]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/fr.po
German translation of manpages
[apt.git] / doc / po / fr.po
CommitLineData
36fd3a51 1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2000-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4#
5# Translators:
6# Jérôme Marant, 2000.
7# Philippe Batailler, 2005.
8# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
01f2b54d 12"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n"
c2205b51 13"PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n"
36fd3a51 14"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c2205b51 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36fd3a51 19"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. type: TH
bcf91c1b
DK
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
36fd3a51 25msgid "apt"
26msgstr "apt"
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
32msgstr "16 Juin 1998"
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
38msgstr "Debian GNU/Linux"
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
44msgstr "NOM"
45
46#. type: Plain text
47#: apt.8:20
48msgid "apt - Advanced Package Tool"
49msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
50
51#. type: SH
52#: apt.8:20
53#, no-wrap
54msgid "SYNOPSIS"
55msgstr "RÉSUMÉ"
56
57#. type: Plain text
58#: apt.8:22
59msgid "B<apt>"
60msgstr "B<apt>"
61
62#. type: SH
63#: apt.8:22
64#, no-wrap
65msgid "DESCRIPTION"
66msgstr "DESCRIPTION"
67
68#. type: Plain text
69#: apt.8:31
70msgid ""
71"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75msgstr ""
bcf91c1b
DK
76"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
77"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) à "
78"la ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
79"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
36fd3a51 80
81#. type: SH
82#: apt.8:31
83#, no-wrap
84msgid "OPTIONS"
85msgstr "OPTIONS"
86
87#. type: Plain text
88#: apt.8:33 apt.8:35
89msgid "None."
90msgstr "Aucune."
91
92#. type: SH
93#: apt.8:33
94#, no-wrap
95msgid "FILES"
96msgstr "FICHIERS"
97
98#. type: SH
99#: apt.8:35
100#, no-wrap
101msgid "SEE ALSO"
102msgstr "VOIR AUSSI"
103
104#. type: Plain text
105#: apt.8:42
106msgid ""
107"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
108"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
109msgstr ""
110"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
111"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
112
113#. type: SH
114#: apt.8:42
115#, no-wrap
116msgid "DIAGNOSTICS"
117msgstr "DIAGNOSTIQUE"
118
119#. type: Plain text
120#: apt.8:44
121msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
122msgstr ""
bcf91c1b
DK
123"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 "
124"en cas d'erreur."
36fd3a51 125
126#. type: SH
127#: apt.8:44
128#, no-wrap
129msgid "BUGS"
130msgstr "BOGUES"
131
132#. type: Plain text
133#: apt.8:46
134msgid "This manpage isn't even started."
135msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
136
137#. type: Plain text
138#: apt.8:55
139msgid ""
140"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
141"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
142"B<reportbug>(1) command."
143msgstr ""
bcf91c1b
DK
144"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez remonter un "
145"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
146"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
36fd3a51 147
148#. type: SH
149#: apt.8:55
150#, no-wrap
151msgid "AUTHOR"
152msgstr "AUTEURS"
153
154#. type: Plain text
155#: apt.8:56
156msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
bcf91c1b
DK
157msgstr ""
158"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
159"orgE<gt>."
36fd3a51 160
161#. type: Plain text
162#: apt.ent:2
163msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
164msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165
166#. type: Plain text
167#: apt.ent:10
168msgid ""
169"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
170"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
171"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
172"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
173"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
174msgstr ""
175"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
176"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
177"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
178"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
179"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
180
181#. type: Plain text
182#: apt.ent:17
183#, no-wrap
184msgid ""
185"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
186"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
187" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
188" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
189" </citerefentry>\"\n"
190">\n"
191msgstr ""
192"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
193"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
194" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
195" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
196" </citerefentry>\"\n"
197">\n"
198
199#. type: Plain text
200#: apt.ent:23
201#, no-wrap
202msgid ""
203"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
204" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
205" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
206" </citerefentry>\"\n"
207">\n"
208msgstr ""
209"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
210" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
211" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
212" </citerefentry>\"\n"
213">\n"
214
215#. type: Plain text
216#: apt.ent:29
217#, no-wrap
218msgid ""
219"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
220" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
221" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
222" </citerefentry>\"\n"
223">\n"
224msgstr ""
225"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
226" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
227" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
228" </citerefentry>\"\n"
229">\n"
230
231#. type: Plain text
232#: apt.ent:35
233#, no-wrap
234msgid ""
235"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
236" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
237" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
238" </citerefentry>\"\n"
239">\n"
240msgstr ""
241"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
242" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
243" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
244" </citerefentry>\"\n"
245">\n"
246
247#. type: Plain text
248#: apt.ent:41
249#, no-wrap
250msgid ""
251"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
252" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
253" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
254" </citerefentry>\"\n"
255">\n"
256msgstr ""
257"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
258" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
259" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
260" </citerefentry>\"\n"
261">\n"
262
263#. type: Plain text
264#: apt.ent:47
265#, no-wrap
266msgid ""
267"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
268" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
269" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
270" </citerefentry>\"\n"
271">\n"
272msgstr ""
273"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
274" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
275" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
276" </citerefentry>\"\n"
277">\n"
278
279#. type: Plain text
280#: apt.ent:53
281#, no-wrap
282msgid ""
283"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
284" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
285" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
286" </citerefentry>\"\n"
287">\n"
288msgstr ""
289"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
290" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
291" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
292" </citerefentry>\"\n"
293">\n"
294
295#. type: Plain text
296#: apt.ent:59
297#, no-wrap
298msgid ""
299"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
300" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
301" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
302" </citerefentry>\"\n"
303">\n"
304msgstr ""
305"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
306" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
307" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
308" </citerefentry>\"\n"
309">\n"
310
311#. type: Plain text
312#: apt.ent:65
313#, no-wrap
314msgid ""
315"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
316" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
317" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318" </citerefentry>\"\n"
319">\n"
320msgstr ""
321"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
322" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
323" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324" </citerefentry>\"\n"
325">\n"
326
327#. type: Plain text
328#: apt.ent:72
329#, no-wrap
330msgid ""
331"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
332" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
333" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
334" </citerefentry>\"\n"
335">\n"
336msgstr ""
337"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
338" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
339" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
340" </citerefentry>\"\n"
341">\n"
342
343#. type: Plain text
344#: apt.ent:78
345#, no-wrap
346msgid ""
347"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
348" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
349" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350" </citerefentry>\"\n"
351">\n"
352msgstr ""
353"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
354" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
355" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
356" </citerefentry>\"\n"
357">\n"
358
359#. type: Plain text
360#: apt.ent:84
361#, no-wrap
362msgid ""
363"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
364" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
365" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
366" </citerefentry>\"\n"
367">\n"
368msgstr ""
369"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
370" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
371" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372" </citerefentry>\"\n"
373">\n"
374
375#. type: Plain text
376#: apt.ent:90
377#, no-wrap
378msgid ""
379"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
380" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
381" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
382" </citerefentry>\"\n"
383">\n"
384msgstr ""
385"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
386" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
387" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
388" </citerefentry>\"\n"
389">\n"
390
391#. type: Plain text
392#: apt.ent:96
393#, no-wrap
394msgid ""
395"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
396" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
397" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
398" </citerefentry>\"\n"
399">\n"
400msgstr ""
401"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
402" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
403" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
404" </citerefentry>\"\n"
405">\n"
406
407#. type: Plain text
408#: apt.ent:102
409#, no-wrap
410msgid ""
411"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
412" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
413" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
414" </citerefentry>\"\n"
415">\n"
416msgstr ""
417"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
418" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
419" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
420" </citerefentry>\"\n"
421">\n"
422
423#. type: Plain text
424#: apt.ent:108
425#, no-wrap
426msgid ""
427"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
428" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
429" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
430" </citerefentry>\"\n"
431">\n"
432msgstr ""
433"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
434" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
435" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
436" </citerefentry>\"\n"
437">\n"
438
439#. type: Plain text
440#: apt.ent:114
441#, no-wrap
442msgid ""
443"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
444" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
445" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
446" </citerefentry>\"\n"
447">\n"
448msgstr ""
449"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
450" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
451" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
452" </citerefentry>\"\n"
453">\n"
454
455#. type: Plain text
456#: apt.ent:120
457#, no-wrap
458msgid ""
459"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
460" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
461" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
462" </citerefentry>\"\n"
463">\n"
464msgstr ""
465"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
466" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
467" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
468" </citerefentry>\"\n"
469">\n"
470
471#. type: Plain text
472#: apt.ent:126
473#, no-wrap
474msgid ""
475"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
476" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
477" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
478" </citerefentry>\"\n"
479">\n"
480msgstr ""
481"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
482" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
483" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
484" </citerefentry>\"\n"
485">\n"
486
487#. type: Plain text
488#: apt.ent:132
489#, no-wrap
490msgid ""
491"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
492" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
493" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
494" </citerefentry>\"\n"
495">\n"
496msgstr ""
497"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
498" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
499" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
500" </citerefentry>\"\n"
501">\n"
502
503#. type: Plain text
504#: apt.ent:138
505#, no-wrap
506msgid ""
507"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
508" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
509" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
510" </citerefentry>\"\n"
511">\n"
512msgstr ""
513"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
514" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
515" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
516" </citerefentry>\"\n"
517">\n"
518
519#. type: Plain text
520#: apt.ent:144
521#, no-wrap
522msgid ""
523"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
524" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
525" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
526" </citerefentry>\"\n"
527">\n"
528msgstr ""
529"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
530" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
531" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
532" </citerefentry>\"\n"
533">\n"
534
535#. type: Plain text
536#: apt.ent:150
537#, no-wrap
538msgid ""
539"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
540" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
541" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
542" </citerefentry>\"\n"
543">\n"
544msgstr ""
545"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
546" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
547" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
548" </citerefentry>\"\n"
549">\n"
550
551#. type: Plain text
552#: apt.ent:156
553#, no-wrap
554msgid ""
555"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
556" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
557" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
558" </citerefentry>\"\n"
559">\n"
560msgstr ""
561"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
562" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
563" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
564" </citerefentry>\"\n"
565">\n"
566
567#. type: Plain text
bcf91c1b 568#: apt.ent:168
c2205b51 569#, no-wrap
36fd3a51 570msgid ""
571"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
572"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
573" <refentryinfo>\n"
574" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
bcf91c1b
DK
575" <author>\n"
576" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
577" <contrib></contrib>\n"
578" </author>\n"
36fd3a51 579" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
580" <date>28 October 2008</date>\n"
581" <productname>Linux</productname>\n"
582msgstr ""
583"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
584"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
585" <refentryinfo>\n"
586" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
c2205b51 587" <author>\n"
588" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
589" <contrib></contrib>\n"
590" </author>\n"
36fd3a51 591" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
c2205b51 592" <date>28 Octobre 2008</date>\n"
36fd3a51 593" <productname>Linux</productname>\n"
594
595#. type: Plain text
bcf91c1b 596#: apt.ent:171
36fd3a51 597#, no-wrap
598msgid ""
599" </refentryinfo>\n"
600"\"> \n"
601msgstr ""
602" </refentryinfo>\n"
603"\"> \n"
604
605#. type: Plain text
bcf91c1b 606#: apt.ent:177
36fd3a51 607#, no-wrap
608msgid ""
609"<!ENTITY apt-email \"\n"
610" <address>\n"
611" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
612" </address>\n"
613"\">\n"
614msgstr ""
615"<!ENTITY apt-email \"\n"
616" <address>\n"
617" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
618" </address>\n"
619"\">\n"
620
621#. type: Plain text
bcf91c1b 622#: apt.ent:185
c2205b51 623#, no-wrap
36fd3a51 624msgid ""
625"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
626" <author>\n"
627" <firstname>Jason</firstname>\n"
628" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
bcf91c1b 629" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 630" </author>\n"
631"\">\n"
632msgstr ""
633"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
634" <author>\n"
635" <firstname>Jason</firstname>\n"
636" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
c2205b51 637" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 638" </author>\n"
639"\">\n"
640
641#. type: Plain text
bcf91c1b 642#: apt.ent:193
c2205b51 643#, no-wrap
36fd3a51 644msgid ""
645"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
646" <author>\n"
647" <firstname>Mike</firstname>\n"
648" <surname>O'Connor</surname>\n"
bcf91c1b 649" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 650" </author>\n"
651"\">\n"
652msgstr ""
653"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
654" <author>\n"
655" <firstname>Mike</firstname>\n"
656" <surname>O'Connor</surname>\n"
c2205b51 657" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 658" </author>\n"
659"\">\n"
660
661#. type: Plain text
bcf91c1b 662#: apt.ent:200
c2205b51 663#, no-wrap
36fd3a51 664msgid ""
665"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
666" <author>\n"
667" <othername>APT team</othername>\n"
bcf91c1b 668" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 669" </author>\n"
670"\">\n"
671msgstr ""
672"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
673" <author>\n"
674" <othername>Équipe de développement d'APT</othername>\n"
675" </author>\n"
676"\">\n"
677
678#. type: Plain text
bcf91c1b 679#: apt.ent:204 apt.ent:215
36fd3a51 680#, no-wrap
681msgid ""
682"<!ENTITY apt-product \"\n"
683" <productname>Linux</productname>\n"
684"\">\n"
685msgstr ""
686"<!ENTITY apt-product \"\n"
687" <productname>Linux</productname>\n"
688"\">\n"
689
690#. type: Plain text
bcf91c1b 691#: apt.ent:211
36fd3a51 692#, no-wrap
693msgid ""
694"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
695" <copyright>\n"
696" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
697" <year>1998-2001</year>\n"
698" </copyright>\n"
699"\">\n"
700msgstr ""
701"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
702" <copyright>\n"
703" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
704" <year>1998-2001</year>\n"
705" </copyright>\n"
706"\">\n"
707
708#. type: Plain text
bcf91c1b 709#: apt.ent:221
36fd3a51 710#, no-wrap
711msgid ""
712"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
713"\t<para>\n"
714"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
715"\t</para>\n"
716"\">\n"
717msgstr ""
718"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
719"\t<para>\n"
720"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
721"\t</para>\n"
722"\">\n"
723
724#. type: Plain text
bcf91c1b 725#: apt.ent:232
36fd3a51 726#, no-wrap
727msgid ""
728"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
729"<!ENTITY manbugs \"\n"
730" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
731" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
732" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
733" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
734" &reportbug; command.\n"
735" </para>\n"
736" </refsect1>\n"
737"\">\n"
738msgstr ""
739"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
740"<!ENTITY manbugs \"\n"
741" <refsect1><title>Bogues</title>\n"
742" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
743" Si vous souhaitez remonter un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
744" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
745" la commande &reportbug;.\n"
746" </para>\n"
747" </refsect1>\n"
748"\">\n"
749
750#. type: Plain text
bcf91c1b 751#: apt.ent:240
36fd3a51 752#, no-wrap
753msgid ""
754"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
755"<!ENTITY manauthor \"\n"
756" <refsect1><title>Author</title>\n"
757" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
758" </para>\n"
759" </refsect1>\n"
760"\">\n"
761msgstr ""
762"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
763"<!ENTITY manauthor \"\n"
764" <refsect1><title>Author</title>\n"
765" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
766" </para>\n"
767" </refsect1>\n"
768"\">\n"
769
770#. type: Plain text
bcf91c1b 771#: apt.ent:250
36fd3a51 772#, no-wrap
773msgid ""
774"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
775" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
776"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
777" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
778" <term><option>--help</option></term>\n"
779" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
780" </para>\n"
781" </listitem>\n"
782" </varlistentry>\n"
783msgstr ""
784"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
785" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
786"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
787" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
788" <term><option>--help</option></term>\n"
789" <listitem><para>Afficher un bref résumé de l'utilisation.\n"
790" </para>\n"
791" </listitem>\n"
792" </varlistentry>\n"
793
794#. type: Plain text
bcf91c1b 795#: apt.ent:258
36fd3a51 796#, no-wrap
797msgid ""
798" <varlistentry>\n"
799" <term><option>-v</option></term>\n"
800" <term><option>--version</option></term>\n"
801" <listitem><para>Show the program version.\n"
802" </para>\n"
803" </listitem>\n"
804" </varlistentry>\n"
805msgstr ""
806" <varlistentry>\n"
807" <term><option>-v</option></term>\n"
808" <term><option>--version</option></term>\n"
809" <listitem><para>Afficher la version du programme.\n"
810" </para>\n"
811" </listitem>\n"
812" </varlistentry>\n"
813
814#. type: Plain text
bcf91c1b 815#: apt.ent:268
36fd3a51 816#, no-wrap
817msgid ""
818" <varlistentry>\n"
819" <term><option>-c</option></term>\n"
820" <term><option>--config-file</option></term>\n"
821" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
822" The program will read the default configuration file and then this \n"
823" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
824" </para>\n"
825" </listitem>\n"
826" </varlistentry>\n"
827msgstr ""
828" <varlistentry>\n"
829" <term><option>-c</option></term>\n"
830" <term><option>--config-file</option></term>\n"
831" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
832" Les programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
833" Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
834" </para>\n"
835" </listitem>\n"
836" </varlistentry>\n"
837
838#. type: Plain text
bcf91c1b 839#: apt.ent:280
36fd3a51 840#, no-wrap
841msgid ""
842" <varlistentry>\n"
843" <term><option>-o</option></term>\n"
844" <term><option>--option</option></term>\n"
845" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
846" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
847" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
848" times to set different options.\n"
849" </para>\n"
850" </listitem>\n"
851" </varlistentry>\n"
852"\">\n"
853msgstr ""
854" <varlistentry>\n"
855" <term><option>-o</option></term>\n"
856" <term><option>--option</option></term>\n"
857" <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
858" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
859" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
860" pour définir des options différentes.\n"
861" </para>\n"
862" </listitem>\n"
863" </varlistentry>\n"
864"\">\n"
865
866#. type: Plain text
bcf91c1b 867#: apt.ent:291
36fd3a51 868#, no-wrap
869msgid ""
870"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
871" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
872"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
873" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
874" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
875" options you can override the config file by using something like \n"
876" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
877" or several other variations.\n"
878" </para>\n"
879"\">\n"
880msgstr ""
881"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
882" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
883"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
884" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
885" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
886" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
887" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
888" et d'autres variantes analogues.\n"
889" </para>\n"
890"\">\n"
891
bcf91c1b
DK
892#. type: Plain text
893#: apt.ent:297
894#, no-wrap
895msgid ""
896"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
897" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
898" <listitem><para>APT configuration file.\n"
899" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
900" </varlistentry>\n"
901msgstr ""
c2205b51 902"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
903" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
904" <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n"
905" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
906" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
907
908#. type: Plain text
909#: apt.ent:303
910#, no-wrap
911msgid ""
912" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
913" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
914" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
915" </varlistentry>\n"
916"\">\n"
917msgstr ""
c2205b51 918" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.D/</filename></term>\n"
919" <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n"
920" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Partsn</literal>.</para></listitem>\n"
921" </varlistentry>\n"
922"\">\n"
bcf91c1b
DK
923
924#. type: Plain text
925#: apt.ent:309
926#, no-wrap
927msgid ""
928"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
929" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
930" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
931" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
932" </varlistentry>\n"
933msgstr ""
c2205b51 934"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
935" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
936" <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n"
937" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
938" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
939
940#. type: Plain text
941#: apt.ent:315
c2205b51 942#, no-wrap
bcf91c1b
DK
943msgid ""
944" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
945" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
946" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
947" </varlistentry>\n"
948"\">\n"
c2205b51 949msgstr ""
950"Z <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
951" <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
952" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial). </para></listitem>\n"
953" </varlistentry>\n"
954"\">\n"
bcf91c1b
DK
955
956#. type: Plain text
957#: apt.ent:325
c2205b51 958#, no-wrap
bcf91c1b
DK
959msgid ""
960"<!ENTITY file-preferences \"\n"
961" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
962" <listitem><para>Version preferences file.\n"
963" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
964" i.e. a preference to get certain packages\n"
965" from a separate source\n"
966" or from a different version of a distribution.\n"
967" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
968" </varlistentry>\n"
c2205b51 969msgstr ""
970"<!ENTITY file-preferences \"\n"
971" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
972" <listitem><para>Fichier des préférences.\n"
973" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n"
974" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
975" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
976
977#. type: Plain text
978#: apt.ent:331
979#, no-wrap
980msgid ""
981" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
982" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
983" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
984" </varlistentry>\n"
985"\">\n"
986msgstr ""
c2205b51 987" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
988" <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n"
989" Élémet de configuration: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
990" </varlistentry>\n"
991"\">\n"
bcf91c1b
DK
992
993#. type: Plain text
994#: apt.ent:337
995#, no-wrap
996msgid ""
997"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
998" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
999" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
1000" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1001" </varlistentry>\n"
1002msgstr ""
c2205b51 1003"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1004" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1005" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
1006" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1007" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1008
1009#. type: Plain text
1010#: apt.ent:343
1011#, no-wrap
1012msgid ""
1013" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1014" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
1015" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1016" </varlistentry>\n"
1017"\">\n"
1018msgstr ""
c2205b51 1019" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1020" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n"
1021" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1022" </varlistentry>\n"
1023"\">\n"
bcf91c1b
DK
1024
1025#. type: Plain text
c2205b51 1026#: apt.ent:350, no-wrap
bcf91c1b
DK
1027#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>."
1028msgid ""
1029"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1030" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1031" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
1032" &sources-list;\n"
1033" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1034" </varlistentry>\n"
c2205b51 1035msgstr ""
1036"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1037" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1038" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
1039" Élément de configuration: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1040" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1041
1042#. type: Plain text
c2205b51 1043#: apt.ent:355, no-wrap
bcf91c1b
DK
1044#| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial)."
1045msgid ""
1046" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1047" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
1048" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1049" </varlistentry>\n"
1050"\">\n"
c2205b51 1051msgstr ""
1052" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1053" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n"
1054" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1055" </varlistentry>\n"
1056"\">\n"
bcf91c1b 1057
c2205b51 1058#. The last update date
36fd3a51 1059#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1060#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
1061#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
1062msgid ""
1063"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1064"February 2004</date>"
1065msgstr ""
1066"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1067"février 2004</date>"
1068
1069#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1070#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
36fd3a51 1071msgid "apt-cache"
1072msgstr "apt-cache"
1073
1074#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1075#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
1076#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
1077msgid "8"
1078msgstr "8"
1079
bcf91c1b
DK
1080#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
1081#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
1082#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
1083#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
1084#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
1085#: sources.list.5.xml:24
1086msgid "APT"
c2205b51 1087msgstr "APT"
bcf91c1b 1088
36fd3a51 1089#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1090#: apt-cache.8.xml:30
36fd3a51 1091msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
1092msgstr "Gestionnaire de paquets APT - manipulation du cache"
1093
1094#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1095#: apt-cache.8.xml:36
36fd3a51 1096msgid ""
1097"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1098"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1099"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1100"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
1101"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1102"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1103"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1104"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1105"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
1106"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1107"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
1108"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1109"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1110"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
1111"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
1112"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1113"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1114"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1115"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1116"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
1117msgstr ""
1118"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1119"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
1120"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
1121"choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1122"\"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
1123"<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</"
1124"replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1125"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
1126"arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
1127"\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain"
1128"\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>depends "
1129"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
1130"arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1131"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
1132"\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
1133"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></"
1134"arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</"
1135"replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1136"\"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg> </group>"
1137
1138#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b
DK
1139#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
1140#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
1141#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
1142#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
1143#: sources.list.5.xml:33
36fd3a51 1144msgid "Description"
1145msgstr "Description"
1146
1147#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1148#: apt-cache.8.xml:63
36fd3a51 1149msgid ""
1150"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1151"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1152"the system but does provide operations to search and generate interesting "
1153"output from the package metadata."
1154msgstr ""
1155"<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de "
bcf91c1b
DK
1156"paquet d'APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système "
1157"mais fournit des moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet "
1158"desquelles il extrait les informations intéressantes."
36fd3a51 1159
1160#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1161#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
36fd3a51 1162msgid ""
1163"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
1164"one of the commands below must be present."
1165msgstr ""
1166"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
1167"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
1168
1169#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1170#: apt-cache.8.xml:72
36fd3a51 1171msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
1172msgstr "add <replaceable>fichier(s)</replaceable>"
1173
1174#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1175#: apt-cache.8.xml:73
36fd3a51 1176msgid ""
1177"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
1178"cache. This is for debugging only."
1179msgstr ""
1180"La commande <literal>add</literal> ajoute des fichiers indexant des paquets "
1181"au cache des paquets. Cela sert uniquement pour le débogage."
1182
1183#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1184#: apt-cache.8.xml:77
36fd3a51 1185msgid "gencaches"
1186msgstr "gencaches"
1187
1188#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1189#: apt-cache.8.xml:78
36fd3a51 1190msgid ""
1191"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
1192"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
1193"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
1194msgstr ""
1195"La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que <command>apt-"
1196"get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets à "
1197"partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans <filename>/var/"
1198"lib/dpkg/status</filename>."
1199
1200#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1201#: apt-cache.8.xml:84
36fd3a51 1202msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1203msgstr "showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1204
1205#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1206#: apt-cache.8.xml:85
36fd3a51 1207msgid ""
1208"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1209"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1210"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1211"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1212"those packages upon which the package in question depends; reverse "
1213"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1214"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1215"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1216"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1217msgstr ""
1218"La commande <literal>showpkg</literal> affiche des informations sur les "
1219"paquets donnés en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. "
1220"Les versions disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet "
1221"répertorié sont listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque "
1222"version. Les dépendances normales d'un paquet sont constituées par les "
1223"paquets dont il dépend ; les dépendances inverses sont les paquets qui "
1224"dépendent du paquet en question. Les dépendances normales doivent donc être "
1225"satisfaites et les dépendances inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, "
1226"la commande <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> donnera ce "
1227"résultat :"
1228
1229#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
1230#: apt-cache.8.xml:97
1231#, no-wrap
36fd3a51 1232msgid ""
1233"Package: libreadline2\n"
1234"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1235"Reverse Depends: \n"
1236" libreadlineg2,libreadline2\n"
1237" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1238"Dependencies:\n"
1239"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1240"Provides:\n"
1241"2.1-12 - \n"
1242"Reverse Provides: \n"
1243msgstr ""
1244"Package: libreadline2\n"
1245"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1246"Reverse Depends: \n"
1247" libreadlineg2,libreadline2\n"
1248" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1249"Dependencies:\n"
1250"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1251"Provides:\n"
1252"2.1-12 - \n"
1253"Reverse Provides: \n"
1254
1255#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1256#: apt-cache.8.xml:109
36fd3a51 1257msgid ""
1258"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1259"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1260"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1261"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1262"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1263"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1264"best to consult the apt source code."
1265msgstr ""
1266"On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5 et "
1267"ncurses3.0 ; ces paquets doivent être installés au préalable pour que "
1268"libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev "
1269"dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0 "
bcf91c1b
DK
1270"doivent être installés ; libreadlineg2 et libreadline2-altdev n'ont pas à "
1271"l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est préférable de "
36fd3a51 1272"consulter le code source d'APT."
1273
1274#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1275#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1276msgid "stats"
1277msgstr "stats"
1278
1279#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1280#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1281msgid ""
1282"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1283"further arguments are expected. Statistics reported are:"
1284msgstr ""
1285"La commande <literal>stats</literal> affiche des statistiques à propos du "
1286"cache. Aucun autre argument n'est attendu. Voici les informations "
1287"rapportées :"
1288
1289#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1290#: apt-cache.8.xml:121
36fd3a51 1291msgid ""
1292"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1293"in the cache."
1294msgstr ""
1295"<literal>Total package names</literal> est le nombre de paquets trouvés dans "
1296"le cache."
1297
1298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1299#: apt-cache.8.xml:125
36fd3a51 1300msgid ""
1301"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1302"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1303"between their names and the names used by other packages for them in "
1304"dependencies. The majority of packages fall into this category."
1305msgstr ""
1306"<literal>Normal packages</literal> est le nombre de paquets simples, "
bcf91c1b
DK
1307"ordinaires ; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre leur "
1308"nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme "
36fd3a51 1309"dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
1310
1311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1312#: apt-cache.8.xml:131
36fd3a51 1313msgid ""
1314"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1315"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1316"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1317"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1318"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1319"package named \"mail-transport-agent\"."
1320msgstr ""
1321"<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
bcf91c1b
DK
1322"n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces "
1323"paquets « fournissent » seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet "
1324"n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian GNU/"
1325"Linux, le nom « mail-transport-agent » est un paquet virtuel pur ; plusieurs "
1326"paquets peuvent « fournir » ce nom « mail-transport-agent », mais il n'existe "
1327"aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
36fd3a51 1328
1329#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1330#: apt-cache.8.xml:139
36fd3a51 1331msgid ""
1332"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1333"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1334"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1335"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1336msgstr ""
1337"<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels "
1338"qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du "
bcf91c1b
DK
1339"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le "
1340"paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »."
36fd3a51 1341
1342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1343#: apt-cache.8.xml:145
36fd3a51 1344msgid ""
1345"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1346"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1347"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1348"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1349msgstr ""
1350"<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
1351"remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de "
bcf91c1b
DK
1352"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, "
1353"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
36fd3a51 1354
1355#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1356#: apt-cache.8.xml:152
36fd3a51 1357msgid ""
1358"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1359"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1360"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1361"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1362"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1363msgstr ""
1364"<literal>Missing</literal> est le nombre de paquets référencés dans une "
1365"dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants "
1366"peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution "
1367"complète ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution. "
1368"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts »."
1369
1370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1371#: apt-cache.8.xml:159
36fd3a51 1372msgid ""
1373"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1374"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1375"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1376"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1377"considerably larger than the number of total package names."
1378msgstr ""
1379"<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
bcf91c1b
DK
1380"paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
1381"égale au nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution "
1382"(« stable » et « unstable », par exemple), cette valeur peut être "
1383"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
36fd3a51 1384
1385#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1386#: apt-cache.8.xml:166
36fd3a51 1387msgid ""
1388"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1389"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1390msgstr ""
1391"<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de "
1392"dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
1393
1394#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1395#: apt-cache.8.xml:173
36fd3a51 1396msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1397msgstr "showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1398
1399#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1400#: apt-cache.8.xml:174
36fd3a51 1401msgid ""
1402"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1403"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1404"records that declare the name to be a Binary."
1405msgstr ""
1406"<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
1407"correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
1408"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
1409
1410#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1411#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
36fd3a51 1412msgid "dump"
1413msgstr "dump"
1414
1415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1416#: apt-cache.8.xml:180
36fd3a51 1417msgid ""
1418"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1419"It is primarily for debugging."
1420msgstr ""
1421"La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque "
1422"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
1423
1424#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1425#: apt-cache.8.xml:184
36fd3a51 1426msgid "dumpavail"
1427msgstr "dumpavail"
1428
1429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1430#: apt-cache.8.xml:185
36fd3a51 1431msgid ""
1432"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1433"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1434msgstr ""
1435"La commande <literal>dumpavail</literal> affiche sur la sortie standard la "
1436"liste des paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; "
1437"et la méthode &dselect; s'en sert."
1438
1439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1440#: apt-cache.8.xml:189
36fd3a51 1441msgid "unmet"
1442msgstr "unmet"
1443
1444#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1445#: apt-cache.8.xml:190
36fd3a51 1446msgid ""
1447"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1448"package cache."
1449msgstr ""
1450"La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les "
1451"dépendances absentes dans le cache de paquets."
1452
1453#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1454#: apt-cache.8.xml:194
36fd3a51 1455msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1456msgstr "show <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1457
1458#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1459#: apt-cache.8.xml:195
36fd3a51 1460msgid ""
1461"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1462"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1463msgstr ""
1464"La commande <literal>show</literal> est semblable à <command>dpkg --print-"
bcf91c1b
DK
1465"avail</command> ; elle affiche des informations sur les paquets donnés en "
1466"argument."
36fd3a51 1467
1468#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1469#: apt-cache.8.xml:200
36fd3a51 1470msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1471msgstr "search <replaceable>expression [ expression ... ]</replaceable>"
1472
1473#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1474#: apt-cache.8.xml:201
36fd3a51 1475msgid ""
1476"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1477"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1478"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1479"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1480"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1481"the package name and the short description, including virtual package "
1482"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1483"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1484"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1485"searched, only the package name is."
1486msgstr ""
1487"La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle "
1488"donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une "
1489"occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions "
1490"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne "
1491"l'option <option>--full</option>, la sortie est identique à <literal>show</"
1492"literal> pour chaque paquet ; l'option <option>--names-only</option> ne "
1493"recherche pas la chaîne dans les descriptions longues mais seulement dans "
1494"les noms de paquets."
1495
1496#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1497#: apt-cache.8.xml:214
36fd3a51 1498msgid ""
1499"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1500"and'ed together."
1501msgstr ""
1502"On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions "
bcf91c1b 1503"rationnelles différentes sur lesquelles sera réalisé un « et » logique."
36fd3a51 1504
1505#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1506#: apt-cache.8.xml:218
36fd3a51 1507msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1508msgstr "depends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1509
1510#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1511#: apt-cache.8.xml:219
36fd3a51 1512msgid ""
1513"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1514"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1515msgstr ""
1516"La commande <literal>depends</literal> affiche la liste de toutes les "
1517"dépendances d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui "
1518"satisfont ces dépendances."
1519
1520#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1521#: apt-cache.8.xml:223
36fd3a51 1522msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1523msgstr "rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1524
1525#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1526#: apt-cache.8.xml:224
36fd3a51 1527msgid ""
1528"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1529"package has."
1530msgstr ""
1531"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les "
1532"dépendances inverses d'un paquet."
1533
1534#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1535#: apt-cache.8.xml:228
36fd3a51 1536msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1537msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>"
1538
1539#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1540#: apt-cache.8.xml:229
63fc5550
DK
1541#| msgid ""
1542#| "This command prints the name of each package in the system. The optional "
1543#| "argument is a prefix match to filter the name list. The output is "
1544#| "suitable for use in a shell tab complete function and the output is "
1545#| "generated extremely quickly. This command is best used with the <option>--"
1546#| "generate</option> option."
36fd3a51 1547msgid ""
63fc5550 1548"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
36fd3a51 1549"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1550"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1551"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1552"option> option."
1553msgstr ""
c2205b51 1554"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe pour "
36fd3a51 1555"filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
bcf91c1b
DK
1556"adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle "
1557"est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec "
36fd3a51 1558"l'option <option>--generate</option>."
1559
63fc5550
DK
1560#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1561#: apt-cache.8.xml:234
1562msgid ""
1563"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
1564"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1565"the generated list."
c2205b51 1566msgstr "Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également affichés dans la liste."
63fc5550 1567
36fd3a51 1568#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1569#: apt-cache.8.xml:239
36fd3a51 1570msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1571msgstr "dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1572
1573#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1574#: apt-cache.8.xml:240
36fd3a51 1575msgid ""
1576"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1577"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1578"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1579"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1580"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1581"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1582"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1583"GivenOnly</literal> option."
1584msgstr ""
1585"La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne "
1586"de commande et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la "
1587"commande dotty du paquet <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/"
1588"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs "
1589"représentant les relations entre les paquets. Par défaut les paquets donnés "
1590"en argument suivent toutes leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe "
1591"très volumineux. Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la "
1592"ligne de commande, positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</"
1593"literal>."
1594
1595#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1596#: apt-cache.8.xml:249
36fd3a51 1597msgid ""
1598"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1599"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1600"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1601"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1602msgstr ""
bcf91c1b
DK
1603"Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des "
1604"boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes sont "
1605"des diamants et les paquets manquants sont des hexagones. Les boîtes oranges "
1606"expriment un arrêt de la récursivité [paquet feuille], les lignes bleues "
1607"représentent des prédépendances et les lignes vertes représentent des "
1608"conflits."
36fd3a51 1609
1610#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1611#: apt-cache.8.xml:254
36fd3a51 1612msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1613msgstr ""
1614"Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
1615"paquets."
1616
1617#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1618#: apt-cache.8.xml:257
36fd3a51 1619msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1620msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1621
1622#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1623#: apt-cache.8.xml:258
36fd3a51 1624msgid ""
1625"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1626"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1627msgstr ""
bcf91c1b
DK
1628"Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink "
1629"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</"
1630"ulink>."
36fd3a51 1631
1632#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1633#: apt-cache.8.xml:262
36fd3a51 1634msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1635msgstr "policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1636
1637#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1638#: apt-cache.8.xml:263
36fd3a51 1639msgid ""
1640"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1641"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1642"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1643"selection of the named package."
1644msgstr ""
1645"<literal>policy</literal> sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier "
1646"des préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque "
1647"source. Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du "
1648"paquet donné en argument."
1649
1650#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1651#: apt-cache.8.xml:269
36fd3a51 1652msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1653msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1654
1655#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1656#: apt-cache.8.xml:270
36fd3a51 1657msgid ""
1658"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1659"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1660"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1661"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1662"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1663"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1664"Architecture</literal>)."
1665msgstr ""
1666"La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> "
1667"cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion "
1668"d'archives, <literal>madison</literal>, ainsi qu'une partie de ses "
1669"fonctionnalités. Elle affiche les versions disponibles d'un paquet dans un "
1670"tableau. Contrairement au programme original <literal>madison</literal>, "
1671"elle n'affiche que des informations concernant l'architecture pour laquelle "
1672"Apt a lu la liste des paquets disponibles (<literal>APT::Architecture</"
1673"literal>)."
1674
1675#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1676#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
bcf91c1b 1677#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
63fc5550 1678#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458
36fd3a51 1679msgid "options"
1680msgstr "options"
1681
1682#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1683#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1684msgid "<option>-p</option>"
1685msgstr "<option>-p</option>"
1686
1687#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1688#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1689msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1690msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
1691
1692#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1693#: apt-cache.8.xml:286
36fd3a51 1694msgid ""
1695"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1696"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1697"pkgcache</literal>."
1698msgstr ""
1699"Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le "
bcf91c1b
DK
1700"cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
1701"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
36fd3a51 1702
1703#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1704#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
bcf91c1b 1705#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 1706msgid "<option>-s</option>"
1707msgstr "<option>-s</option>"
1708
1709#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1710#: apt-cache.8.xml:291
36fd3a51 1711msgid "<option>--src-cache</option>"
1712msgstr "<option>--src-cache</option>"
1713
1714#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1715#: apt-cache.8.xml:292
36fd3a51 1716msgid ""
1717"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1718"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1719"information from remote sources. When building the package cache the source "
1720"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1721"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1722msgstr ""
1723"Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que "
1724"par <literal>gencaches</literal> ; une version des informations sur les "
bcf91c1b
DK
1725"paquets, issue d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le "
1726"cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter "
1727"d'analyser à nouveau tous les paquets. Élément de configuration : "
1728"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
36fd3a51 1729
1730#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1731#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1732msgid "<option>-q</option>"
1733msgstr "<option>-q</option>"
1734
1735#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1736#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1737msgid "<option>--quiet</option>"
1738msgstr "<option>--quiet</option>"
1739
1740#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1741#: apt-cache.8.xml:300
36fd3a51 1742msgid ""
1743"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1744"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1745"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1746"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1747msgstr ""
bcf91c1b
DK
1748"Mode silencieux ; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement dans "
1749"un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus grand "
1750"nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous "
36fd3a51 1751"pouvez aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de "
bcf91c1b
DK
1752"silence, annulant le fichier de configuration. Élément de configuration : "
1753"<literal>quiet</literal>."
36fd3a51 1754
1755#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1756#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1757msgid "<option>-i</option>"
1758msgstr "<option>-i</option>"
1759
1760#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1761#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1762msgid "<option>--important</option>"
1763msgstr "<option>--important</option>"
1764
1765#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1766#: apt-cache.8.xml:307
36fd3a51 1767msgid ""
1768"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1769"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1770"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1771msgstr ""
1772"N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes "
bcf91c1b
DK
1773"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. "
1774"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>."
36fd3a51 1775
1776#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1777#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
36fd3a51 1778msgid "<option>-f</option>"
1779msgstr "<option>-f</option>"
1780
1781#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1782#: apt-cache.8.xml:312
36fd3a51 1783msgid "<option>--full</option>"
1784msgstr "<option>--full</option>"
1785
1786#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1787#: apt-cache.8.xml:313
36fd3a51 1788msgid ""
1789"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1790"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1791msgstr ""
1792"Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une "
1793"recherche. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowFull</"
1794"literal>."
1795
1796#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1797#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 1798msgid "<option>-a</option>"
1799msgstr "<option>-a</option>"
1800
1801#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1802#: apt-cache.8.xml:317
36fd3a51 1803msgid "<option>--all-versions</option>"
1804msgstr "<option>--all-versions</option>"
1805
1806#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1807#: apt-cache.8.xml:318
36fd3a51 1808msgid ""
1809"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1810"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1811"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1812"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1813"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1814"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1815msgstr ""
1816"Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions "
1817"disponibles : c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez "
1818"l'option <option>--no-all-versions</option>. Quand l'option <option>--no-all-"
1819"versions</option> est choisie, seuls les éléments de la version choisie "
1820"(celle qui serait installée) seront affichés. Cette option concerne "
bcf91c1b
DK
1821"seulement la commande <literal>show</literal>. Élément de configuration : "
1822"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
36fd3a51 1823
1824#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1825#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1826msgid "<option>-g</option>"
1827msgstr "<option>-g</option>"
1828
1829#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1830#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1831msgid "<option>--generate</option>"
1832msgstr "<option>--generate</option>"
1833
1834#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1835#: apt-cache.8.xml:327
36fd3a51 1836msgid ""
1837"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1838"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1839"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1840msgstr ""
1841"Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se "
bcf91c1b
DK
1842"servir du cache tel qu'il est. Pour désactiver cette option (option par "
1843"défaut), utilisez l'option <option>--no-generate</option>. Élément de "
36fd3a51 1844"configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1845
1846#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1847#: apt-cache.8.xml:332
36fd3a51 1848msgid "<option>--names-only</option>"
1849msgstr "<option>--names-only</option>"
1850
1851#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1852#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
36fd3a51 1853msgid "<option>-n</option>"
1854msgstr "<option>-n</option>"
1855
1856#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1857#: apt-cache.8.xml:333
36fd3a51 1858msgid ""
1859"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1860"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1861msgstr ""
1862"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les "
1863"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
1864"NamesOnly</literal>."
1865
1866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1867#: apt-cache.8.xml:337
36fd3a51 1868msgid "<option>--all-names</option>"
1869msgstr "<option>--all-names</option>"
1870
1871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1872#: apt-cache.8.xml:338
36fd3a51 1873msgid ""
1874"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1875"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1876"AllNames</literal>."
1877msgstr ""
1878"Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les "
1879"noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
1880"configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
1881
1882#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1883#: apt-cache.8.xml:343
36fd3a51 1884msgid "<option>--recurse</option>"
1885msgstr "<option>--recurse</option>"
1886
1887#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1888#: apt-cache.8.xml:344
36fd3a51 1889msgid ""
1890"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1891"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1892"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1893msgstr ""
1894"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
1895"sont récursives de manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets "
bcf91c1b
DK
1896"mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
1897"literal>."
36fd3a51 1898
1899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1900#: apt-cache.8.xml:349
36fd3a51 1901msgid "<option>--installed</option>"
1902msgstr "<option>--installed</option>"
1903
1904#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1905#: apt-cache.8.xml:351
36fd3a51 1906msgid ""
1907"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1908"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1909"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1910msgstr ""
1911"Cette option limite la sortie de <literal>depends</literal> et de "
1912"<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. "
1913"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1914
1915#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1916#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
bcf91c1b
DK
1917#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
1918#: apt-sortpkgs.1.xml:64
36fd3a51 1919msgid "&apt-commonoptions;"
1920msgstr "&apt-commonoptions;"
1921
1922#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550
DK
1923#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
1924#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615
36fd3a51 1925msgid "Files"
1926msgstr "Fichiers"
1927
bcf91c1b 1928#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1929#: apt-cache.8.xml:363
bcf91c1b 1930msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
c2205b51 1931msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
36fd3a51 1932
1933#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1934#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
bcf91c1b
DK
1935#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
1936#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
63fc5550 1937#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622
bcf91c1b 1938#: sources.list.5.xml:221
36fd3a51 1939msgid "See Also"
1940msgstr "Voir aussi"
1941
1942#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1943#: apt-cache.8.xml:369
36fd3a51 1944msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1945msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
1946
1947#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1948#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
bcf91c1b
DK
1949#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
1950#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
36fd3a51 1951msgid "Diagnostics"
1952msgstr "Diagnostique"
1953
1954#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1955#: apt-cache.8.xml:374
36fd3a51 1956msgid ""
1957"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1958"on error."
1959msgstr ""
bcf91c1b
DK
1960"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal et le "
1961"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 1962
1963#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1964#: apt-cdrom.8.xml:13
1965msgid ""
1966"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1967"February 2004</date>"
1968msgstr ""
1969"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1970"février 2004</date>"
1971
1972#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1973#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
36fd3a51 1974msgid "apt-cdrom"
1975msgstr "apt-cdrom"
1976
1977#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1978#: apt-cdrom.8.xml:29
36fd3a51 1979msgid "APT CDROM management utility"
1980msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
1981
1982#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1983#: apt-cdrom.8.xml:35
36fd3a51 1984msgid ""
1985"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1986"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1987"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1988"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1989"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1990msgstr ""
1991"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
bcf91c1b
DK
1992"<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du CD</replaceable></option></"
1993"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
1994"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
1995"arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
36fd3a51 1996
1997#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1998#: apt-cdrom.8.xml:48
36fd3a51 1999msgid ""
2000"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
2001"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2002"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2003"burns and verifying the index files."
2004msgstr ""
bcf91c1b
DK
2005"<command>apt-cdrom</command> est utilisé pour ajouter un nouveau CD à la "
2006"liste des sources disponibles. <command>apt-cdrom</command> prend soin de "
36fd3a51 2007"déterminer la structure du disque, de corriger de possibles erreurs de "
2008"gravure et de vérifier les fichiers d'index."
2009
2010#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2011#: apt-cdrom.8.xml:55
36fd3a51 2012msgid ""
2013"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2014"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
2015"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2016msgstr ""
2017"Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des "
bcf91c1b
DK
2018"CD au système APT car cela ne peut être réalisé manuellement. Par ailleurs, "
2019"chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru "
2020"pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
36fd3a51 2021
2022#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2023#: apt-cdrom.8.xml:65
36fd3a51 2024msgid "add"
2025msgstr "add"
2026
2027#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2028#: apt-cdrom.8.xml:66
36fd3a51 2029msgid ""
2030"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2031"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
2032"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2033"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2034"title."
2035msgstr ""
2036"La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau "
bcf91c1b
DK
2037"disque à la liste des sources. Elle démonte le CD, réclame l'insertion d'un "
2038"disque, parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le "
36fd3a51 2039"disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un "
2040"titre descriptif est demandé."
2041
2042#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2043#: apt-cdrom.8.xml:74
36fd3a51 2044msgid ""
2045"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2046"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2047"filename>"
2048msgstr ""
bcf91c1b
DK
2049"APT utilise un identifiant de CD pour reconnaître le disque qui se trouve "
2050"actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces "
36fd3a51 2051"identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
2052
2053#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2054#: apt-cdrom.8.xml:81
36fd3a51 2055msgid "ident"
2056msgstr "ident"
2057
2058#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2059#: apt-cdrom.8.xml:82
36fd3a51 2060msgid ""
2061"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2062"stored file name"
2063msgstr ""
2064"Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que "
2065"le nom du fichier stocké."
2066
2067#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2068#: apt-cdrom.8.xml:61
36fd3a51 2069msgid ""
2070"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2071"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
2072"\" id=\"0\"/>"
2073msgstr ""
2074"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2075"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type="
2076"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
2077
2078#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2079#: apt-cdrom.8.xml:91
36fd3a51 2080msgid "Options"
2081msgstr "Options"
2082
2083#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2084#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
36fd3a51 2085msgid "<option>-d</option>"
2086msgstr "<option>-d</option>"
2087
2088#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2089#: apt-cdrom.8.xml:95
36fd3a51 2090msgid "<option>--cdrom</option>"
2091msgstr "<option>--cdrom</option>"
2092
2093#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2094#: apt-cdrom.8.xml:96
36fd3a51 2095msgid ""
2096"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
2097"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2098"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2099msgstr ""
bcf91c1b
DK
2100"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de "
2101"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et "
2102"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
2103"mount</literal>."
36fd3a51 2104
2105#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2106#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2107msgid "<option>-r</option>"
2108msgstr "<option>-r</option>"
2109
2110#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2111#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2112msgid "<option>--rename</option>"
2113msgstr "<option>--rename</option>"
2114
2115#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2116#: apt-cdrom.8.xml:105
36fd3a51 2117msgid ""
2118"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
2119"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
2120"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2121msgstr ""
bcf91c1b
DK
2122"Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
2123"pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
36fd3a51 2124"demander un nouveau nom à l'utilisateur. Élément de configuration : "
2125"<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2126
2127#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2128#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
36fd3a51 2129msgid "<option>-m</option>"
2130msgstr "<option>-m</option>"
2131
2132#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2133#: apt-cdrom.8.xml:113
36fd3a51 2134msgid "<option>--no-mount</option>"
2135msgstr "<option>--no-mount</option>"
2136
2137#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2138#: apt-cdrom.8.xml:114
36fd3a51 2139msgid ""
2140"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2141"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2142"NoMount</literal>."
2143msgstr ""
bcf91c1b
DK
2144"Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter "
2145"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
2146"NoMount</literal>."
36fd3a51 2147
2148#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2149#: apt-cdrom.8.xml:121
36fd3a51 2150msgid "<option>--fast</option>"
2151msgstr "<option>--fast</option>"
2152
2153#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2154#: apt-cdrom.8.xml:122
36fd3a51 2155msgid ""
2156"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2157"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2158"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2159"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2160msgstr ""
bcf91c1b
DK
2161"Copie rapide ; suppose que les fichiers de paquets sont valables et ne "
2162"vérifie pas chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si "
2163"<command>apt-cdrom</command> a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé "
2164"aucune erreur. Élément de configuration : <literal>APT::CDROM::Fast</"
2165"literal>."
36fd3a51 2166
2167#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2168#: apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 2169msgid "<option>--thorough</option>"
2170msgstr "<option>--thorough</option>"
2171
2172#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2173#: apt-cdrom.8.xml:132
36fd3a51 2174msgid ""
2175"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2176"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2177"longer to scan the CD but will pick them all up."
2178msgstr ""
bcf91c1b
DK
2179"Parcours minutieux des paquets ; cette option peut être nécessaire avec des "
2180"CD d'anciens systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages sont "
2181"situés dans des endroits inhabituels. Il faudra plus de temps pour parcourir "
2182"le CD mais tous les paquets seront repérés."
36fd3a51 2183
2184#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2185#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
36fd3a51 2186msgid "<option>--just-print</option>"
2187msgstr "<option>--just-print</option>"
2188
2189#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2190#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
36fd3a51 2191msgid "<option>--recon</option>"
2192msgstr "<option>--recon</option>"
2193
2194#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2195#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
36fd3a51 2196msgid "<option>--no-act</option>"
2197msgstr "<option>--no-act</option>"
2198
2199#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2200#: apt-cdrom.8.xml:143
36fd3a51 2201msgid ""
2202"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2203"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2204"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2205msgstr ""
2206"Aucune modification ; ne pas modifier le fichier &sources-list; ni les "
bcf91c1b
DK
2207"fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié. Élément de configuration : "
2208"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
36fd3a51 2209
2210#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2211#: apt-cdrom.8.xml:156
36fd3a51 2212msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2213msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
2214
2215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2216#: apt-cdrom.8.xml:161
36fd3a51 2217msgid ""
2218"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2219"on error."
2220msgstr ""
bcf91c1b
DK
2221"<command>apt-cdrom</command> renvoie zéro après un déroulement normal, et le "
2222"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 2223
2224#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2225#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
36fd3a51 2226msgid "apt-config"
2227msgstr "apt-config"
2228
2229#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2230#: apt-config.8.xml:30
36fd3a51 2231msgid "APT Configuration Query program"
2232msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT"
2233
2234#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2235#: apt-config.8.xml:36
36fd3a51 2236msgid ""
2237"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2238"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2239"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2240"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2241msgstr ""
2242"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2243"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
2244"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
2245"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2246
2247#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2248#: apt-config.8.xml:48
36fd3a51 2249msgid ""
2250"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2251"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2252"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2253"manner that is easy to use by scripted applications."
2254msgstr ""
2255"<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
bcf91c1b
DK
2256"différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
2257"cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une "
2258"utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/"
2259"apt.conf</filename>."
36fd3a51 2260
2261#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2262#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
36fd3a51 2263msgid ""
2264"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2265"one of the commands below must be present."
2266msgstr ""
2267"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2268"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
2269
2270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2271#: apt-config.8.xml:58
36fd3a51 2272msgid "shell"
2273msgstr "shell"
2274
2275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2276#: apt-config.8.xml:60
36fd3a51 2277msgid ""
2278"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2279"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2280"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2281"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2282"should be used like:"
2283msgstr ""
2284"Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
bcf91c1b
DK
2285"depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
2286"est une variable du shell et le second une valeur de configuration à "
36fd3a51 2287"demander. La sortie standard consiste en une liste de commandes "
2288"d'assignation de shell pour chaque valeur présente. Dans un script shell, "
2289"cette commande devrait être utilisée comme suit :"
2290
2291#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
2292#: apt-config.8.xml:68
2293#, no-wrap
36fd3a51 2294msgid ""
2295"OPTS=\"-f\"\n"
2296"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2297"eval $RES\n"
2298msgstr ""
2299"OPTS=\"-f\"\n"
2300"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`\n"
2301"eval $RES\n"
2302
2303#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2304#: apt-config.8.xml:73
36fd3a51 2305msgid ""
2306"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2307"options with a default of <option>-f</option>."
2308msgstr ""
2309"La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de "
2310"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
2311
2312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2313#: apt-config.8.xml:77
36fd3a51 2314msgid ""
2315"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2316"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2317"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2318msgstr ""
bcf91c1b
DK
2319"L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. « f » renvoie un nom "
2320"de fichier, « d » un nom de répertoire, « b » renvoie « true » ou « false » et "
2321"« i » renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée."
36fd3a51 2322
2323#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2324#: apt-config.8.xml:86
36fd3a51 2325msgid "Just show the contents of the configuration space."
2326msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
2327
2328#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b
DK
2329#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
2330#: apt-sortpkgs.1.xml:70
36fd3a51 2331msgid "&apt-conf;"
2332msgstr "&apt-conf;"
2333
2334#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2335#: apt-config.8.xml:109
36fd3a51 2336msgid ""
2337"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2338"on error."
2339msgstr ""
2340"<command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et "
2341"le nombre 100 en cas d'erreur."
2342
2343#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2344#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
36fd3a51 2345msgid "apt-extracttemplates"
2346msgstr "apt-extracttemplates"
2347
2348#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2349#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
2350msgid "1"
2351msgstr "1"
2352
2353#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2354#: apt-extracttemplates.1.xml:30
36fd3a51 2355msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2356msgstr ""
bcf91c1b
DK
2357"Outil d'extraction des textes de configuration pour DebConf dans un paquet "
2358"Debian"
36fd3a51 2359
2360#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2361#: apt-extracttemplates.1.xml:36
36fd3a51 2362msgid ""
2363"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2364"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2365"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2366"arg>"
2367msgstr ""
2368"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2369"<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></option></"
2370"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
2371"replaceable></arg>"
2372
2373#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2374#: apt-extracttemplates.1.xml:44
36fd3a51 2375msgid ""
2376"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2377"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2378"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2379"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2380"format:"
2381msgstr ""
2382"<command>Apt-extracttemplates</command> prend un ou plusieurs paquets Debian "
2383"en paramètre et extrait (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et "
2384"guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des "
2385"scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format "
2386"suivant :"
2387
2388#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2389#: apt-extracttemplates.1.xml:49
36fd3a51 2390msgid "package version template-file config-script"
2391msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
2392
2393#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2394#: apt-extracttemplates.1.xml:50
36fd3a51 2395msgid ""
2396"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2397"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2398"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2399"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2400msgstr ""
2401"Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
2402"temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
bcf91c1b
DK
2403"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de "
2404"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
36fd3a51 2405"<filename>package.config.XXXX</filename>."
2406
2407#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2408#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
36fd3a51 2409msgid "<option>-t</option>"
2410msgstr "<option>-t</option>"
2411
2412#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2413#: apt-extracttemplates.1.xml:60
36fd3a51 2414msgid "<option>--tempdir</option>"
2415msgstr "<option>--tempdir</option>"
2416
2417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2418#: apt-extracttemplates.1.xml:62
36fd3a51 2419msgid ""
2420"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2421"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2422"literal>"
2423msgstr ""
2424"Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de "
564f19fd 2425"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 2426"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
2427
2428#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2429#: apt-extracttemplates.1.xml:79
36fd3a51 2430msgid ""
2431"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2432"decimal 100 on error."
2433msgstr ""
2434"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
2435"le nombre 100 en cas d'erreur."
2436
2437#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2438#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
36fd3a51 2439msgid "apt-ftparchive"
2440msgstr "apt-ftparchive"
2441
2442#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2443#: apt-ftparchive.1.xml:30
36fd3a51 2444msgid "Utility to generate index files"
2445msgstr "Outil de création de fichiers d'index"
2446
2447#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2448#: apt-ftparchive.1.xml:36
01f2b54d 2449#| msgid ""
2450#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2451#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2452#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2453#| "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></"
2454#| "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> "
2455#| "<group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2456#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2457#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2458#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2459#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2460#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2461#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2462#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
2463#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2464#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
2465#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
2466#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
2467#| "group>"
36fd3a51 2468msgid ""
2469"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2470"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2471"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
01f2b54d 2472"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2473"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2474"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2475"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2476"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2477"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2478"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2479"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2480"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2481"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2482"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2483"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2484"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2485"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2486msgstr ""
2487"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
2488"<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
2489"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
c2205b51 2490"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></"
36fd3a51 2491"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
2492"arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2493"\"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2494"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2495"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2496"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2497"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2498"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</replaceable></"
2499"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</"
2500"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2501"\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg><arg choice="
2502"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> "
2503"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichier-de-configuration</"
2504"replaceable></arg></arg> </group>"
2505
2506#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2507#: apt-ftparchive.1.xml:56
36fd3a51 2508msgid ""
2509"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2510"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2511"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2512"site."
2513msgstr ""
2514"<command>apt-ftparchive</command> est l'outil en ligne de commande qui crée "
2515"les index dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un "
2516"index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site."
2517
2518#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2519#: apt-ftparchive.1.xml:60
36fd3a51 2520msgid ""
2521"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2522"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2523"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2524"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2525"generation process for a complete archive."
2526msgstr ""
2527"<command>apt-ftparchive</command> est un ensemble comprenant le programme "
2528"&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande "
bcf91c1b
DK
2529"<literal>packages</literal> ; il comprend aussi un générateur de fichier "
2530"« Contents », la commande <literal>contents</literal>, et une technique "
2531"élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète."
36fd3a51 2532
2533#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2534#: apt-ftparchive.1.xml:66
36fd3a51 2535msgid ""
2536"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2537"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2538"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2539"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2540"output files."
2541msgstr ""
2542"<command>Apt-ftparchive</command> peut utiliser lui-même des bases de "
bcf91c1b
DK
2543"données binaires pour « cacher » le contenu d'un fichier .deb ; il n'a pas "
2544"besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il "
2545"vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés "
2546"voulus."
36fd3a51 2547
2548#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2549#: apt-ftparchive.1.xml:75
36fd3a51 2550msgid "packages"
2551msgstr "packages"
2552
2553#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2554#: apt-ftparchive.1.xml:77
36fd3a51 2555msgid ""
2556"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2557"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2558"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2559"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2560msgstr ""
bcf91c1b
DK
2561"La commande <literal>packages</literal> crée un fichier « Packages » à partir "
2562"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2563"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2564"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2565"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
36fd3a51 2566
2567#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2568#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
c2205b51 2569msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
36fd3a51 2570msgstr ""
2571"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
2572"binaire."
2573
2574#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2575#: apt-ftparchive.1.xml:85
36fd3a51 2576msgid "sources"
2577msgstr "sources"
2578
2579#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2580#: apt-ftparchive.1.xml:87
36fd3a51 2581msgid ""
2582"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2583"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2584"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2585"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2586msgstr ""
2587"La commande <literal>sources</literal> crée un index des sources à partir "
2588"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2589"donné les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2590"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2591"équivalente à &dpkg-scansources;."
2592
2593#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2594#: apt-ftparchive.1.xml:92
36fd3a51 2595msgid ""
2596"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2597"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2598"change the source override file that will be used."
2599msgstr ""
bcf91c1b
DK
2600"Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
2601"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option <option>--"
2602"source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »."
36fd3a51 2603
2604#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2605#: apt-ftparchive.1.xml:97
36fd3a51 2606msgid "contents"
2607msgstr "contents"
2608
2609#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2610#: apt-ftparchive.1.xml:99
36fd3a51 2611msgid ""
2612"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2613"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2614"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2615"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2616"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2617"package is separated by a comma in the output."
2618msgstr ""
bcf91c1b
DK
2619"La commande <literal>contents</literal> crée un fichier « Contents » à partir "
2620"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2621"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des "
2622"fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et "
2623"l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du "
2624"résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule "
2625"sépare les paquets."
36fd3a51 2626
2627#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2628#: apt-ftparchive.1.xml:109
36fd3a51 2629msgid "release"
2630msgstr "release"
2631
2632#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2633#: apt-ftparchive.1.xml:111
36fd3a51 2634msgid ""
2635"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2636"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2637"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2638"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2639"digest and SHA1 digest for each file."
2640msgstr ""
2641"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Releases à partir "
2642"d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les fichiers "
2643"Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, "
2644"Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release sur la sortie "
2645"standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque fichier."
2646
2647#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2648#: apt-ftparchive.1.xml:118
36fd3a51 2649msgid ""
2650"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2651"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2652"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2653"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2654"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2655"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2656"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2657msgstr ""
2658"La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur "
2659"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
2660"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus "
2661"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
2662"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
2663"<literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2664"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2665
2666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2667#: apt-ftparchive.1.xml:128
36fd3a51 2668msgid "generate"
2669msgstr "generate"
2670
2671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2672#: apt-ftparchive.1.xml:130
36fd3a51 2673msgid ""
2674"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2675"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2676"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2677"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2678"maintaining the required settings."
2679msgstr ""
2680"La commande <literal>generate</literal> est conçue pour être exécutable par "
2681"le programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de "
2682"configuration donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de "
2683"préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
2684
2685#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2686#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
36fd3a51 2687msgid "clean"
2688msgstr "clean"
2689
2690#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2691#: apt-ftparchive.1.xml:139
36fd3a51 2692msgid ""
2693"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2694"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2695msgstr ""
2696"La commande <literal>clean</literal> nettoie les bases de données utilisées "
2697"par le fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne "
2698"sont plus nécessaires."
2699
2700#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2701#: apt-ftparchive.1.xml:145
36fd3a51 2702msgid "The Generate Configuration"
2703msgstr "Configuration de la commande generate"
2704
2705#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2706#: apt-ftparchive.1.xml:147
36fd3a51 2707msgid ""
2708"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2709"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2710"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2711"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2712"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2713"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2714msgstr ""
2715"La commande <literal>generate</literal> utilise un fichier de configuration "
2716"pour décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le "
2717"format ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. Le "
2718"fichier &apt-conf; décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce "
2719"fichier se fait par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par "
2720"arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)."
2721
2722#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2723#: apt-ftparchive.1.xml:155
c2205b51 2724msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2725msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
36fd3a51 2726
2727#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2728#: apt-ftparchive.1.xml:157
36fd3a51 2729msgid "Dir Section"
2730msgstr "La section Dir"
2731
2732#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2733#: apt-ftparchive.1.xml:159
36fd3a51 2734msgid ""
2735"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2736"to locate the files required during the generation process. These "
2737"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
2738"sections to produce a complete an absolute path."
2739msgstr ""
2740"La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où "
2741"situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires "
2742"sont précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de "
2743"manière à produire un chemin absolu et complet."
2744
2745#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2746#: apt-ftparchive.1.xml:164
36fd3a51 2747msgid "ArchiveDir"
2748msgstr "ArchiveDir"
2749
2750#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2751#: apt-ftparchive.1.xml:166
36fd3a51 2752msgid ""
2753"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2754"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2755"nodes."
2756msgstr ""
2757"Indique la racine de l'archive FTP ; Pour une configuration Debian "
2758"classique, c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</"
2759"filename> et les noeuds des distributions."
2760
2761#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2762#: apt-ftparchive.1.xml:171
36fd3a51 2763msgid "OverrideDir"
2764msgstr "OverrideDir"
2765
2766#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2767#: apt-ftparchive.1.xml:173
36fd3a51 2768msgid "Specifies the location of the override files."
2769msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
2770
2771#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2772#: apt-ftparchive.1.xml:176
36fd3a51 2773msgid "CacheDir"
2774msgstr "CacheDir"
2775
2776#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2777#: apt-ftparchive.1.xml:178
36fd3a51 2778msgid "Specifies the location of the cache files"
2779msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
2780
2781#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2782#: apt-ftparchive.1.xml:181
36fd3a51 2783msgid "FileListDir"
2784msgstr "FileListDir"
2785
2786#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2787#: apt-ftparchive.1.xml:183
36fd3a51 2788msgid ""
2789"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2790"literal> setting is used below."
2791msgstr ""
2792"Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se "
2793"sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)."
2794
2795#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2796#: apt-ftparchive.1.xml:189
36fd3a51 2797msgid "Default Section"
2798msgstr "La section Default"
2799
2800#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2801#: apt-ftparchive.1.xml:191
36fd3a51 2802msgid ""
2803"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2804"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2805"override these defaults with a per-section setting."
2806msgstr ""
2807"La section <literal>Default</literal> précise les valeurs par défaut et les "
2808"paramètres qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être "
2809"annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
2810
2811#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2812#: apt-ftparchive.1.xml:195
36fd3a51 2813msgid "Packages::Compress"
2814msgstr "Packages::Compress"
2815
2816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2817#: apt-ftparchive.1.xml:197
36fd3a51 2818msgid ""
2819"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2820"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2821"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2822"'. gzip'."
2823msgstr ""
2824"Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui "
bcf91c1b
DK
2825"contient des valeurs séparées par des espaces ; elle contient au moins l'une "
2826"des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ». Par "
2827"défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
36fd3a51 2828
2829#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2830#: apt-ftparchive.1.xml:203
36fd3a51 2831msgid "Packages::Extensions"
2832msgstr "Packages::Extensions"
2833
2834#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2835#: apt-ftparchive.1.xml:205
36fd3a51 2836msgid ""
2837"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2838"defaults to '.deb'."
2839msgstr ""
2840"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2841"paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
2842
2843#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2844#: apt-ftparchive.1.xml:209
36fd3a51 2845msgid "Sources::Compress"
2846msgstr "Sources::Compress"
2847
2848#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2849#: apt-ftparchive.1.xml:211
36fd3a51 2850msgid ""
2851"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2852"controls the compression for the Sources files."
2853msgstr ""
2854"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2855"compressés les fichiers sources."
2856
2857#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2858#: apt-ftparchive.1.xml:215
36fd3a51 2859msgid "Sources::Extensions"
2860msgstr "Sources::Extensions"
2861
2862#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2863#: apt-ftparchive.1.xml:217
36fd3a51 2864msgid ""
2865"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2866"defaults to '.dsc'."
2867msgstr ""
2868"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2869"fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
2870
2871#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2872#: apt-ftparchive.1.xml:221
36fd3a51 2873msgid "Contents::Compress"
2874msgstr "Contents::Compress"
2875
2876#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2877#: apt-ftparchive.1.xml:223
36fd3a51 2878msgid ""
2879"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2880"controls the compression for the Contents files."
2881msgstr ""
2882"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2883"compressés les fichiers « Contents »."
2884
2885#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2886#: apt-ftparchive.1.xml:227
36fd3a51 2887msgid "DeLinkLimit"
2888msgstr "DeLinkLimit"
2889
2890#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2891#: apt-ftparchive.1.xml:229
36fd3a51 2892msgid ""
2893"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2894"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2895"Links</literal> setting."
2896msgstr ""
2897"Indique le nombre de kilo-octets à délier (et à remplacer par des liens en "
2898"dur) pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le "
2899"paramètre <literal>External-Links</literal>."
2900
2901#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2902#: apt-ftparchive.1.xml:234
36fd3a51 2903msgid "FileMode"
2904msgstr "FileMode"
2905
2906#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2907#: apt-ftparchive.1.xml:236
36fd3a51 2908msgid ""
2909"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2910"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2911msgstr ""
2912"Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut, "
2913"c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque "
2914"utilisateur (umasq) est ignoré."
2915
2916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2917#: apt-ftparchive.1.xml:243
36fd3a51 2918msgid "TreeDefault Section"
2919msgstr "La section TreeDefault"
2920
2921#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2922#: apt-ftparchive.1.xml:245
36fd3a51 2923msgid ""
2924"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2925"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2926"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2927msgstr ""
2928"Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</"
2929"literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les "
2930"chaînes $(DIST), $(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur "
2931"respective."
2932
2933#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2934#: apt-ftparchive.1.xml:250
36fd3a51 2935msgid "MaxContentsChange"
2936msgstr "MaxContentsChange"
2937
2938#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2939#: apt-ftparchive.1.xml:252
36fd3a51 2940msgid ""
2941"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2942"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2943"be rebuilt."
2944msgstr ""
bcf91c1b
DK
2945"Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
2946"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont tirés au sort selon le système "
2947"<emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur plusieurs jours, tous "
2948"soient reconstruits."
36fd3a51 2949
2950#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2951#: apt-ftparchive.1.xml:257
36fd3a51 2952msgid "ContentsAge"
2953msgstr "ContentsAge"
2954
2955#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2956#: apt-ftparchive.1.xml:259
36fd3a51 2957msgid ""
2958"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2959"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2960"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2961"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2962"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2963"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2964msgstr ""
bcf91c1b
DK
2965"Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier « Contents » peut être "
2966"utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie, le « mtime » du "
2967"fichier « Contents » est mis à jour. Cela peut arriver quand un fichier est "
2968"modifié sans que cela modifie le fichier « Contents » (modification par "
2969"« override » par exemple). Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux "
2970"« .deb » seront installés, exigeant un nouveau « Contents ». Par défaut ce "
2971"nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
36fd3a51 2972
2973#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2974#: apt-ftparchive.1.xml:268
36fd3a51 2975msgid "Directory"
2976msgstr "Directory"
2977
2978#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2979#: apt-ftparchive.1.xml:270
36fd3a51 2980msgid ""
2981"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2982"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2983msgstr ""
bcf91c1b
DK
2984"Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est <filename>"
2985"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
36fd3a51 2986
2987#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2988#: apt-ftparchive.1.xml:274
36fd3a51 2989msgid "SrcDirectory"
2990msgstr "SrcDirectory"
2991
2992#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2993#: apt-ftparchive.1.xml:276
36fd3a51 2994msgid ""
2995"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2996"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2997msgstr ""
2998"Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
2999"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
3000
3001#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3002#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
36fd3a51 3003msgid "Packages"
3004msgstr "Packages"
3005
3006#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3007#: apt-ftparchive.1.xml:282
36fd3a51 3008msgid ""
3009"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3010"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
3011msgstr ""
bcf91c1b
DK
3012"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3013"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
36fd3a51 3014
3015#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3016#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
36fd3a51 3017msgid "Sources"
3018msgstr "Sources"
3019
3020#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3021#: apt-ftparchive.1.xml:288
36fd3a51 3022msgid ""
3023"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3024"source/Sources</filename>"
3025msgstr ""
bcf91c1b
DK
3026"Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3027"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
36fd3a51 3028
3029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3030#: apt-ftparchive.1.xml:292
36fd3a51 3031msgid "InternalPrefix"
3032msgstr "InternalPrefix"
3033
3034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3035#: apt-ftparchive.1.xml:294
36fd3a51 3036msgid ""
3037"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
3038"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
3039"filename>"
3040msgstr ""
bcf91c1b
DK
3041"Indique un préfixe de chemin ; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera "
3042"considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par "
36fd3a51 3043"défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
3044
3045#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3046#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
36fd3a51 3047msgid "Contents"
3048msgstr "Contents"
3049
3050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3051#: apt-ftparchive.1.xml:301
36fd3a51 3052msgid ""
3053"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
3054"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
3055"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
3056"command> will integrate those package files together automatically."
3057msgstr ""
bcf91c1b
DK
3058"Indique le fichier « Contents » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3059"Contents-$(ARCH)</filename>. Quand le paramètrage fait que différents "
3060"fichiers « Packages » se réfèrent à un seul fichier « Contents », <command>apt-"
3061"ftparchive</command> les intègre automatiquement."
36fd3a51 3062
3063#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3064#: apt-ftparchive.1.xml:308
36fd3a51 3065msgid "Contents::Header"
3066msgstr "Contents::Header"
3067
3068#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3069#: apt-ftparchive.1.xml:310
36fd3a51 3070msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
3071msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
3072
3073#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3074#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
36fd3a51 3075msgid "BinCacheDB"
3076msgstr "BinCacheDB"
3077
3078#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3079#: apt-ftparchive.1.xml:315
36fd3a51 3080msgid ""
3081"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
3082"can share the same database."
3083msgstr ""
3084"Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section. "
3085"Différentes sections peuvent partager cette base de données."
3086
3087#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3088#: apt-ftparchive.1.xml:319
36fd3a51 3089msgid "FileList"
3090msgstr "FileList"
3091
3092#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3093#: apt-ftparchive.1.xml:321
36fd3a51 3094msgid ""
3095"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3096"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3097"Relative files names are prefixed with the archive directory."
3098msgstr ""
3099"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3100"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3101"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
3102
3103#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3104#: apt-ftparchive.1.xml:326
36fd3a51 3105msgid "SourceFileList"
3106msgstr "SourceFileList"
3107
3108#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3109#: apt-ftparchive.1.xml:328
36fd3a51 3110msgid ""
3111"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3112"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3113"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
3114"when processing source indexes."
3115msgstr ""
3116"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3117"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3118"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour "
3119"traiter les index de sources."
3120
3121#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3122#: apt-ftparchive.1.xml:336
36fd3a51 3123msgid "Tree Section"
3124msgstr "La section Tree"
3125
3126#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3127#: apt-ftparchive.1.xml:338
36fd3a51 3128msgid ""
3129"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
3130"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
3131"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
3132"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
3133"variable."
3134msgstr ""
3135"La section <literal>Tree</literal> définit une arborescence debian classique "
3136"avec un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et "
3137"différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini "
3138"par la variable de substitution <literal>Directory</literal>."
3139
3140#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3141#: apt-ftparchive.1.xml:343
36fd3a51 3142msgid ""
3143"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
3144"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
3145"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
3146"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
3147msgstr ""
3148"La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope "
3149"tag) qui détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de "
3150"l'arborescence (le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). "
3151"C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>."
3152
3153#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3154#: apt-ftparchive.1.xml:348
36fd3a51 3155msgid ""
3156"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
3157"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
3158"variables."
3159msgstr ""
3160"Tous les paramètres définis dans la section <literal>TreeDefault</literal> "
3161"peuvent s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les "
3162"trois nouvelles variables suivantes."
3163
3164#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3165#: apt-ftparchive.1.xml:351
36fd3a51 3166msgid ""
3167"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
3168"command> performs an operation similar to:"
3169msgstr ""
3170"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-"
3171"ftparchive</command> agit ainsi :"
3172
3173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
3174#: apt-ftparchive.1.xml:354
3175#, no-wrap
36fd3a51 3176msgid ""
3177"for i in Sections do \n"
3178" for j in Architectures do\n"
3179" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3180msgstr ""
3181"for i in Sections do \n"
3182" for j in Architectures do\n"
3183" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3184
3185#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3186#: apt-ftparchive.1.xml:360
36fd3a51 3187msgid "Sections"
3188msgstr "Sections"
3189
3190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3191#: apt-ftparchive.1.xml:362
36fd3a51 3192msgid ""
3193"This is a space separated list of sections which appear under the "
3194"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
3195"free</literal>"
3196msgstr ""
3197"C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une "
3198"distribution ; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</"
3199"literal>."
3200
3201#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3202#: apt-ftparchive.1.xml:367
36fd3a51 3203msgid "Architectures"
3204msgstr "Architectures"
3205
3206#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3207#: apt-ftparchive.1.xml:369
36fd3a51 3208msgid ""
3209"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
3210"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
3211"this tree has a source archive."
3212msgstr ""
3213"C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque "
bcf91c1b
DK
3214"section. L'architecture spéciale « source » indique que l'arborescence est "
3215"une arborescence de sources."
36fd3a51 3216
3217#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3218#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
36fd3a51 3219msgid "BinOverride"
3220msgstr "BinOverride"
3221
3222#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3223#: apt-ftparchive.1.xml:376
36fd3a51 3224msgid ""
3225"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
3226"and maintainer address information."
3227msgstr ""
3228"Indique le fichier binaire d'« override ». Ce fichier contient des "
3229"informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
3230
3231#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3232#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
36fd3a51 3233msgid "SrcOverride"
3234msgstr "SrcOverride"
3235
3236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3237#: apt-ftparchive.1.xml:382
36fd3a51 3238msgid ""
3239"Sets the source override file. The override file contains section "
3240"information."
3241msgstr ""
3242"Indique le fichier source d'« override ». Ce fichier contient des "
3243"informations sur la section."
3244
3245#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3246#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
36fd3a51 3247msgid "ExtraOverride"
3248msgstr "ExtraOverride"
3249
3250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3251#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
36fd3a51 3252msgid "Sets the binary extra override file."
3253msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
3254
3255#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3256#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
36fd3a51 3257msgid "SrcExtraOverride"
3258msgstr "SrcExtraOverride"
3259
3260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3261#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
36fd3a51 3262msgid "Sets the source extra override file."
3263msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
3264
3265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3266#: apt-ftparchive.1.xml:398
36fd3a51 3267msgid "BinDirectory Section"
3268msgstr "La section BinDirectory"
3269
3270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3271#: apt-ftparchive.1.xml:400
36fd3a51 3272msgid ""
3273"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
3274"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
3275"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
3276"section with no substitution variables or <literal>Section</"
3277"literal><literal>Architecture</literal> settings."
3278msgstr ""
3279"La section <literal>bindirectory</literal> définit une arborescence binaire "
3280"sans structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique "
3281"l'emplacement du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui "
3282"pour la section <literal>Tree</literal> sans substitution de variables ou au "
3283"paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
3284
3285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3286#: apt-ftparchive.1.xml:408
36fd3a51 3287msgid "Sets the Packages file output."
3288msgstr "Définit le fichier « Packages » créé."
3289
3290#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3291#: apt-ftparchive.1.xml:413
36fd3a51 3292msgid ""
3293"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
3294"<literal>Sources</literal> is required."
3295msgstr ""
3296"Définit le fichier « Sources » créé. L'un des deux fichiers, "
3297"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire."
3298
3299#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3300#: apt-ftparchive.1.xml:419
36fd3a51 3301msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
3302msgstr "Définit le fichier « Contents » créé."
3303
3304#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3305#: apt-ftparchive.1.xml:424
36fd3a51 3306msgid "Sets the binary override file."
3307msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires."
3308
3309#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3310#: apt-ftparchive.1.xml:429
36fd3a51 3311msgid "Sets the source override file."
3312msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
3313
3314#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3315#: apt-ftparchive.1.xml:444
36fd3a51 3316msgid "Sets the cache DB."
3317msgstr "Définit la base de données cache."
3318
3319#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3320#: apt-ftparchive.1.xml:447
36fd3a51 3321msgid "PathPrefix"
3322msgstr "PathPrefix"
3323
3324#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3325#: apt-ftparchive.1.xml:449
36fd3a51 3326msgid "Appends a path to all the output paths."
3327msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
3328
3329#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3330#: apt-ftparchive.1.xml:452
36fd3a51 3331msgid "FileList, SourceFileList"
3332msgstr "FileList, SourceFileList"
3333
3334#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3335#: apt-ftparchive.1.xml:454
36fd3a51 3336msgid "Specifies the file list file."
3337msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers."
3338
3339#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3340#: apt-ftparchive.1.xml:461
36fd3a51 3341msgid "The Binary Override File"
3342msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires."
3343
3344#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3345#: apt-ftparchive.1.xml:462
36fd3a51 3346msgid ""
3347"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3348"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3349"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3350"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3351"permutation field."
3352msgstr ""
bcf91c1b
DK
3353"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scanpackages;. "
3354"Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le premier est le nom du "
3355"paquet ; le deuxième est la priorité à donner à ce paquet ; le troisième est "
3356"sa section et le dernier champ est un champ pour changer le nom du "
3357"responsable de paquet."
36fd3a51 3358
3359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3360#: apt-ftparchive.1.xml:468
3361#, no-wrap
36fd3a51 3362msgid "old [// oldn]* => new"
3363msgstr "old [// oldn]* =&gt; new"
3364
3365#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3366#: apt-ftparchive.1.xml:470
3367#, no-wrap
36fd3a51 3368msgid "new"
3369msgstr "new"
3370
3371#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3372#: apt-ftparchive.1.xml:467
36fd3a51 3373msgid ""
3374"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3375"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3376"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3377"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3378"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3379"maintainer field."
3380msgstr ""
3381"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder type="
3382"\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder type=\"literallayout"
3383"\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de vieilles adresses "
3384"dans une liste (le séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces "
3385"deux formes est rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La "
3386"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ."
3387
3388#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3389#: apt-ftparchive.1.xml:478
36fd3a51 3390msgid "The Source Override File"
3391msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources"
3392
3393#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3394#: apt-ftparchive.1.xml:480
36fd3a51 3395msgid ""
3396"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3397"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3398"package name, the second is the section to assign it."
3399msgstr ""
bcf91c1b
DK
3400"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scansources;. "
3401"Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet source ; le second, "
3402"sa section."
36fd3a51 3403
3404#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3405#: apt-ftparchive.1.xml:485
36fd3a51 3406msgid "The Extra Override File"
3407msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »"
3408
3409#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3410#: apt-ftparchive.1.xml:487
36fd3a51 3411msgid ""
3412"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3413"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3414"tag and the remainder of the line is the new value."
3415msgstr ""
bcf91c1b
DK
3416"Le fichier supplémentaire d'« Override » permet d'ajouter ou de remplacer des "
3417"étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes : la première représente "
3418"le paquet, la seconde est une étiquette et la troisième en fin de ligne est "
3419"la nouvelle valeur."
36fd3a51 3420
3421#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3422#: apt-ftparchive.1.xml:496
36fd3a51 3423msgid "<option>--md5</option>"
3424msgstr "<option>--md5</option>"
3425
3426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3427#: apt-ftparchive.1.xml:498
36fd3a51 3428msgid ""
3429"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3430"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3431"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3432msgstr ""
3433"Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand "
3434"elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où "
a874991b 3435"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</"
bcf91c1b 3436"literal>."
36fd3a51 3437
3438#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3439#: apt-ftparchive.1.xml:503
36fd3a51 3440msgid "<option>--db</option>"
3441msgstr "<option>--db</option>"
3442
3443#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3444#: apt-ftparchive.1.xml:505
36fd3a51 3445msgid ""
3446"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3447"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3448msgstr ""
3449"Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la "
a874991b 3450"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</"
bcf91c1b 3451"literal>."
36fd3a51 3452
3453#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3454#: apt-ftparchive.1.xml:511
36fd3a51 3455msgid ""
3456"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3457"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3458"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3459"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3460msgstr ""
3461"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
3462"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
3463"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
3464"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
3465"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Élément de "
3466"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 3467
3468#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3469#: apt-ftparchive.1.xml:517
36fd3a51 3470msgid "<option>--delink</option>"
3471msgstr "<option>--delink</option>"
3472
3473#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3474#: apt-ftparchive.1.xml:519
36fd3a51 3475msgid ""
3476"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3477"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3478"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3479"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3480msgstr ""
3481"Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette "
3482"option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est "
3483"activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</"
a874991b 3484"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</"
bcf91c1b 3485"literal>."
36fd3a51 3486
3487#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3488#: apt-ftparchive.1.xml:525
36fd3a51 3489msgid "<option>--contents</option>"
3490msgstr "<option>--contents</option>"
3491
3492#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3493#: apt-ftparchive.1.xml:527
36fd3a51 3494msgid ""
3495"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3496"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3497"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3498"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3499"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3500msgstr ""
bcf91c1b
DK
3501"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option est "
3502"activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, "
3503"la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de "
3504"données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet "
a874991b 3505"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément "
bcf91c1b 3506"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
36fd3a51 3507
3508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3509#: apt-ftparchive.1.xml:535
36fd3a51 3510msgid "<option>--source-override</option>"
3511msgstr "<option>--source-override</option>"
3512
3513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3514#: apt-ftparchive.1.xml:537
36fd3a51 3515msgid ""
3516"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3517"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3518"literal>."
3519msgstr ""
3520"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
564f19fd 3521"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 3522"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
3523
3524#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3525#: apt-ftparchive.1.xml:541
36fd3a51 3526msgid "<option>--readonly</option>"
3527msgstr "<option>--readonly</option>"
3528
3529#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3530#: apt-ftparchive.1.xml:543
36fd3a51 3531msgid ""
3532"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3533"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3534msgstr ""
564f19fd 3535"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
36fd3a51 3536"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3537
3538#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 3539#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462
bcf91c1b 3540#: sources.list.5.xml:181
36fd3a51 3541msgid "Examples"
3542msgstr "Exemples"
3543
3544#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
bcf91c1b 3545#: apt-ftparchive.1.xml:558
36fd3a51 3546#, no-wrap
3547msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
bcf91c1b 3548msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
36fd3a51 3549
3550#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3551#: apt-ftparchive.1.xml:554
36fd3a51 3552msgid ""
3553"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3554"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3555msgstr ""
bcf91c1b
DK
3556"Création d'un fichier « Packages » compressé pour un répertoire contenant des "
3557"paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 3558
3559#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3560#: apt-ftparchive.1.xml:568
36fd3a51 3561msgid ""
3562"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3563"100 on error."
3564msgstr ""
3565"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
3566"nombre 100 en cas d'erreur."
3567
c2205b51 3568#. The last update date
36fd3a51 3569#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3570#: apt-get.8.xml:13
3571msgid ""
3572"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3573"November 2008</date>"
3574msgstr ""
3575"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3576"Novembre 2008</date>"
3577
3578#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 3579#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29
36fd3a51 3580msgid "apt-get"
3581msgstr "apt-get"
3582
3583#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 3584#: apt-get.8.xml:30
36fd3a51 3585msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
3586msgstr ""
3587"Utilitaire APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de "
3588"commande."
3589
3590#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 3591#: apt-get.8.xml:36
bcf91c1b
DK
3592#| msgid ""
3593#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3594#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
3595#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
3596#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3597#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3598#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
3599#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3600#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
3601#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3602#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
3603#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3604#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
3605#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3606#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3607#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
3608#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
3609#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
3610#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
3611#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3612#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
3613#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
3614#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3615#| "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3616#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3617#| "arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3618#| "<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3619#| "choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3620#| "arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3621#| "choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> "
3622#| "</group>"
36fd3a51 3623msgid ""
3624"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3625"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3626"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3627"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3628"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3629"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
3630"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3631"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3632"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3633"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3634"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
3635"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
3636"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
3637"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3638"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3639"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3640"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3641"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3642"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3643"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3644"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3645"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3646"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3647"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3648"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
36fd3a51 3649"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3650"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3651"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3652"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3653"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3654"</group> </arg> </group>"
3655msgstr ""
3656"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
bcf91c1b
DK
3657"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
3658"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
3659"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
3660"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <arg "
3661"choice='plain'> <replaceable>expression_numéro_version_cible</replaceable> </"
3662"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> "
3663"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
3664"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
3665"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3666"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
36fd3a51 3667"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
3668"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
3669"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3670"<replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3671"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3672"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3673"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3674"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3675"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
3676"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3677"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3678"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3679"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3680"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3681"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3682"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3683"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
3684"group>"
36fd3a51 3685
3686#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3687#: apt-get.8.xml:126
36fd3a51 3688msgid ""
3689"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3690"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3691"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3692"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
3693msgstr ""
3694"<command>Apt-get</command> est l'outil en ligne de commande pour manipuler "
bcf91c1b
DK
3695"les paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base (« backend ») pour "
3696"les autres outils de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur "
3697"existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig."
36fd3a51 3698
3699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3700#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
36fd3a51 3701msgid "update"
3702msgstr "update"
3703
3704#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3705#: apt-get.8.xml:136
36fd3a51 3706msgid ""
3707"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3708"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3709"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3710"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3711"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3712"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3713"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3714"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3715"as the size of the package files cannot be known in advance."
3716msgstr ""
3717"La commande <literal>update</literal> permet de resynchroniser un fichier "
3718"d'index répertoriant les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont "
3719"récupérés aux endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</"
3720"filename>. Ainsi, lorsqu'on utilise une archive Debian, cette commande "
3721"récupère les fichiers <filename>Packages.gz</filename> et les analyse de "
3722"manière à rendre disponibles les informations concernant les nouveaux "
3723"paquets et les paquets mis à jour. On doit toujours exécuter une commande "
3724"<literal>update</literal> avant les commandes <literal>upgrade</literal> ou "
3725"<literal>dist-upgrade</literal>. Veuillez noter que l'indicateur de "
3726"progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
3727"ne peut être connue à l'avance."
3728
3729#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3730#: apt-get.8.xml:147
36fd3a51 3731msgid "upgrade"
3732msgstr "upgrade"
3733
3734#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3735#: apt-get.8.xml:148
36fd3a51 3736msgid ""
3737"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3738"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3739"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3740"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3741"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3742"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3743"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3744"status of another package will be left at their current version. An "
3745"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3746"command> knows that new versions of packages are available."
3747msgstr ""
3748"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les "
3749"plus récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
3750"sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Les "
3751"paquets installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis "
bcf91c1b
DK
3752"à niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés ; de "
3753"même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni "
36fd3a51 3754"installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être "
3755"installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont "
3756"laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande "
3757"<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse "
3758"l'existence de nouvelles versions des paquets."
3759
3760#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3761#: apt-get.8.xml:160
36fd3a51 3762msgid "dselect-upgrade"
3763msgstr "dselect-upgrade"
3764
3765#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3766#: apt-get.8.xml:161
36fd3a51 3767msgid ""
3768"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3769"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3770"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3771"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3772"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3773"new packages)."
3774msgstr ""
3775"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
bcf91c1b
DK
3776"&dselect;, l'interface originelle Debian pour la gestion des paquets. La "
3777"commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les modifications faites "
36fd3a51 3778"par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> des paquets "
3779"disponibles, et effectue les actions nécessaires à la réalisation de cet "
3780"état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux "
3781"paquets)."
3782
3783#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3784#: apt-get.8.xml:170
36fd3a51 3785msgid "dist-upgrade"
3786msgstr "dist-upgrade"
3787
3788#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3789#: apt-get.8.xml:171
36fd3a51 3790msgid ""
3791"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3792"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3793"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3794"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3795"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3796"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3797"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3798"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3799"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3800msgstr ""
3801"La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction "
3802"<literal>upgrade</literal> en y ajoutant une gestion intelligente des "
3803"changements de dépendances dans les nouvelles versions des paquets ; "
bcf91c1b
DK
3804"<command>apt-get</command> possède un système « intelligent » de résolution "
3805"des conflits et il essaye, quand c'est nécessaire, de mettre à niveau les "
3806"paquets les plus importants aux dépens des paquets les moins importants. Le "
3807"fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> contient une liste de "
3808"sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
3809"un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
36fd3a51 3810
3811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3812#: apt-get.8.xml:183
36fd3a51 3813msgid "install"
3814msgstr "install"
3815
3816#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3817#: apt-get.8.xml:185
36fd3a51 3818msgid ""
3819"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3820"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3821"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3822"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3823"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3824"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3825"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3826"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3827"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3828"a package to install. These latter features may be used to override "
3829"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3830msgstr ""
3831"La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs "
bcf91c1b
DK
3832"paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un "
3833"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on "
3834"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les "
3835"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi "
3836"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</"
3837"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait "
3838"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà "
3839"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » pour "
3840"désigner un paquet à installer. Cette dernière fonctionnalité peut être "
3841"utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution des "
3842"conflits d'apt-get."
36fd3a51 3843
3844#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3845#: apt-get.8.xml:203
36fd3a51 3846msgid ""
3847"A specific version of a package can be selected for installation by "
3848"following the package name with an equals and the version of the package to "
3849"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3850"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3851"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3852"name (stable, testing, unstable)."
3853msgstr ""
3854"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
3855"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
3856"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
3857"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
3858"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
3859"unstable)."
3860
3861#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3862#: apt-get.8.xml:210
36fd3a51 3863msgid ""
3864"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3865"used with care."
3866msgstr ""
3867"Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un "
bcf91c1b
DK
3868"paquet peuvent être installées. Cette fonctionnalité est donc à utiliser "
3869"avec précaution."
36fd3a51 3870
3871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3872#: apt-get.8.xml:213
36fd3a51 3873msgid ""
3874"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3875"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3876"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3877"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3878"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3879"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3880"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3881msgstr ""
bcf91c1b
DK
3882"Cette méthode est aussi utile pour mettre à jour un ou plusieurs paquets "
3883"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
3884"différence de la commande « upgrade » qui installera le dernière version "
3885"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, « "
3886"install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
3887"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
3888"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
3889"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
36fd3a51 3890
3891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3892#: apt-get.8.xml:224
36fd3a51 3893msgid ""
3894"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3895"installation policy for individual packages."
3896msgstr ""
3897"Enfin, le mécanisme d'&apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour "
3898"l'installation des paquets."
3899
3900#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3901#: apt-get.8.xml:228
36fd3a51 3902msgid ""
3903"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3904"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3905"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3906"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3907"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3908"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3909"expression."
3910msgstr ""
3911"Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en paramètre et que "
bcf91c1b
DK
3912"cette expression contient l'un des caractères « . », « ? » ou « * », elle est "
3913"considérée comme une expression rationnelle POSIX et elle est appliquée à "
3914"tous les paquets de la base de données. Tout paquet correspondant est "
3915"installé (ou supprimé). Veuillez noter que la comparaison est effectuée par "
3916"sous-chaîne et « lo.* » correspond aussi bien à « how-lo » qu'à « lowest ». Si "
3917"ce n'est pas le comportement souhaité, l'expression peut être ancrée avec un "
3918"caractère « ^ » ou un caractère « $ », une autre possibilité étant d'utiliser "
3919"une expression plus précise."
36fd3a51 3920
3921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3922#: apt-get.8.xml:237
36fd3a51 3923msgid "remove"
3924msgstr "remove"
3925
3926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3927#: apt-get.8.xml:238
36fd3a51 3928msgid ""
3929"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3930"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3931"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3932"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3933"installed instead of removed."
3934msgstr ""
3935"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
bcf91c1b
DK
3936"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
3937"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
3938"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
3939"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
3940"d'être supprimé."
36fd3a51 3941
3942#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3943#: apt-get.8.xml:245
36fd3a51 3944msgid "purge"
3945msgstr "purge"
3946
3947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3948#: apt-get.8.xml:246
36fd3a51 3949msgid ""
3950"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3951"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3952"too)."
3953msgstr ""
bcf91c1b
DK
3954"La commande <literal>purge</literal> est identique à <literal>remove</"
3955"literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leur fichiers "
3956"de configuration sont également effacés)."
36fd3a51 3957
3958#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3959#: apt-get.8.xml:250
36fd3a51 3960msgid "source"
3961msgstr "source"
3962
3963#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3964#: apt-get.8.xml:251
bcf91c1b
DK
3965#| msgid ""
3966#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
3967#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
3968#| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
3969#| "directory the newest available version of that source package. Source "
3970#| "packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3971#| "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This probably will "
3972#| "mean that you will not get the same source as the package you have "
3973#| "installed or as you could install. If the --compile options is specified "
3974#| "then the package will be compiled to a binary .deb using dpkg-"
3975#| "buildpackage, if --download-only is specified then the source package "
3976#| "will not be unpacked."
36fd3a51 3977msgid ""
3978"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3979"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3980"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
bcf91c1b
DK
3981"the newest available version of that source package while respect the "
3982"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3983"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the "
3984"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 3985msgstr ""
3986"Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> "
3987"récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour "
bcf91c1b 3988"choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le "
c2205b51 3989"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</"
3990"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal>, si possible."
36fd3a51 3991
3992#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
3993#: apt-get.8.xml:259
3994#, fuzzy
3995msgid ""
3996"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3997"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3998"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3999"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
4000"none) source version than the one you have installed or could install."
4001msgstr ""
4002"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les "
4003"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. On "
4004"n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles du paquet installé "
4005"ou celles du paquet qu'on pourrait installer."
4006
4007#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4008#: apt-get.8.xml:266
4009#, fuzzy
4010msgid ""
4011"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
4012"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
4013"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
4014"not be unpacked."
4015msgstr ""
4016"Si l'option <option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est compilé "
4017"en un binaire .deb avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si <option>--"
4018"download-only</option> est spécifié, le source n'est pas décompacté."
4019
4020#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4021#: apt-get.8.xml:271
36fd3a51 4022msgid ""
4023"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
4024"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
4025"for the package files. This enables exact matching of the source package "
4026"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
4027"literal> option."
4028msgstr ""
4029"De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version "
4030"particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal "
4031"et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet "
bcf91c1b
DK
4032"source et la version ; l'option correspondante est : <literal>APT::Get::Only-"
4033"Source</literal>."
36fd3a51 4034
4035#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4036#: apt-get.8.xml:277
36fd3a51 4037msgid ""
4038"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
4039"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
4040"balls."
4041msgstr ""
bcf91c1b
DK
4042"Veuillez noter que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les "
4043"paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et "
4044"sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar."
36fd3a51 4045
4046#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4047#: apt-get.8.xml:282
36fd3a51 4048msgid "build-dep"
4049msgstr "build-dep"
4050
4051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4052#: apt-get.8.xml:283
36fd3a51 4053msgid ""
4054"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
4055"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
4056msgstr ""
4057"Avec la commande <literal>build-dep</literal>, apt-get installe ou supprime "
4058"des paquets dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un "
4059"paquet source."
4060
4061#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4062#: apt-get.8.xml:287
36fd3a51 4063msgid "check"
4064msgstr "check"
4065
4066#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4067#: apt-get.8.xml:288
36fd3a51 4068msgid ""
4069"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
4070"and checks for broken dependencies."
4071msgstr ""
bcf91c1b
DK
4072"La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic ; il met à "
4073"jour le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses."
36fd3a51 4074
4075#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4076#: apt-get.8.xml:293
36fd3a51 4077msgid ""
4078"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
4079"package files. It removes everything but the lock file from "
4080"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
4081"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
4082"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
4083"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
4084"disk space."
4085msgstr ""
4086"La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des "
bcf91c1b
DK
4087"paquets récupérés. Elle supprime tout, excepté le fichier de verrou situé "
4088"dans <filename>&cachedir;/archives/</filename> et <filename>&cachedir;/"
4089"archives/partial/</filename>. Quand APT est utilisé comme mode de "
4090"&dselect;, <literal>clean</literal> est exécuté automatiquement. Quand on "
4091"n'utilise pas dselect, il faut exécuter <literal>apt-get clean</literal> de "
4092"temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
36fd3a51 4093
4094#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4095#: apt-get.8.xml:302
36fd3a51 4096msgid "autoclean"
4097msgstr "autoclean"
4098
4099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4100#: apt-get.8.xml:303
36fd3a51 4101msgid ""
4102"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
4103"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
4104"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
4105"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
4106"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
4107"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
4108"is set to off."
4109msgstr ""
4110"Tout comme <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> nettoie le "
4111"référentiel local des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime "
4112"uniquement les paquets qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont "
4113"grandement inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une "
4114"longue période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration "
4115"<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets "
4116"installés."
4117
4118#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4119#: apt-get.8.xml:312
36fd3a51 4120msgid "autoremove"
4121msgstr "autoremove"
4122
4123#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4124#: apt-get.8.xml:313
36fd3a51 4125msgid ""
4126"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
4127"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
4128"are no more needed."
4129msgstr ""
bcf91c1b
DK
4130"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
4131"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
4132"ne sont plus nécessaires."
36fd3a51 4133
4134#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4135#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
36fd3a51 4136msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
4137msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
4138
4139#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4140#: apt-get.8.xml:324
36fd3a51 4141msgid ""
4142"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
4143"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
4144msgstr ""
bcf91c1b
DK
4145"Ne pas considérer les paquets recommandés comme des dépendances à installer. "
4146"Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
36fd3a51 4147
4148#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4149#: apt-get.8.xml:328
36fd3a51 4150msgid "<option>--download-only</option>"
4151msgstr "<option>--download-only</option>"
4152
4153#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4154#: apt-get.8.xml:329
36fd3a51 4155msgid ""
4156"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
4157"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
4158msgstr ""
bcf91c1b
DK
4159"Récupération seule ; les paquets sont récupérés mais ne sont ni dépaquetés "
4160"ni installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download-Only</"
4161"literal>."
36fd3a51 4162
4163#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4164#: apt-get.8.xml:333
36fd3a51 4165msgid "<option>--fix-broken</option>"
4166msgstr "<option>--fix-broken</option>"
4167
4168#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4169#: apt-get.8.xml:334
36fd3a51 4170msgid ""
4171"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4172"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
4173"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
4174"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
4175"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
4176"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
4177"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
4178"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
4179"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
4180"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
4181"Get::Fix-Broken</literal>."
4182msgstr ""
4183"Correction ; essaye de réparer un système dont les dépendances sont "
4184"défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre "
4185"tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. "
4186"Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option "
bcf91c1b
DK
4187"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; "
4188"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est "
4189"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement "
4190"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la "
4191"plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour "
4192"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement "
a874991b
DK
4193"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. "
4194"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
bcf91c1b
DK
4195
4196#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4197#: apt-get.8.xml:347
36fd3a51 4198msgid "<option>--ignore-missing</option>"
4199msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
4200
4201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4202#: apt-get.8.xml:348
36fd3a51 4203msgid "<option>--fix-missing</option>"
4204msgstr "<option>--fix-missing</option>"
4205
4206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4207#: apt-get.8.xml:349
36fd3a51 4208msgid ""
4209"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4210"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4211"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4212"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4213"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4214"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4215"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4216msgstr ""
bcf91c1b
DK
4217"Ignorer les paquets manquants ; si des paquets ne peuvent être récupérés, "
4218"ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité, cette "
4219"commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette option "
4220"conjointement avec <option>-f</option> peut produire une erreur dans "
36fd3a51 4221"certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation "
4222"(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être "
bcf91c1b
DK
4223"récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration : "
4224"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
36fd3a51 4225
4226#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4227#: apt-get.8.xml:359
36fd3a51 4228msgid "<option>--no-download</option>"
4229msgstr "<option>--no-download</option>"
4230
4231#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4232#: apt-get.8.xml:360
36fd3a51 4233msgid ""
4234"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4235"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4236"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4237msgstr ""
4238"Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--"
4239"ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a "
a874991b 4240"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</"
bcf91c1b 4241"literal>."
36fd3a51 4242
4243#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4244#: apt-get.8.xml:367
36fd3a51 4245msgid ""
4246"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4247"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4248"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4249"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4250"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4251"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4252"<literal>quiet</literal>."
4253msgstr ""
4254"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
4255"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
4256"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
4257"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
4258"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un "
4259"niveau de silence égal à 2 implique <option>-y</option> et vous ne devez "
4260"jamais utiliser <option>-qq</option> sans l'accompagner d'un modificateur "
4261"tel que <option>-d</option>, <option>--print-uris</option> ou <option>-s</"
4262"option> : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
4263"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 4264
4265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4266#: apt-get.8.xml:377
36fd3a51 4267msgid "<option>--simulate</option>"
4268msgstr "<option>--simulate</option>"
4269
4270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4271#: apt-get.8.xml:379
36fd3a51 4272msgid "<option>--dry-run</option>"
4273msgstr "<option>--dry-run</option>"
4274
4275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4276#: apt-get.8.xml:382
36fd3a51 4277msgid ""
4278"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4279"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4280"Simulate</literal>."
4281msgstr ""
bcf91c1b
DK
4282"Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans "
4283"effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : "
4284"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
36fd3a51 4285
4286#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
4287#: apt-get.8.xml:386
4288#, fuzzy
4289#| msgid ""
4290#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::"
4291#| "NoLocking</literal>) automatical. Also a notice will be displayed "
4292#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::"
4293#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true) Neigther "
4294#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should "
4295#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</"
4296#| "literal>)."
36fd3a51 4297msgid ""
4298"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
bcf91c1b 4299"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
36fd3a51 4300"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
bcf91c1b 4301"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
36fd3a51 4302"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4303"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4304msgstr ""
bcf91c1b
DK
4305"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le "
4306"verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé "
4307"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation "
4308"sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</"
4309"literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du "
4310"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la "
4311"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile "
4312"qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)."
36fd3a51 4313
4314#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4315#: apt-get.8.xml:392
36fd3a51 4316msgid ""
4317"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4318"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
4319"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
4320"breaks that are of no consequence (rare)."
4321msgstr ""
4322"La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
4323"de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets "
4324"encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent "
4325"que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
4326
4327#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4328#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4329msgid "<option>-y</option>"
4330msgstr "<option>-y</option>"
4331
4332#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4333#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4334msgid "<option>--yes</option>"
4335msgstr "<option>--yes</option>"
4336
4337#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4338#: apt-get.8.xml:400
36fd3a51 4339msgid "<option>--assume-yes</option>"
4340msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4341
4342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4343#: apt-get.8.xml:401
36fd3a51 4344msgid ""
4345"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4346"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4347"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4348"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4349"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4350msgstr ""
a874991b 4351"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à "
bcf91c1b
DK
4352"toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas "
4353"d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, "
4354"l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet "
4355"essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. Élément de "
4356"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
36fd3a51 4357
4358#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4359#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4360msgid "<option>-u</option>"
4361msgstr "<option>-u</option>"
4362
4363#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4364#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4365msgid "<option>--show-upgraded</option>"
4366msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
4367
4368#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4369#: apt-get.8.xml:409
36fd3a51 4370msgid ""
4371"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4372"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4373msgstr ""
bcf91c1b
DK
4374"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
4375"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
4376"Upgraded</literal>."
36fd3a51 4377
4378#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4379#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4380msgid "<option>-V</option>"
4381msgstr "<option>-V</option>"
4382
4383#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4384#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4385msgid "<option>--verbose-versions</option>"
4386msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
4387
4388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4389#: apt-get.8.xml:415
36fd3a51 4390msgid ""
4391"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4392"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4393msgstr ""
4394"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
4395"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4396
4397#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4398#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4399msgid "<option>-b</option>"
4400msgstr "<option>-b</option>"
4401
4402#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4403#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4404msgid "<option>--compile</option>"
4405msgstr "<option>--compile</option>"
4406
4407#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4408#: apt-get.8.xml:420
36fd3a51 4409msgid "<option>--build</option>"
4410msgstr "<option>--build</option>"
4411
4412#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4413#: apt-get.8.xml:421
36fd3a51 4414msgid ""
4415"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4416"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4417msgstr ""
564f19fd 4418"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de "
36fd3a51 4419"configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4420
4421#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4422#: apt-get.8.xml:425
36fd3a51 4423msgid "<option>--install-recommends</option>"
564f19fd 4424msgstr "<option>--install-recommends</option>"
36fd3a51 4425
4426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4427#: apt-get.8.xml:426
36fd3a51 4428msgid "Also install recommended packages."
564f19fd 4429msgstr "Installer également les paquets recommandés."
36fd3a51 4430
4431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4432#: apt-get.8.xml:430
36fd3a51 4433msgid "Do not install recommended packages."
564f19fd 4434msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés."
36fd3a51 4435
4436#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4437#: apt-get.8.xml:433
36fd3a51 4438msgid "<option>--ignore-hold</option>"
4439msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
4440
4441#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4442#: apt-get.8.xml:434
36fd3a51 4443msgid ""
4444"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4445"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4446"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4447"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4448msgstr ""
564f19fd 4449"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce "
a874991b
DK
4450"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. "
4451"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un "
4452"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
4453"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
36fd3a51 4454
4455#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4456#: apt-get.8.xml:440
36fd3a51 4457msgid "<option>--no-upgrade</option>"
4458msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
4459
4460#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4461#: apt-get.8.xml:441
36fd3a51 4462msgid ""
4463"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4464"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4465"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4466"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4467msgstr ""
4468"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
a874991b
DK
4469"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
4470"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4471"Upgrade</literal>."
4472
4473#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4474#: apt-get.8.xml:447
36fd3a51 4475msgid "<option>--force-yes</option>"
4476msgstr "<option>--force-yes</option>"
4477
4478#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4479#: apt-get.8.xml:448
36fd3a51 4480msgid ""
4481"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4482"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4483"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4484"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4485"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4486msgstr ""
bcf91c1b
DK
4487"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
4488"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
36fd3a51 4489"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
4490"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
a874991b 4491"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
bcf91c1b 4492"yes</literal>."
36fd3a51 4493
4494#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4495#: apt-get.8.xml:455
36fd3a51 4496msgid "<option>--print-uris</option>"
4497msgstr "<option>--print-uris</option>"
4498
4499#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4500#: apt-get.8.xml:456
36fd3a51 4501msgid ""
4502"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4503"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4504"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4505"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4506"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4507"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4508"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4509"Print-URIs</literal>."
4510msgstr ""
564f19fd 4511"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. "
36fd3a51 4512"Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
a874991b
DK
4513"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
4514"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne "
bcf91c1b
DK
4515"aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande "
4516"<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la "
4517"somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de "
a874991b 4518"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : "
bcf91c1b 4519"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
36fd3a51 4520
4521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4522#: apt-get.8.xml:466
36fd3a51 4523msgid "<option>--purge</option>"
4524msgstr "<option>--purge</option>"
4525
4526#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4527#: apt-get.8.xml:467
36fd3a51 4528msgid ""
4529"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4530"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
4531"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
4532"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4533msgstr ""
a874991b
DK
4534"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut "
4535"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont "
4536"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>."
36fd3a51 4537
4538#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4539#: apt-get.8.xml:474
36fd3a51 4540msgid "<option>--reinstall</option>"
4541msgstr "<option>--reinstall</option>"
4542
4543#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4544#: apt-get.8.xml:475
36fd3a51 4545msgid ""
4546"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4547"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4548msgstr ""
4549"Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente. "
4550"Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4551
4552#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4553#: apt-get.8.xml:479
36fd3a51 4554msgid "<option>--list-cleanup</option>"
4555msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
4556
4557#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4558#: apt-get.8.xml:480
36fd3a51 4559msgid ""
4560"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4561"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4562"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4563"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4564"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4565"Cleanup</literal>."
4566msgstr ""
bcf91c1b
DK
4567"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
4568"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
4569"command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</"
36fd3a51 4570"filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule "
564f19fd 4571"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de "
4572"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
36fd3a51 4573"literal>."
4574
4575#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4576#: apt-get.8.xml:489
36fd3a51 4577msgid "<option>--target-release</option>"
4578msgstr "<option>--target-release</option>"
4579
4580#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4581#: apt-get.8.xml:490
36fd3a51 4582msgid "<option>--default-release</option>"
4583msgstr "<option>--default-release</option>"
4584
4585#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4586#: apt-get.8.xml:491
36fd3a51 4587msgid ""
4588"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4589"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4590"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4591"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4592"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4593"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4594"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4595"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4596"also the &apt-preferences; manual page."
4597msgstr ""
4598"Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de "
bcf91c1b
DK
4599"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est "
4600"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut "
36fd3a51 4601"annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler "
4602"simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par "
a874991b
DK
4603"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou "
4604"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-"
4605"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
36fd3a51 4606
4607#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4608#: apt-get.8.xml:504
36fd3a51 4609msgid "<option>--trivial-only</option>"
4610msgstr "<option>--trivial-only</option>"
4611
4612#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4613#: apt-get.8.xml:506
36fd3a51 4614msgid ""
4615"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4616"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4617"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4618"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4619msgstr ""
bcf91c1b
DK
4620"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être "
4621"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--"
4622"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--"
a874991b 4623"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
bcf91c1b 4624"Get::Trivial-Only</literal>."
36fd3a51 4625
4626#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4627#: apt-get.8.xml:512
36fd3a51 4628msgid "<option>--no-remove</option>"
4629msgstr "<option>--no-remove</option>"
4630
4631#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4632#: apt-get.8.xml:513
36fd3a51 4633msgid ""
4634"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4635"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4636msgstr ""
a874991b
DK
4637"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets "
4638"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4639"Remove</literal>."
4640
4641#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4642#: apt-get.8.xml:518
36fd3a51 4643msgid "<option>--auto-remove</option>"
564f19fd 4644msgstr "<option>--auto-remove</option>"
36fd3a51 4645
4646#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4647#: apt-get.8.xml:519
36fd3a51 4648msgid ""
4649"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4650"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4651"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4652"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4653msgstr ""
a874991b
DK
4654"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit "
4655"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet "
4656"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance "
4657"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
36fd3a51 4658
4659#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4660#: apt-get.8.xml:525
36fd3a51 4661msgid "<option>--only-source</option>"
4662msgstr "<option>--only-source</option>"
4663
4664#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4665#: apt-get.8.xml:526
36fd3a51 4666msgid ""
4667"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4668"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4669"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4670"specified, these commands will only accept source package names as "
4671"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4672"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4673"Source</literal>."
4674msgstr ""
4675"Cette option n'a de sens qu'avec les commandes <literal>source</literal> et "
4676"<literal>build-dep</literal>. Elle indique que les noms de sources donnés ne "
4677"doivent pas être repérés à travers le tableau des binaires. Cela signifie "
4678"que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> "
4679"acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle "
4680"n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires "
a874991b 4681"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</"
bcf91c1b 4682"literal>"
36fd3a51 4683
4684#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4685#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4686msgid "<option>--diff-only</option>"
564f19fd 4687msgstr "<option>--diff-only</option>"
36fd3a51 4688
4689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4690#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4691msgid "<option>--dsc-only</option>"
564f19fd 4692msgstr "<option>--dsc-only</option>"
36fd3a51 4693
4694#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4695#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4696msgid "<option>--tar-only</option>"
564f19fd 4697msgstr "<option>--tar-only</option>"
36fd3a51 4698
4699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4700#: apt-get.8.xml:537
36fd3a51 4701msgid ""
4702"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4703"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4704"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4705msgstr ""
a874991b
DK
4706"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. "
4707"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, "
4708"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</"
4709"literal>, "
36fd3a51 4710
4711#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4712#: apt-get.8.xml:542
36fd3a51 4713msgid "<option>--arch-only</option>"
564f19fd 4714msgstr "<option>--arch-only</option>"
36fd3a51 4715
4716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4717#: apt-get.8.xml:543
36fd3a51 4718msgid ""
4719"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4720"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4721msgstr ""
a874991b
DK
4722"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de "
4723"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4724"literal>."
36fd3a51 4725
4726#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4727#: apt-get.8.xml:547
36fd3a51 4728msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4729msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4730
4731#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4732#: apt-get.8.xml:548
36fd3a51 4733msgid ""
4734"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4735"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4736"AllowUnauthenticated</literal>."
4737msgstr ""
4738"Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas "
a874991b
DK
4739"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains "
4740"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4741"AllowUnauthenticated</literal>."
4742
bcf91c1b
DK
4743#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4744#: apt-get.8.xml:561
36fd3a51 4745msgid ""
bcf91c1b
DK
4746"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4747"&file-statelists;"
36fd3a51 4748msgstr ""
36fd3a51 4749
4750#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4751#: apt-get.8.xml:570
36fd3a51 4752msgid ""
4753"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4754"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4755"preferences;, the APT Howto."
4756msgstr ""
4757"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
a874991b
DK
4758"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
4759"« HOWTO » d'APT."
36fd3a51 4760
4761#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4762#: apt-get.8.xml:576
36fd3a51 4763msgid ""
4764"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4765"error."
4766msgstr ""
4767"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
4768"décimal 100 en cas d'erreur."
4769
4770#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4771#: apt-get.8.xml:579
36fd3a51 4772msgid "ORIGINAL AUTHORS"
564f19fd 4773msgstr "AUTEURS D'ORIGINE"
36fd3a51 4774
4775#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4776#: apt-get.8.xml:580
36fd3a51 4777msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
4778msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
4779
4780#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4781#: apt-get.8.xml:583
36fd3a51 4782msgid "CURRENT AUTHORS"
564f19fd 4783msgstr "AUTEURS ACTUELS"
36fd3a51 4784
4785#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4786#: apt-get.8.xml:585
36fd3a51 4787msgid "&apt-author.team;"
4788msgstr "&apt-author.team;"
4789
4790#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4791#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
36fd3a51 4792msgid "apt-key"
4793msgstr "apt-key"
4794
4795#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4796#: apt-key.8.xml:22
36fd3a51 4797msgid "APT key management utility"
564f19fd 4798msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
36fd3a51 4799
4800#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4801#: apt-key.8.xml:28
36fd3a51 4802msgid ""
4803"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
4804"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4805"arg>"
4806msgstr ""
4807"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
564f19fd 4808"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></"
36fd3a51 4809"arg>"
4810
4811#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4812#: apt-key.8.xml:36
36fd3a51 4813msgid ""
4814"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4815"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4816"keys will be considered trusted."
4817msgstr ""
4818"<command>apt-key</command> gère les clés dont se sert apt pour authentifier "
4819"les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
4820
4821#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4822#: apt-key.8.xml:42
36fd3a51 4823msgid "Commands"
4824msgstr "Commandes"
4825
4826#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4827#: apt-key.8.xml:44
36fd3a51 4828msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
4829msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>"
4830
4831#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4832#: apt-key.8.xml:48
36fd3a51 4833msgid ""
4834"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4835"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4836"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4837msgstr ""
4838"Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans "
4839"<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si "
4840"<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>."
4841
4842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4843#: apt-key.8.xml:56
36fd3a51 4844msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4845msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4846
4847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4848#: apt-key.8.xml:60
36fd3a51 4849msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
4850msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
4851
4852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4853#: apt-key.8.xml:67
36fd3a51 4854msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4855msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4856
4857#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4858#: apt-key.8.xml:71
36fd3a51 4859msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
564f19fd 4860msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard."
36fd3a51 4861
4862#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4863#: apt-key.8.xml:78
36fd3a51 4864msgid "exportall"
564f19fd 4865msgstr "exportall"
36fd3a51 4866
4867#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4868#: apt-key.8.xml:82
36fd3a51 4869msgid "Output all trusted keys to standard output."
564f19fd 4870msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard."
36fd3a51 4871
4872#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4873#: apt-key.8.xml:89
36fd3a51 4874msgid "list"
4875msgstr "list"
4876
4877#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4878#: apt-key.8.xml:93
36fd3a51 4879msgid "List trusted keys."
4880msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
4881
4882#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4883#: apt-key.8.xml:100
36fd3a51 4884msgid "finger"
564f19fd 4885msgstr "finger"
36fd3a51 4886
4887#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4888#: apt-key.8.xml:104
36fd3a51 4889msgid "List fingerprints of trusted keys."
564f19fd 4890msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
36fd3a51 4891
4892#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4893#: apt-key.8.xml:111
36fd3a51 4894msgid "adv"
564f19fd 4895msgstr "adv"
36fd3a51 4896
4897#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4898#: apt-key.8.xml:115
36fd3a51 4899msgid ""
4900"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4901"public key."
4902msgstr ""
a874991b
DK
4903"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est "
4904"possible de télécharger une clé publique."
36fd3a51 4905
4906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4907#: apt-key.8.xml:127
36fd3a51 4908msgid ""
4909"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4910"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4911msgstr ""
4912"Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de "
564f19fd 4913"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées."
36fd3a51 4914
4915#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4916#: apt-key.8.xml:140
36fd3a51 4917msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4918msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4919
4920#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4921#: apt-key.8.xml:141
36fd3a51 4922msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
c2205b51 4923msgstr "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
36fd3a51 4924
4925#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4926#: apt-key.8.xml:144
36fd3a51 4927msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4928msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4929
4930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4931#: apt-key.8.xml:145
36fd3a51 4932msgid "Local trust database of archive keys."
564f19fd 4933msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
36fd3a51 4934
4935#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4936#: apt-key.8.xml:148
36fd3a51 4937msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4938msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4939
4940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4941#: apt-key.8.xml:149
36fd3a51 4942msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
4943msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
4944
4945#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4946#: apt-key.8.xml:152
c2205b51 4947msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4948msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
36fd3a51 4949
4950#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4951#: apt-key.8.xml:153
36fd3a51 4952msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
4953msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
4954
4955#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4956#: apt-key.8.xml:164
36fd3a51 4957msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
4958msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
4959
c2205b51 4960#. The last update date
36fd3a51 4961#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4962#: apt-mark.8.xml:13
4963#, fuzzy
a874991b
DK
4964#| msgid ""
4965#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4966#| "November 2007</date>"
36fd3a51 4967msgid ""
bcf91c1b
DK
4968"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4969"August 2009</date>"
36fd3a51 4970msgstr ""
564f19fd 4971"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4972"Novembre 2007</date>"
36fd3a51 4973
4974#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4975#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
36fd3a51 4976msgid "apt-mark"
564f19fd 4977msgstr "apt-mark"
36fd3a51 4978
4979#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4980#: apt-mark.8.xml:30
36fd3a51 4981msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
564f19fd 4982msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement"
36fd3a51 4983
4984#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4985#: apt-mark.8.xml:36
36fd3a51 4986#, fuzzy
a874991b
DK
4987#| msgid ""
4988#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4989#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
4990#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
4991#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>"
36fd3a51 4992msgid ""
bcf91c1b
DK
4993" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4994"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4995"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4996"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4997"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
4998"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
36fd3a51 4999msgstr ""
564f19fd 5000"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
5001"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
5002"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
5003"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>"
36fd3a51 5004
5005#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5006#: apt-mark.8.xml:53
36fd3a51 5007msgid ""
5008"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
5009"being automatically installed."
5010msgstr ""
a874991b
DK
5011"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a "
5012"été automatiquement installé."
36fd3a51 5013
5014#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5015#: apt-mark.8.xml:57
a874991b
DK
5016#, fuzzy
5017#| msgid ""
5018#| "When you request that a package is installed, and as a result other "
5019#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
5020#| "marked as being automatically installed. Once these automatically "
5021#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
5022#| "packages, they will be removed."
36fd3a51 5023msgid ""
5024"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
5025"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
5026"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
5027"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
bcf91c1b 5028"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
36fd3a51 5029msgstr ""
a874991b
DK
5030"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont "
5031"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été "
5032"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun "
5033"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système."
36fd3a51 5034
5035#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5036#: apt-mark.8.xml:65
36fd3a51 5037msgid "markauto"
564f19fd 5038msgstr "markauto"
36fd3a51 5039
5040#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5041#: apt-mark.8.xml:66
36fd3a51 5042msgid ""
5043"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
5044"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
5045"installed packages depend on this package."
5046msgstr ""
a874991b
DK
5047"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été "
5048"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès "
564f19fd 5049"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
36fd3a51 5050
5051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5052#: apt-mark.8.xml:73
36fd3a51 5053msgid "unmarkauto"
564f19fd 5054msgstr "unmarkauto"
36fd3a51 5055
5056#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5057#: apt-mark.8.xml:74
36fd3a51 5058msgid ""
5059"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
5060"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
5061"if no other packages depend on it."
5062msgstr ""
a874991b
DK
5063"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé "
5064"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
564f19fd 5065"aucun autre paquet n'en dépend."
36fd3a51 5066
5067#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b
DK
5068#: apt-mark.8.xml:81
5069msgid "showauto"
5070msgstr ""
5071
5072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5073#: apt-mark.8.xml:82
5074#, fuzzy
5075#| msgid ""
5076#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
5077#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
5078#| "are no more needed."
5079msgid ""
5080"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
5081"packages with each package on a new line."
5082msgstr ""
5083"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
5084"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
5085"ne sont plus nécessaires."
5086
5087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5088#: apt-mark.8.xml:93
36fd3a51 5089#, fuzzy
a874991b 5090#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
c2205b51 5091msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
564f19fd 5092msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5093
5094#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5095#: apt-mark.8.xml:94
36fd3a51 5096#, fuzzy
a874991b 5097#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>"
bcf91c1b
DK
5098msgid ""
5099"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5100"option>"
564f19fd 5101msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5102
5103#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5104#: apt-mark.8.xml:97
a874991b
DK
5105#, fuzzy
5106#| msgid ""
5107#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of "
5108#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in "
5109#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
5110#| "literal>."
36fd3a51 5111msgid ""
bcf91c1b
DK
5112"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5113"filename> instead of the default location, which is "
5114"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5115"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5116msgstr ""
a874991b
DK
5117"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</"
5118"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</"
5119"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration "
5120"<literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5121
5122#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5123#: apt-mark.8.xml:103
36fd3a51 5124msgid "<option>-h</option>"
564f19fd 5125msgstr "<option>-h</option>"
36fd3a51 5126
5127#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5128#: apt-mark.8.xml:104
36fd3a51 5129msgid "<option>--help</option>"
564f19fd 5130msgstr "<option>--help</option>"
36fd3a51 5131
5132#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5133#: apt-mark.8.xml:105
36fd3a51 5134msgid "Show a short usage summary."
564f19fd 5135msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation"
36fd3a51 5136
5137#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5138#: apt-mark.8.xml:111
36fd3a51 5139msgid "<option>-v</option>"
564f19fd 5140msgstr "<option>-v</option>"
36fd3a51 5141
5142#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5143#: apt-mark.8.xml:112
36fd3a51 5144msgid "<option>--version</option>"
564f19fd 5145msgstr "<option>--version</option>"
36fd3a51 5146
5147#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5148#: apt-mark.8.xml:113
36fd3a51 5149msgid "Show the program version."
564f19fd 5150msgstr "Afficher la version du programme."
36fd3a51 5151
bcf91c1b
DK
5152#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5153#: apt-mark.8.xml:124
5154#, fuzzy
a874991b 5155#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
bcf91c1b
DK
5156msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
5157msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
5158
5159#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5160#: apt-mark.8.xml:125
5161msgid ""
5162"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
5163"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
5164"file."
5165msgstr ""
5166
5167#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5168#: apt-mark.8.xml:134
5169#, fuzzy
5170#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5171msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
5172msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
5173
36fd3a51 5174#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5175#: apt-mark.8.xml:138
36fd3a51 5176msgid ""
5177"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5178"error."
5179msgstr ""
a874991b
DK
5180"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le "
5181"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 5182
5183#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5184#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
36fd3a51 5185msgid "apt-secure"
5186msgstr "apt-secure"
5187
5188#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5189#: apt-secure.8.xml:37
36fd3a51 5190msgid "Archive authentication support for APT"
564f19fd 5191msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
36fd3a51 5192
5193#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5194#: apt-secure.8.xml:42
36fd3a51 5195msgid ""
5196"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5197"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5198"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5199"the Release file signing key."
5200msgstr ""
5201"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait vérifier la signature du "
5202"fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que les paquets de "
5203"cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne possède pas "
5204"la clé de la signature du fichier Release."
5205
5206#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5207#: apt-secure.8.xml:50
36fd3a51 5208msgid ""
5209"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5210"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5211"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5212"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5213"sources to be verified before downloading packages from them."
5214msgstr ""
5215"Quand un paquet provient d'une archive sans signature ou d'une archive avec "
5216"une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré "
5217"comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour "
5218"l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans "
5219"signature ; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la "
5220"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
5221
5222#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5223#: apt-secure.8.xml:59
36fd3a51 5224msgid ""
5225"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5226"authentication feature."
5227msgstr ""
564f19fd 5228"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle "
36fd3a51 5229"fonction de certification."
5230
5231#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5232#: apt-secure.8.xml:64
36fd3a51 5233msgid "Trusted archives"
564f19fd 5234msgstr "Trusted archives"
36fd3a51 5235
5236#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5237#: apt-secure.8.xml:67
36fd3a51 5238msgid ""
5239"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5240"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5241"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5242"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5243"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5244"archive integrity is correct."
5245msgstr ""
5246"D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
5247"plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. Faire "
5248"confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle contient "
5249"sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites confiance au "
5250"responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de l'archive de faire "
5251"en sorte que l'archive soit fiable."
5252
5253#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5254#: apt-secure.8.xml:75
36fd3a51 5255msgid ""
5256"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5257"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5258"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5259"packages respectively)."
5260msgstr ""
5261"<command>Apt-secure</command> n'examine pas la signature d'un paquet. "
5262"Certains programmes peuvent le faire comme <command>debsig-verify</command> "
5263"ou <command>debsign</command>, qu'on peut trouver dans les paquets debsig-"
5264"verify et devscripts."
5265
5266#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5267#: apt-secure.8.xml:82
36fd3a51 5268msgid ""
5269"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5270"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5271"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5272"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5273"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5274"procedures to ensure the identity of the key holder."
5275msgstr ""
a874991b
DK
5276"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet "
5277"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. "
5278"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable "
5279"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
36fd3a51 5280"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
5281"d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
5282"l'identité des propriétaires de la clé."
5283
5284#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5285#: apt-secure.8.xml:92
36fd3a51 5286msgid ""
5287"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5288"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5289"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5290"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5291"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
5292"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5293msgstr ""
5294"Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est "
5295"enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier "
5296"Packages. Une somme MD5 de tous les paquets est ensuite calculée et mise "
5297"dans le fichier Release. Ce fichier est signé par la clé de l'archive. Cette "
5298"clé qui est créée chaque année et distribuée par le serveur FTP se trouve "
5299"aussi dans le trousseau Debian."
5300
5301#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5302#: apt-secure.8.xml:102
36fd3a51 5303msgid ""
5304"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5305"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5306"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5307"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5308"file are checked."
5309msgstr ""
5310"Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la "
5311"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a "
5312"téléchargé. Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était "
5313"vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
5314
5315#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5316#: apt-secure.8.xml:109
36fd3a51 5317msgid ""
5318"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5319"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5320msgstr ""
5321"Cette façon de faire est différente d'une vérification de la signature d'un "
5322"paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
5323
5324#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5325#: apt-secure.8.xml:114
36fd3a51 5326msgid ""
5327"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5328"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5329"process and provide malicious software either by controlling a network "
5330"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5331"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5332msgstr ""
a874991b
DK
5333"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. "
5334"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
5335"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
5336"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
5337"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
36fd3a51 5338
5339#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5340#: apt-secure.8.xml:122
36fd3a51 5341msgid ""
5342"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5343"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5344"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5345"host."
5346msgstr ""
a874991b
DK
5347"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. "
5348"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre "
5349"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les "
5350"paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
36fd3a51 5351
5352#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5353#: apt-secure.8.xml:129
36fd3a51 5354msgid ""
5355"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5356"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5357"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5358"package signature."
5359msgstr ""
5360"Cependant cette méthode ne garantit pas contre une compromission du serveur "
5361"Debian lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la clé "
5362"qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
5363"signature des paquets."
5364
5365#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5366#: apt-secure.8.xml:135
36fd3a51 5367msgid "User configuration"
99158c43 5368msgstr "Configuration utilisateur"
36fd3a51 5369
5370#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5371#: apt-secure.8.xml:137
36fd3a51 5372msgid ""
5373"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5374"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5375"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5376"keys used in the Debian package repositories."
5377msgstr ""
5378"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par apt s'appelle "
5379"<command>apt-key</command>. Il peut ajouter ou supprimer des clés. Cette "
5380"version installe automatiquement les clés qui servent à signer l'archive "
5381"Debian et les différents répertoires de paquets."
5382
5383#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5384#: apt-secure.8.xml:144
36fd3a51 5385msgid ""
5386"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5387"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5388"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
5389"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
5390"filename> files from the archives you have configured."
5391msgstr ""
5392"Pour ajouter une clé, vous devez d'abord la télécharger. Il vaut mieux "
5393"utiliser un canal fiable pour ce téléchargement. Ensuite vous l'ajoutez avec "
5394"la commande <command>apt-key</command> et vous lancez la commande "
5395"<command>apt-get update</command> pour télécharger et vérifier le fichier "
5396"<filename>Release.gpg</filename> de l'archive que vous avez configurée."
5397
5398#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5399#: apt-secure.8.xml:153
36fd3a51 5400msgid "Archive configuration"
5401msgstr "Configuration d'une archive"
5402
5403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5404#: apt-secure.8.xml:155
36fd3a51 5405msgid ""
5406"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5407"maintenance you have to:"
5408msgstr ""
5409"Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous "
5410"devez :"
5411
5412#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5413#: apt-secure.8.xml:160
36fd3a51 5414msgid ""
5415"<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist "
5416"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5417"command> (provided in apt-utils)."
5418msgstr ""
a874991b
DK
5419"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il "
5420"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-"
5421"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;"
36fd3a51 5422
5423#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5424#: apt-secure.8.xml:165
36fd3a51 5425msgid ""
5426"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
5427"Release.gpg Release</command>."
5428msgstr ""
a874991b
DK
5429"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release."
5430"gpg Release</command> ;"
36fd3a51 5431
5432#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5433#: apt-secure.8.xml:168
36fd3a51 5434msgid ""
5435"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
5436"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5437"archive."
5438msgstr ""
a874991b
DK
5439"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de "
5440"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier "
5441"les fichiers de l'archive."
36fd3a51 5442
5443#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5444#: apt-secure.8.xml:175
36fd3a51 5445msgid ""
5446"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5447"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5448"outlined."
5449msgstr ""
5450"Chaque fois que le contenu de l'archive change, le responsable doit refaire "
5451"les deux premières étapes."
5452
5453#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5454#: apt-secure.8.xml:183
36fd3a51 5455msgid ""
5456"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5457"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5458msgstr ""
99158c43 5459"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5460"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
36fd3a51 5461
5462#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5463#: apt-secure.8.xml:187
36fd3a51 5464msgid ""
5465"For more background information you might want to review the <ulink url="
5466"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5467"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5468"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5469"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5470"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5471msgstr ""
99158c43 5472"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url="
36fd3a51 5473"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> "
5474"l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel "
5475"Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
5476"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong "
5477"Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
5478
5479#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5480#: apt-secure.8.xml:200
36fd3a51 5481msgid "Manpage Authors"
99158c43 5482msgstr "Auteurs des pages de manuel"
36fd3a51 5483
5484#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5485#: apt-secure.8.xml:202
36fd3a51 5486msgid ""
5487"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5488"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5489msgstr ""
5490"Cette page a été écrite à partir des travaux de Javier Fernández-Sanguino "
5491"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
5492
5493#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5494#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
36fd3a51 5495msgid "apt-sortpkgs"
5496msgstr "apt-sortpkgs"
5497
5498#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5499#: apt-sortpkgs.1.xml:30
36fd3a51 5500msgid "Utility to sort package index files"
99158c43 5501msgstr "Outil de tri des index de paquets."
36fd3a51 5502
5503#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5504#: apt-sortpkgs.1.xml:36
36fd3a51 5505msgid ""
5506"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5507"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5508"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5509"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5510msgstr ""
5511"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5512"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></"
5513"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg "
5514"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>"
5515
5516#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5517#: apt-sortpkgs.1.xml:45
36fd3a51 5518msgid ""
5519"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5520"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5521"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5522"internal sorting rules."
5523msgstr ""
5524"<command>Apt-sortpkgs</command> prend un index (un index de Source ou un "
5525"index de paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un "
5526"tri des champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles "
5527"internes."
5528
5529#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5530#: apt-sortpkgs.1.xml:51
36fd3a51 5531msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5532msgstr ""
5533"Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un "
5534"fichier analysable."
5535
5536#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5537#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 5538msgid "<option>--source</option>"
5539msgstr "<option>--source</option>"
5540
5541#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5542#: apt-sortpkgs.1.xml:60
36fd3a51 5543msgid ""
5544"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5545"SortPkgs::Source</literal>."
5546msgstr ""
99158c43 5547"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
36fd3a51 5548"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
5549
5550#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5551#: apt-sortpkgs.1.xml:74
36fd3a51 5552msgid ""
5553"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5554"100 on error."
5555msgstr ""
5556"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
5557"en cas d'erreur."
5558
c2205b51 5559#. The last update date
36fd3a51 5560#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5561#: apt.conf.5.xml:13
5562#, fuzzy
a874991b
DK
5563#| msgid ""
5564#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5565#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5566#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
5567#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>"
36fd3a51 5568msgid ""
5569"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5570"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5571"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
a874991b 5572"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
36fd3a51 5573msgstr ""
99158c43 5574"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
a874991b
DK
5575"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
5576"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
99158c43 5577"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>"
36fd3a51 5578
5579#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5580#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
36fd3a51 5581msgid "apt.conf"
5582msgstr "apt.conf"
5583
5584#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5585#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
36fd3a51 5586msgid "5"
5587msgstr "5"
5588
5589#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5590#: apt.conf.5.xml:36
36fd3a51 5591msgid "Configuration file for APT"
5592msgstr "Fichier de configuration pour APT"
5593
5594#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5595#: apt.conf.5.xml:40
36fd3a51 5596msgid ""
5597"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
5598"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
5599"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
5600"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
5601"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
5602"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
5603"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
5604"command line options to override the configuration directives, possibly "
5605"loading even more config files."
5606msgstr ""
5607"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de "
bcf91c1b
DK
5608"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils "
5609"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur "
36fd3a51 5610"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement "
5611"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par "
5612"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il "
5613"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le "
5614"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</"
5615"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui "
5616"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire "
5617"d'autres fichiers de configuration."
5618
5619#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5620#: apt.conf.5.xml:50
36fd3a51 5621msgid ""
5622"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5623"functional groups. option specification is given with a double colon "
5624"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5625"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
5626"their parent groups."
5627msgstr ""
5628"Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options "
5629"organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points "
bcf91c1b
DK
5630"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-"
5631"Yes</literal> est une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil "
5632"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
36fd3a51 5633
5634#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5635#: apt.conf.5.xml:56
36fd3a51 5636msgid ""
5637"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5638"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5639"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5640"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5641"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
5642"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened "
5643"with curly braces, like:"
5644msgstr ""
5645"Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que "
5646"les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
5647"qui commence par <literal>//</literal> est traitée comme un commentaire et "
5648"ignorée, de même que les sections de texte placées entre <literal>/*</"
5649"literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++. "
5650"Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
5651"literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
5652"optionnels. On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
5653"comme suit :"
5654
5655#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
bcf91c1b 5656#: apt.conf.5.xml:66
a874991b 5657#, no-wrap
36fd3a51 5658msgid ""
5659"APT {\n"
5660" Get {\n"
5661" Assume-Yes \"true\";\n"
5662" Fix-Broken \"true\";\n"
5663" };\n"
5664"};\n"
5665msgstr ""
5666"APT {\n"
5667" Get {\n"
5668" Assume-Yes \"true\";\n"
5669" Fix-Broken \"true\";\n"
5670" };\n"
5671"};\n"
5672
5673#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5674#: apt.conf.5.xml:74
36fd3a51 5675msgid ""
5676"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5677"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5678"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5679msgstr ""
5680"avec des retours à la ligne pour faciliter la lecture. On peut créer une "
5681"liste en ouvrant un champ d'action et en y insérant une chaîne entre "
5682"guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
5683
5684#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
bcf91c1b 5685#: apt.conf.5.xml:79
a874991b 5686#, no-wrap
36fd3a51 5687msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5688msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5689
5690#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5691#: apt.conf.5.xml:82
36fd3a51 5692msgid ""
5693"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5694"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5695msgstr ""
5696"Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> et "
5697"&configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier de "
5698"configuration."
5699
5700#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5701#: apt.conf.5.xml:86
36fd3a51 5702msgid ""
5703"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5704"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5705msgstr ""
5706"Les identifiants des options de configuration ne sont pas sensibles à la "
5707"casse. Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien utiliser "
5708"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5709
5710#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5711#: apt.conf.5.xml:89
63fc5550
DK
5712msgid ""
5713"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5714"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5715"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5716"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5717"option by reassigning a new value to the option."
5718msgstr ""
5719
5720#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5721#: apt.conf.5.xml:94
36fd3a51 5722#, fuzzy
a874991b
DK
5723#| msgid ""
5724#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
5725#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the "
5726#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory "
5727#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
5728#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
5729#| "erased."
36fd3a51 5730msgid ""
5731"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</"
63fc5550
DK
5732"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5733"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
36fd3a51 5734"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
63fc5550
DK
5735"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5736"lines also need to end with a semicolon.)"
36fd3a51 5737msgstr ""
5738"Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et "
5739"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier "
5740"donné en argument, à moins que le nom ne se termine par une barre oblique "
5741"auquel cas le répertoire entier est inclus. <literal>#clear</literal> sert à "
5742"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tout "
5743"ses descendants sont supprimés."
5744
5745#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550
DK
5746#: apt.conf.5.xml:101
5747msgid ""
5748"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5749"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
01f2b54d 5750"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5751"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
63fc5550
DK
5752"overridden, only cleared."
5753msgstr ""
5754
5755#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5756#: apt.conf.5.xml:106
5757#, fuzzy
5758#| msgid ""
5759#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5760#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax "
5761#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for "
5762#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. "
5763#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name."
36fd3a51 5764msgid ""
5765"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5766"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5767"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5768"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
63fc5550 5769"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
01f2b54d 5770"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
36fd3a51 5771msgstr ""
5772"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
99158c43 5773"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
36fd3a51 5774"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
5775"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
bcf91c1b
DK
5776"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la "
5777"liste."
36fd3a51 5778
63fc5550
DK
5779#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5780#: apt.conf.5.xml:113
5781msgid ""
5782"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5783"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5784"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5785"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5786"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5787"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5788"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5789"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5790"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5791"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5792"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5793"them."
5794msgstr ""
5795
36fd3a51 5796#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 5797#: apt.conf.5.xml:125
36fd3a51 5798msgid "The APT Group"
5799msgstr "Le groupe APT"
5800
5801#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 5802#: apt.conf.5.xml:126
36fd3a51 5803msgid ""
5804"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5805"options for all of the tools."
5806msgstr ""
5807"Ce groupe d'options contrôle le comportement global d'APT et contient "
5808"également des options communes à tous les outils."
5809
5810#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5811#: apt.conf.5.xml:130
36fd3a51 5812msgid "Architecture"
5813msgstr "Architecture"
5814
5815#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5816#: apt.conf.5.xml:131
36fd3a51 5817msgid ""
5818"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5819"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5820"compiled for."
5821msgstr ""
5822"L'architecture du système ; cette option positionne l'architecture à "
5823"utiliser pour récupérer des fichiers et analyser des listes de paquets. La "
5824"valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
5825
5826#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5827#: apt.conf.5.xml:136
36fd3a51 5828msgid "Default-Release"
5829msgstr "Default-Release"
5830
5831#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5832#: apt.conf.5.xml:137
36fd3a51 5833msgid ""
5834"Default release to install packages from if more than one version available. "
5835"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
5836"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
5837"preferences;."
5838msgstr ""
5839"Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
5840"paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
bcf91c1b 5841"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
a874991b 5842"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
36fd3a51 5843
5844#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5845#: apt.conf.5.xml:141
36fd3a51 5846msgid "Ignore-Hold"
5847msgstr "Ignore-Hold"
5848
5849#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5850#: apt.conf.5.xml:142
36fd3a51 5851msgid ""
5852"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5853"ignore held packages in its decision making."
5854msgstr ""
bcf91c1b
DK
5855"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au système de "
5856"résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de "
5857"décision."
36fd3a51 5858
5859#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5860#: apt.conf.5.xml:146
36fd3a51 5861msgid "Clean-Installed"
5862msgstr "Clean-Installed"
5863
5864#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5865#: apt.conf.5.xml:147
36fd3a51 5866msgid ""
5867"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5868"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5869"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5870"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5871msgstr ""
bcf91c1b
DK
5872"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « autoclean » "
5873"supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être récupéré. Quand cette "
5874"option est désactivée, les paquets qui sont installés localement sont aussi "
5875"exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen direct pour "
5876"les réinstaller."
36fd3a51 5877
5878#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5879#: apt.conf.5.xml:153
36fd3a51 5880msgid "Immediate-Configure"
5881msgstr "Immediate-Configure"
5882
5883#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5884#: apt.conf.5.xml:154
36fd3a51 5885msgid ""
5886"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
5887"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
5888"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous "
5889"and may cause package install scripts to fail or worse. Use at your own "
5890"risk."
5891msgstr ""
bcf91c1b
DK
5892"Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive une "
5893"partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue le moins "
5894"d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des systèmes à un "
5895"seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est très dangereuse et "
5896"peut faire échouer les scripts d'installation, voire pire. Utilisez-la à "
5897"vos risques et périls."
36fd3a51 5898
5899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5900#: apt.conf.5.xml:161
36fd3a51 5901msgid "Force-LoopBreak"
5902msgstr "Force-LoopBreak"
5903
5904#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5905#: apt.conf.5.xml:162
36fd3a51 5906msgid ""
5907"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5908"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5909"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5910"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5911"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5912"those packages depend on."
5913msgstr ""
5914"Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce "
5915"que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet "
5916"essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / "
5917"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS "
bcf91c1b
DK
5918"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets "
5919"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont "
5920"ces paquets dépendent."
36fd3a51 5921
5922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5923#: apt.conf.5.xml:170
36fd3a51 5924msgid "Cache-Limit"
5925msgstr "Cache-Limit"
5926
5927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5928#: apt.conf.5.xml:171
36fd3a51 5929msgid ""
5930"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
5931"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
5932msgstr ""
5933"APT utilise un fichier de cache chargé en mémoire avec mmap pour ranger les "
5934"informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille "
5935"mémoire allouée pour le chargement de ce cache."
5936
5937#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5938#: apt.conf.5.xml:175
36fd3a51 5939msgid "Build-Essential"
5940msgstr "Build-Essential"
5941
5942#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5943#: apt.conf.5.xml:176
36fd3a51 5944msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5945msgstr ""
5946"Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
5947"des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
5948
5949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5950#: apt.conf.5.xml:179
36fd3a51 5951msgid "Get"
5952msgstr "Get"
5953
5954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5955#: apt.conf.5.xml:180
36fd3a51 5956msgid ""
5957"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5958"for more information about the options here."
5959msgstr ""
5960"La sous-section <literal>Get</literal> contrôle l'outil &apt-get;, veuillez "
5961"consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en "
5962"question."
5963
5964#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5965#: apt.conf.5.xml:184
36fd3a51 5966msgid "Cache"
5967msgstr "Cache"
5968
5969#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5970#: apt.conf.5.xml:185
36fd3a51 5971msgid ""
5972"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5973"documentation for more information about the options here."
5974msgstr ""
5975"La sous-section <literal>Cache</literal> contrôle l'outil &apt-cache;, "
5976"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5977"options en question."
5978
5979#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5980#: apt.conf.5.xml:189
36fd3a51 5981msgid "CDROM"
5982msgstr "CDROM"
5983
5984#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5985#: apt.conf.5.xml:190
36fd3a51 5986msgid ""
5987"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5988"documentation for more information about the options here."
5989msgstr ""
5990"La sous-section <literal>CDROM</literal> contrôle l'outil &apt-cdrom;, "
5991"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5992"options en question."
5993
5994#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 5995#: apt.conf.5.xml:196
36fd3a51 5996msgid "The Acquire Group"
5997msgstr "Le groupe Acquire"
5998
5999#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6000#: apt.conf.5.xml:201
36fd3a51 6001msgid "PDiffs"
6002msgstr "PDiffs"
6003
6004#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6005#: apt.conf.5.xml:202
36fd3a51 6006msgid ""
6007"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
6008"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
6009msgstr ""
6010"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
6011"literal> pour les paquets ou les fichiers sources, plutôt que de les "
6012"télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
6013
6014#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6015#: apt.conf.5.xml:207
36fd3a51 6016msgid "Queue-Mode"
6017msgstr "Queue-Mode"
6018
6019#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6020#: apt.conf.5.xml:208
36fd3a51 6021msgid ""
6022"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
6023"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
6024"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
6025"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
6026"connection per URI type will be opened."
6027msgstr ""
a874991b 6028"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les "
bcf91c1b 6029"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela "
36fd3a51 6030"détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</"
6031"literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que "
6032"<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera "
6033"initiée."
6034
6035#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6036#: apt.conf.5.xml:215
36fd3a51 6037msgid "Retries"
6038msgstr "Retries"
6039
6040#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6041#: apt.conf.5.xml:216
36fd3a51 6042msgid ""
6043"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
6044"files the given number of times."
6045msgstr ""
6046"Nombre d'essais à effectuer. Si ce nombre n'est pas nul, APT essaie de "
6047"récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a "
6048"échoué."
6049
6050#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6051#: apt.conf.5.xml:220
36fd3a51 6052msgid "Source-Symlinks"
6053msgstr "Source-Symlinks"
6054
6055#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6056#: apt.conf.5.xml:221
36fd3a51 6057msgid ""
6058"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
6059"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
6060msgstr ""
6061"Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à "
bcf91c1b
DK
6062"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
6063"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
36fd3a51 6064
6065#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6066#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139
36fd3a51 6067msgid "http"
6068msgstr "http"
6069
6070#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6071#: apt.conf.5.xml:226
36fd3a51 6072#, fuzzy
a874991b
DK
6073#| msgid ""
6074#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6075#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. "
6076#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::"
6077#| "Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</"
6078#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> "
6079#| "environment variable will override all settings."
36fd3a51 6080msgid ""
6081"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6082"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
6083"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
6084"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
bcf91c1b
DK
6085"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6086"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
36fd3a51 6087msgstr ""
6088"URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par "
bcf91c1b
DK
6089"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:"
6090"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier "
6091"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::&lt;hôte&gt;"
6092"</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6093"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6094"variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes "
6095"les options de mandataire HTTP."
36fd3a51 6096
6097#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6098#: apt.conf.5.xml:234
36fd3a51 6099msgid ""
6100"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
6101"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
6102"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
6103"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
6104"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
6105"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
6106"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6107"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6108"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6109msgstr ""
6110"Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches "
6111"compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le "
6112"mandataire ne doit jamais utiliser les réponses qu'il a stockées ; "
bcf91c1b
DK
6113"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : cela "
6114"demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure "
6115"au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de "
6116"manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-"
6117"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive  et demande au "
6118"cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache "
6119"mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend "
6120"en compte aucune de ces options."
36fd3a51 6121
6122#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6123#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301
36fd3a51 6124msgid ""
6125"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6126"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6127"timeout."
6128msgstr ""
36fd3a51 6129"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort "
6130"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données."
6131
6132#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6133#: apt.conf.5.xml:247
36fd3a51 6134msgid ""
6135"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6136"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) "
6137"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6138"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6139"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6140"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6141"are in violation of RFC 2068."
6142msgstr ""
6143"Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube "
6144"pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué "
6145"(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une "
bcf91c1b
DK
6146"valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente "
6147"qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas "
36fd3a51 6148"correctement les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- "
6149"sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette "
6150"option ne respectent pas la RFC 2068."
6151
63fc5550
DK
6152#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6153#: apt.conf.5.xml:255
6154msgid ""
6155"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6156"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6157"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
01f2b54d 6158"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
63fc5550
DK
6159"multiple servers at the same time.)"
6160msgstr ""
6161
36fd3a51 6162#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6163#: apt.conf.5.xml:261
36fd3a51 6164msgid "https"
6165msgstr "https"
6166
6167#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6168#: apt.conf.5.xml:262
36fd3a51 6169msgid ""
6170"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
6171"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
6172"not supported yet."
6173msgstr ""
6174"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont "
6175"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. L'option "
6176"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée."
6177
6178#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6179#: apt.conf.5.xml:266
36fd3a51 6180msgid ""
6181"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6182"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6183"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6184"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6185"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6186"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6187"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6188"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6189"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6190"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6191"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6192"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6193"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6194"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6195"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6196"option."
6197msgstr ""
6198"La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les "
6199"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne "
6200"<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur "
6201"doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option "
6202"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
6203"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
6204"à utiliser pour l'authentification du client. <literal>SslKey</literal> "
6205"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
6206"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
6207"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
6208"ou 'SSLv3'."
6209
6210#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6211#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150
36fd3a51 6212msgid "ftp"
6213msgstr "ftp"
6214
6215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6216#: apt.conf.5.xml:285
36fd3a51 6217#, fuzzy
a874991b
DK
6218#| msgid ""
6219#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
6220#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> "
6221#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. "
6222#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
6223#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the "
6224#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
6225#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
6226#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>"
6227#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>"
6228#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>"
6229#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component."
36fd3a51 6230msgid ""
bcf91c1b
DK
6231"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6232"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6233"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6234"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6235"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6236"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6237"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6238"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
36fd3a51 6239"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6240"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6241"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6242"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6243"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6244"respective URI component."
6245msgstr ""
bcf91c1b
DK
6246"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par défaut. "
6247"Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:"
6248"port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte "
6249"distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::&lt;hôte&gt;</"
6250"literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6251"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6252"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes "
6253"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez "
6254"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de "
6255"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire "
6256"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour "
6257"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : "
6258"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
6259"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
6260"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément "
6261"respectif de l'URI."
36fd3a51 6262
6263#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6264#: apt.conf.5.xml:304
36fd3a51 6265msgid ""
6266"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6267"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6268"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6269"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6270"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6271msgstr ""
6272"Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode "
6273"passif. Il est généralement plus sûr d'activer le mode passif et cela marche "
6274"dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations "
bcf91c1b
DK
6275"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « port » de ftp "
6276"soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des connexions "
6277"qui passent par un mandataire ou pour une machine spécifique (examinez le "
6278"modèle de fichier de configuration)."
36fd3a51 6279
6280#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6281#: apt.conf.5.xml:311
36fd3a51 6282msgid ""
6283"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6284"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6285"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6286"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6287msgstr ""
6288"Il est possible de faire transiter le trafic FTP par un mandataire HTTP en "
6289"positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL "
6290"HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas "
6291"le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas "
6292"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison la faible efficacité "
6293"de cette méthode."
6294
6295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6296#: apt.conf.5.xml:316
36fd3a51 6297msgid ""
6298"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6299"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6300"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6301"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6302"that most FTP servers do not support RFC2428."
6303msgstr ""
6304"L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des "
6305"commandes liées à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</"
bcf91c1b
DK
6306"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces commandes "
6307"ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut "
6308"« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart "
6309"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
36fd3a51 6310
6311#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6312#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132
36fd3a51 6313msgid "cdrom"
6314msgstr "cdrom"
6315
6316#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
63fc5550 6317#: apt.conf.5.xml:329
a874991b 6318#, no-wrap
36fd3a51 6319msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6320msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6321
6322#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6323#: apt.conf.5.xml:324
36fd3a51 6324msgid ""
6325"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6326"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6327"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6328"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6329"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6330"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6331"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6332"can be specified using UMount."
6333msgstr ""
a874991b
DK
6334"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de "
6335"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de "
6336"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. "
6337"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point "
6338"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</"
6339"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer "
6340"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre "
6341"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être "
6342"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
36fd3a51 6343
6344#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6345#: apt.conf.5.xml:334
36fd3a51 6346msgid "gpgv"
6347msgstr "gpgv"
6348
6349#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6350#: apt.conf.5.xml:335
36fd3a51 6351msgid ""
6352"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6353"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6354"passed to gpgv."
6355msgstr ""
bcf91c1b
DK
6356"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de passer "
6357"des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : options "
6358"supplémentaires passées à gpgv."
6359
6360#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6361#: apt.conf.5.xml:340
bcf91c1b
DK
6362msgid "CompressionTypes"
6363msgstr ""
6364
6365#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
63fc5550 6366#: apt.conf.5.xml:346
bcf91c1b
DK
6367#, no-wrap
6368msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6369msgstr ""
6370
6371#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6372#: apt.conf.5.xml:341
bcf91c1b
DK
6373msgid ""
6374"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6375"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6376"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6377"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6378"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6379"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6380"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6381msgstr ""
6382
6383#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
63fc5550 6384#: apt.conf.5.xml:351
bcf91c1b
DK
6385#, no-wrap
6386msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
6387msgstr ""
6388
6389#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
63fc5550 6390#: apt.conf.5.xml:354
bcf91c1b
DK
6391#, no-wrap
6392msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
6393msgstr ""
6394
6395#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6396#: apt.conf.5.xml:347
bcf91c1b
DK
6397msgid ""
6398"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6399"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6400"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6401"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6402"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6403"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6404"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6405"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6406"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6407"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6408"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6409"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6410msgstr ""
6411
6412#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
63fc5550 6413#: apt.conf.5.xml:358
bcf91c1b
DK
6414#, no-wrap
6415msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
6416msgstr ""
6417
6418#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6419#: apt.conf.5.xml:356
bcf91c1b
DK
6420msgid ""
6421"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6422"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6423"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6424"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
01f2b54d 6425"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
bcf91c1b
DK
6426"the list specified in the configuration files, but before the default "
6427"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
6428"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6429"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6430"type."
6431msgstr ""
6432
6433#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6434#: apt.conf.5.xml:363
bcf91c1b
DK
6435msgid ""
6436"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
6437"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
6438"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
6439"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
6440"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
6441msgstr ""
36fd3a51 6442
6443#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6444#: apt.conf.5.xml:197
36fd3a51 6445msgid ""
6446"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6447"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6448msgstr ""
6449"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
6450"des paquets et les gestionnaires d'URI. <placeholder type=\"variablelist\" "
6451"id=\"0\"/>"
6452
6453#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6454#: apt.conf.5.xml:372
36fd3a51 6455msgid "Directories"
6456msgstr "Les répertoires"
6457
6458#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6459#: apt.conf.5.xml:374
36fd3a51 6460msgid ""
6461"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6462"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6463"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6464"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6465"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6466"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6467"filename> or <filename>./</filename>."
6468msgstr ""
6469"Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le "
6470"système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
6471"listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du "
bcf91c1b
DK
6472"fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : "
6473"c'est le nom du fichier des préférences. <literal>Dir::State</literal> "
6474"contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-éléments, quand "
6475"ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou <filename>./</"
36fd3a51 6476"filename>."
6477
6478#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6479#: apt.conf.5.xml:381
36fd3a51 6480msgid ""
6481"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6482"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6483"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6484"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6485"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6486"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6487"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6488"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6489msgstr ""
6490"<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur "
6491"le cache local : par exemple, les deux caches de paquets "
6492"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi "
6493"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::"
6494"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un "
6495"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais sauve de l'espace disque. Il vaut "
6496"mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du "
6497"cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</"
6498"literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</"
6499"literal>."
6500
6501#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6502#: apt.conf.5.xml:390
36fd3a51 6503msgid ""
6504"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6505"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6506"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6507"effect, unless it is done from the config file specified by "
6508"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6509msgstr ""
6510"<literal>Dir::Etc</literal> contient l'emplacement des fichiers de "
6511"configuration, <literal>sourcelist</literal> indique l'emplacement de la "
6512"liste de sources et <literal>main</literal> est le fichier de configuration "
6513"par défaut (le modifier n'a aucun effet, à moins qu'on ne le modifie avec le "
6514"fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
6515
6516#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6517#: apt.conf.5.xml:396
36fd3a51 6518msgid ""
6519"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6520"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6521"main config file is loaded."
6522msgstr ""
6523"<literal>Dir::Parts</literal> lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de "
6524"configuration dans le répertoire indiqué. Ensuite, le fichier principal de "
6525"configuration est chargé."
6526
6527#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6528#: apt.conf.5.xml:400
36fd3a51 6529#, fuzzy
a874991b
DK
6530#| msgid ""
6531#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
6532#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method "
6533#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6534#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-"
6535#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the "
6536#| "location of the respective programs."
36fd3a51 6537msgid ""
6538"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6539"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
bcf91c1b
DK
6540"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6541"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6542"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6543"literal> specify the location of the respective programs."
36fd3a51 6544msgstr ""
6545"Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. "
6546"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
6547"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6548"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-"
6549"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent "
6550"l'emplacement des programmes correspondants."
36fd3a51 6551
6552#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6553#: apt.conf.5.xml:408
36fd3a51 6554msgid ""
6555"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6556"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6557"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6558"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6559"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6560"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6561"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6562"filename>."
6563msgstr ""
6564"L'option de configuration <literal>RootDir</literal> a une signification "
6565"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins déclarés dans "
6566"<literal>Dir::</literal> sont considérés relativement à <literal>RootDir</"
6567"literal>, <emphasis>même les chemins spécifiés de manière absolue</"
6568"emphasis>. Ainsi par exemple si <literal>RootDir</literal> est défini comme "
6569"<filename>/tmp/staging</filename>, et que chemin du fichier d'état "
6570"<literal>Dir::State::status</literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/"
6571"dpkg/status</filename> alors ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/"
6572"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
6573
6574#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6575#: apt.conf.5.xml:421
36fd3a51 6576msgid "APT in DSelect"
6577msgstr "APT et DSelect"
6578
6579#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6580#: apt.conf.5.xml:423
36fd3a51 6581msgid ""
6582"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6583"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6584"section."
6585msgstr ""
6586"Quand APT est utilisé comme une méthode de &dselect;, plusieurs directives "
6587"contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section "
6588"<literal>DSelect</literal>."
6589
6590#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6591#: apt.conf.5.xml:427
36fd3a51 6592msgid "Clean"
6593msgstr "Clean"
6594
6595#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6596#: apt.conf.5.xml:428
36fd3a51 6597msgid ""
6598"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6599"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6600"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6601"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6602"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6603"packages."
6604msgstr ""
bcf91c1b
DK
6605"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des valeurs "
6606"suivantes : « always », « prompt », « auto », « pre-auto » et « never ». "
6607"« always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache après la mise à "
6608"niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les supprime après une demande et "
6609"« auto » ne supprime que les archives qui ne peuvent plus être téléchargées "
6610"(remplacées, par exemple, par une nouvelle version). « pre-auto » les "
6611"supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
36fd3a51 6612
6613#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6614#: apt.conf.5.xml:437
36fd3a51 6615msgid ""
6616"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6617"when it is run for the install phase."
6618msgstr ""
6619"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6620"&apt-get; lors de la phase d'installation."
6621
6622#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6623#: apt.conf.5.xml:441
36fd3a51 6624msgid "Updateoptions"
6625msgstr "UpdateOptions"
6626
6627#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6628#: apt.conf.5.xml:442
36fd3a51 6629msgid ""
6630"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6631"when it is run for the update phase."
6632msgstr ""
6633"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6634"&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
6635
6636#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6637#: apt.conf.5.xml:446
36fd3a51 6638msgid "PromptAfterUpdate"
6639msgstr "PromptAfterUpdate"
6640
6641#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6642#: apt.conf.5.xml:447
36fd3a51 6643msgid ""
6644"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6645"The default is to prompt only on error."
6646msgstr ""
a874991b 6647"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge "
bcf91c1b
DK
6648"toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas "
6649"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
36fd3a51 6650
6651#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6652#: apt.conf.5.xml:453
36fd3a51 6653msgid "How APT calls dpkg"
99158c43 6654msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
36fd3a51 6655
6656#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6657#: apt.conf.5.xml:454
36fd3a51 6658msgid ""
6659"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6660"in the <literal>DPkg</literal> section."
6661msgstr ""
6662"Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT invoque "
6663"&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
6664
6665#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6666#: apt.conf.5.xml:459
36fd3a51 6667msgid ""
6668"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6669"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6670"&dpkg;."
6671msgstr ""
6672"Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être "
6673"déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste "
99158c43 6674"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
36fd3a51 6675
6676#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6677#: apt.conf.5.xml:464
36fd3a51 6678msgid "Pre-Invoke"
6679msgstr "Pre-Invoke"
6680
6681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6682#: apt.conf.5.xml:464
36fd3a51 6683msgid "Post-Invoke"
6684msgstr "Post-Invoke"
6685
6686#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6687#: apt.conf.5.xml:465
36fd3a51 6688msgid ""
6689"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6690"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6691"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6692"fail APT will abort."
6693msgstr ""
6694"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel "
6695"de &dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la "
6696"notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant "
bcf91c1b 6697"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
36fd3a51 6698
6699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6700#: apt.conf.5.xml:471
36fd3a51 6701msgid "Pre-Install-Pkgs"
6702msgstr "Pre-Install-Pkgs"
6703
6704#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6705#: apt.conf.5.xml:472
36fd3a51 6706msgid ""
6707"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6708"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6709"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6710"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6711"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6712msgstr ""
6713"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. "
6714"Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de "
6715"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/"
bcf91c1b
DK
6716"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur l'entrée "
6717"standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers .deb "
6718"qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
36fd3a51 6719
6720#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6721#: apt.conf.5.xml:478
36fd3a51 6722msgid ""
6723"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6724"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6725"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6726"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6727"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6728msgstr ""
6729"La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements : on "
6730"obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets, "
6731"fichiers ou versions qui ont changé. On autorise cette version en "
6732"positionnant <literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> à 2. "
6733"<literal>cmd</literal> est une commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</"
6734"literal>."
6735
6736#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6737#: apt.conf.5.xml:485
36fd3a51 6738msgid "Run-Directory"
6739msgstr "Run-Directory"
6740
6741#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6742#: apt.conf.5.xml:486
36fd3a51 6743msgid ""
6744"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6745"</filename>."
6746msgstr ""
a874991b
DK
6747"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est "
6748"le répertoire <filename>/</filename>."
36fd3a51 6749
6750#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6751#: apt.conf.5.xml:490
36fd3a51 6752msgid "Build-options"
99158c43 6753msgstr "Build-options"
36fd3a51 6754
6755#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6756#: apt.conf.5.xml:491
36fd3a51 6757msgid ""
6758"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6759"default is to disable signing and produce all binaries."
6760msgstr ""
6761"Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des "
bcf91c1b
DK
6762"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont "
6763"créés."
36fd3a51 6764
3e9c4f70 6765#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
63fc5550 6766#: apt.conf.5.xml:496
5e312de7 6767msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3e9c4f70
DK
6768msgstr ""
6769
6770#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
63fc5550 6771#: apt.conf.5.xml:497
3e9c4f70
DK
6772msgid ""
6773"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
6774"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5e312de7 6775"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
3e9c4f70
DK
6776"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6777"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
01f2b54d 6778"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
3e9c4f70
DK
6779"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6780"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6781"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6782"100% state while it actually configures all packages."
6783msgstr ""
6784
6785#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
63fc5550 6786#: apt.conf.5.xml:512
3e9c4f70
DK
6787#, no-wrap
6788msgid ""
6789"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5e312de7
DK
6790"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6791"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
d5081aee 6792"DPkg::TriggersPending \"true\";"
3e9c4f70
DK
6793msgstr ""
6794
6795#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
63fc5550 6796#: apt.conf.5.xml:506
3e9c4f70 6797msgid ""
01f2b54d 6798"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5e312de7
DK
6799"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6800"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6801"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6802"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6803"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3e9c4f70 6804"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5e312de7
DK
6805"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6806"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6807msgstr ""
6808
6809#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6810#: apt.conf.5.xml:518
5e312de7 6811msgid "DPkg::NoTriggers"
3e9c4f70
DK
6812msgstr ""
6813
6814#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6815#: apt.conf.5.xml:519
3e9c4f70
DK
6816msgid ""
6817"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
6818"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6819"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
6820"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6821"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6822"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6823"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6824msgstr ""
6825
6826#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6827#: apt.conf.5.xml:526
3e9c4f70 6828#, fuzzy
5e312de7
DK
6829#| msgid "Packages::Compress"
6830msgid "PackageManager::Configure"
6831msgstr "Packages::Compress"
3e9c4f70
DK
6832
6833#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6834#: apt.conf.5.xml:527
3e9c4f70 6835msgid ""
5e312de7
DK
6836"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6837"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6838"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6839"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6840"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6841"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6842"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6843"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6844"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6845"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
6846"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
3e9c4f70
DK
6847msgstr ""
6848
6849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6850#: apt.conf.5.xml:537
5e312de7 6851msgid "DPkg::ConfigurePending"
3e9c4f70
DK
6852msgstr ""
6853
6854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6855#: apt.conf.5.xml:538
3e9c4f70
DK
6856msgid ""
6857"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6858"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5e312de7
DK
6859"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6860"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6861"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
6862"you could deactivate this option in all but the last run."
6863msgstr ""
6864
6865#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6866#: apt.conf.5.xml:544
5e312de7
DK
6867msgid "DPkg::TriggersPending"
6868msgstr ""
6869
6870#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6871#: apt.conf.5.xml:545
5e312de7
DK
6872msgid ""
6873"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
a874991b
DK
6874"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6875"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6876"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6877"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5e312de7
DK
6878msgstr ""
6879
6880#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6881#: apt.conf.5.xml:550
5e312de7
DK
6882msgid "PackageManager::UnpackAll"
6883msgstr ""
6884
6885#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6886#: apt.conf.5.xml:551
5e312de7
DK
6887msgid ""
6888"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6889"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6890"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
01f2b54d 6891"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5e312de7
DK
6892"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6893"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6894"really useful."
6895msgstr ""
6896
6897#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6898#: apt.conf.5.xml:558
5e312de7
DK
6899msgid "OrderList::Score::Immediate"
6900msgstr ""
6901
6902#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
63fc5550 6903#: apt.conf.5.xml:566
5e312de7
DK
6904#, no-wrap
6905msgid ""
6906"OrderList::Score {\n"
6907"\tDelete 500;\n"
6908"\tEssential 200;\n"
6909"\tImmediate 10;\n"
6910"\tPreDepends 50;\n"
6911"};"
6912msgstr ""
6913
6914#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6915#: apt.conf.5.xml:559
5e312de7
DK
6916msgid ""
6917"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6918"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6919"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6920"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6921"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
01f2b54d 6922"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6923"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6924"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6925"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6926msgstr ""
6927
36fd3a51 6928#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6929#: apt.conf.5.xml:579
36fd3a51 6930msgid "Periodic and Archives options"
6931msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
6932
6933#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6934#: apt.conf.5.xml:580
36fd3a51 6935msgid ""
6936"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6937"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6938"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6939"the brief documentation of these options."
6940msgstr ""
6941"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::"
6942"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le "
6943"script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
6944
6945#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6946#: apt.conf.5.xml:588
36fd3a51 6947msgid "Debug options"
6948msgstr "Les options de débogage"
6949
6950#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6951#: apt.conf.5.xml:590
36fd3a51 6952msgid ""
6953"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6954"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6955"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6956"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6957"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6958"few may be:"
6959msgstr ""
6960"Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à "
6961"provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur "
6962"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des "
6963"modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour "
6964"déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces "
6965"options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines "
6966"peuvent tout de même être utiles :"
6967
6968#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
63fc5550 6969#: apt.conf.5.xml:601
36fd3a51 6970msgid ""
6971"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6972"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6973"literal>."
6974msgstr ""
6975"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> affiche d'intéressantes "
6976"informations sur les décisions prises par les commandes <literal>dist-"
6977"upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
6978
6979#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
63fc5550 6980#: apt.conf.5.xml:609
36fd3a51 6981msgid ""
6982"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6983"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6984"literal>) as a non-root user."
6985msgstr ""
6986"<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de "
99158c43 6987"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que "
a874991b
DK
6988"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du "
6989"superutilisateur."
36fd3a51 6990
6991#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
63fc5550 6992#: apt.conf.5.xml:618
36fd3a51 6993msgid ""
6994"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6995"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6996msgstr ""
6997"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque "
6998"appel de &dpkg;."
6999
7000#. TODO: provide a
7001#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
c2205b51 7002#. to do this.
36fd3a51 7003#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
63fc5550 7004#: apt.conf.5.xml:626
36fd3a51 7005msgid ""
7006"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
7007"in CDROM IDs."
7008msgstr ""
7009"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de "
99158c43 7010"type statfs dans les identifiants de CD."
36fd3a51 7011
7012#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 7013#: apt.conf.5.xml:636
36fd3a51 7014msgid "A full list of debugging options to apt follows."
99158c43 7015msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
36fd3a51 7016
7017#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7018#: apt.conf.5.xml:641
36fd3a51 7019msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
99158c43 7020msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
36fd3a51 7021
7022#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7023#: apt.conf.5.xml:645
c2205b51 7024msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
a874991b
DK
7025msgstr ""
7026"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
7027"literal>"
36fd3a51 7028
7029#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7030#: apt.conf.5.xml:652
36fd3a51 7031msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
99158c43 7032msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
36fd3a51 7033
7034#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7035#: apt.conf.5.xml:656
36fd3a51 7036msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
c2205b51 7037msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
36fd3a51 7038
7039#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7040#: apt.conf.5.xml:663
36fd3a51 7041msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
99158c43 7042msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
36fd3a51 7043
7044#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7045#: apt.conf.5.xml:667
36fd3a51 7046msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
c2205b51 7047msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
36fd3a51 7048
7049#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7050#: apt.conf.5.xml:674
36fd3a51 7051msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
99158c43 7052msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
36fd3a51 7053
7054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7055#: apt.conf.5.xml:678
36fd3a51 7056msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
99158c43 7057msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
36fd3a51 7058
7059#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7060#: apt.conf.5.xml:685
36fd3a51 7061msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
99158c43 7062msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
36fd3a51 7063
7064#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7065#: apt.conf.5.xml:689
36fd3a51 7066msgid ""
7067"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
7068"<literal>gpg</literal>."
7069msgstr ""
7070"Affiche les informations relatives à la vérification de signatures "
7071"cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
7072
7073#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7074#: apt.conf.5.xml:696
36fd3a51 7075msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
99158c43 7076msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
36fd3a51 7077
7078#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7079#: apt.conf.5.xml:700
36fd3a51 7080msgid ""
7081"Output information about the process of accessing collections of packages "
7082"stored on CD-ROMs."
7083msgstr ""
7084"Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets "
99158c43 7085"stockées sur CD."
36fd3a51 7086
7087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7088#: apt.conf.5.xml:707
36fd3a51 7089msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
99158c43 7090msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
36fd3a51 7091
7092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7093#: apt.conf.5.xml:710
36fd3a51 7094msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
7095msgstr ""
7096"Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
7097"paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
7098
7099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7100#: apt.conf.5.xml:717
36fd3a51 7101msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
99158c43 7102msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
36fd3a51 7103
7104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7105#: apt.conf.5.xml:720
36fd3a51 7106msgid ""
7107"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
7108"literal> libraries."
7109msgstr ""
99158c43 7110"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
7111"librairies d'<literal>apt</literal>."
36fd3a51 7112
7113#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7114#: apt.conf.5.xml:727
36fd3a51 7115msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
99158c43 7116msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
36fd3a51 7117
7118#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7119#: apt.conf.5.xml:730
36fd3a51 7120msgid ""
7121"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
7122"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
7123"a CD-ROM."
7124msgstr ""
7125"Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la "
a874991b
DK
7126"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et "
7127"utilisés sur le système de fichier du CD."
36fd3a51 7128
7129#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7130#: apt.conf.5.xml:738
36fd3a51 7131msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
99158c43 7132msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
36fd3a51 7133
7134#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7135#: apt.conf.5.xml:741
36fd3a51 7136msgid ""
7137"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
7138"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
7139msgstr ""
7140"Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer "
a874991b
DK
7141"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même "
7142"temps."
36fd3a51 7143
7144#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7145#: apt.conf.5.xml:749
36fd3a51 7146msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
99158c43 7147msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
36fd3a51 7148
7149#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7150#: apt.conf.5.xml:753
36fd3a51 7151msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
7152msgstr ""
7153"Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
7154"téléchargement."
7155
7156#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7157#: apt.conf.5.xml:760
36fd3a51 7158msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
99158c43 7159msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
36fd3a51 7160
7161#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7162#: apt.conf.5.xml:763
36fd3a51 7163msgid ""
7164"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
7165"cryptographic signatures of downloaded files."
7166msgstr ""
7167"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des "
7168"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs "
7169"éventuelles."
7170
7171#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7172#: apt.conf.5.xml:770
36fd3a51 7173msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
99158c43 7174msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
36fd3a51 7175
7176#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7177#: apt.conf.5.xml:773
36fd3a51 7178msgid ""
7179"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
7180"and errors relating to package index list diffs."
7181msgstr ""
7182"Affiche les informations de téléchargement et de prise en compte des "
7183"fichiers différentiels des indexes de paquets, ainsi que les erreurs "
7184"éventuelles."
7185
7186#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7187#: apt.conf.5.xml:781
36fd3a51 7188msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
99158c43 7189msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
36fd3a51 7190
7191#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7192#: apt.conf.5.xml:785
36fd3a51 7193msgid ""
7194"Output information related to patching apt package lists when downloading "
7195"index diffs instead of full indices."
7196msgstr ""
a874991b
DK
7197"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes "
7198"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la "
7199"place des fichiers complets."
36fd3a51 7200
7201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7202#: apt.conf.5.xml:792
36fd3a51 7203msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
99158c43 7204msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
36fd3a51 7205
7206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7207#: apt.conf.5.xml:796
c2205b51 7208msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
36fd3a51 7209msgstr ""
7210"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
7211"effectivement des téléchargements."
7212
7213#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7214#: apt.conf.5.xml:803
36fd3a51 7215msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
99158c43 7216msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
36fd3a51 7217
7218#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7219#: apt.conf.5.xml:807
36fd3a51 7220msgid ""
7221"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
7222"the removal of unused packages."
7223msgstr ""
7224"Affiche les changements concernant le marquage des paquets comme installés "
7225"automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
7226
7227#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7228#: apt.conf.5.xml:814
36fd3a51 7229msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
99158c43 7230msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
36fd3a51 7231
7232#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7233#: apt.conf.5.xml:817
36fd3a51 7234msgid ""
7235"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
7236"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
7237"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
7238"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
7239"pkgProblemResolver</literal> for that."
7240msgstr ""
99158c43 7241"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés "
36fd3a51 7242"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7243"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7244"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
bcf91c1b 7245"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7246
7247#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7248#: apt.conf.5.xml:828
36fd3a51 7249msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
99158c43 7250msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
36fd3a51 7251
7252#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7253#: apt.conf.5.xml:831
36fd3a51 7254msgid ""
7255"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7256"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7257"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7258"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7259"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7260"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7261"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7262"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7263"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7264"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7265"there is none or if it is the same version as the installed. "
7266"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7267msgstr ""
a874991b
DK
7268"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/"
7269"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de "
7270"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions "
7271"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux "
7272"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque "
7273"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou "
7274"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet &lt;a.b.c -&gt; "
7275"d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la "
7276"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être "
7277"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est "
7278"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux "
7279"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas "
7280"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. "
7281"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet."
99158c43 7282"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7283"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7284"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
a874991b 7285"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7286
7287#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7288#: apt.conf.5.xml:850
36fd3a51 7289msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
99158c43 7290msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
36fd3a51 7291
7292#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7293#: apt.conf.5.xml:853
36fd3a51 7294msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7295msgstr ""
99158c43 7296"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
36fd3a51 7297"standard."
7298
7299#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7300#: apt.conf.5.xml:860
36fd3a51 7301msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
99158c43 7302msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
36fd3a51 7303
7304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7305#: apt.conf.5.xml:863
36fd3a51 7306msgid ""
7307"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7308"invoked, with arguments separated by a single space character."
7309msgstr ""
7310"Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les "
99158c43 7311"paramètres sont séparés par des espaces."
36fd3a51 7312
7313#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7314#: apt.conf.5.xml:871
36fd3a51 7315msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
99158c43 7316msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
36fd3a51 7317
7318#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7319#: apt.conf.5.xml:874
36fd3a51 7320msgid ""
7321"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7322"any errors encountered while parsing it."
7323msgstr ""
7324"Affiche l'ensemble des informations reçues de &dpkg; par l'intermédiaire du "
7325"descripteur de fichier d'état, et les éventuelles erreurs d'analyse de ce "
7326"fichier."
7327
7328#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7329#: apt.conf.5.xml:881
36fd3a51 7330msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
99158c43 7331msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
36fd3a51 7332
7333#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7334#: apt.conf.5.xml:885
36fd3a51 7335msgid ""
7336"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7337"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7338msgstr ""
7339"Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel "
99158c43 7340"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
36fd3a51 7341
7342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7343#: apt.conf.5.xml:893
36fd3a51 7344msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
99158c43 7345msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
36fd3a51 7346
7347#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7348#: apt.conf.5.xml:897
c2205b51 7349msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
36fd3a51 7350msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
7351
7352#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7353#: apt.conf.5.xml:904
36fd3a51 7354msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
99158c43 7355msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
36fd3a51 7356
7357#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7358#: apt.conf.5.xml:908
36fd3a51 7359msgid "Output the priority of each package list on startup."
99158c43 7360msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
36fd3a51 7361
7362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7363#: apt.conf.5.xml:914
36fd3a51 7364msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
99158c43 7365msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
36fd3a51 7366
7367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7368#: apt.conf.5.xml:918
36fd3a51 7369msgid ""
7370"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7371"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7372msgstr ""
7373"Affiche la trace d'exécution du système de résolution de dépendances (ne "
7374"concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
7375
7376#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7377#: apt.conf.5.xml:926
36fd3a51 7378msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
99158c43 7379msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
36fd3a51 7380
7381#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7382#: apt.conf.5.xml:929
36fd3a51 7383msgid ""
7384"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7385"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7386"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7387msgstr ""
a874991b
DK
7388"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par "
7389"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui "
7390"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
36fd3a51 7391
7392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7393#: apt.conf.5.xml:937
36fd3a51 7394msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
99158c43 7395msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
36fd3a51 7396
7397#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7398#: apt.conf.5.xml:941
36fd3a51 7399msgid ""
7400"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7401"list</filename>."
7402msgstr ""
7403"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
7404"list</filename>."
7405
7406#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 7407#: apt.conf.5.xml:963
36fd3a51 7408msgid ""
7409"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7410"possible options."
7411msgstr ""
7412"Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
7413"exemples pour toutes les options existantes."
7414
bcf91c1b 7415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 7416#: apt.conf.5.xml:970
bcf91c1b
DK
7417#, fuzzy
7418#| msgid "&apt-conf;"
7419msgid "&file-aptconf;"
7420msgstr "&apt-conf;"
7421
c2205b51 7422#. ? reading apt.conf
36fd3a51 7423#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 7424#: apt.conf.5.xml:975
36fd3a51 7425msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
99158c43 7426msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
36fd3a51 7427
c2205b51 7428#. The last update date
36fd3a51 7429#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
7430#: apt_preferences.5.xml:13
36fd3a51 7431msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
99158c43 7432msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>"
36fd3a51 7433
7434#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 7435#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
36fd3a51 7436msgid "apt_preferences"
7437msgstr "apt_preferences"
7438
7439#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 7440#: apt_preferences.5.xml:29
36fd3a51 7441msgid "Preference control file for APT"
99158c43 7442msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT"
36fd3a51 7443
7444#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7445#: apt_preferences.5.xml:34
36fd3a51 7446#, fuzzy
a874991b
DK
7447#| msgid ""
7448#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be "
7449#| "used to control which versions of packages will be selected for "
7450#| "installation."
36fd3a51 7451msgid ""
bcf91c1b
DK
7452"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7453"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7454"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7455"installation."
36fd3a51 7456msgstr ""
7457"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être "
7458"utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer."
7459
7460#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7461#: apt_preferences.5.xml:39
36fd3a51 7462msgid ""
7463"Several versions of a package may be available for installation when the "
7464"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7465"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7466"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7467"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7468"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7469"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7470"user control over which one is selected for installation."
7471msgstr ""
7472"Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs "
7473"distributions (par exemple, <literal>stable</literal> et <literal>testing</"
7474"literal>), plusieurs versions d'un paquet peuvent être installées. APT "
7475"affecte une priorité à chaque version disponible. La commande <command>apt-"
7476"get</command>, tenant compte des contraintes de dépendance, installe la "
7477"version qui possède la priorité la plus haute. Le fichier des préférences "
bcf91c1b
DK
7478"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : ainsi "
7479"l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer."
36fd3a51 7480
7481#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7482#: apt_preferences.5.xml:49
36fd3a51 7483msgid ""
7484"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7485"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7486"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7487"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7488"choice of instance, only the choice of version."
7489msgstr ""
7490"Si le fichier &sources-list; contient, pour une même distribution, des "
7491"références à plusieurs sites de téléchargement, il peut exister plusieurs "
7492"exemplaires de la même version d'un paquet. Dans ce cas, <command>apt-get</"
7493"command> télécharge l'exemplaire qui apparaît en premier dans le fichier "
7494"&sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur le choix des "
7495"exemplaires, seulement sur le choix de la version."
7496
7497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7498#: apt_preferences.5.xml:56
36fd3a51 7499msgid "APT's Default Priority Assignments"
99158c43 7500msgstr "Priorités affectées par défaut"
36fd3a51 7501
7502#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7503#: apt_preferences.5.xml:71
a874991b 7504#, no-wrap
36fd3a51 7505msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
7506msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
7507
7508#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7509#: apt_preferences.5.xml:74
a874991b 7510#, no-wrap
36fd3a51 7511msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7512msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7513
7514#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7515#: apt_preferences.5.xml:58
36fd3a51 7516msgid ""
7517"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7518"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7519"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7520"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7521"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7522"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7523"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7524"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7525"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7526"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7527"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7528msgstr ""
7529"Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée de ce "
7530"fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette "
7531"version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient. On "
7532"peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute que "
bcf91c1b
DK
7533"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou "
7534"« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de "
7535"<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, "
7536"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type="
7537"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
36fd3a51 7538
7539#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7540#: apt_preferences.5.xml:83
36fd3a51 7541msgid "priority 100"
7542msgstr "une priorité égale à 100"
7543
7544#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7545#: apt_preferences.5.xml:84
36fd3a51 7546msgid "to the version that is already installed (if any)."
7547msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)."
7548
7549#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7550#: apt_preferences.5.xml:88
36fd3a51 7551msgid "priority 500"
7552msgstr "une priorité égale à 500"
7553
7554#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7555#: apt_preferences.5.xml:89
36fd3a51 7556msgid ""
7557"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7558"release."
7559msgstr ""
7560"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui n'appartiennent "
7561"pas à la distribution par défaut."
7562
7563#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7564#: apt_preferences.5.xml:93
36fd3a51 7565msgid "priority 990"
7566msgstr "une priorité égale à 990"
7567
7568#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7569#: apt_preferences.5.xml:94
c2205b51 7570msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release."
36fd3a51 7571msgstr ""
7572"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
7573"la distribution par défaut."
7574
7575#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7576#: apt_preferences.5.xml:78
36fd3a51 7577msgid ""
7578"If the target release has been specified then APT uses the following "
7579"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7580"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7581msgstr ""
7582"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
bcf91c1b
DK
7583"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder "
7584"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7585
7586#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7587#: apt_preferences.5.xml:99
36fd3a51 7588msgid ""
7589"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7590"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
7591"uninstalled package versions."
7592msgstr ""
7593"Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
7594"simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
7595"une priorité égale à 500 à tout version non installée."
7596
7597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7598#: apt_preferences.5.xml:103
36fd3a51 7599msgid ""
7600"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7601"determine which version of a package to install."
7602msgstr ""
7603"Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet "
99158c43 7604"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :"
36fd3a51 7605
7606#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7607#: apt_preferences.5.xml:106
36fd3a51 7608msgid ""
7609"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7610"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7611"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7612"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7613"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7614msgstr ""
7615"Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une version disponible "
bcf91c1b
DK
7616"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version moins "
7617"récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des priorités par "
7618"défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être définies que dans "
7619"le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué de revenir en "
7620"arrière."
36fd3a51 7621
7622#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7623#: apt_preferences.5.xml:112
36fd3a51 7624msgid "Install the highest priority version."
7625msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute."
7626
7627#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7628#: apt_preferences.5.xml:113
36fd3a51 7629msgid ""
7630"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7631"(that is, the one with the higher version number)."
7632msgstr ""
7633"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité, installer la version la "
7634"plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)."
7635
7636#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7637#: apt_preferences.5.xml:116
36fd3a51 7638msgid ""
7639"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7640"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7641"literal> option is given, install the uninstalled one."
7642msgstr ""
7643"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le même numéro de "
7644"version, mais soit les paquets diffèrent par certaines métadonnées, soit "
7645"l'option <literal>--reinstall</literal> a été donnée, installer la version "
7646"qui n'est pas installée."
7647
7648#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7649#: apt_preferences.5.xml:122
36fd3a51 7650msgid ""
7651"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7652"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7653"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7654"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7655"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7656msgstr ""
99158c43 7657"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi "
36fd3a51 7658"récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le "
7659"fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à "
7660"niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7661"replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>."
7662
7663#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7664#: apt_preferences.5.xml:129
36fd3a51 7665msgid ""
7666"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7667"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7668"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7669"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7670msgstr ""
7671"La version installée d'un paquet peut être - rarement - <emphasis>plus</"
7672"emphasis> récente que tout autre version disponible. Les commandes "
7673"<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou "
7674"<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière."
7675
7676#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7677#: apt_preferences.5.xml:134
36fd3a51 7678msgid ""
7679"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7680"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7681"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7682"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7683"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7684"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7685"than the installed version."
7686msgstr ""
7687"Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la version "
7688"appartenant à la distribution par défaut, mais moins récente que la version "
7689"appartenant à une autre distribution. Une telle version sera mise à niveau "
7690"par les commandes <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7691"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> car au moins "
7692"<emphasis>l'une</emphasis> des versions disponibles possède une plus haute "
7693"priorité que celle de la version installée."
7694
7695#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7696#: apt_preferences.5.xml:143
36fd3a51 7697msgid "The Effect of APT Preferences"
7698msgstr "Conséquences des préférences"
7699
7700#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7701#: apt_preferences.5.xml:145
36fd3a51 7702msgid ""
7703"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7704"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7705"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7706"specific form and a general form."
7707msgstr ""
7708"Le fichier des préférences permet à l'administrateur système de contrôler "
7709"l'affectation des priorités. Ce fichier est constitué d'une ou plusieurs "
7710"entrées séparées par des lignes blanches. Ces entrées peuvent avoir deux "
7711"formes, une forme particulière et une forme générale."
7712
7713#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7714#: apt_preferences.5.xml:151
36fd3a51 7715msgid ""
7716"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7717"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7718"following record assigns a high priority to all versions of the "
7719"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7720"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7721msgstr ""
7722"La forme particulière affecte une priorité (<emphasis>Pin-Priority</"
7723"emphasis>) à un paquet précis, à une version précise ou à un intervalle "
7724"spécifiant plusieurs versions. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7725"priorité haute à toutes les versions du paquet <filename>perl</filename> "
7726"dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>."
7727
7728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7729#: apt_preferences.5.xml:158
a874991b 7730#, no-wrap
36fd3a51 7731msgid ""
7732"Package: perl\n"
7733"Pin: version 5.8*\n"
7734"Pin-Priority: 1001\n"
7735msgstr ""
7736"Package: perl\n"
7737"Pin: version 5.8*\n"
7738"Pin-Priority: 1001\n"
7739
7740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7741#: apt_preferences.5.xml:164
36fd3a51 7742msgid ""
7743"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7744"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7745"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7746"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7747"fully qualified domain name."
7748msgstr ""
7749"La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet "
7750"dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un "
7751"paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à "
99158c43 7752"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par "
36fd3a51 7753"un nom complètement qualifié."
7754
7755#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7756#: apt_preferences.5.xml:170
36fd3a51 7757msgid ""
7758"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7759"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7760"all package versions available from the local site."
7761msgstr ""
7762"Cette forme générale des entrées du fichier des préférences s'applique "
7763"seulement aux groupes de paquets. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7764"priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local."
7765
7766#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7767#: apt_preferences.5.xml:175
a874991b 7768#, no-wrap
36fd3a51 7769msgid ""
7770"Package: *\n"
7771"Pin: origin \"\"\n"
7772"Pin-Priority: 999\n"
7773msgstr ""
7774"Package: *\n"
7775"Pin: origin \"\"\n"
7776"Pin-Priority: 999\n"
7777
7778#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7779#: apt_preferences.5.xml:180
36fd3a51 7780msgid ""
7781"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
7782"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
7783"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
7784"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
7785"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
7786msgstr ""
a874991b
DK
7787"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne "
7788"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un "
7789"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » "
99158c43 7790"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet "
7791"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »."
36fd3a51 7792
7793#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7794#: apt_preferences.5.xml:186
36fd3a51 7795msgid ""
7796"The following record assigns a low priority to all package versions "
7797"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7798"literal>\"."
7799msgstr ""
7800"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7801"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7802"<literal>unstable</literal>."
36fd3a51 7803
7804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7805#: apt_preferences.5.xml:190
a874991b 7806#, no-wrap
36fd3a51 7807msgid ""
7808"Package: *\n"
7809"Pin: release a=unstable\n"
7810"Pin-Priority: 50\n"
7811msgstr ""
7812"Package: *\n"
7813"Pin: release a=unstable\n"
7814"Pin-Priority: 50\n"
7815
7816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7817#: apt_preferences.5.xml:195
36fd3a51 7818msgid ""
7819"The following record assigns a high priority to all package versions "
7820"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
7821"\"."
7822msgstr ""
7823"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b 7824"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
a874991b 7825"<literal>squeeze</literal>."
36fd3a51 7826
7827#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7828#: apt_preferences.5.xml:199
a874991b 7829#, no-wrap
36fd3a51 7830msgid ""
7831"Package: *\n"
7832"Pin: release n=squeeze\n"
7833"Pin-Priority: 900\n"
7834msgstr ""
7835"Package: *\n"
99158c43 7836"Pin: release n=squeeze\n"
7837"Pin-Priority: 900\n"
36fd3a51 7838
7839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7840#: apt_preferences.5.xml:204
36fd3a51 7841msgid ""
7842"The following record assigns a high priority to all package versions "
7843"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7844"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7845msgstr ""
7846"L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7847"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7848"<literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est <literal>3.0</"
7849"literal>."
36fd3a51 7850
7851#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7852#: apt_preferences.5.xml:209
a874991b 7853#, no-wrap
36fd3a51 7854msgid ""
7855"Package: *\n"
7856"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7857"Pin-Priority: 500\n"
7858msgstr ""
7859"Package: *\n"
7860"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7861"Pin-Priority: 500\n"
7862
7863#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7864#: apt_preferences.5.xml:220
36fd3a51 7865msgid "How APT Interprets Priorities"
99158c43 7866msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
36fd3a51 7867
7868#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7869#: apt_preferences.5.xml:228
36fd3a51 7870msgid "P &gt; 1000"
7871msgstr "P &gt; 1000"
7872
7873#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7874#: apt_preferences.5.xml:229
36fd3a51 7875msgid ""
7876"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7877"package"
7878msgstr ""
99158c43 7879"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un "
36fd3a51 7880"retour en arrière."
7881
7882#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7883#: apt_preferences.5.xml:233
36fd3a51 7884msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
7885msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
7886
7887#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7888#: apt_preferences.5.xml:234
36fd3a51 7889msgid ""
7890"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7891"release, unless the installed version is more recent"
7892msgstr ""
99158c43 7893"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution "
bcf91c1b
DK
7894"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est "
7895"plus récente."
36fd3a51 7896
7897#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7898#: apt_preferences.5.xml:239
36fd3a51 7899msgid "500 &lt; P &lt;=990"
7900msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
7901
7902#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7903#: apt_preferences.5.xml:240
36fd3a51 7904msgid ""
7905"causes a version to be installed unless there is a version available "
7906"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7907msgstr ""
7908"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à la "
7909"distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
7910
7911#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7912#: apt_preferences.5.xml:245
36fd3a51 7913msgid "100 &lt; P &lt;=500"
7914msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
7915
7916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7917#: apt_preferences.5.xml:246
36fd3a51 7918msgid ""
7919"causes a version to be installed unless there is a version available "
7920"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7921msgstr ""
99158c43 7922"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une "
36fd3a51 7923"autre distribution ou si la version installée est plus récente."
7924
7925#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7926#: apt_preferences.5.xml:251
36fd3a51 7927msgid "0 &lt; P &lt;=100"
7928msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
7929
7930#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7931#: apt_preferences.5.xml:252
36fd3a51 7932msgid ""
7933"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7934"the package"
99158c43 7935msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
36fd3a51 7936
7937#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7938#: apt_preferences.5.xml:256
36fd3a51 7939msgid "P &lt; 0"
7940msgstr "P &lt; 0"
7941
7942#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7943#: apt_preferences.5.xml:257
36fd3a51 7944msgid "prevents the version from being installed"
99158c43 7945msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
36fd3a51 7946
7947#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7948#: apt_preferences.5.xml:223
36fd3a51 7949msgid ""
7950"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7951"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7952"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7953msgstr ""
7954"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
bcf91c1b
DK
7955"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : "
7956"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7957
7958#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7959#: apt_preferences.5.xml:262
36fd3a51 7960msgid ""
7961"If any specific-form records match an available package version then the "
7962"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7963"that, if any general-form records match an available package version then "
7964"the first such record determines the priority of the package version."
7965msgstr ""
7966"Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version "
7967"disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de "
7968"cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme "
7969"générale correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée "
7970"trouvée détermine la priorité."
7971
7972#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7973#: apt_preferences.5.xml:268
36fd3a51 7974msgid ""
7975"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7976"presented earlier:"
7977msgstr ""
7978"Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois "
7979"entrées décrites ci-dessous :"
7980
7981#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
bcf91c1b 7982#: apt_preferences.5.xml:272
a874991b 7983#, no-wrap
36fd3a51 7984msgid ""
7985"Package: perl\n"
7986"Pin: version 5.8*\n"
7987"Pin-Priority: 1001\n"
7988"\n"
7989"Package: *\n"
7990"Pin: origin \"\"\n"
7991"Pin-Priority: 999\n"
7992"\n"
7993"Package: *\n"
7994"Pin: release unstable\n"
7995"Pin-Priority: 50\n"
7996msgstr ""
7997"Package: perl\n"
7998"Pin: version 5.8*\n"
7999"Pin-Priority: 1001\n"
8000"\n"
8001"Package: *\n"
8002"Pin: origin \"\"\n"
8003"Pin-Priority: 999\n"
8004"\n"
8005"Package: *\n"
8006"Pin: release unstable\n"
8007"Pin-Priority: 50\n"
8008
8009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8010#: apt_preferences.5.xml:285
36fd3a51 8011msgid "Then:"
8012msgstr "Alors :"
8013
8014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8015#: apt_preferences.5.xml:287
36fd3a51 8016msgid ""
8017"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
8018"will be installed, so long as that version's version number begins with "
8019"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
8020"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
8021"<literal>perl</literal> will be downgraded."
8022msgstr ""
8023"La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé "
8024"pour autant que son numéro de version commence par <literal>5.8</literal>. "
8025"Si l'<emphasis>une</emphasis> des versions 5.8* existe et si la version "
8026"installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière."
8027
8028#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8029#: apt_preferences.5.xml:292
36fd3a51 8030msgid ""
8031"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
8032"available from the local system has priority over other versions, even "
8033"versions belonging to the target release."
8034msgstr ""
8035"Les versions des paquets (autres que <literal>perl</literal>) disponibles "
8036"dans le site local ont priorité sur les autres versions, même celles "
8037"appartenant à la distribution par défaut."
8038
8039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8040#: apt_preferences.5.xml:296
36fd3a51 8041msgid ""
8042"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
8043"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
8044"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
8045"and no version of the package is already installed."
8046msgstr ""
8047"La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site "
99158c43 8048"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution "
36fd3a51 8049"<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du "
8050"paquet n'est déjà installée."
8051
8052#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8053#: apt_preferences.5.xml:306
36fd3a51 8054msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
c2205b51 8055msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
36fd3a51 8056
8057#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8058#: apt_preferences.5.xml:308
36fd3a51 8059msgid ""
8060"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
8061"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
8062"describe the packages available at that location."
8063msgstr ""
99158c43 8064"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les "
36fd3a51 8065"fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui "
8066"décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
8067
8068#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8069#: apt_preferences.5.xml:320
36fd3a51 8070msgid "the <literal>Package:</literal> line"
99158c43 8071msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
36fd3a51 8072
8073#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8074#: apt_preferences.5.xml:321
36fd3a51 8075msgid "gives the package name"
8076msgstr "donne le nom du paquet"
8077
8078#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8079#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
36fd3a51 8080msgid "the <literal>Version:</literal> line"
99158c43 8081msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
36fd3a51 8082
8083#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8084#: apt_preferences.5.xml:325
36fd3a51 8085msgid "gives the version number for the named package"
8086msgstr "donne le numéro de version du paquet"
8087
8088#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8089#: apt_preferences.5.xml:312
36fd3a51 8090msgid ""
8091"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
8092"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8093"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8094"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8095"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
8096"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
8097"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
8098"\"0\"/>"
8099msgstr ""
8100"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
8101"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8102"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8103"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8104"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
8105"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
bcf91c1b
DK
8106"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type="
8107"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8108
8109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8110#: apt_preferences.5.xml:341
36fd3a51 8111msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
99158c43 8112msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
36fd3a51 8113
8114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8115#: apt_preferences.5.xml:342
36fd3a51 8116msgid ""
8117"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
8118"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
8119"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
8120"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
8121"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
8122"the line:"
8123msgstr ""
8124"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8125"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8126"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8127"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8128"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8129"préférences demanderait cette ligne :"
8130
8131#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8132#: apt_preferences.5.xml:352
a874991b 8133#, no-wrap
36fd3a51 8134msgid "Pin: release a=stable\n"
8135msgstr "Pin: release a=stable\n"
8136
8137#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8138#: apt_preferences.5.xml:358
36fd3a51 8139msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
99158c43 8140msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
36fd3a51 8141
8142#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8143#: apt_preferences.5.xml:359
36fd3a51 8144msgid ""
8145"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
8146"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
8147"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
8148"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
8149"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
8150msgstr ""
8151"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8152"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8153"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8154"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8155"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8156"préférences demanderait cette ligne :"
8157
8158#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8159#: apt_preferences.5.xml:368
a874991b 8160#, no-wrap
36fd3a51 8161msgid "Pin: release n=squeeze\n"
99158c43 8162msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8163
8164#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8165#: apt_preferences.5.xml:375
36fd3a51 8166msgid ""
8167"names the release version. For example, the packages in the tree might "
8168"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
8169"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
8170"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
8171"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
8172msgstr ""
8173"indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les "
8174"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version "
8175"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions "
8176"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont "
8177"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8178"préférences demanderait ces lignes :"
8179
8180#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8181#: apt_preferences.5.xml:384
a874991b 8182#, no-wrap
36fd3a51 8183msgid ""
8184"Pin: release v=3.0\n"
8185"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8186"Pin: release 3.0\n"
8187msgstr ""
8188"Pin: release v=3.0\n"
8189"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8190"Pin: release 3.0\n"
8191
8192#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8193#: apt_preferences.5.xml:393
36fd3a51 8194msgid "the <literal>Component:</literal> line"
8195msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
8196
8197#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8198#: apt_preferences.5.xml:394
36fd3a51 8199msgid ""
8200"names the licensing component associated with the packages in the directory "
8201"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
8202"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
8203"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
8204"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
8205"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
8206msgstr ""
8207"nomme un composant qui indique le type de licence associée aux paquets "
8208"situés dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. "
8209"Par exemple, la ligne <literal>Component: main</literal> indique que tous "
8210"les exemplaires dans les répertoires appartiennent au composant "
8211"<literal>main</literal>, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec "
8212"les Directives Debian pour le logiciel libre. Indiquer ce composant dans le "
8213"fichier des préférences demanderait cette ligne :"
8214
8215#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8216#: apt_preferences.5.xml:403
a874991b 8217#, no-wrap
36fd3a51 8218msgid "Pin: release c=main\n"
8219msgstr "Pin: release c=main\n"
8220
8221#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8222#: apt_preferences.5.xml:409
36fd3a51 8223msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
8224msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
8225
8226#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8227#: apt_preferences.5.xml:410
36fd3a51 8228msgid ""
8229"names the originator of the packages in the directory tree of the "
8230"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8231"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
8232"the line:"
8233msgstr ""
8234"nomme l'origine des paquets situés dans les répertoires sous le fichier "
8235"<filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</literal>. "
8236"Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait cette "
8237"ligne :"
8238
8239#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8240#: apt_preferences.5.xml:416
a874991b 8241#, no-wrap
36fd3a51 8242msgid "Pin: release o=Debian\n"
8243msgstr "Pin: release o=Debian\n"
8244
8245#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8246#: apt_preferences.5.xml:422
36fd3a51 8247msgid "the <literal>Label:</literal> line"
8248msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
8249
8250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8251#: apt_preferences.5.xml:423
36fd3a51 8252msgid ""
8253"names the label of the packages in the directory tree of the "
8254"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8255"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
8256"the line:"
8257msgstr ""
a874991b
DK
8258"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires "
8259"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est "
8260"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des "
8261"préférences demanderait cette ligne :"
36fd3a51 8262
8263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8264#: apt_preferences.5.xml:429
a874991b 8265#, no-wrap
36fd3a51 8266msgid "Pin: release l=Debian\n"
8267msgstr "Pin: release l=Debian\n"
8268
8269#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8270#: apt_preferences.5.xml:330
36fd3a51 8271msgid ""
8272"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
8273"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
8274"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
8275"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
8276"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
8277"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
8278"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
8279"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8280msgstr ""
8281"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
8282"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></"
8283"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
8284"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Il consiste en une seule "
8285"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
8286"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
8287"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
8288"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
8289"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8290
8291#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8292#: apt_preferences.5.xml:436
36fd3a51 8293msgid ""
8294"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
8295"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
8296"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
8297"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
8298"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
8299"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
8300"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
8301"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
8302"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
8303"<literal>unstable</literal> distribution."
8304msgstr ""
8305"Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</"
a874991b
DK
8306"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-"
8307"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</"
8308"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::"
8309"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, "
8310"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
36fd3a51 8311"i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du "
8312"site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-"
8313"i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution "
8314"<literal>unstable</literal>."
8315
8316#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8317#: apt_preferences.5.xml:449
36fd3a51 8318msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
8319msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
8320
8321#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8322#: apt_preferences.5.xml:451
36fd3a51 8323msgid ""
8324"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
8325"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
8326"provides a place for comments."
8327msgstr ""
8328"Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou plusieurs "
8329"lignes contenant le mot <literal>Explanation:</literal>. Cela permet des "
8330"commentaires."
8331
8332#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8333#: apt_preferences.5.xml:455
36fd3a51 8334msgid ""
8335"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
8336"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
8337"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
8338"literal>."
8339msgstr ""
8340"La ligne <literal>Pin-Priority:</literal> d'une entrée est facultative. Si "
8341"elle n'existe pas, APT affecte une priorité inférieure de 1 à la valeur "
8342"spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: release ...</"
8343"literal>."
8344
8345#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8346#: apt_preferences.5.xml:464
36fd3a51 8347msgid "Tracking Stable"
99158c43 8348msgstr "Méthode pour suivre Stable"
36fd3a51 8349
8350#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8351#: apt_preferences.5.xml:472
a874991b 8352#, no-wrap
36fd3a51 8353msgid ""
8354"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8355"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8356"Package: *\n"
8357"Pin: release a=stable\n"
8358"Pin-Priority: 900\n"
8359"\n"
8360"Package: *\n"
8361"Pin: release o=Debian\n"
8362"Pin-Priority: -10\n"
8363msgstr ""
8364"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
8365"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n"
8366"Package: *\n"
8367"Pin: release a=stable\n"
8368"Pin-Priority: 900\n"
8369"\n"
8370"Package: *\n"
8371"Pin: release o=Debian\n"
8372"Pin-Priority: -10\n"
8373
8374#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8375#: apt_preferences.5.xml:466
36fd3a51 8376msgid ""
8377"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8378"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8379"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
8380"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
8381"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8382msgstr ""
8383"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
8384"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la "
8385"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse "
8386"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8387"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8388
8389#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b
DK
8390#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
8391#: apt_preferences.5.xml:593
a874991b 8392#, no-wrap
36fd3a51 8393msgid ""
8394"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
8395"apt-get upgrade\n"
8396"apt-get dist-upgrade\n"
8397msgstr ""
8398"apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>\n"
8399"apt-get upgrade\n"
8400"apt-get dist-upgrade\n"
8401
8402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8403#: apt_preferences.5.xml:484
36fd3a51 8404msgid ""
8405"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8406"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8407"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8408"id=\"0\"/>"
8409msgstr ""
8410"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8411"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8412"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type="
8413"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8414
8415#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8416#: apt_preferences.5.xml:501
a874991b 8417#, no-wrap
36fd3a51 8418msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
8419msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
8420
8421#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8422#: apt_preferences.5.xml:495
36fd3a51 8423msgid ""
8424"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8425"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
8426"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
8427"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8428msgstr ""
8429"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
8430"<literal>testing</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; "
8431"cependant les mises à niveau ultérieures du paquet ne se feront pas à moins "
8432"de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8433
8434#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8435#: apt_preferences.5.xml:507
36fd3a51 8436msgid "Tracking Testing or Unstable"
99158c43 8437msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
36fd3a51 8438
8439#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8440#: apt_preferences.5.xml:516
a874991b 8441#, no-wrap
36fd3a51 8442msgid ""
8443"Package: *\n"
8444"Pin: release a=testing\n"
8445"Pin-Priority: 900\n"
8446"\n"
8447"Package: *\n"
8448"Pin: release a=unstable\n"
8449"Pin-Priority: 800\n"
8450"\n"
8451"Package: *\n"
8452"Pin: release o=Debian\n"
8453"Pin-Priority: -10\n"
8454msgstr ""
8455"Package: *\n"
8456"Pin: release a=testing\n"
8457"Pin-Priority: 900\n"
8458"\n"
8459"Package: *\n"
8460"Pin: release a=unstable\n"
8461"Pin-Priority: 800\n"
8462"\n"
8463"Package: *\n"
8464"Pin: release o=Debian\n"
8465"Pin-Priority: -10\n"
8466
8467#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8468#: apt_preferences.5.xml:509
36fd3a51 8469msgid ""
8470"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8471"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8472"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8473"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8474"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8475"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8476msgstr ""
8477"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux versions "
8478"des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une "
8479"priorité moindre aux versions appartenant à la distribution "
8480"<literal>unstable</literal> et une priorité prohibitivement basse aux "
8481"versions appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</literal>. "
8482"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8483
8484#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8485#: apt_preferences.5.xml:530
36fd3a51 8486msgid ""
8487"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8488"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8489"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8490"id=\"0\"/>"
8491msgstr ""
8492"Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences ci-"
8493"dessus, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8494"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
8495"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8496
8497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8498#: apt_preferences.5.xml:550
a874991b 8499#, no-wrap
36fd3a51 8500msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
8501msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
8502
8503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8504#: apt_preferences.5.xml:541
36fd3a51 8505msgid ""
8506"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8507"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8508"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8509"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8510"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8511"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8512"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8513msgstr ""
8514"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
bcf91c1b
DK
8515"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
8516"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
8517"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus "
8518"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
36fd3a51 8519"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version "
8520"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8521
8522#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8523#: apt_preferences.5.xml:557
36fd3a51 8524msgid "Tracking the evolution of a codename release"
99158c43 8525msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
36fd3a51 8526
8527#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8528#: apt_preferences.5.xml:571
a874991b 8529#, no-wrap
36fd3a51 8530msgid ""
8531"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8532"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8533"Package: *\n"
8534"Pin: release n=squeeze\n"
8535"Pin-Priority: 900\n"
8536"\n"
8537"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8538"Package: *\n"
8539"Pin: release a=sid\n"
8540"Pin-Priority: 800\n"
8541"\n"
8542"Package: *\n"
8543"Pin: release o=Debian\n"
8544"Pin-Priority: -10\n"
8545msgstr ""
8546"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
99158c43 8547"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n"
36fd3a51 8548"Package: *\n"
99158c43 8549"Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8550"Pin-Priority: 900\n"
8551"\n"
99158c43 8552"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8553"Package: *\n"
8554"Pin: release a=sid\n"
8555"Pin-Priority: 800\n"
8556"\n"
36fd3a51 8557"Package: *\n"
8558"Pin: release o=Debian\n"
8559"Pin-Priority: -10\n"
8560
8561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8562#: apt_preferences.5.xml:559
36fd3a51 8563msgid ""
8564"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8565"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8566"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8567"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8568"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8569"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8570"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8571"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8572"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8573"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8574msgstr ""
8575"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
a874991b
DK
8576"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version "
8577"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous "
8578"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8579"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la "
8580"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</"
8581"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez "
8582"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des "
8583"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8584
8585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8586#: apt_preferences.5.xml:588
36fd3a51 8587msgid ""
8588"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8589"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
8590"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
8591"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8592msgstr ""
8593"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8594"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
99158c43 8595"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
36fd3a51 8596"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8597
8598#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8599#: apt_preferences.5.xml:608
a874991b 8600#, no-wrap
36fd3a51 8601msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
99158c43 8602msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
36fd3a51 8603
8604#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8605#: apt_preferences.5.xml:599
36fd3a51 8606msgid ""
8607"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8608"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8609"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
8610"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
8611"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
8612"version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
8613"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8614msgstr ""
8615"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
a874991b 8616"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
bcf91c1b 8617"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
a874991b
DK
8618"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente "
8619"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
8620"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder "
8621"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8622
bcf91c1b
DK
8623#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
8624#: apt_preferences.5.xml:617
8625#, fuzzy
a874991b 8626#| msgid "apt_preferences"
bcf91c1b
DK
8627msgid "&file-preferences;"
8628msgstr "apt_preferences"
8629
36fd3a51 8630#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8631#: apt_preferences.5.xml:623
36fd3a51 8632msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8633msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8634
8635#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 8636#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
36fd3a51 8637msgid "sources.list"
8638msgstr "sources.list"
8639
8640#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 8641#: sources.list.5.xml:30
36fd3a51 8642msgid "Package resource list for APT"
8643msgstr "Liste des sources de paquets"
8644
8645#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8646#: sources.list.5.xml:34
36fd3a51 8647msgid ""
8648"The package resource list is used to locate archives of the package "
8649"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8650"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8651"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
8652msgstr ""
8653"La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
8654"de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
8655"documente que le système d'empaquetage utilisé par le système Debian GNU/"
8656"Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8657
8658#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8659#: sources.list.5.xml:39
36fd3a51 8660msgid ""
8661"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8662"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8663"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8664"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8665"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8666"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8667"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8668"comment by using a #."
8669msgstr ""
8670"La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque "
8671"de sources actives et différents média. Le fichier présente une source par "
8672"ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de chaque ligne "
bcf91c1b
DK
8673"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, <literal>type</"
8674"literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. <literal>uri</"
8675"literal> est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-"
8676"ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou "
8677"URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère "
8678"#."
36fd3a51 8679
8680#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8681#: sources.list.5.xml:50
36fd3a51 8682msgid "sources.list.d"
8683msgstr "sources.list.d"
8684
8685#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8686#: sources.list.5.xml:51
36fd3a51 8687msgid ""
8688"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8689"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8690"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8691"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8692"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
8693"Otherwise they will be silently ignored."
8694msgstr ""
a874991b
DK
8695"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
8696"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se "
8697"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du "
8698"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se "
8699"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des "
8700"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement "
8701"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés."
36fd3a51 8702
8703#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8704#: sources.list.5.xml:60
36fd3a51 8705msgid "The deb and deb-src types"
8706msgstr "Les types deb et deb-src."
8707
8708#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8709#: sources.list.5.xml:61
36fd3a51 8710msgid ""
8711"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8712"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8713"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8714"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8715"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8716"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
8717"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
8718"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
8719"is required to fetch source indexes."
8720msgstr ""
8721"Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux "
8722"niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</"
8723"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</"
8724"literal>, <literal>unstable</literal>, ou <literal>testing</literal>, et "
8725"composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
8726"<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type "
8727"<literal>deb-src</literal> décrit le code source pour une distribution "
8728"Debian dans le même format que le type <literal>deb</literal>. Une ligne "
8729"<literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les index des "
8730"sources."
8731
8732#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8733#: sources.list.5.xml:73
36fd3a51 8734msgid ""
8735"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8736"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
8737msgstr ""
8738"Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
bcf91c1b 8739"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :"
36fd3a51 8740
8741#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8742#: sources.list.5.xml:76
a874991b 8743#, no-wrap
36fd3a51 8744msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
8745msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]"
8746
8747#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8748#: sources.list.5.xml:78
36fd3a51 8749msgid ""
8750"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8751"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8752"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8753"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8754"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
8755"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8756"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8757"literal> must be present."
8758msgstr ""
8759"L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la "
8760"distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a "
bcf91c1b
DK
8761"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact : "
8762"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>distribution</"
8763"literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule "
8764"une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est "
8765"intéressante. Quand <literal>distribution</literal> n'indique pas un chemin "
8766"exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent."
36fd3a51 8767
8768#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8769#: sources.list.5.xml:87
36fd3a51 8770msgid ""
8771"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8772"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8773"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8774"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8775"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8776"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8777msgstr ""
8778"<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>"
8779"$(ARCH)</literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, "
8780"powerpc, ...) sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un "
8781"fichier <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une "
8782"architecture. En général, ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin "
bcf91c1b
DK
8783"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction "
8784"de l'architecture effective."
36fd3a51 8785
8786#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8787#: sources.list.5.xml:95
36fd3a51 8788msgid ""
8789"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8790"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8791"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8792"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8793"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8794"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8795"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8796"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8797"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8798"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8799msgstr ""
8800"Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être "
8801"nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut "
8802"accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à "
8803"cette adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste "
bcf91c1b
DK
8804"complète ; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue "
8805"d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une "
36fd3a51 8806"connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette "
8807"connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés "
8808"qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs "
8809"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour "
8810"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
8811
8812#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8813#: sources.list.5.xml:107
36fd3a51 8814msgid ""
8815"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8816"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8817"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8818"followed by distant Internet hosts, for example)."
8819msgstr ""
8820"Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source "
8821"principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la "
a874991b
DK
8822"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis "
8823"les hôtes distants."
36fd3a51 8824
8825#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8826#: sources.list.5.xml:112
36fd3a51 8827msgid "Some examples:"
99158c43 8828msgstr "Exemples :"
36fd3a51 8829
8830#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8831#: sources.list.5.xml:114
a874991b 8832#, no-wrap
36fd3a51 8833msgid ""
8834"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8835"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8836" "
8837msgstr ""
8838"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8839"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8840" "
8841
8842#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8843#: sources.list.5.xml:120
36fd3a51 8844msgid "URI specification"
99158c43 8845msgstr "Spécification des URI"
36fd3a51 8846
8847#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8848#: sources.list.5.xml:125
36fd3a51 8849msgid "file"
8850msgstr "file"
8851
8852#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8853#: sources.list.5.xml:127
36fd3a51 8854msgid ""
8855"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8856"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8857"archives."
8858msgstr ""
8859"Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au "
8860"sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert "
8861"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
8862
8863#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8864#: sources.list.5.xml:134
36fd3a51 8865msgid ""
8866"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8867"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8868msgstr ""
a874991b
DK
8869"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
8870"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; "
8871"pour créer des entrées dans la liste des sources."
36fd3a51 8872
8873#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8874#: sources.list.5.xml:141
36fd3a51 8875msgid ""
8876"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8877"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8878"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8879"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8880"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
8881"authentication."
8882msgstr ""
8883"Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
8884"une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://"
8885"server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</"
8886"envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une "
8887"authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. "
8888"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
8889
8890#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8891#: sources.list.5.xml:152
36fd3a51 8892msgid ""
8893"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8894"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8895"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8896"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8897"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8898"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8899"ignored."
8900msgstr ""
8901"Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le "
bcf91c1b
DK
8902"fonctionnement en mode ftp est largement configurable ; référez-vous à la "
8903"page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On remarquera "
36fd3a51 8904"qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d'environnement "
8905"<envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http (les "
8906"serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant "
8907"cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http "
8908"et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés."
8909
8910#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8911#: sources.list.5.xml:161
36fd3a51 8912msgid "copy"
8913msgstr "copy"
8914
8915#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8916#: sources.list.5.xml:163
36fd3a51 8917msgid ""
8918"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8919"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8920"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8921msgstr ""
8922"Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</"
8923"literal> excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au "
8924"lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux "
8925"gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT."
8926
8927#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8928#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8929msgid "rsh"
8930msgstr "rsh"
8931
8932#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8933#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8934msgid "ssh"
8935msgstr "ssh"
8936
8937#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8938#: sources.list.5.xml:170
36fd3a51 8939msgid ""
8940"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8941"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8942"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8943"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8944"file transfers from the remote."
8945msgstr ""
8946"Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante "
bcf91c1b
DK
8947"en tant qu'un certain utilisateur et pour accéder aux fichiers. Il est "
8948"préférable au préalable de s'arranger avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour "
8949"l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les "
8950"commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
36fd3a51 8951
8952#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8953#: sources.list.5.xml:122
36fd3a51 8954msgid ""
8955"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8956"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8957msgstr ""
bcf91c1b
DK
8958"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, "
8959"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8960
8961#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8962#: sources.list.5.xml:182
36fd3a51 8963msgid ""
8964"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8965"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8966msgstr ""
8967"Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/"
8968"debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
8969
8970#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8971#: sources.list.5.xml:184
36fd3a51 8972#, no-wrap
8973msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8974msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8975
8976#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8977#: sources.list.5.xml:186
36fd3a51 8978msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8979msgstr ""
bcf91c1b
DK
8980"Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
8981"« unstable » (développement)."
36fd3a51 8982
8983#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8984#: sources.list.5.xml:187
36fd3a51 8985#, no-wrap
8986msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8987msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8988
8989#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8990#: sources.list.5.xml:189
36fd3a51 8991msgid "Source line for the above"
8992msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
8993
8994#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8995#: sources.list.5.xml:190
36fd3a51 8996#, no-wrap
8997msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8998msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8999
9000#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9001#: sources.list.5.xml:192
36fd3a51 9002msgid ""
9003"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
9004"hamm/main area."
9005msgstr ""
9006"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et "
9007"n'utiliser que la section hamm/main."
9008
9009#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9010#: sources.list.5.xml:194
36fd3a51 9011#, no-wrap
9012msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
9013msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
9014
9015#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9016#: sources.list.5.xml:196
36fd3a51 9017msgid ""
9018"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9019"directory, and uses only the stable/contrib area."
9020msgstr ""
9021"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9022"répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
9023
9024#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9025#: sources.list.5.xml:198
36fd3a51 9026#, no-wrap
9027msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9028msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9029
9030#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9031#: sources.list.5.xml:200
36fd3a51 9032msgid ""
9033"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9034"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
9035"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
9036"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines."
9037msgstr ""
9038"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9039"répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette "
9040"ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename> "
9041"apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
9042
9043#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9044#: sources.list.5.xml:204
36fd3a51 9045#, no-wrap
9046msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9047msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9048
9049#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9050#: sources.list.5.xml:206
36fd3a51 9051msgid ""
9052"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9053"directory."
9054msgstr ""
9055"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9056"répertoire debian-non-US."
9057
9058#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9059#: sources.list.5.xml:208
36fd3a51 9060#, no-wrap
9061msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9062msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9063
9064#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b 9065#: sources.list.5.xml:217
36fd3a51 9066#, no-wrap
9067msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9068msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9069
9070#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9071#: sources.list.5.xml:210
36fd3a51 9072msgid ""
9073"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9074"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
9075"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
9076"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
9077"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
9078"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
9079msgstr ""
9080"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9081"répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans "
9082"<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans "
9083"<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de "
9084"suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre "
9085"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant "
9086"plus structuré de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0"
9087"\"/>"
9088
9089#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9090#: sources.list.5.xml:222
36fd3a51 9091msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
9092msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
9093
bcf91c1b
DK
9094#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
9095#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
9096
9097#~ msgid ""
9098#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
9099#~ "SourceList</literal>."
9100#~ msgstr ""
9101#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : "
9102#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
9103
9104#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
9105#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
9106
9107#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
9108#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
9109
bcf91c1b
DK
9110#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
9111#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
9112
bcf91c1b
DK
9113#~ msgid ""
9114#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
9115#~ "literal>."
9116#~ msgstr ""
a874991b 9117#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
9118#~ "Etc::Main</literal>."
9119
bcf91c1b
DK
9120#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
9121#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
9122
36fd3a51 9123#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
9124#~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
9125#~ "Parts</literal>."
36fd3a51 9126#~ msgstr ""
a874991b 9127#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
9128#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
9129
bcf91c1b
DK
9130#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
9131#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
36fd3a51 9132
36fd3a51 9133#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
9134#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: "
9135#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
36fd3a51 9136#~ msgstr ""
a874991b 9137#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
9138#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
9139
bcf91c1b
DK
9140#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
9141#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"