]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Updates and corrections to the German translation
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
3# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
4# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
a3224256 8"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
5c782070 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
edae3167 10"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
a3224256 11"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
89409d33
AL
12"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
13"Language-Team: <de@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
75438a9b 18#: cmdline/apt-cache.cc:135
89409d33
AL
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
22
75438a9b
AL
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
89409d33
AL
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
29
75438a9b 30#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 31msgid "Total package names : "
89409d33
AL
32msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
33
75438a9b 34#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 35msgid " Normal packages: "
89409d33
AL
36msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
37
75438a9b 38#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 39msgid " Pure virtual packages: "
89409d33
AL
40msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
41
75438a9b 42#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 43msgid " Single virtual packages: "
89409d33
AL
44msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
45
75438a9b 46#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 47msgid " Mixed virtual packages: "
89409d33
AL
48msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
49
75438a9b 50#: cmdline/apt-cache.cc:276
89409d33
AL
51msgid " Missing: "
52msgstr " davon fehlend: "
53
75438a9b 54#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 55msgid "Total distinct versions: "
89409d33
AL
56msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
57
75438a9b 58#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 59msgid "Total dependencies: "
89409d33
AL
60msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
61
75438a9b 62#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 63msgid "Total ver/file relations: "
89409d33
AL
64msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
65
75438a9b 66#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 67msgid "Total Provides mappings: "
89409d33
AL
68msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
69
75438a9b 70#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 71msgid "Total globbed strings: "
89409d33
AL
72msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
73
75438a9b 74#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 75msgid "Total dependency version space: "
89409d33
AL
76msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
77
75438a9b 78#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 79msgid "Total slack space: "
89409d33
AL
80msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
81
75438a9b 82#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 83msgid "Total space accounted for: "
89409d33
AL
84msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
85
75438a9b 86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89409d33
AL
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
90
75438a9b 91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
89409d33
AL
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
94
75438a9b 95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
5c782070
AL
96msgid "No packages found"
97msgstr "Keine Pakete gefunden"
98
75438a9b 99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 100msgid "Package files:"
89409d33
AL
101msgstr "Paketdateien:"
102
75438a9b 103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
89409d33
AL
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
106
75438a9b 107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
89409d33
AL
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
75438a9b 113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 114msgid "Pinned packages:"
c7371f4b 115msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
89409d33 116
75438a9b 117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
89409d33
AL
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nicht gefunden)"
120
121#. Installed version
75438a9b 122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
89409d33
AL
123msgid " Installed: "
124msgstr " Installiert:"
125
75438a9b 126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
89409d33
AL
127msgid "(none)"
128msgstr "(keine)"
129
8e495088 130#. Candidate Version
75438a9b 131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
89409d33
AL
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Mögliche Pakete:"
134
75438a9b 135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 136msgid " Package pin: "
89409d33
AL
137msgstr " Paketstecknadel: "
138
139#. Show the priority tables
75438a9b 140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 141msgid " Version table:"
89409d33
AL
142msgstr " Versions-Tabelle:"
143
75438a9b 144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
89409d33
AL
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
802442e3 149#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
edae3167 151#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
89409d33
AL
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
155
802442e3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1659
89409d33
AL
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
5c782070 159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
89409d33
AL
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
5c782070 167" add - Add a package file to the source cache\n"
89409d33
AL
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
5c782070 178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
89409d33
AL
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
5c782070 181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
89409d33
AL
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
89409d33
AL
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
195" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
196" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
197" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
200"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
201"\n"
202"Befehle:\n"
c7371f4b 203" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
204" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
205" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
206" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
207" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
208" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
209" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
210" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
211" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
212" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
213" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
214" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
215" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
216" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
217" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
218" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
89409d33
AL
219"\n"
220"Optionen:\n"
1d3bfa86
AL
221" -h dieser Hilfe-Text.\n"
222" -p=? der Paketcache.\n"
223" -s=? der Quellcache.\n"
89409d33 224" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
c7371f4b 225" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
1d3bfa86
AL
226" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
227" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
8e495088 228"tmp\n"
89409d33
AL
229"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
230
648bb618
CP
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr ""
c7371f4b 234"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
235"Disk 1“"
648bb618
CP
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr ""
240"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
a3224256 244msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
648bb618 245
568dc798
AL
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Argumente nicht paarweise"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
264msgstr ""
265"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
266"\n"
267"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
268"lesen.\n"
269"\n"
270"Befehle:\n"
c7371f4b 271" shell – Shell-Modus\n"
272" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
568dc798
AL
273"\n"
274"Optionen:\n"
275" -h Dieser Hilfetext\n"
276" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
277" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
278"tmp\n"
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
281#, c-format
282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
297msgstr ""
298"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
301"und\n"
302"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
303"\n"
304"Optionen:\n"
305" -h Dieser Hilfetext\n"
306" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
307" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
308" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
309"tmp\n"
310
1b5a6222 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
319
3c4a4974 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 321msgid "Package extension list is too long"
2ce13dc9 322msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 323
3c4a4974
CP
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 327#, c-format
1169dbfa 328msgid "Error processing directory %s"
568dc798
AL
329msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 332msgid "Source extension list is too long"
2ce13dc9 333msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798
AL
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
338
3c4a4974 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 340#, c-format
1169dbfa 341msgid "Error processing contents %s"
568dc798
AL
342msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
343
3c4a4974 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798
AL
384msgstr ""
385"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
c060d1c4
CP
386"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
387" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
568dc798
AL
388" contents path\n"
389" release path\n"
c060d1c4 390" generate config [gruppen]\n"
568dc798
AL
391" clean config\n"
392"\n"
26e38fa2
CP
393"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
394"viele\n"
568dc798
AL
395"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
396"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
397"\n"
26e38fa2
CP
398"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
399"Package-\n"
a3224256 400"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
26e38fa2
CP
401"MD5-\n"
402"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
403"für\n"
568dc798
AL
404"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
405"\n"
26e38fa2
CP
406"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
407"Baum\n"
408"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
409"Override-\n"
568dc798
AL
410"Datei für Quellen anzugeben.\n"
411"\n"
c7371f4b 412"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
26e38fa2 413"aufgerufen\n"
568dc798 414"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
2ce13dc9 415"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
568dc798
AL
416"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Optionen:\n"
c7371f4b 421" -h dieser Hilfe-Text\n"
422" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
423" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
424" -q ruhig\n"
425" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
568dc798 426" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
c7371f4b 427" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
428" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
429" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
568dc798 430
3c4a4974 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798
AL
432msgid "No selections matched"
433msgstr "Keine Auswahl passt"
434
3c4a4974 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
436#, c-format
437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c7371f4b 438msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
568dc798 439
edae3167 440#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
441#, c-format
442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
444
edae3167 445#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 446#, c-format
38fd54f1 447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
5b574029 448msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
38fd54f1 449
edae3167 450#: ftparchive/cachedb.cc:76
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
c7371f4b 455"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
456"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
edae3167 457
458#: ftparchive/cachedb.cc:81
5b574029 459#, c-format
b779e471
AL
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 462
edae3167 463#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
464#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
568dc798 465#, c-format
edae3167 466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
568dc798 468
edae3167 469#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 470msgid "Archive has no control record"
a3224256 471msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 472
edae3167 473#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798
AL
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
476
edae3167 477#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798
AL
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
481
edae3167 482#: ftparchive/writer.cc:84
568dc798
AL
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
486
edae3167 487#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798
AL
488msgid "E: "
489msgstr "F: "
490
edae3167 491#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798
AL
492msgid "W: "
493msgstr "W: "
494
edae3167 495#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798
AL
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
498
edae3167 499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798
AL
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
503
edae3167 504#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798
AL
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
507
edae3167 508#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798
AL
509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
512
edae3167 513#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
517
edae3167 518#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
519#, c-format
520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
522
edae3167 523#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798
AL
524#, c-format
525msgid "Failed to unlink %s"
a3224256 526msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 527
edae3167 528#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798
AL
529#, c-format
530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
532
edae3167 533#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
534#, c-format
535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
537
edae3167 538#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798
AL
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
541
edae3167 542#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
546
edae3167 547#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
551
edae3167 552#: ftparchive/writer.cc:623
c7371f4b 553#, c-format
edae3167 554msgid " %s has no source override entry\n"
c7371f4b 555msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
edae3167 556
557#: ftparchive/writer.cc:627
c7371f4b 558#, c-format
edae3167 559msgid " %s has no binary override entry either\n"
c7371f4b 560msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
edae3167 561
1b5a6222
CP
562#: ftparchive/contents.cc:317
563#, c-format
1169dbfa 564msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
565msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
566
567#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c7371f4b 569msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798
AL
570
571#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Kann %s nicht öffnen"
575
576#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
a3224256 589msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798
AL
590
591#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:75
597#, c-format
1169dbfa 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c7371f4b 599msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
568dc798
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:105
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:198
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:201
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 619msgid "Compress child"
568dc798
AL
620msgstr "Kindprozess Komprimieren"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:238
623#, c-format
1169dbfa 624msgid "Internal error, failed to create %s"
568dc798
AL
625msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:289
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:324
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:363
636msgid "decompressor"
637msgstr "Dekomprimierer"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:406
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:458
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:475
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
656
092ae175 657#: cmdline/apt-get.cc:120
568dc798
AL
658msgid "Y"
659msgstr "J"
660
802442e3 661#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
568dc798
AL
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
c7371f4b 664msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 665
092ae175 666#: cmdline/apt-get.cc:237
568dc798
AL
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
669
092ae175 670#: cmdline/apt-get.cc:327
568dc798
AL
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "aber %s ist installiert"
674
092ae175 675#: cmdline/apt-get.cc:329
568dc798
AL
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "aber %s soll installiert werden"
679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798
AL
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "ist aber nicht installierbar"
683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:338
568dc798
AL
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798
AL
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "ist aber nicht installiert"
691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798
AL
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "soll aber nicht installiert werden"
695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:346
568dc798
AL
697msgid " or"
698msgstr " oder "
699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:375
568dc798
AL
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
703
092ae175 704#: cmdline/apt-get.cc:401
568dc798
AL
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
707
092ae175 708#: cmdline/apt-get.cc:423
568dc798
AL
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
711
092ae175 712#: cmdline/apt-get.cc:444
568dc798
AL
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
715
092ae175 716#: cmdline/apt-get.cc:465
568dc798
AL
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
719
092ae175 720#: cmdline/apt-get.cc:485
568dc798
AL
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
723
092ae175 724#: cmdline/apt-get.cc:538
568dc798
AL
725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (wegen %s) "
728
092ae175 729#: cmdline/apt-get.cc:546
568dc798 730msgid ""
26e38fa2 731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
c060d1c4 735"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
568dc798 736
092ae175 737#: cmdline/apt-get.cc:577
568dc798
AL
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
741
092ae175 742#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu erneut installiert, "
746
092ae175 747#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu deaktualisiert, "
751
092ae175 752#: cmdline/apt-get.cc:585
568dc798
AL
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
756
092ae175 757#: cmdline/apt-get.cc:589
568dc798
AL
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:649
568dc798
AL
763msgid "Correcting dependencies..."
764msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:652
568dc798
AL
767msgid " failed."
768msgstr " fehlgeschlagen."
769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:655
568dc798
AL
771msgid "Unable to correct dependencies"
772msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
775msgid "Unable to minimize the upgrade set"
776msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
777
092ae175 778#: cmdline/apt-get.cc:660
568dc798
AL
779msgid " Done"
780msgstr " Fertig"
781
092ae175 782#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 783msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c7371f4b 784msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
568dc798 785
092ae175 786#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798
AL
787msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
788msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 791msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
c060d1c4 792msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
1b5a6222 793
092ae175 794#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 795msgid "Authentication warning overridden.\n"
c7371f4b 796msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3c4a4974 797
092ae175 798#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa 799msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
820c6959 800msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
1b5a6222 801
092ae175 802#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 803msgid "Some packages could not be authenticated"
c060d1c4 804msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
1b5a6222 805
092ae175 806#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
807msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
808msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
809
092ae175 810#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974
CP
811msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
812msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
813
092ae175 814#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 815msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568dc798
AL
816msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
817
092ae175 818#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974
CP
819msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
820msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
821
edae3167 822#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
568dc798
AL
823msgid "Unable to lock the download directory"
824msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
825
edae3167 826#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
568dc798
AL
827#: apt-pkg/cachefile.cc:67
828msgid "The list of sources could not be read."
829msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
830
092ae175 831#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
832msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
833msgstr ""
834"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
835"apt@packages.debian.org"
836
092ae175 837#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
840msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
841
092ae175 842#: cmdline/apt-get.cc:824
568dc798
AL
843#, c-format
844msgid "Need to get %sB of archives.\n"
845msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
846
092ae175 847#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
848#, c-format
849msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
850msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
851
092ae175 852#: cmdline/apt-get.cc:832
568dc798
AL
853#, c-format
854msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c060d1c4 855msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
568dc798 856
edae3167 857#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
3c4a4974
CP
858#, c-format
859msgid "Couldn't determine free space in %s"
860msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
861
092ae175 862#: cmdline/apt-get.cc:849
568dc798
AL
863#, c-format
864msgid "You don't have enough free space in %s."
865msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
866
092ae175 867#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
568dc798 868msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c7371f4b 869msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
568dc798 870
092ae175 871#: cmdline/apt-get.cc:866
568dc798
AL
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Ja, tu was ich sage!"
874
092ae175 875#: cmdline/apt-get.cc:868
c7371f4b 876#, c-format
568dc798 877msgid ""
26e38fa2 878"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
882"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
c7371f4b 883"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
568dc798
AL
884" ?] "
885
092ae175 886#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
568dc798
AL
887msgid "Abort."
888msgstr "Abbruch."
889
092ae175 890#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 893
edae3167 894#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
568dc798
AL
895#, c-format
896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
898
092ae175 899#: cmdline/apt-get.cc:979
568dc798
AL
900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
902
edae3167 903#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
568dc798
AL
904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
906
092ae175 907#: cmdline/apt-get.cc:986
568dc798
AL
908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
911msgstr ""
c7371f4b 912"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
913"mit „--fix-missing“ probieren?"
568dc798 914
092ae175 915#: cmdline/apt-get.cc:990
568dc798
AL
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
918
092ae175 919#: cmdline/apt-get.cc:995
568dc798
AL
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
922
092ae175 923#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 924msgid "Aborting install."
568dc798
AL
925msgstr "Installation abgebrochen."
926
092ae175 927#: cmdline/apt-get.cc:1030
568dc798
AL
928#, c-format
929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
931
092ae175 932#: cmdline/apt-get.cc:1040
568dc798
AL
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
935msgstr ""
c7371f4b 936"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
568dc798 937
092ae175 938#: cmdline/apt-get.cc:1058
568dc798
AL
939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
941msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
942
092ae175 943#: cmdline/apt-get.cc:1069
568dc798
AL
944#, c-format
945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
a3224256 946msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
568dc798 947
092ae175 948#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798
AL
949msgid " [Installed]"
950msgstr " [Installiert]"
951
092ae175 952#: cmdline/apt-get.cc:1086
568dc798
AL
953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
955
092ae175 956#: cmdline/apt-get.cc:1091
568dc798
AL
957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
964"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
965"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
966
092ae175 967#: cmdline/apt-get.cc:1110
568dc798
AL
968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
970
092ae175 971#: cmdline/apt-get.cc:1113
568dc798
AL
972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
975
092ae175 976#: cmdline/apt-get.cc:1133
568dc798
AL
977#, c-format
978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr ""
980"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
981"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
982
092ae175 983#: cmdline/apt-get.cc:1141
568dc798
AL
984#, c-format
985msgid "%s is already the newest version.\n"
986msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
987
092ae175 988#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
989#, c-format
990msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c7371f4b 991msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 992
092ae175 993#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798
AL
994#, c-format
995msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
c7371f4b 996msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 997
092ae175 998#: cmdline/apt-get.cc:1176
568dc798
AL
999#, c-format
1000msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1001msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
1002
092ae175 1003#: cmdline/apt-get.cc:1313
568dc798 1004msgid "The update command takes no arguments"
c7371f4b 1005msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
568dc798 1006
802442e3 1007#: cmdline/apt-get.cc:1326
568dc798
AL
1008msgid "Unable to lock the list directory"
1009msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
1010
092ae175 1011#: cmdline/apt-get.cc:1384
568dc798
AL
1012msgid ""
1013"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1014"used instead."
1015msgstr ""
1016"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
1017"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
1018
092ae175 1019#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 1020msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
568dc798
AL
1021msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
1022
802442e3 1023#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
568dc798
AL
1024#, c-format
1025msgid "Couldn't find package %s"
1026msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
1027
802442e3 1028#: cmdline/apt-get.cc:1516
568dc798
AL
1029#, c-format
1030msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c7371f4b 1031msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
568dc798 1032
802442e3 1033#: cmdline/apt-get.cc:1546
568dc798 1034msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c7371f4b 1035msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
568dc798 1036
802442e3 1037#: cmdline/apt-get.cc:1549
568dc798
AL
1038msgid ""
1039"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1040"solution)."
1041msgstr ""
c7371f4b 1042"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
568dc798
AL
1043"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
1044
802442e3 1045#: cmdline/apt-get.cc:1561
568dc798
AL
1046msgid ""
1047"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1048"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1049"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1050"or been moved out of Incoming."
1051msgstr ""
1052"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1053"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
a3224256 1054"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
568dc798
AL
1055"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
1056
802442e3 1057#: cmdline/apt-get.cc:1569
568dc798
AL
1058msgid ""
1059"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1060"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1061"that package should be filed."
1062msgstr ""
a3224256 1063"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
568dc798
AL
1064"wahrscheinlich,\n"
1065"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
1066"dieses Paket erfolgen sollte."
1067
802442e3 1068#: cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798
AL
1069msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1070msgstr ""
1071"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
1072
802442e3 1073#: cmdline/apt-get.cc:1577
568dc798
AL
1074msgid "Broken packages"
1075msgstr "Kaputte Pakete"
1076
802442e3 1077#: cmdline/apt-get.cc:1603
568dc798
AL
1078msgid "The following extra packages will be installed:"
1079msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1080
edae3167 1081#: cmdline/apt-get.cc:1692
568dc798
AL
1082msgid "Suggested packages:"
1083msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1084
edae3167 1085#: cmdline/apt-get.cc:1693
568dc798
AL
1086msgid "Recommended packages:"
1087msgstr "Empfohlene Pakete:"
1088
edae3167 1089#: cmdline/apt-get.cc:1713
1169dbfa 1090msgid "Calculating upgrade... "
568dc798
AL
1091msgstr "Berechne Upgrade..."
1092
edae3167 1093#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1094msgid "Failed"
1095msgstr "Fehlgeschlagen"
1096
edae3167 1097#: cmdline/apt-get.cc:1721
568dc798
AL
1098msgid "Done"
1099msgstr "Fertig"
1100
edae3167 1101#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
3c4a4974
CP
1102msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1103msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1104
edae3167 1105#: cmdline/apt-get.cc:1894
568dc798
AL
1106msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1107msgstr ""
a3224256 1108"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
568dc798
AL
1109"sollen"
1110
edae3167 1111#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
568dc798
AL
1112#, c-format
1113msgid "Unable to find a source package for %s"
1114msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
1115
edae3167 1116#: cmdline/apt-get.cc:1968
c7371f4b 1117#, c-format
bcc753b7 1118msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
c7371f4b 1119msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
092ae175 1120
edae3167 1121#: cmdline/apt-get.cc:1992
568dc798
AL
1122#, c-format
1123msgid "You don't have enough free space in %s"
1124msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
1125
edae3167 1126#: cmdline/apt-get.cc:1997
568dc798
AL
1127#, c-format
1128msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1129msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
1130
edae3167 1131#: cmdline/apt-get.cc:2000
568dc798
AL
1132#, c-format
1133msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1134msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
1135
edae3167 1136#: cmdline/apt-get.cc:2006
568dc798 1137#, c-format
1169dbfa 1138msgid "Fetch source %s\n"
568dc798
AL
1139msgstr "Hole Quelle %s\n"
1140
edae3167 1141#: cmdline/apt-get.cc:2037
568dc798
AL
1142msgid "Failed to fetch some archives."
1143msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1144
edae3167 1145#: cmdline/apt-get.cc:2065
568dc798
AL
1146#, c-format
1147msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1148msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
1149
edae3167 1150#: cmdline/apt-get.cc:2077
568dc798
AL
1151#, c-format
1152msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c7371f4b 1153msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1154
edae3167 1155#: cmdline/apt-get.cc:2078
3c4a4974
CP
1156#, c-format
1157msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c7371f4b 1158msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
3c4a4974 1159
edae3167 1160#: cmdline/apt-get.cc:2095
568dc798
AL
1161#, c-format
1162msgid "Build command '%s' failed.\n"
c7371f4b 1163msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1164
edae3167 1165#: cmdline/apt-get.cc:2114
568dc798
AL
1166msgid "Child process failed"
1167msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
1168
edae3167 1169#: cmdline/apt-get.cc:2130
568dc798
AL
1170msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1171msgstr ""
1172"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
1173"überprüft werden sollen."
1174
edae3167 1175#: cmdline/apt-get.cc:2158
568dc798
AL
1176#, c-format
1177msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1178msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
1179
edae3167 1180#: cmdline/apt-get.cc:2178
568dc798
AL
1181#, c-format
1182msgid "%s has no build depends.\n"
1183msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
1184
edae3167 1185#: cmdline/apt-get.cc:2230
568dc798
AL
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1189"found"
1190msgstr ""
1191"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
1192"gefunden werden kann."
1193
edae3167 1194#: cmdline/apt-get.cc:2282
568dc798
AL
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1198"package %s can satisfy version requirements"
1199msgstr ""
1200"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
1201"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
1202
edae3167 1203#: cmdline/apt-get.cc:2317
568dc798
AL
1204#, c-format
1205msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1206msgstr ""
1207"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1208"zu neu."
1209
edae3167 1210#: cmdline/apt-get.cc:2342
568dc798
AL
1211#, c-format
1212msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1213msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
1214
edae3167 1215#: cmdline/apt-get.cc:2356
568dc798
AL
1216#, c-format
1217msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
a3224256 1218msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1219
edae3167 1220#: cmdline/apt-get.cc:2360
568dc798 1221msgid "Failed to process build dependencies"
a3224256 1222msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1223
edae3167 1224#: cmdline/apt-get.cc:2392
1169dbfa 1225msgid "Supported modules:"
568dc798
AL
1226msgstr "Unterstützte Module:"
1227
edae3167 1228#: cmdline/apt-get.cc:2433
568dc798
AL
1229msgid ""
1230"Usage: apt-get [options] command\n"
1231" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1235"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1236"and install.\n"
1237"\n"
1238"Commands:\n"
1239" update - Retrieve new lists of packages\n"
1240" upgrade - Perform an upgrade\n"
1241" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1242" remove - Remove packages\n"
1243" source - Download source archives\n"
1244" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1245" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1246" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1247" clean - Erase downloaded archive files\n"
1248" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1249" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1250"\n"
1251"Options:\n"
1252" -h This help text.\n"
1253" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1254" -qq No output except for errors\n"
1255" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1256" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1257" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1258" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1259" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1260" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1261" -b Build the source package after fetching it\n"
1262" -V Show verbose version numbers\n"
1263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1265"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1266"pages for more information and options.\n"
1267" This APT has Super Cow Powers.\n"
1268msgstr ""
1269"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
1270" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272"\n"
1273"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1274"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1275"sind update und install.\n"
1276"\n"
1277"Befehle:\n"
c7371f4b 1278" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
a3224256 1279" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
c7371f4b 1280" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
568dc798 1281"deb)\n"
c7371f4b 1282" remove – Pakete entfernen\n"
1283" source – Quellarchive herunterladen\n"
a3224256 1284" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
c7371f4b 1285" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
1286" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
1287" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1288" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1289" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
568dc798
AL
1290"gibt\n"
1291"\n"
1292"Optionen:\n"
1293" -h dieser Hilfetext\n"
a3224256 1294" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
568dc798 1295" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
c7371f4b 1296" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
568dc798 1297" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
c7371f4b 1298" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
a3224256 1299" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
568dc798
AL
1300" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1301" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1302" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1303" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1304" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1305" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
a3224256 1306"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
568dc798
AL
1307"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
1308" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
1309
1310#: cmdline/acqprogress.cc:55
1311msgid "Hit "
1312msgstr "OK "
1313
1314#: cmdline/acqprogress.cc:79
1315msgid "Get:"
1316msgstr "Hole:"
1317
1318#: cmdline/acqprogress.cc:110
1319msgid "Ign "
61ebcc58 1320msgstr "Ign "
568dc798
AL
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:114
1323msgid "Err "
1324msgstr "Fehl "
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:135
1327#, c-format
1328msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1329msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:225
1332#, c-format
1333msgid " [Working]"
1334msgstr " [Arbeite]"
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:271
1337#, c-format
1338msgid ""
1169dbfa 1339"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1340" '%s'\n"
1341"in the drive '%s' and press enter\n"
1342msgstr ""
a3224256 1343"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
c7371f4b 1344" „%s“\n"
1345"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798
AL
1346
1347#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1348msgid "Unknown package record!"
a3224256 1349msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
568dc798
AL
1350
1351#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1352msgid ""
1353"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1354"\n"
1355"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1356"to indicate what kind of file it is.\n"
1357"\n"
1358"Options:\n"
1359" -h This help text\n"
1360" -s Use source file sorting\n"
1361" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1362" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1363msgstr ""
1364"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1365"\n"
1366"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
1367"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
1368"handelt.\n"
1369"\n"
1370"Optionen:\n"
1371" -h Dieser Hilfetext\n"
1372" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1373" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1374" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
1375
1376#: dselect/install:32
1377msgid "Bad default setting!"
1378msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
1379
1380#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1381#: dselect/install:104 dselect/update:45
1382msgid "Press enter to continue."
1383msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
1384
1385#: dselect/install:100
1386msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1387msgstr ""
1388"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
1389
1390#: dselect/install:101
1391msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1392msgstr ""
1393"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1394"durch"
1395
1396#: dselect/install:102
1397msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1398msgstr ""
1399"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1400"dieser"
1401
1402#: dselect/install:103
1403msgid ""
1404"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1405msgstr ""
1406"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
1407
1408#: dselect/update:30
1169dbfa 1409msgid "Merging available information"
568dc798
AL
1410msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
1411
1b5a6222 1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
dc738e7a
AL
1413msgid "Failed to create pipes"
1414msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
1415
edae3167 1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
dc738e7a
AL
1417msgid "Failed to exec gzip "
1418msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
1419
edae3167 1420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
dc738e7a
AL
1421msgid "Corrupted archive"
1422msgstr "Korrumpiertes Archiv"
1423
edae3167 1424#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1425msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
dc738e7a
AL
1426msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
1427
edae3167 1428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
60852d18 1429#, c-format
bcf56299 1430msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
dc738e7a
AL
1431msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1434msgid "Invalid archive signature"
1435msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1438msgid "Error reading archive member header"
1439msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
1440
1441#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1442msgid "Invalid archive member header"
a3224256 1443msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
dc738e7a
AL
1444
1445#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1446msgid "Archive is too short"
1447msgstr "Archiv ist zu kurz"
1448
1449#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1450msgid "Failed to read the archive headers"
a3224256 1451msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
dc738e7a
AL
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:384
1454msgid "DropNode called on still linked node"
c7371f4b 1455msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
dc738e7a
AL
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:416
1458msgid "Failed to locate the hash element!"
1459msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:463
1462msgid "Failed to allocate diversion"
1463msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1464
1465#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1466msgid "Internal error in AddDiversion"
c7371f4b 1467msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
dc738e7a
AL
1468
1469#: apt-inst/filelist.cc:481
1470#, c-format
1471msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1472msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:510
1475#, c-format
1476msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1477msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:553
1480#, c-format
1481msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1482msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1483
1484#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c7371f4b 1485#, c-format
26e38fa2 1486msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1487msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1488
71a174ee 1489#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
dc738e7a
AL
1490#, c-format
1491msgid "Failed to close file %s"
1492msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
aacd115e 1495#, c-format
dc738e7a 1496msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1497msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a
AL
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:127
1500#, c-format
1501msgid "Unpacking %s more than once"
1502msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:137
1505#, c-format
1506msgid "The directory %s is diverted"
1507msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:147
1510#, c-format
1511msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1512msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1515msgid "The diversion path is too long"
1516msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1517
1518#: apt-inst/extract.cc:243
1519#, c-format
1520msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1521msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:283
1524msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1525msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:287
1528msgid "The path is too long"
1529msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:417
1532#, c-format
1533msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1534msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:434
1537#, c-format
1538msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1539msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1540
3c4a4974 1541#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1542#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1543#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
dc738e7a
AL
1544#, c-format
1545msgid "Unable to read %s"
1546msgstr "Kann %s nicht lesen"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:494
aacd115e 1549#, c-format
dc738e7a 1550msgid "Unable to stat %s"
aacd115e 1551msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
dc738e7a
AL
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1554#, c-format
1555msgid "Failed to remove %s"
1556msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1559#, c-format
1560msgid "Unable to create %s"
1561msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1564#, c-format
1565msgid "Failed to stat %sinfo"
1566msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1569msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1570msgstr ""
c7371f4b 1571"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a
AL
1572
1573#. Build the status cache
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1577msgid "Reading package lists"
dc738e7a
AL
1578msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1581#, c-format
1582msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1583msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1587msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1588msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
1589
802442e3 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1591msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1592msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1595#, c-format
1596msgid ""
1597"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1598"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1599"package!"
1600msgstr ""
c7371f4b 1601"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1602"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1603"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1606#, c-format
1607msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c7371f4b 1608msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
dc738e7a
AL
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1611msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1612msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1615#, c-format
1616msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1617msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1620msgid "The diversion file is corrupted"
1621msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1625#, c-format
1626msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1627msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1630msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1631msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1634msgid "The pkg cache must be initialized first"
dc738e7a
AL
1635msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
1636
dc738e7a
AL
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1638#, c-format
1169dbfa 1639msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c7371f4b 1640msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
dc738e7a
AL
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1643#, c-format
1644msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c7371f4b 1645msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
dc738e7a
AL
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1648#, c-format
1649msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1650msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
1651
1b5a6222 1652#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
dc738e7a
AL
1653#, c-format
1654msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c7371f4b 1655msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
dc738e7a 1656
1b5a6222 1657#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c060d1c4 1658#, c-format
1b5a6222 1659msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c7371f4b 1660msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
dc738e7a 1661
1b5a6222 1662#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
aacd115e 1663#, c-format
dc738e7a 1664msgid "Couldn't change to %s"
aacd115e 1665msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1666
1b5a6222 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1668msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1669msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1670
1b5a6222 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
dc738e7a
AL
1672msgid "Failed to locate a valid control file"
1673msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
1674
1b5a6222 1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1676msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1677msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
1678
3c4a4974 1679#: methods/cdrom.cc:114
5c782070
AL
1680#, c-format
1681msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1682msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
1683
3c4a4974 1684#: methods/cdrom.cc:123
5c782070 1685msgid ""
1169dbfa
CP
1686"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1687"cannot be used to add new CD-ROMs"
5c782070 1688msgstr ""
c7371f4b 1689"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
5c782070
AL
1690"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
1691
3c4a4974 1692#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1693msgid "Wrong CD-ROM"
5c782070
AL
1694msgstr "Falsche CD"
1695
3c4a4974 1696#: methods/cdrom.cc:164
5c782070
AL
1697#, c-format
1698msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1699msgstr ""
1700"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1701"verwendet."
1702
3c4a4974 1703#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1704msgid "Disk not found."
c7371f4b 1705msgstr "Disk nicht gefunden."
3c4a4974
CP
1706
1707#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
5c782070
AL
1708msgid "File not found"
1709msgstr "Datei nicht gefunden"
1710
c7371f4b 1711# looks like someone hardcoded English grammar
edae3167 1712#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1713#: methods/gzip.cc:150
5c782070
AL
1714msgid "Failed to stat"
1715msgstr "Kann nicht zugreifen."
1716
edae3167 1717#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
5c782070
AL
1718msgid "Failed to set modification time"
1719msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
1720
3c4a4974 1721#: methods/file.cc:44
5c782070
AL
1722msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1723msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
1724
1725#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1726#: methods/ftp.cc:162
1727msgid "Logging in"
1728msgstr "Logge ein"
1729
1730#: methods/ftp.cc:168
1731msgid "Unable to determine the peer name"
1732msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
1733
1734#: methods/ftp.cc:173
1735msgid "Unable to determine the local name"
1736msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
1737
1738#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1739#, c-format
1169dbfa 1740msgid "The server refused the connection and said: %s"
5c782070
AL
1741msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
1742
1743#: methods/ftp.cc:210
1744#, c-format
1745msgid "USER failed, server said: %s"
1746msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
1747
1748#: methods/ftp.cc:217
1749#, c-format
1750msgid "PASS failed, server said: %s"
1751msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
1752
1753#: methods/ftp.cc:237
1754msgid ""
1755"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1756"is empty."
1757msgstr ""
c7371f4b 1758"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
5c782070
AL
1759"ProxyLogin ist leer."
1760
1761#: methods/ftp.cc:265
1762#, c-format
1763msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c7371f4b 1764msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070
AL
1765
1766#: methods/ftp.cc:291
1767#, c-format
1768msgid "TYPE failed, server said: %s"
1769msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1770
1771#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1772msgid "Connection timeout"
1773msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1774
1775#: methods/ftp.cc:335
1776msgid "Server closed the connection"
1777msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
1778
3c4a4974 1779#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
5c782070
AL
1780msgid "Read error"
1781msgstr "Lesefehler"
1782
1783#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1784msgid "A response overflowed the buffer."
1785msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
1786
1787#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1788msgid "Protocol corruption"
1789msgstr "Protokollkorrumption"
1790
3c4a4974 1791#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1792msgid "Write error"
5c782070
AL
1793msgstr "Schreibfehler"
1794
1795#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1796msgid "Could not create a socket"
1797msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
1798
1799#: methods/ftp.cc:698
1800msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1801msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
1802
1803#: methods/ftp.cc:704
1804msgid "Could not connect passive socket."
1805msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
1806
1807#: methods/ftp.cc:722
1808msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1809msgstr ""
1810"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
1811
1812#: methods/ftp.cc:736
1813msgid "Could not bind a socket"
1814msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
1815
1816#: methods/ftp.cc:740
1817msgid "Could not listen on the socket"
1818msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
1819
1820#: methods/ftp.cc:747
1821msgid "Could not determine the socket's name"
1822msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
1823
1824#: methods/ftp.cc:779
1825msgid "Unable to send PORT command"
1826msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
1827
1828#: methods/ftp.cc:789
1829#, c-format
1830msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1831msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1832
1833#: methods/ftp.cc:798
1834#, c-format
1835msgid "EPRT failed, server said: %s"
1836msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1837
1838#: methods/ftp.cc:818
1839msgid "Data socket connect timed out"
1840msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
1841
1842#: methods/ftp.cc:825
1843msgid "Unable to accept connection"
1844msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
1845
bcc753b7 1846#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
5c782070
AL
1847msgid "Problem hashing file"
1848msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
1849
1850#: methods/ftp.cc:877
1851#, c-format
1852msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c7371f4b 1853msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
5c782070
AL
1854
1855#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1856msgid "Data socket timed out"
1857msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
1858
1859#: methods/ftp.cc:922
1860#, c-format
1861msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c7371f4b 1862msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
5c782070
AL
1863
1864#. Get the files information
1865#: methods/ftp.cc:997
1866msgid "Query"
1867msgstr "Abfrage"
1868
802442e3 1869#: methods/ftp.cc:1109
5c782070
AL
1870msgid "Unable to invoke "
1871msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1872
1873#: methods/connect.cc:64
1874#, c-format
1875msgid "Connecting to %s (%s)"
1876msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
1877
1878#: methods/connect.cc:71
1879#, c-format
1880msgid "[IP: %s %s]"
1881msgstr "[IP: %s %s]"
1882
1883#: methods/connect.cc:80
1884#, c-format
1885msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1886msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
1887
1888#: methods/connect.cc:86
1889#, c-format
1890msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1891msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
1892
3c4a4974 1893#: methods/connect.cc:93
5c782070
AL
1894#, c-format
1895msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1896msgstr ""
1897"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
1898
802442e3 1899#: methods/connect.cc:108
5c782070
AL
1900#, c-format
1901msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1902msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
1903
1904#. We say this mainly because the pause here is for the
1905#. ssh connection that is still going
802442e3 1906#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
5c782070
AL
1907#, c-format
1908msgid "Connecting to %s"
1909msgstr "Verbinde mit %s"
1910
802442e3 1911#: methods/connect.cc:167
5c782070
AL
1912#, c-format
1913msgid "Could not resolve '%s'"
c7371f4b 1914msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
5c782070 1915
802442e3 1916#: methods/connect.cc:173
5c782070
AL
1917#, c-format
1918msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c7371f4b 1919msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
5c782070 1920
802442e3 1921#: methods/connect.cc:176
5c782070
AL
1922#, c-format
1923msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c7371f4b 1924msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
5c782070 1925
802442e3 1926#: methods/connect.cc:223
5c782070
AL
1927#, c-format
1928msgid "Unable to connect to %s %s:"
1929msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
1930
edae3167 1931#: methods/gpgv.cc:65
c7371f4b 1932#, c-format
802442e3 1933msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
c7371f4b 1934msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
802442e3 1935
edae3167 1936#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1937msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c7371f4b 1938msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
3c4a4974 1939
edae3167 1940#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1941msgid ""
1942"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1943msgstr ""
c7371f4b 1944"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des Schlüssels nicht ermitteln?!"
3c4a4974 1945
edae3167 1946#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1947msgid "At least one invalid signature was encountered."
c7371f4b 1948msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
3c4a4974 1949
edae3167 1950#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1951#, c-format
1952msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
c7371f4b 1953msgstr "Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg installiert?)"
3c4a4974 1954
edae3167 1955#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1956msgid "Unknown error executing gpgv"
c7371f4b 1957msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
3c4a4974 1958
edae3167 1959#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1960msgid "The following signatures were invalid:\n"
c7371f4b 1961msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
3c4a4974 1962
edae3167 1963#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1964msgid ""
1965"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1966"available:\n"
1967msgstr ""
c7371f4b 1968"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr öffentlicher\n"
1969"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
3c4a4974 1970
edae3167 1971#: methods/gzip.cc:64
5c782070
AL
1972#, c-format
1973msgid "Couldn't open pipe for %s"
1974msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
1975
edae3167 1976#: methods/gzip.cc:109
5c782070
AL
1977#, c-format
1978msgid "Read error from %s process"
1979msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
1980
bcc753b7 1981#: methods/http.cc:376
5c782070
AL
1982msgid "Waiting for headers"
1983msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
1984
bcc753b7 1985#: methods/http.cc:522
5c782070
AL
1986#, c-format
1987msgid "Got a single header line over %u chars"
1988msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
1989
bcc753b7 1990#: methods/http.cc:530
5c782070
AL
1991msgid "Bad header line"
1992msgstr "Schlechte Kopfzeile"
1993
bcc753b7 1994#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1995msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
5c782070
AL
1996msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
1997
bcc753b7 1998#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1999msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c7371f4b 2000msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
5c782070 2001
bcc753b7 2002#: methods/http.cc:600
1169dbfa 2003msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c7371f4b 2004msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
5c782070 2005
bcc753b7 2006#: methods/http.cc:602
1169dbfa 2007msgid "This HTTP server has broken range support"
5c782070
AL
2008msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
2009
bcc753b7 2010#: methods/http.cc:626
5c782070
AL
2011msgid "Unknown date format"
2012msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2013
bcc753b7 2014#: methods/http.cc:773
5c782070
AL
2015msgid "Select failed"
2016msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2017
bcc753b7 2018#: methods/http.cc:778
5c782070
AL
2019msgid "Connection timed out"
2020msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2021
bcc753b7 2022#: methods/http.cc:801
5c782070
AL
2023msgid "Error writing to output file"
2024msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
2025
bcc753b7 2026#: methods/http.cc:832
5c782070
AL
2027msgid "Error writing to file"
2028msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2029
bcc753b7 2030#: methods/http.cc:860
5c782070
AL
2031msgid "Error writing to the file"
2032msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
2033
bcc753b7 2034#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
5c782070
AL
2036msgstr ""
2037"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
2038"geschlossen"
2039
bcc753b7 2040#: methods/http.cc:876
5c782070
AL
2041msgid "Error reading from server"
2042msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2043
bcc753b7 2044#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2045msgid "Bad header data"
5c782070
AL
2046msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
2047
bcc753b7 2048#: methods/http.cc:1124
5c782070
AL
2049msgid "Connection failed"
2050msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2051
bcc753b7 2052#: methods/http.cc:1215
5c782070
AL
2053msgid "Internal error"
2054msgstr "Interner Fehler"
2055
8e495088
AL
2056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2057msgid "Can't mmap an empty file"
2058msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
89409d33 2061#, c-format
8e495088
AL
2062msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2063msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
89409d33 2064
171c75f1 2065#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
89409d33 2066#, c-format
8e495088
AL
2067msgid "Selection %s not found"
2068msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
5c782070
AL
2071#, c-format
2072msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c7371f4b 2073msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
5c782070 2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
8e495088
AL
2076#, c-format
2077msgid "Opening configuration file %s"
2078msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
89409d33 2079
3c4a4974 2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
5b574029 2081#, c-format
38fd54f1 2082msgid "Line %d too long (max %d)"
5b574029 2083msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
38fd54f1 2084
3c4a4974 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
8e495088
AL
2086#, c-format
2087msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2088msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
2089
3c4a4974 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
8e495088 2091#, c-format
1169dbfa 2092msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
8e495088
AL
2093msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
2094
3c4a4974 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
8e495088
AL
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2098msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
2099
3c4a4974 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
8e495088
AL
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
dc738e7a
AL
2103msgstr ""
2104"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
8e495088 2105
3c4a4974 2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
8e495088
AL
2107#, c-format
2108msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2109msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
2110
3c4a4974 2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
8e495088
AL
2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2114msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
2115
3c4a4974 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
8e495088
AL
2117#, c-format
2118msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c7371f4b 2119msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
8e495088 2120
3c4a4974 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
8e495088
AL
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2124msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
2125
8e495088 2126#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
aacd115e 2127#, c-format
dc738e7a 2128msgid "%c%s... Error!"
aacd115e 2129msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2130
8e495088 2131#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
aacd115e 2132#, c-format
dc738e7a 2133msgid "%c%s... Done"
aacd115e 2134msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2135
dc738e7a 2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2137#, c-format
8e495088 2138msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c7371f4b 2139msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2140
dc738e7a
AL
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
89409d33 2143#, c-format
8e495088
AL
2144msgid "Command line option %s is not understood"
2145msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2146
dc738e7a 2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2148#, c-format
8e495088
AL
2149msgid "Command line option %s is not boolean"
2150msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2151
dc738e7a 2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
8e495088
AL
2153#, c-format
2154msgid "Option %s requires an argument."
2155msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2156
dc738e7a 2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
60852d18 2158#, c-format
5c782070
AL
2159msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2160msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
89409d33 2161
dc738e7a 2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
89409d33 2163#, c-format
8e495088 2164msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c7371f4b 2165msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
89409d33 2166
dc738e7a 2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
89409d33 2168#, c-format
8e495088 2169msgid "Option '%s' is too long"
c7371f4b 2170msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
89409d33 2171
a3224256 2172# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
dc738e7a 2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
89409d33 2174#, c-format
8e495088 2175msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
a3224256 2176msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
89409d33 2177
dc738e7a 2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
8e495088
AL
2179#, c-format
2180msgid "Invalid operation %s"
2181msgstr "Ungültige Operation %s."
89409d33 2182
8e495088
AL
2183#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2184#, c-format
2185msgid "Unable to stat the mount point %s"
2186msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
89409d33 2187
171c75f1 2188#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
8e495088
AL
2189#, c-format
2190msgid "Unable to change to %s"
2191msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
89409d33 2192
8e495088
AL
2193#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2194msgid "Failed to stat the cdrom"
2195msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
89409d33 2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
89409d33 2198#, c-format
8e495088
AL
2199msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2200msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
89409d33 2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
8e495088
AL
2203#, c-format
2204msgid "Could not open lock file %s"
2205msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
89409d33 2206
3c4a4974 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
8e495088
AL
2208#, c-format
2209msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2210msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
89409d33 2211
3c4a4974 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
8e495088
AL
2213#, c-format
2214msgid "Could not get lock %s"
2215msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
89409d33 2216
3c4a4974 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
89409d33 2218#, c-format
1169dbfa 2219msgid "Waited for %s but it wasn't there"
8e495088 2220msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
89409d33 2221
3c4a4974 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
8e495088
AL
2223#, c-format
2224msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2225msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
89409d33 2226
3c4a4974 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
89409d33 2228#, c-format
8e495088
AL
2229msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2230msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
2231
3c4a4974 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
8e495088
AL
2233#, c-format
2234msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2235msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
2236
3c4a4974 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
8e495088
AL
2238#, c-format
2239msgid "Could not open file %s"
2240msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
2241
3c4a4974 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
8e495088
AL
2243#, c-format
2244msgid "read, still have %lu to read but none left"
2245msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
2246
3c4a4974 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
8e495088
AL
2248#, c-format
2249msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2250msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
2251
3c4a4974 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
8e495088
AL
2253msgid "Problem closing the file"
2254msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
2255
3c4a4974 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
8e495088 2257msgid "Problem unlinking the file"
a3224256 2258msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
8e495088 2259
3c4a4974 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
8e495088
AL
2261msgid "Problem syncing the file"
2262msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33
AL
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2265msgid "Empty package cache"
2266msgstr "Leerer Paketcache"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2269msgid "The package cache file is corrupted"
2270msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2273msgid "The package cache file is an incompatible version"
a3224256 2274msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33
AL
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2277#, c-format
1169dbfa 2278msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c7371f4b 2279msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
89409d33
AL
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
5c782070 2282msgid "The package cache was built for a different architecture"
60852d18 2283msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33
AL
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2286msgid "Depends"
2287msgstr "Hängt ab"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2290msgid "PreDepends"
2291msgstr "Hängt ab (vorher)"
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2294msgid "Suggests"
a0879668 2295msgstr "Schlägt vor"
89409d33
AL
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2298msgid "Recommends"
2299msgstr "Empfiehlt"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2302msgid "Conflicts"
2303msgstr "Kollidiert"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2306msgid "Replaces"
2307msgstr "Ersetzt"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2310msgid "Obsoletes"
2311msgstr "Veraltet"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2314msgid "important"
2315msgstr "wichtig"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2318msgid "required"
2319msgstr "erforderlich"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2322msgid "standard"
2323msgstr "standard"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2326msgid "optional"
2327msgstr "optional"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2330msgid "extra"
2331msgstr "extra"
2332
523812b6 2333#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2334msgid "Building dependency tree"
8e495088
AL
2335msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
2336
523812b6 2337#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2338msgid "Candidate versions"
8e495088
AL
2339msgstr "Mögliche Versionen"
2340
523812b6 2341#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2342msgid "Dependency generation"
8e495088
AL
2343msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
2344
edae3167 2345#: apt-pkg/tagfile.cc:106
8e495088
AL
2346#, c-format
2347msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2348msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
2349
edae3167 2350#: apt-pkg/tagfile.cc:193
8e495088
AL
2351#, c-format
2352msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2353msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
2354
71a174ee 2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
8e495088
AL
2356#, c-format
2357msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c7371f4b 2358msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
8e495088 2359
71a174ee 2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
8e495088
AL
2361#, c-format
2362msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c7371f4b 2363msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
8e495088 2364
71a174ee 2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
8e495088
AL
2366#, c-format
2367msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c7371f4b 2368msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
8e495088 2369
71a174ee 2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
8e495088 2371#, c-format
1169dbfa 2372msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c7371f4b 2373msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
8e495088 2374
71a174ee 2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
8e495088
AL
2376#, c-format
2377msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c7371f4b 2378msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
8e495088 2379
71a174ee 2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
8e495088
AL
2381#, c-format
2382msgid "Opening %s"
2383msgstr "%s wird geöffnet"
2384
71a174ee 2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
8e495088
AL
2386#, c-format
2387msgid "Line %u too long in source list %s."
2ce13dc9 2388msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
8e495088 2389
71a174ee 2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
8e495088
AL
2391#, c-format
2392msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c7371f4b 2393msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
8e495088 2394
71a174ee 2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c7371f4b 2396#, c-format
640c5d94 2397msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
c7371f4b 2398msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2399
71a174ee 2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
8e495088
AL
2401#, c-format
2402msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c7371f4b 2403msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
8e495088 2404
8e495088
AL
2405#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"This installation run will require temporarily removing the essential "
2409"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2410"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2411msgstr ""
2412"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2413"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2414"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2415"die Option APT::Force-LoopBreak."
2416
2417#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2418#, c-format
2419msgid "Index file type '%s' is not supported"
c7371f4b 2420msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2421
1b5a6222 2422#: apt-pkg/algorithms.cc:241
8e495088
AL
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2426msgstr ""
2427"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
2428"finden."
2429
1b5a6222 2430#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
8e495088
AL
2431msgid ""
2432"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2433"held packages."
2434msgstr ""
2435"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2436"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
2437
1b5a6222 2438#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
8e495088
AL
2439msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2440msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
2441
3c4a4974 2442#: apt-pkg/acquire.cc:62
8e495088
AL
2443#, c-format
2444msgid "Lists directory %spartial is missing."
2445msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
2446
3c4a4974 2447#: apt-pkg/acquire.cc:66
8e495088
AL
2448#, c-format
2449msgid "Archive directory %spartial is missing."
2450msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
2451
802442e3 2452#. only show the ETA if it makes sense
2453#. two days
2454#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2455#, c-format
802442e3 2456msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c7371f4b 2457msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
3c4a4974 2458
802442e3 2459#: apt-pkg/acquire.cc:825
c7371f4b 2460#, c-format
802442e3 2461msgid "Retrieving file %li of %li"
c7371f4b 2462msgstr "Hole Datei %li von %li"
802442e3 2463
3c4a4974 2464#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
8e495088
AL
2465#, c-format
2466msgid "The method driver %s could not be found."
2467msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
2468
3c4a4974 2469#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
8e495088
AL
2470#, c-format
2471msgid "Method %s did not start correctly"
2472msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
2473
3c4a4974 2474#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c7371f4b 2475#, c-format
3c4a4974
CP
2476msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2477msgstr ""
a3224256 2478"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste."
3c4a4974 2479
71a174ee 2480#: apt-pkg/init.cc:120
8e495088
AL
2481#, c-format
2482msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c7371f4b 2483msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2484
71a174ee 2485#: apt-pkg/init.cc:136
1e542d77 2486msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
9d670ab7 2487msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
8e495088
AL
2488
2489#: apt-pkg/clean.cc:61
2490#, c-format
2491msgid "Unable to stat %s."
2492msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
2493
1b5a6222 2494#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
8e495088 2495msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
dc738e7a 2496msgstr ""
c7371f4b 2497"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
dc738e7a 2498"schreiben."
8e495088
AL
2499
2500#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2501msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2502msgstr ""
2503"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
2504"werden."
2505
2506#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2507msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c7371f4b 2508msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
8e495088
AL
2509
2510#: apt-pkg/policy.cc:269
2511msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c7371f4b 2512msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
8e495088
AL
2513
2514#: apt-pkg/policy.cc:291
2515#, c-format
2516msgid "Did not understand pin type %s"
c7371f4b 2517msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
8e495088 2518
5c782070
AL
2519#: apt-pkg/policy.cc:299
2520msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2521msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2522
8e495088 2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
89409d33
AL
2524msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2525msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
2526
8e495088 2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
89409d33 2528#, c-format
080bf1be 2529msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
89409d33
AL
2530msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
2531
8e495088 2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
89409d33 2533#, c-format
080bf1be 2534msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
89409d33
AL
2535msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
2536
8e495088 2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
89409d33 2538#, c-format
080bf1be 2539msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
89409d33
AL
2540msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
2541
8e495088 2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
89409d33 2543#, c-format
080bf1be 2544msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
89409d33
AL
2545msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2546
8e495088 2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
89409d33 2548#, c-format
080bf1be 2549msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
89409d33
AL
2550msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
2551
8e495088 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
89409d33 2553#, c-format
080bf1be 2554msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
89409d33
AL
2555msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
2556
8e495088 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
89409d33 2558#, c-format
080bf1be 2559msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
89409d33
AL
2560msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
2561
8e495088 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
89409d33
AL
2563msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2564msgstr ""
2565"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
2566
8e495088 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
89409d33
AL
2568msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2569msgstr ""
2570"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2571"kann."
2572
8e495088 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
89409d33
AL
2574msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2575msgstr ""
2576"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
2577"handhaben kann."
2578
8e495088 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
89409d33 2580#, c-format
080bf1be 2581msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
8e495088 2582msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2583
8e495088 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
89409d33 2585#, c-format
080bf1be 2586msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
8e495088 2587msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2588
8e495088 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
89409d33 2590#, c-format
8e495088 2591msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
dc738e7a
AL
2592msgstr ""
2593"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2594
8e495088 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
89409d33 2596#, c-format
8e495088
AL
2597msgid "Couldn't stat source package list %s"
2598msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
89409d33 2599
8e495088
AL
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2601msgid "Collecting File Provides"
2602msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
89409d33 2603
1b5a6222 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
8e495088
AL
2605msgid "IO Error saving source cache"
2606msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
89409d33 2607
1b5a6222 2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
89409d33 2609#, c-format
8e495088
AL
2610msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2611msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
89409d33 2612
802442e3 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2614msgid "MD5Sum mismatch"
2615msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
2616
802442e3 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2618msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
c7371f4b 2619msgstr "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2620
802442e3 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
89409d33 2622#, c-format
8e495088
AL
2623msgid ""
2624"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2625"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2626msgstr ""
2627"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2628"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2629
802442e3 2630#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
89409d33 2631#, c-format
8e495088
AL
2632msgid ""
2633"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2634"manually fix this package."
2635msgstr ""
2636"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2637"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2638
802442e3 2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
89409d33 2640#, c-format
8e495088
AL
2641msgid ""
2642"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2643msgstr ""
8e495088 2644"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
89409d33 2645
802442e3 2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
8e495088
AL
2647msgid "Size mismatch"
2648msgstr "Größe stimmt nicht"
89409d33 2649
1b5a6222 2650#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
c060d1c4 2651#, c-format
1b5a6222 2652msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
c060d1c4 2653msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
bcf56299 2654
3c4a4974 2655#: apt-pkg/cdrom.cc:507
c060d1c4 2656#, c-format
1b5a6222
CP
2657msgid ""
2658"Using CD-ROM mount point %s\n"
2659"Mounting CD-ROM\n"
c060d1c4
CP
2660msgstr ""
2661"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
a3224256 2662"Hänge CD-ROM ein\n"
1b5a6222 2663
3c4a4974 2664#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222
CP
2665msgid "Identifying.. "
2666msgstr "Identifiziere... "
2667
3c4a4974 2668#: apt-pkg/cdrom.cc:541
c060d1c4 2669#, c-format
1169dbfa 2670msgid "Stored label: %s \n"
c060d1c4 2671msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
1b5a6222 2672
3c4a4974 2673#: apt-pkg/cdrom.cc:561
c060d1c4 2674#, c-format
1b5a6222 2675msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
c060d1c4 2676msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
1b5a6222 2677
3c4a4974 2678#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2679msgid "Unmounting CD-ROM\n"
c060d1c4 2680msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2681
3c4a4974 2682#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2683msgid "Waiting for disc...\n"
c060d1c4 2684msgstr "Warte auf CD...\n"
39f4df79 2685
1b5a6222 2686#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2687#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2688msgid "Mounting CD-ROM...\n"
c060d1c4 2689msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
1b5a6222 2690
3c4a4974 2691#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2692msgid "Scanning disc for index files..\n"
c060d1c4 2693msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
1b5a6222 2694
3c4a4974 2695#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2696#, c-format
2697msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
c060d1c4 2698msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
1b5a6222 2699
3c4a4974 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2701msgid "That is not a valid name, try again.\n"
c060d1c4 2702msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2703
3c4a4974 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:726
c060d1c4 2705#, c-format
1b5a6222 2706msgid ""
1169dbfa 2707"This disc is called: \n"
1b5a6222 2708"'%s'\n"
c060d1c4 2709msgstr ""
a3224256 2710"Diese CD heißt: \n"
c7371f4b 2711"„%s“\n"
1b5a6222 2712
3c4a4974 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2714msgid "Copying package lists..."
c060d1c4 2715msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2716
3c4a4974 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2718msgid "Writing new source list\n"
c060d1c4 2719msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2720
3c4a4974 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2722msgid "Source list entries for this disc are:\n"
c060d1c4 2723msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
1b5a6222 2724
3c4a4974 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2726msgid "Unmounting CD-ROM..."
c060d1c4 2727msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
1b5a6222
CP
2728
2729#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2730#, c-format
2731msgid "Wrote %i records.\n"
c060d1c4 2732msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222
CP
2733
2734#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2735#, c-format
2736msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
c060d1c4 2737msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222
CP
2738
2739#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2740#, c-format
1169dbfa 2741msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
c060d1c4 2742msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222
CP
2743
2744#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2745#, c-format
1169dbfa 2746msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2747msgstr ""
c060d1c4
CP
2748"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2749"geschrieben.\n"
1b5a6222 2750
3c4a4974 2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c7371f4b 2752#, c-format
3c4a4974 2753msgid "Preparing %s"
c7371f4b 2754msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c7371f4b 2757#, c-format
3c4a4974 2758msgid "Unpacking %s"
c7371f4b 2759msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974
CP
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c7371f4b 2762#, c-format
3c4a4974 2763msgid "Preparing to configure %s"
c7371f4b 2764msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c7371f4b 2767#, c-format
3c4a4974 2768msgid "Configuring %s"
c7371f4b 2769msgstr "Konfiguriere %s"
3c4a4974
CP
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c7371f4b 2772#, c-format
3c4a4974 2773msgid "Installed %s"
c7371f4b 2774msgstr "%s installiert"
3c4a4974
CP
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2777#, c-format
2778msgid "Preparing for removal of %s"
c7371f4b 2779msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c7371f4b 2782#, c-format
3c4a4974 2783msgid "Removing %s"
c7371f4b 2784msgstr "%s wird entfernt"
3c4a4974
CP
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c7371f4b 2787#, c-format
3c4a4974 2788msgid "Removed %s"
c7371f4b 2789msgstr "%s entfernt"
3c4a4974
CP
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
c7371f4b 2792#, c-format
802442e3 2793msgid "Preparing to completely remove %s"
c7371f4b 2794msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
c7371f4b 2797#, c-format
802442e3 2798msgid "Completely removed %s"
c7371f4b 2799msgstr "%s komplett entfernt"
3c4a4974
CP
2800
2801#: methods/rsh.cc:330
2802msgid "Connection closed prematurely"
2803msgstr "Verbindung zu früh beendet"
2804