ba 823#: apt-pkg/cachefile.cc:63
c1c279a2 824msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 825msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 826
4948a1ba 827#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
828msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
829msgstr ""
f907cc56
CP
830"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
831"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 832
4948a1ba 833#: cmdline/apt-get.cc:836
c1c279a2
AL
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 836msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 837
4948a1ba 838#: cmdline/apt-get.cc:839
c1c279a2
AL
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 841msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 842
4948a1ba 843#: cmdline/apt-get.cc:844
c1c279a2
AL
844#, c-format
845msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 846msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 847
4948a1ba 848#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
849#, c-format
850msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 851msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 852
c79dc7ed 853#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
f907cc56 854#, c-format
3c4a4974 855msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 856msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 857
4948a1ba 858#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2
AL
859#, c-format
860msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 861msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 862
4948a1ba 863#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
c1c279a2 864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 865msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 866
4948a1ba 867#: cmdline/apt-get.cc:881
c1c279a2 868msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 869msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 870
4948a1ba 871#: cmdline/apt-get.cc:883
f907cc56 872#, c-format
c1c279a2 873msgid ""
26e38fa2 874"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
875"To continue type in the phrase '%s'\n"
876" ?] "
877msgstr ""
f2a8274c
CP
878"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
879"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
880" ?] "
881
4948a1ba 882#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
c1c279a2 883msgid "Abort."
089fa814 884msgstr "Abortatu."
c1c279a2 885
4948a1ba 886#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
887msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
888msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 889
c79dc7ed 890#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
c1c279a2
AL
891#, c-format
892msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 893msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 894
4948a1ba 895#: cmdline/apt-get.cc:994
c1c279a2 896msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 897msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 898
c79dc7ed 899#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
c1c279a2 900msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 901msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 902
4948a1ba 903#: cmdline/apt-get.cc:1001
c1c279a2
AL
904msgid ""
905"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
906"missing?"
907msgstr ""
f2a8274c
CP
908"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
909"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 910
4948a1ba 911#: cmdline/apt-get.cc:1005
c1c279a2 912msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 913msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 914
4948a1ba 915#: cmdline/apt-get.cc:1010
c1c279a2 916msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 917msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 918
4948a1ba 919#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 920msgid "Aborting install."
089fa814 921msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 922
4948a1ba 923#: cmdline/apt-get.cc:1045
c1c279a2
AL
924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 926msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 927
4948a1ba 928#: cmdline/apt-get.cc:1055
c1c279a2
AL
929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 931msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 932
4948a1ba 933#: cmdline/apt-get.cc:1073
c1c279a2
AL
934#, c-format
935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 936msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 937
4948a1ba 938#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2
AL
939#, c-format
940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 941msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 942
4948a1ba 943#: cmdline/apt-get.cc:1096
c1c279a2 944msgid " [Installed]"
f2a8274c 945msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 946
4948a1ba 947#: cmdline/apt-get.cc:1101
c1c279a2 948msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 949msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 950
4948a1ba 951#: cmdline/apt-get.cc:1106
c1c279a2
AL
952#, c-format
953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
f2a8274c
CP
958"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
959"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
960"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 961
4948a1ba 962#: cmdline/apt-get.cc:1125
c1c279a2 963msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 964msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 965
4948a1ba 966#: cmdline/apt-get.cc:1128
c1c279a2
AL
967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 969msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 970
4948a1ba 971#: cmdline/apt-get.cc:1148
c1c279a2
AL
972#, c-format
973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 974msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 975
4948a1ba 976#: cmdline/apt-get.cc:1156
c1c279a2
AL
977#, c-format
978msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 979msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 980
4948a1ba 981#: cmdline/apt-get.cc:1185
c1c279a2
AL
982#, c-format
983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 984msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 985
4948a1ba 986#: cmdline/apt-get.cc:1187
c1c279a2
AL
987#, c-format
988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 989msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 990
4948a1ba 991#: cmdline/apt-get.cc:1193
c1c279a2
AL
992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 994msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 995
4948a1ba 996#: cmdline/apt-get.cc:1330
c1c279a2 997msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 998msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 999
4948a1ba 1000#: cmdline/apt-get.cc:1343
c1c279a2 1001msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 1002msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1003
4948a1ba 1004#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
c1c279a2
AL
1005msgid ""
1006"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1007"used instead."
1008msgstr ""
089fa814 1009"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1010"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1011
4948a1ba 1012#: cmdline/apt-get.cc:1433
1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9cd2aaee 1014msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
4948a1ba 1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1465
4948a1ba 1017msgid ""
1018"The following packages were automatically installed and are no longer "
1019"required:"
9cd2aaee 1020msgstr ""
1021"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1022"behar."
4948a1ba 1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1467
1025msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
9cd2aaee 1026msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
4948a1ba 1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1472
1029msgid ""
1030"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1031"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1032msgstr ""
9cd2aaee 1033"Hmmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1034"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
4948a1ba 1035
c79dc7ed 1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
4948a1ba 1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
4948a1ba 1041msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
9cd2aaee 1042msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
4948a1ba 1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1045msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1046msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1047
c79dc7ed 1048#: cmdline/apt-get.cc:1545
9cd2aaee 1049#, c-format
4948a1ba 1050msgid "Couldn't find task %s"
9cd2aaee 1051msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
4948a1ba 1052
c79dc7ed 1053#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
c1c279a2
AL
1054#, c-format
1055msgid "Couldn't find package %s"
1056msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1057
c79dc7ed 1058#: cmdline/apt-get.cc:1683
c1c279a2
AL
1059#, c-format
1060msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1061msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1062
c79dc7ed 1063#: cmdline/apt-get.cc:1713
9cd2aaee 1064#, c-format
4948a1ba 1065msgid "%s set to manual installed.\n"
9cd2aaee 1066msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
4948a1ba 1067
c79dc7ed 1068#: cmdline/apt-get.cc:1726
c1c279a2 1069msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1070msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1071
c79dc7ed 1072#: cmdline/apt-get.cc:1729
c1c279a2
AL
1073msgid ""
1074"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1075"solution)."
1076msgstr ""
f2a8274c
CP
1077"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1078"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1079
c79dc7ed 1080#: cmdline/apt-get.cc:1741
c1c279a2
AL
1081msgid ""
1082"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1083"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1084"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1085"or been moved out of Incoming."
1086msgstr ""
f2a8274c
CP
1087"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1088"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1089"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1090"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1091
c79dc7ed 1092#: cmdline/apt-get.cc:1749
c1c279a2
AL
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
f2a8274c
CP
1098"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1099"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1100
c79dc7ed 1101#: cmdline/apt-get.cc:1757
c1c279a2 1102msgid "Broken packages"
f2a8274c 1103msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1104
c79dc7ed 1105#: cmdline/apt-get.cc:1786
c1c279a2 1106msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1107msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1108
c79dc7ed 1109#: cmdline/apt-get.cc:1875
c1c279a2 1110msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1111msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1112
c79dc7ed 1113#: cmdline/apt-get.cc:1876
c1c279a2
AL
1114msgid "Recommended packages:"
1115msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1116
c79dc7ed 1117#: cmdline/apt-get.cc:1904
1169dbfa 1118msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1119msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1120
c79dc7ed 1121#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1122msgid "Failed"
f2a8274c 1123msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1124
c79dc7ed 1125#: cmdline/apt-get.cc:1912
c1c279a2 1126msgid "Done"
f2a8274c 1127msgstr "Eginda"
c1c279a2 1128
c79dc7ed 1129#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
3c4a4974 1130msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1131msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1132
c79dc7ed 1133#: cmdline/apt-get.cc:2087
c1c279a2 1134msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1135msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1136
c79dc7ed 1137#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
c1c279a2
AL
1138#, c-format
1139msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1140msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1141
c79dc7ed 1142#: cmdline/apt-get.cc:2166
21c2c929 1143#, c-format
bcc753b7 1144msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1145msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1146
c79dc7ed 1147#: cmdline/apt-get.cc:2190
c1c279a2
AL
1148#, c-format
1149msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1150msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1151
c79dc7ed 1152#: cmdline/apt-get.cc:2195
c1c279a2
AL
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1155msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1156
c79dc7ed 1157#: cmdline/apt-get.cc:2198
c1c279a2
AL
1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1160msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1161
c79dc7ed 1162#: cmdline/apt-get.cc:2204
c1c279a2 1163#, c-format
1169dbfa 1164msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1165msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1166
c79dc7ed 1167#: cmdline/apt-get.cc:2235
c1c279a2 1168msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1169msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1170
c79dc7ed 1171#: cmdline/apt-get.cc:2263
c1c279a2
AL
1172#, c-format
1173msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
edae3167 1174msgstr ""
1175"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1176
c79dc7ed 1177#: cmdline/apt-get.cc:2275
c1c279a2
AL
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1180msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1181
c79dc7ed 1182#: cmdline/apt-get.cc:2276
3c4a4974
CP
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1185msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1186
c79dc7ed 1187#: cmdline/apt-get.cc:2293
c1c279a2
AL
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1190msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1191
c79dc7ed 1192#: cmdline/apt-get.cc:2312
c1c279a2 1193msgid "Child process failed"
f2a8274c 1194msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1195
c79dc7ed 1196#: cmdline/apt-get.cc:2328
c1c279a2 1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
edae3167 1198msgstr ""
1199"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1200
c79dc7ed 1201#: cmdline/apt-get.cc:2356
c1c279a2
AL
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1204msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1205
c79dc7ed 1206#: cmdline/apt-get.cc:2376
c1c279a2
AL
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1209msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1210
c79dc7ed 1211#: cmdline/apt-get.cc:2428
c1c279a2
AL
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
edae3167 1216msgstr ""
1217"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1218
c79dc7ed 1219#: cmdline/apt-get.cc:2480
c1c279a2
AL
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
089fa814 1225"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1226"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1227
c79dc7ed 1228#: cmdline/apt-get.cc:2515
c1c279a2
AL
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1231msgstr ""
f2a8274c
CP
1232"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1233"paketea berriegia da"
c1c279a2 1234
c79dc7ed 1235#: cmdline/apt-get.cc:2540
c1c279a2
AL
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1238msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1239
c79dc7ed 1240#: cmdline/apt-get.cc:2554
c1c279a2
AL
1241#, c-format
1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1243msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1244
c79dc7ed 1245#: cmdline/apt-get.cc:2558
c1c279a2 1246msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1247msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1248
c79dc7ed 1249#: cmdline/apt-get.cc:2590
1169dbfa 1250msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1251msgstr "Onartutako Moduluak:"
1252
c79dc7ed 1253#: cmdline/apt-get.cc:2631
c1c279a2
AL
1254msgid ""
1255"Usage: apt-get [options] command\n"
1256" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1260"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1261"and install.\n"
1262"\n"
1263"Commands:\n"
1264" update - Retrieve new lists of packages\n"
1265" upgrade - Perform an upgrade\n"
1266" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1267" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1268" purge - Remove and purge packages\n"
c1c279a2
AL
1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1284" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
1294msgstr ""
1295"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1296" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1298"\n"
089fa814 1299"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1300"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1301"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1302"\n"
1303"Komandoak:\n"
089fa814 1304" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1305" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1306" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1307" remove - Kendu paketeak\n"
9cd2aaee 1308" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
089fa814 1309" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1310" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1311" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1312" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1313" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1314" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1315" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1316"\n"
1317"Aukerak:\n"
089fa814 1318" -h Laguntza-testu hau.\n"
1319" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1320" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1321" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1322" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1323" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1324" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1325" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1326" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1327" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1328" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1329" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1330" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1331"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1332"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1333" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:55
1336msgid "Hit "
f2a8274c 1337msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:79
1340msgid "Get:"
f2a8274c 1341msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:110
1344msgid "Ign "
f2a8274c 1345msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:114
1348msgid "Err "
1349msgstr "Err "
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:135
1352#, c-format
1353msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1354msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:225
1357#, c-format
1358msgid " [Working]"
1359msgstr " [Lanean]"
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:271
1362#, c-format
1363msgid ""
1169dbfa 1364"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1365" '%s'\n"
1366"in the drive '%s' and press enter\n"
1367msgstr ""
1368"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1369" '%s'\n"
089fa814 1370"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373msgid "Unknown package record!"
089fa814 1374msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1375
1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1377msgid ""
1378"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381"to indicate what kind of file it is.\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text\n"
1385" -s Use source file sorting\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1388msgstr ""
f2a8274c 1389"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1390"\n"
089fa814 1391"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1392"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1393"\n"
1394"Aukerak:\n"
089fa814 1395" -h Laguntza-testu hau\n"
1396" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1397" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1398" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1399
1400#: dselect/install:32
1401msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1402msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1403
1404#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1405#: dselect/install:104 dselect/update:45
1406msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1407msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1408
1409#: dselect/install:100
1410msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1411msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1412
1413#: dselect/install:101
1414msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1415msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1416
1417#: dselect/install:102
1418msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1419msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1420
1421#: dselect/install:103
edae3167 1422msgid ""
1423"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1424msgstr ""
f2a8274c
CP
1425"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1426"berriro"
c1c279a2
AL
1427
1428#: dselect/update:30
1169dbfa 1429msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1430msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1431
4948a1ba 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c1c279a2 1433msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1434msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1435
4948a1ba 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c1c279a2 1437msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1438msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1439
4948a1ba 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c1c279a2 1441msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1442msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1443
4948a1ba 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1445msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1446msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1447
4948a1ba 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2
AL
1449#, c-format
1450msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1451msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1452
4948a1ba 1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c1c279a2 1454msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1455msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2 1456
4948a1ba 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c1c279a2 1458msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1459msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1460
4948a1ba 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c1c279a2 1462msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1463msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1464
4948a1ba 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c1c279a2 1466msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1467msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2 1468
4948a1ba 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c1c279a2 1470msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1471msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2 1472
4948a1ba 1473#: apt-inst/filelist.cc:380
c1c279a2 1474msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1475msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2 1476
4948a1ba 1477#: apt-inst/filelist.cc:412
c1c279a2 1478msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1479msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2 1480
4948a1ba 1481#: apt-inst/filelist.cc:459
c1c279a2 1482msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1483msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2 1484
4948a1ba 1485#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1486msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1487msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1488
4948a1ba 1489#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2
AL
1490#, c-format
1491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1492msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1493
4948a1ba 1494#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2
AL
1495#, c-format
1496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1497msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1498
4948a1ba 1499#: apt-inst/filelist.cc:549
c1c279a2
AL
1500#, c-format
1501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1502msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2 1503
4948a1ba 1504#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f907cc56 1505#, c-format
26e38fa2 1506msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1507msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1508
4948a1ba 1509#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c1c279a2
AL
1510#, c-format
1511msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1512msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1513
4948a1ba 1514#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c1c279a2
AL
1515#, c-format
1516msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1517msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1518
4948a1ba 1519#: apt-inst/extract.cc:124
c1c279a2
AL
1520#, c-format
1521msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1522msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1523
4948a1ba 1524#: apt-inst/extract.cc:134
c1c279a2
AL
1525#, c-format
1526msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1527msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1528
4948a1ba 1529#: apt-inst/extract.cc:144
c1c279a2
AL
1530#, c-format
1531msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1532msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1533
4948a1ba 1534#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c1c279a2 1535msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1536msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1537
4948a1ba 1538#: apt-inst/extract.cc:240
c1c279a2
AL
1539#, c-format
1540msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1541msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1542
4948a1ba 1543#: apt-inst/extract.cc:280
c1c279a2 1544msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1545msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1546
4948a1ba 1547#: apt-inst/extract.cc:284
c1c279a2 1548msgid "The path is too long"
f2a8274c 1549msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2 1550
4948a1ba 1551#: apt-inst/extract.cc:414
c1c279a2
AL
1552#, c-format
1553msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1554msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1555
4948a1ba 1556#: apt-inst/extract.cc:431
c1c279a2
AL
1557#, c-format
1558msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1559msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1560
c7ef0bd8 1561#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
4948a1ba 1562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1563#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
c1c279a2
AL
1564#, c-format
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "Ezin da %s irakurri"
1567
4948a1ba 1568#: apt-inst/extract.cc:491
c1c279a2
AL
1569#, c-format
1570msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1571msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1572
4948a1ba 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c1c279a2
AL
1574#, c-format
1575msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1576msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1577
4948a1ba 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c1c279a2
AL
1579#, c-format
1580msgid "Unable to create %s"
1581msgstr "Ezin da %s sortu"
1582
4948a1ba 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c1c279a2
AL
1584#, c-format
1585msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1586msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1587
4948a1ba 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c1c279a2 1589msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1590msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1591
1592#. Build the status cache
4948a1ba 1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1596msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1597msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1598
4948a1ba 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c1c279a2
AL
1600#, c-format
1601msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1602msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2 1603
4948a1ba 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1606msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1607msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1608
4948a1ba 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1610msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1611msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1612
4948a1ba 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c1c279a2
AL
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1617"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1618"package!"
640c5d94 1619msgstr ""
089fa814 1620"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1621"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1622"bertsio bera!"
c1c279a2 1623
4948a1ba 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2
AL
1625#, c-format
1626msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1627msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1628
4948a1ba 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1630msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1631msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1632
4948a1ba 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c1c279a2
AL
1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1636msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1637
4948a1ba 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c1c279a2 1639msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1640msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1641
4948a1ba 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c1c279a2
AL
1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1646msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2 1647
4948a1ba 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1649msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1650msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1651
4948a1ba 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1653msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1654msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1655
4948a1ba 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c1c279a2 1657#, c-format
1169dbfa 1658msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1659msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1660
4948a1ba 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2
AL
1662#, c-format
1663msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1664msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1665
4948a1ba 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2
AL
1667#, c-format
1668msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1669msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1670
4948a1ba 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c1c279a2
AL
1672#, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1674msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1675
c79dc7ed 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
0901de85 1677#, c-format
c79dc7ed 1678msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
edae3167 1679msgstr ""
0901de85 1680"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' eta '%s' atalik "
c1c279a2 1681
c79dc7ed 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c1c279a2
AL
1683#, c-format
1684msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1685msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1686
c79dc7ed 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1688msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1689msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1690
c79dc7ed 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c1c279a2 1692msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1693msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1694
c79dc7ed 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1696msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1697msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1698
3c4a4974 1699#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1700#, c-format
1701msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1702msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1703
3c4a4974 1704#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1705msgid ""
1169dbfa
CP
1706"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1707"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1708msgstr ""
1709"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1710"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1711
3c4a4974 1712#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1713msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1714msgstr "CD okerra"
1715
f9ac6f71 1716#: methods/cdrom.cc:166
c1c279a2
AL
1717#, c-format
1718msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
edae3167 1719msgstr ""
1720"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1721
f9ac6f71 1722#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1723msgid "Disk not found."
089fa814 1724msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974 1725
f9ac6f71 1726#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1727msgid "File not found"
1728msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1729
edae3167 1730#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1731#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
c1c279a2 1732msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1733msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1734
edae3167 1735#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1736#: methods/rred.cc:240
c1c279a2 1737msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1738msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1739
3c4a4974 1740#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1741msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1742msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1743
1744#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1745#: methods/ftp.cc:162
1746msgid "Logging in"
f2a8274c 1747msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1748
1749#: methods/ftp.cc:168
1750msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1751msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1752
1753#: methods/ftp.cc:173
1754msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1755msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1756
1757#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1758#, c-format
1169dbfa 1759msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1760msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1761
1762#: methods/ftp.cc:210
1763#, c-format
1764msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1765msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1766
1767#: methods/ftp.cc:217
1768#, c-format
1769msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1770msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1771
1772#: methods/ftp.cc:237
1773msgid ""
1774"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1775"is empty."
640c5d94 1776msgstr ""
f2a8274c
CP
1777"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1778"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:265
1781#, c-format
1782msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1783msgstr ""
1784"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1785"du: %s"
c1c279a2
AL
1786
1787#: methods/ftp.cc:291
1788#, c-format
1789msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1790msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1793msgid "Connection timeout"
089fa814 1794msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1795
1796#: methods/ftp.cc:335
1797msgid "Server closed the connection"
1798msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1799
4948a1ba 1800#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1801msgid "Read error"
089fa814 1802msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1803
1804#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1805msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1806msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1807
1808#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1809msgid "Protocol corruption"
089fa814 1810msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1811
4948a1ba 1812#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1813msgid "Write error"
089fa814 1814msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1815
1816#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1817msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1818msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1819
1820#: methods/ftp.cc:698
1821msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
edae3167 1822msgstr ""
1823"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1824
1825#: methods/ftp.cc:704
1826msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1827msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1828
1829#: methods/ftp.cc:722
1830msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1831msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1832
1833#: methods/ftp.cc:736
1834msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1835msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1836
1837#: methods/ftp.cc:740
1838msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1839msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1840
1841#: methods/ftp.cc:747
1842msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1843msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1844
1845#: methods/ftp.cc:779
1846msgid "Unable to send PORT command"
1847msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1848
1849#: methods/ftp.cc:789
1850#, c-format
1851msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1852msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1853
1854#: methods/ftp.cc:798
1855#, c-format
1856msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1857msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1858
1859#: methods/ftp.cc:818
1860msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1861msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1862
1863#: methods/ftp.cc:825
1864msgid "Unable to accept connection"
1865msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1866
f9ac6f71 1867#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1868msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1869msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1870
1871#: methods/ftp.cc:877
1872#, c-format
1873msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1874msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1875
1876#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1877msgid "Data socket timed out"
089fa814 1878msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1879
1880#: methods/ftp.cc:922
1881#, c-format
1882msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1883msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1884
1885#. Get the files information
1886#: methods/ftp.cc:997
1887msgid "Query"
f2a8274c 1888msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1889
802442e3 1890#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1891msgid "Unable to invoke "
1892msgstr "Ezin da deitu "
1893
1894#: methods/connect.cc:64
1895#, c-format
1896msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1897msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1898
1899#: methods/connect.cc:71
1900#, c-format
1901msgid "[IP: %s %s]"
1902msgstr "[IP: %s %s]"
1903
1904#: methods/connect.cc:80
1905#, c-format
1906msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1907msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1908
1909#: methods/connect.cc:86
1910#, c-format
1911msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1912msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1913
3c4a4974 1914#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
edae3167 1917msgstr ""
1918"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1919
802442e3 1920#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1921#, c-format
1922msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1923msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1924
1925#. We say this mainly because the pause here is for the
1926#. ssh connection that is still going
802442e3 1927#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1928#, c-format
1929msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1930msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1931
802442e3 1932#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1933#, c-format
1934msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1935msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1936
802442e3 1937#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1938#, c-format
1939msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1940msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1941
802442e3 1942#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1943#, c-format
1944msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1945msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1946
802442e3 1947#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1948#, c-format
1949msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1950msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1951
d799e5fd 1952#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1953#, c-format
802442e3 1954msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1955msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1956
d799e5fd 1957#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1958msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1959msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1960
d799e5fd 1961#: methods/gpgv.cc:204
edae3167 1962msgid ""
1963"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1964msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1965
d799e5fd 1966#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1967msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1968msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1969
d799e5fd 1970#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1971#, c-format
802442e3 1972msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
edae3167 1973msgstr ""
1974"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1975
d799e5fd 1976#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1977msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1978msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1979
d799e5fd 1980#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1981msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1982msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1983
d799e5fd 1984#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1985msgid ""
1986"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1987"available:\n"
1988msgstr ""
f907cc56
CP
1989"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1990"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1991
edae3167 1992#: methods/gzip.cc:64
c1c279a2
AL
1993#, c-format
1994msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1995msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2 1996
edae3167 1997#: methods/gzip.cc:109
c1c279a2
AL
1998#, c-format
1999msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 2000msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2001
f9ac6f71 2002#: methods/http.cc:377
c1c279a2 2003msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 2004msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2005
f9ac6f71 2006#: methods/http.cc:523
c1c279a2
AL
2007#, c-format
2008msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 2009msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2010
f9ac6f71 2011#: methods/http.cc:531
c1c279a2 2012msgid "Bad header line"
089fa814 2013msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2014
f9ac6f71 2015#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1169dbfa 2016msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 2017msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 2018
f9ac6f71 2019#: methods/http.cc:586
1169dbfa 2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
2021msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
2022
f9ac6f71 2023#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2024msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
2025msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
2026
f9ac6f71 2027#: methods/http.cc:603
1169dbfa 2028msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
2029msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
2030
f9ac6f71 2031#: methods/http.cc:627
c1c279a2 2032msgid "Unknown date format"
089fa814 2033msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 2034
f9ac6f71 2035#: methods/http.cc:774
c1c279a2 2036msgid "Select failed"
f2a8274c 2037msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2038
f9ac6f71 2039#: methods/http.cc:779
c1c279a2 2040msgid "Connection timed out"
089fa814 2041msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 2042
f9ac6f71 2043#: methods/http.cc:802
c1c279a2 2044msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 2045msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2046
f9ac6f71 2047#: methods/http.cc:833
c1c279a2 2048msgid "Error writing to file"
f2a8274c 2049msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2050
f9ac6f71 2051#: methods/http.cc:861
c1c279a2 2052msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 2053msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2054
f9ac6f71 2055#: methods/http.cc:875
1169dbfa 2056msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
2057msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2058
f9ac6f71 2059#: methods/http.cc:877
c1c279a2 2060msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2061msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2062
c79dc7ed 2063#: methods/http.cc:1104
1169dbfa 2064msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2065msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2066
c79dc7ed 2067#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
c1c279a2
AL
2068msgid "Connection failed"
2069msgstr "Konexioak huts egin du"
2070
c79dc7ed 2071#: methods/http.cc:1228
c1c279a2 2072msgid "Internal error"
089fa814 2073msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2 2074
4948a1ba 2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
c1c279a2 2076msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2077msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2078
4948a1ba 2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
c1c279a2
AL
2080#, c-format
2081msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2082msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2083
4948a1ba 2084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
c1c279a2
AL
2085#, c-format
2086msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2087msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2088
c7ef0bd8 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
c1c279a2
AL
2090#, c-format
2091msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2092msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2093
c7ef0bd8 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
c1c279a2
AL
2095#, c-format
2096msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2097msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2098
c7ef0bd8 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
0901de85 2100#, c-format
c79dc7ed 2101msgid "Line %d too long (max %u)"
0901de85 2102msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)"
640c5d94 2103
c7ef0bd8 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
c1c279a2
AL
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2107msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2108
c7ef0bd8 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
c1c279a2 2110#, c-format
1169dbfa 2111msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2112msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2113
c7ef0bd8 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
c1c279a2
AL
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2117msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2118
c7ef0bd8 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
c1c279a2
AL
2120#, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2122msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2123
c7ef0bd8 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
c1c279a2
AL
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2127msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2128
c7ef0bd8 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
c1c279a2
AL
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2132msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2133
c7ef0bd8 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
c1c279a2
AL
2135#, c-format
2136msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2137msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2138
c7ef0bd8 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
c1c279a2
AL
2140#, c-format
2141msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2142msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2 2143
4948a1ba 2144#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
c1c279a2
AL
2145#, c-format
2146msgid "%c%s... Error!"
2147msgstr "%c%s... Errorea!"
2148
4948a1ba 2149#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
c1c279a2
AL
2150#, c-format
2151msgid "%c%s... Done"
2152msgstr "%c%s... Eginda"
2153
4948a1ba 2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
c1c279a2
AL
2155#, c-format
2156msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2157msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2158
4948a1ba 2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
c1c279a2
AL
2161#, c-format
2162msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2163msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2 2164
4948a1ba 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c1c279a2
AL
2166#, c-format
2167msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2168msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2169
4948a1ba 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
c1c279a2
AL
2171#, c-format
2172msgid "Option %s requires an argument."
2173msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2174
4948a1ba 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
c1c279a2
AL
2176#, c-format
2177msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
edae3167 2178msgstr ""
2179"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2180
4948a1ba 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
c1c279a2
AL
2182#, c-format
2183msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2184msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2185
4948a1ba 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
c1c279a2
AL
2187#, c-format
2188msgid "Option '%s' is too long"
2189msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2190
4948a1ba 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
c1c279a2
AL
2192#, c-format
2193msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2194msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2195
4948a1ba 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c1c279a2
AL
2197#, c-format
2198msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2199msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2200
4948a1ba 2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
c1c279a2
AL
2202#, c-format
2203msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2204msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2205
4948a1ba 2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
c1c279a2
AL
2207#, c-format
2208msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2209msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2210
4948a1ba 2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
c1c279a2 2212msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2213msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2214
4948a1ba 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
c1c279a2
AL
2216#, c-format
2217msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2218msgstr ""
2219"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2220"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2221
4948a1ba 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
c1c279a2
AL
2223#, c-format
2224msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2225msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2226
4948a1ba 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
c1c279a2
AL
2228#, c-format
2229msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
edae3167 2230msgstr ""
2231"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2232
4948a1ba 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
c1c279a2
AL
2234#, c-format
2235msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2236msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2237
4948a1ba 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
c1c279a2 2239#, c-format
1169dbfa 2240msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2241msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2242
4948a1ba 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
c1c279a2
AL
2244#, c-format
2245msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2246msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2247
4948a1ba 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
c1c279a2
AL
2249#, c-format
2250msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2251msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2252
4948a1ba 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2254#, c-format
2255msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2256msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2257
4948a1ba 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
c1c279a2
AL
2259#, c-format
2260msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2261msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2262
4948a1ba 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
c1c279a2
AL
2264#, c-format
2265msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2266msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2267
4948a1ba 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
c1c279a2
AL
2269#, c-format
2270msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2271msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2272
4948a1ba 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
c1c279a2 2274msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2275msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2276
4948a1ba 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
c1c279a2 2278msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2279msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2280
4948a1ba 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
c1c279a2 2282msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2283msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2 2284
4948a1ba 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
c1c279a2 2286msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2287msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2 2288
4948a1ba 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
c1c279a2 2290msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2291msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2292
4948a1ba 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
c1c279a2 2294msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2295msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2296
4948a1ba 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c1c279a2 2298#, c-format
1169dbfa 2299msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2300msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2301
4948a1ba 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
c1c279a2 2303msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2304msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2305
4948a1ba 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2307msgid "Depends"
f2a8274c 2308msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2309
4948a1ba 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2311msgid "PreDepends"
f2a8274c 2312msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2313
4948a1ba 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
c1c279a2 2315msgid "Suggests"
f2a8274c 2316msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2317
4948a1ba 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2319msgid "Recommends"
f2a8274c 2320msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2321
4948a1ba 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2323msgid "Conflicts"
f2a8274c 2324msgstr "Gatazka:"
c1c279a2 2325
4948a1ba 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
c1c279a2 2327msgid "Replaces"
f2a8274c 2328msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2 2329
4948a1ba 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
c1c279a2 2331msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2332msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2 2333
4948a1ba 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2335msgid "Breaks"
9cd2aaee 2336msgstr "Apurturik"
4948a1ba 2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2339msgid "important"
2340msgstr "garrantzitsua"
2341
4948a1ba 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2343msgid "required"
2344msgstr "beharrezkoa"
2345
4948a1ba 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
c1c279a2
AL
2347msgid "standard"
2348msgstr "estandarra"
2349
4948a1ba 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
c1c279a2 2351msgid "optional"
f2a8274c 2352msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2353
4948a1ba 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
c1c279a2 2355msgid "extra"
f2a8274c 2356msgstr "estra"
c1c279a2 2357
c79dc7ed 2358#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
1169dbfa 2359msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2360msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2361
c79dc7ed 2362#: apt-pkg/depcache.cc:122
1169dbfa 2363msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2364msgstr "Hautagaien bertsioak"
2365
c79dc7ed 2366#: apt-pkg/depcache.cc:151
1169dbfa 2367msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2368msgstr "Dependentzi Sormena"
2369
c79dc7ed 2370#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
4948a1ba 2371msgid "Reading state information"
9cd2aaee 2372msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
4948a1ba 2373
c79dc7ed 2374#: apt-pkg/depcache.cc:219
9cd2aaee 2375#, c-format
4948a1ba 2376msgid "Failed to open StateFile %s"
9cd2aaee 2377msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
4948a1ba 2378
c79dc7ed 2379#: apt-pkg/depcache.cc:225
9cd2aaee 2380#, c-format
4948a1ba 2381msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
9cd2aaee 2382msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
4948a1ba 2383
2384#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c1c279a2
AL
2385#, c-format
2386msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2387msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2388
4948a1ba 2389#: apt-pkg/tagfile.cc:189
c1c279a2
AL
2390#, c-format
2391msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2392msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2393
4948a1ba 2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2
AL
2395#, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2397msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2398
4948a1ba 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2
AL
2400#, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2402msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2403
4948a1ba 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c1c279a2
AL
2405#, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2407msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2408
4948a1ba 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2410#, c-format
1169dbfa 2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2412msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2413
4948a1ba 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c1c279a2
AL
2415#, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2417msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2418
4948a1ba 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c1c279a2
AL
2420#, c-format
2421msgid "Opening %s"
2422msgstr "%s irekitzen"
2423
4948a1ba 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
c1c279a2
AL
2425#, c-format
2426msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2427msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2428
4948a1ba 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c1c279a2
AL
2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2432msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2433
4948a1ba 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
91c5a8c5 2435#, c-format
853a9681 2436msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2437msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2438
4948a1ba 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c1c279a2
AL
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2442msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2443
4948a1ba 2444#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
c1c279a2
AL
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"This installation run will require temporarily removing the essential "
2448"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2449"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2450msgstr ""
f2a8274c
CP
2451"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2452"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2453"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2454"aukera."
c1c279a2 2455
c7ef0bd8 2456#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
c1c279a2
AL
2457#, c-format
2458msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2459msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2460
4948a1ba 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:247
c1c279a2 2462#, c-format
edae3167 2463msgid ""
2464"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465msgstr ""
2466"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2467
4948a1ba 2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
c1c279a2
AL
2469msgid ""
2470"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2471"held packages."
2472msgstr ""
f2a8274c
CP
2473"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2474"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2475
4948a1ba 2476#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
c1c279a2 2477msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2478msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2479
4948a1ba 2480#: apt-pkg/acquire.cc:59
c1c279a2
AL
2481#, c-format
2482msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2483msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2484
4948a1ba 2485#: apt-pkg/acquire.cc:63
c1c279a2
AL
2486#, c-format
2487msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2488msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2489
802442e3 2490#. only show the ETA if it makes sense
2491#. two days
4948a1ba 2492#: apt-pkg/acquire.cc:827
fcd1dbaf 2493#, c-format
802442e3 2494msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2495msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2496
4948a1ba 2497#: apt-pkg/acquire.cc:829
fcd1dbaf 2498#, c-format
802442e3 2499msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2500msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2501
4948a1ba 2502#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
c1c279a2
AL
2503#, c-format
2504msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2505msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2506
4948a1ba 2507#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c1c279a2
AL
2508#, c-format
2509msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2510msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2511
c79dc7ed 2512#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
e9d07db9 2513#, c-format
3c4a4974 2514msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2515msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2516
c79dc7ed 2517#: apt-pkg/init.cc:124
c1c279a2
AL
2518#, c-format
2519msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2520msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2521
c79dc7ed 2522#: apt-pkg/init.cc:140
c1c279a2 2523msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2524msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2525
4948a1ba 2526#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2
AL
2527#, c-format
2528msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2529msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2530
4948a1ba 2531#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
c1c279a2 2532msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2533msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2 2534
4948a1ba 2535#: apt-pkg/cachefile.cc:69
c1c279a2 2536msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2537msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2 2538
4948a1ba 2539#: apt-pkg/cachefile.cc:73
c1c279a2 2540msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2541msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2 2542
4948a1ba 2543#: apt-pkg/policy.cc:267
c1c279a2 2544msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2545msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2 2546
4948a1ba 2547#: apt-pkg/policy.cc:289
c1c279a2
AL
2548#, c-format
2549msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2550msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2551
4948a1ba 2552#: apt-pkg/policy.cc:297
c1c279a2 2553msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2554msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2 2555
4948a1ba 2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
c1c279a2 2557msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2558msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 2559
4948a1ba 2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
c1c279a2 2561#, c-format
080bf1be 2562msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2563msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2564
4948a1ba 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c1c279a2 2566#, c-format
080bf1be 2567msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2568msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2569
4948a1ba 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
9cd2aaee 2571#, c-format
c7ef0bd8 2572msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
9cd2aaee 2573msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4948a1ba 2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
c1c279a2 2576#, c-format
080bf1be 2577msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2578msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2 2579
4948a1ba 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
c1c279a2 2581#, c-format
080bf1be 2582msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2583msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2 2584
4948a1ba 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
c1c279a2 2586#, c-format
080bf1be 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2588msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2 2589
4948a1ba 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c1c279a2 2591#, c-format
080bf1be 2592msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2593msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2594
4948a1ba 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
c1c279a2 2596#, c-format
080bf1be 2597msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2598msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2 2599
4948a1ba 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
9cd2aaee 2601#, c-format
c7ef0bd8 2602msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
9cd2aaee 2603msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4948a1ba 2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
c1c279a2 2606msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2607msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2608
4948a1ba 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
c1c279a2 2610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2611msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2612
4948a1ba 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
9cd2aaee 2615msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
4948a1ba 2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
c1c279a2 2618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2619msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2620
4948a1ba 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
c1c279a2 2622#, c-format
080bf1be 2623msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2624msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2625
4948a1ba 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
c1c279a2 2627#, c-format
080bf1be 2628msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2629msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2 2630
4948a1ba 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
c1c279a2
AL
2632#, c-format
2633msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2634msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 2635
4948a1ba 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
c1c279a2
AL
2637#, c-format
2638msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2639msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2 2640
4948a1ba 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
c1c279a2 2642msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2643msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2644
4948a1ba 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
c1c279a2 2646msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2647msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2648
4948a1ba 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c1c279a2
AL
2650#, c-format
2651msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2652msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2653
c79dc7ed 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
1b5a6222 2655msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2656msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2657
c79dc7ed 2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
c79dc7ed 2659msgid "Hash Sum mismatch"
0901de85 2660msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
c79dc7ed 2661
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
26255a9d 2663msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e5677d89 2664msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
bcc753b7 2665
c79dc7ed 2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
c1c279a2
AL
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2670"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2671msgstr ""
f2a8274c
CP
2672"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2673"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2674
c79dc7ed 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
c1c279a2
AL
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2679"manually fix this package."
2680msgstr ""
f2a8274c
CP
2681"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2682"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2683
c79dc7ed 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
39f4df79 2685#, c-format
edae3167 2686msgid ""
2687"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2688msgstr ""
f2a8274c
CP
2689"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2690"paketearentzat."
c1c279a2 2691
c79dc7ed 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
c1c279a2 2693msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2694msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2695
1b5a6222 2696#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2697#, c-format
1b5a6222 2698msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2699msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2700
4948a1ba 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"Using CD-ROM mount point %s\n"
2705"Mounting CD-ROM\n"
2706msgstr ""
00b8413a
CP
2707"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2708"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2709
4948a1ba 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2711msgid "Identifying.. "
00b8413a 2712msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2713
4948a1ba 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2715#, c-format
1169dbfa 2716msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2717msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2718
4948a1ba 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2720#, c-format
2721msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2722msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2723
4948a1ba 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2725msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2726msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2727
4948a1ba 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2729msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2730msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2731
2732#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2734msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2735msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2736
4948a1ba 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2738msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2739msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2740
4948a1ba 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:671
9cd2aaee 2742#, c-format
4948a1ba 2743msgid ""
2744"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2745"signatures\n"
9cd2aaee 2746msgstr ""
2747"%i pakete indize, %i jatorri indize %i itzulpen indize eta %i sinadura "
2748"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2749
4948a1ba 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:708
23e09737 2751#, c-format
f9ac6f71 2752msgid "Found label '%s'\n"
23e09737 2753msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
f9ac6f71 2754
4948a1ba 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2756msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2757msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2758
4948a1ba 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2760#, c-format
2761msgid ""
1169dbfa 2762"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2763"'%s'\n"
2764msgstr ""
00b8413a
CP
2765"Diskaren izen:\n"
2766"'%s'\n"
1b5a6222 2767
4948a1ba 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2769msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2770msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2771
4948a1ba 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2773msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2774msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2775
4948a1ba 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2777msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2778msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2779
4948a1ba 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2781msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
23e09737 2782msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
1b5a6222 2783
c79dc7ed 2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222
CP
2785#, c-format
2786msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2787msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2788
c79dc7ed 2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222
CP
2790#, c-format
2791msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2792msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2793
c79dc7ed 2794#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2795#, c-format
1169dbfa 2796msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2797msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2798
c79dc7ed 2799#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1b5a6222 2800#, c-format
1169dbfa 2801msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2802msgstr ""
2803"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2804
c79dc7ed 2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
f907cc56 2806#, c-format
3c4a4974 2807msgid "Preparing %s"
f907cc56 2808msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2809
c79dc7ed 2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
f907cc56 2811#, c-format
3c4a4974
CP
2812msgid "Unpacking %s"
2813msgstr "%s irekitzen"
2814
c79dc7ed 2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
f907cc56 2816#, c-format
3c4a4974 2817msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2818msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2819
c79dc7ed 2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
f907cc56 2821#, c-format
3c4a4974 2822msgid "Configuring %s"
f907cc56 2823msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974 2824
c79dc7ed 2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
f907cc56 2826#, c-format
3c4a4974 2827msgid "Installed %s"
f907cc56 2828msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974 2829
c79dc7ed 2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
3c4a4974
CP
2831#, c-format
2832msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2833msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2834
c79dc7ed 2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
f907cc56 2836#, c-format
3c4a4974 2837msgid "Removing %s"
f907cc56 2838msgstr "%s kentzen"
3c4a4974 2839
c79dc7ed 2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
f907cc56 2841#, c-format
3c4a4974 2842msgid "Removed %s"
f907cc56 2843msgstr "%s kendurik"
3c4a4974 2844
c79dc7ed 2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
fcd1dbaf 2846#, c-format
802442e3 2847msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2848msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974 2849
c79dc7ed 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
fcd1dbaf 2851#, c-format
802442e3 2852msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2853msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974 2854
c79dc7ed 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
0901de85 2856#, c-format
c79dc7ed 2857msgid "Directory '%s' missing"
0901de85 2858msgstr "'%s' direktorioa falta da."
c79dc7ed 2859
2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
0901de85 2861#, c-format
c79dc7ed 2862msgid "openpty failed\n"
0901de85 2863msgstr "openpty-ek huts egin du\n"
c79dc7ed 2864
4948a1ba 2865#: methods/rred.cc:219
2866msgid "Could not patch file"
2867msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri"
2868
3c4a4974
CP
2869#: methods/rsh.cc:330
2870msgid "Connection closed prematurely"
2871msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"