]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/fr.po
Update POT file
[apt.git] / doc / po / fr.po
CommitLineData
36fd3a51 1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2000-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4#
5# Translators:
6# Jérôme Marant, 2000.
7# Philippe Batailler, 2005.
8# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
63fc5550 12"POT-Creation-Date: 2009-09-24 15:02+0300\n"
99158c43 13"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:15+0200\n"
36fd3a51 14"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. type: TH
bcf91c1b
DK
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
36fd3a51 25msgid "apt"
26msgstr "apt"
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
32msgstr "16 Juin 1998"
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
38msgstr "Debian GNU/Linux"
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
44msgstr "NOM"
45
46#. type: Plain text
47#: apt.8:20
48msgid "apt - Advanced Package Tool"
49msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
50
51#. type: SH
52#: apt.8:20
53#, no-wrap
54msgid "SYNOPSIS"
55msgstr "RÉSUMÉ"
56
57#. type: Plain text
58#: apt.8:22
59msgid "B<apt>"
60msgstr "B<apt>"
61
62#. type: SH
63#: apt.8:22
64#, no-wrap
65msgid "DESCRIPTION"
66msgstr "DESCRIPTION"
67
68#. type: Plain text
69#: apt.8:31
70msgid ""
71"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75msgstr ""
bcf91c1b
DK
76"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
77"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) à "
78"la ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
79"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
36fd3a51 80
81#. type: SH
82#: apt.8:31
83#, no-wrap
84msgid "OPTIONS"
85msgstr "OPTIONS"
86
87#. type: Plain text
88#: apt.8:33 apt.8:35
89msgid "None."
90msgstr "Aucune."
91
92#. type: SH
93#: apt.8:33
94#, no-wrap
95msgid "FILES"
96msgstr "FICHIERS"
97
98#. type: SH
99#: apt.8:35
100#, no-wrap
101msgid "SEE ALSO"
102msgstr "VOIR AUSSI"
103
104#. type: Plain text
105#: apt.8:42
106msgid ""
107"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
108"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
109msgstr ""
110"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
111"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
112
113#. type: SH
114#: apt.8:42
115#, no-wrap
116msgid "DIAGNOSTICS"
117msgstr "DIAGNOSTIQUE"
118
119#. type: Plain text
120#: apt.8:44
121msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
122msgstr ""
bcf91c1b
DK
123"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 "
124"en cas d'erreur."
36fd3a51 125
126#. type: SH
127#: apt.8:44
128#, no-wrap
129msgid "BUGS"
130msgstr "BOGUES"
131
132#. type: Plain text
133#: apt.8:46
134msgid "This manpage isn't even started."
135msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
136
137#. type: Plain text
138#: apt.8:55
139msgid ""
140"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
141"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
142"B<reportbug>(1) command."
143msgstr ""
bcf91c1b
DK
144"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez remonter un "
145"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
146"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
36fd3a51 147
148#. type: SH
149#: apt.8:55
150#, no-wrap
151msgid "AUTHOR"
152msgstr "AUTEURS"
153
154#. type: Plain text
155#: apt.8:56
156msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
bcf91c1b
DK
157msgstr ""
158"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
159"orgE<gt>."
36fd3a51 160
161#. type: Plain text
162#: apt.ent:2
163msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
164msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165
166#. type: Plain text
167#: apt.ent:10
168msgid ""
169"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
170"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
171"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
172"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
173"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
174msgstr ""
175"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
176"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
177"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
178"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
179"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
180
181#. type: Plain text
182#: apt.ent:17
183#, no-wrap
184msgid ""
185"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
186"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
187" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
188" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
189" </citerefentry>\"\n"
190">\n"
191msgstr ""
192"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
193"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
194" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
195" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
196" </citerefentry>\"\n"
197">\n"
198
199#. type: Plain text
200#: apt.ent:23
201#, no-wrap
202msgid ""
203"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
204" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
205" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
206" </citerefentry>\"\n"
207">\n"
208msgstr ""
209"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
210" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
211" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
212" </citerefentry>\"\n"
213">\n"
214
215#. type: Plain text
216#: apt.ent:29
217#, no-wrap
218msgid ""
219"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
220" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
221" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
222" </citerefentry>\"\n"
223">\n"
224msgstr ""
225"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
226" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
227" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
228" </citerefentry>\"\n"
229">\n"
230
231#. type: Plain text
232#: apt.ent:35
233#, no-wrap
234msgid ""
235"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
236" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
237" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
238" </citerefentry>\"\n"
239">\n"
240msgstr ""
241"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
242" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
243" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
244" </citerefentry>\"\n"
245">\n"
246
247#. type: Plain text
248#: apt.ent:41
249#, no-wrap
250msgid ""
251"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
252" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
253" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
254" </citerefentry>\"\n"
255">\n"
256msgstr ""
257"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
258" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
259" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
260" </citerefentry>\"\n"
261">\n"
262
263#. type: Plain text
264#: apt.ent:47
265#, no-wrap
266msgid ""
267"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
268" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
269" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
270" </citerefentry>\"\n"
271">\n"
272msgstr ""
273"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
274" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
275" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
276" </citerefentry>\"\n"
277">\n"
278
279#. type: Plain text
280#: apt.ent:53
281#, no-wrap
282msgid ""
283"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
284" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
285" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
286" </citerefentry>\"\n"
287">\n"
288msgstr ""
289"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
290" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
291" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
292" </citerefentry>\"\n"
293">\n"
294
295#. type: Plain text
296#: apt.ent:59
297#, no-wrap
298msgid ""
299"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
300" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
301" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
302" </citerefentry>\"\n"
303">\n"
304msgstr ""
305"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
306" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
307" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
308" </citerefentry>\"\n"
309">\n"
310
311#. type: Plain text
312#: apt.ent:65
313#, no-wrap
314msgid ""
315"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
316" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
317" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318" </citerefentry>\"\n"
319">\n"
320msgstr ""
321"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
322" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
323" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324" </citerefentry>\"\n"
325">\n"
326
327#. type: Plain text
328#: apt.ent:72
329#, no-wrap
330msgid ""
331"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
332" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
333" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
334" </citerefentry>\"\n"
335">\n"
336msgstr ""
337"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
338" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
339" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
340" </citerefentry>\"\n"
341">\n"
342
343#. type: Plain text
344#: apt.ent:78
345#, no-wrap
346msgid ""
347"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
348" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
349" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350" </citerefentry>\"\n"
351">\n"
352msgstr ""
353"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
354" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
355" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
356" </citerefentry>\"\n"
357">\n"
358
359#. type: Plain text
360#: apt.ent:84
361#, no-wrap
362msgid ""
363"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
364" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
365" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
366" </citerefentry>\"\n"
367">\n"
368msgstr ""
369"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
370" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
371" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372" </citerefentry>\"\n"
373">\n"
374
375#. type: Plain text
376#: apt.ent:90
377#, no-wrap
378msgid ""
379"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
380" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
381" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
382" </citerefentry>\"\n"
383">\n"
384msgstr ""
385"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
386" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
387" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
388" </citerefentry>\"\n"
389">\n"
390
391#. type: Plain text
392#: apt.ent:96
393#, no-wrap
394msgid ""
395"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
396" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
397" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
398" </citerefentry>\"\n"
399">\n"
400msgstr ""
401"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
402" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
403" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
404" </citerefentry>\"\n"
405">\n"
406
407#. type: Plain text
408#: apt.ent:102
409#, no-wrap
410msgid ""
411"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
412" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
413" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
414" </citerefentry>\"\n"
415">\n"
416msgstr ""
417"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
418" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
419" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
420" </citerefentry>\"\n"
421">\n"
422
423#. type: Plain text
424#: apt.ent:108
425#, no-wrap
426msgid ""
427"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
428" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
429" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
430" </citerefentry>\"\n"
431">\n"
432msgstr ""
433"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
434" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
435" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
436" </citerefentry>\"\n"
437">\n"
438
439#. type: Plain text
440#: apt.ent:114
441#, no-wrap
442msgid ""
443"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
444" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
445" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
446" </citerefentry>\"\n"
447">\n"
448msgstr ""
449"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
450" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
451" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
452" </citerefentry>\"\n"
453">\n"
454
455#. type: Plain text
456#: apt.ent:120
457#, no-wrap
458msgid ""
459"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
460" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
461" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
462" </citerefentry>\"\n"
463">\n"
464msgstr ""
465"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
466" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
467" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
468" </citerefentry>\"\n"
469">\n"
470
471#. type: Plain text
472#: apt.ent:126
473#, no-wrap
474msgid ""
475"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
476" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
477" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
478" </citerefentry>\"\n"
479">\n"
480msgstr ""
481"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
482" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
483" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
484" </citerefentry>\"\n"
485">\n"
486
487#. type: Plain text
488#: apt.ent:132
489#, no-wrap
490msgid ""
491"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
492" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
493" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
494" </citerefentry>\"\n"
495">\n"
496msgstr ""
497"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
498" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
499" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
500" </citerefentry>\"\n"
501">\n"
502
503#. type: Plain text
504#: apt.ent:138
505#, no-wrap
506msgid ""
507"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
508" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
509" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
510" </citerefentry>\"\n"
511">\n"
512msgstr ""
513"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
514" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
515" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
516" </citerefentry>\"\n"
517">\n"
518
519#. type: Plain text
520#: apt.ent:144
521#, no-wrap
522msgid ""
523"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
524" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
525" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
526" </citerefentry>\"\n"
527">\n"
528msgstr ""
529"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
530" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
531" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
532" </citerefentry>\"\n"
533">\n"
534
535#. type: Plain text
536#: apt.ent:150
537#, no-wrap
538msgid ""
539"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
540" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
541" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
542" </citerefentry>\"\n"
543">\n"
544msgstr ""
545"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
546" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
547" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
548" </citerefentry>\"\n"
549">\n"
550
551#. type: Plain text
552#: apt.ent:156
553#, no-wrap
554msgid ""
555"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
556" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
557" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
558" </citerefentry>\"\n"
559">\n"
560msgstr ""
561"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
562" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
563" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
564" </citerefentry>\"\n"
565">\n"
566
567#. type: Plain text
bcf91c1b
DK
568#: apt.ent:168
569#, fuzzy, no-wrap
570#| msgid ""
571#| "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
572#| "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
573#| " <refentryinfo>\n"
574#| " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
575#| " <author><firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname></author>\n"
576#| " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
577#| " <date>28 October 2008</date>\n"
578#| " <productname>Linux</productname>\n"
36fd3a51 579msgid ""
580"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
581"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
582" <refentryinfo>\n"
583" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
bcf91c1b
DK
584" <author>\n"
585" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
586" <contrib></contrib>\n"
587" </author>\n"
36fd3a51 588" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
589" <date>28 October 2008</date>\n"
590" <productname>Linux</productname>\n"
591msgstr ""
592"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
593"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
594" <refentryinfo>\n"
595" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
596" <author><firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname></author>\n"
597" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
598" <date>28 octobre 2008</date>\n"
599" <productname>Linux</productname>\n"
600
601#. type: Plain text
bcf91c1b 602#: apt.ent:171
36fd3a51 603#, no-wrap
604msgid ""
605" </refentryinfo>\n"
606"\"> \n"
607msgstr ""
608" </refentryinfo>\n"
609"\"> \n"
610
611#. type: Plain text
bcf91c1b 612#: apt.ent:177
36fd3a51 613#, no-wrap
614msgid ""
615"<!ENTITY apt-email \"\n"
616" <address>\n"
617" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
618" </address>\n"
619"\">\n"
620msgstr ""
621"<!ENTITY apt-email \"\n"
622" <address>\n"
623" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
624" </address>\n"
625"\">\n"
626
627#. type: Plain text
bcf91c1b
DK
628#: apt.ent:185
629#, fuzzy, no-wrap
630#| msgid ""
631#| "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
632#| " <author>\n"
633#| " <firstname>Jason</firstname>\n"
634#| " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
635#| " </author>\n"
636#| "\">\n"
36fd3a51 637msgid ""
638"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
639" <author>\n"
640" <firstname>Jason</firstname>\n"
641" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
bcf91c1b 642" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 643" </author>\n"
644"\">\n"
645msgstr ""
646"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
647" <author>\n"
648" <firstname>Jason</firstname>\n"
649" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
650" </author>\n"
651"\">\n"
652
653#. type: Plain text
bcf91c1b
DK
654#: apt.ent:193
655#, fuzzy, no-wrap
656#| msgid ""
657#| "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
658#| " <author>\n"
659#| " <firstname>Mike</firstname>\n"
660#| " <surname>O'Connor</surname>\n"
661#| " </author>\n"
662#| "\">\n"
36fd3a51 663msgid ""
664"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
665" <author>\n"
666" <firstname>Mike</firstname>\n"
667" <surname>O'Connor</surname>\n"
bcf91c1b 668" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 669" </author>\n"
670"\">\n"
671msgstr ""
672"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
673" <author>\n"
674" <firstname>Mike</firstname>\n"
675" <surname>O'Connor</surname>\n"
676" </author>\n"
677"\">\n"
678
679#. type: Plain text
bcf91c1b
DK
680#: apt.ent:200
681#, fuzzy, no-wrap
682#| msgid ""
683#| "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
684#| " <author>\n"
685#| " <othername>APT team</othername>\n"
686#| " </author>\n"
687#| "\">\n"
36fd3a51 688msgid ""
689"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
690" <author>\n"
691" <othername>APT team</othername>\n"
bcf91c1b 692" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 693" </author>\n"
694"\">\n"
695msgstr ""
696"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
697" <author>\n"
698" <othername>Équipe de développement d'APT</othername>\n"
699" </author>\n"
700"\">\n"
701
702#. type: Plain text
bcf91c1b 703#: apt.ent:204 apt.ent:215
36fd3a51 704#, no-wrap
705msgid ""
706"<!ENTITY apt-product \"\n"
707" <productname>Linux</productname>\n"
708"\">\n"
709msgstr ""
710"<!ENTITY apt-product \"\n"
711" <productname>Linux</productname>\n"
712"\">\n"
713
714#. type: Plain text
bcf91c1b 715#: apt.ent:211
36fd3a51 716#, no-wrap
717msgid ""
718"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
719" <copyright>\n"
720" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
721" <year>1998-2001</year>\n"
722" </copyright>\n"
723"\">\n"
724msgstr ""
725"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
726" <copyright>\n"
727" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
728" <year>1998-2001</year>\n"
729" </copyright>\n"
730"\">\n"
731
732#. type: Plain text
bcf91c1b 733#: apt.ent:221
36fd3a51 734#, no-wrap
735msgid ""
736"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
737"\t<para>\n"
738"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
739"\t</para>\n"
740"\">\n"
741msgstr ""
742"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
743"\t<para>\n"
744"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
745"\t</para>\n"
746"\">\n"
747
748#. type: Plain text
bcf91c1b 749#: apt.ent:232
36fd3a51 750#, no-wrap
751msgid ""
752"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
753"<!ENTITY manbugs \"\n"
754" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
755" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
756" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
757" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
758" &reportbug; command.\n"
759" </para>\n"
760" </refsect1>\n"
761"\">\n"
762msgstr ""
763"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
764"<!ENTITY manbugs \"\n"
765" <refsect1><title>Bogues</title>\n"
766" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
767" Si vous souhaitez remonter un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
768" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
769" la commande &reportbug;.\n"
770" </para>\n"
771" </refsect1>\n"
772"\">\n"
773
774#. type: Plain text
bcf91c1b 775#: apt.ent:240
36fd3a51 776#, no-wrap
777msgid ""
778"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
779"<!ENTITY manauthor \"\n"
780" <refsect1><title>Author</title>\n"
781" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
782" </para>\n"
783" </refsect1>\n"
784"\">\n"
785msgstr ""
786"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
787"<!ENTITY manauthor \"\n"
788" <refsect1><title>Author</title>\n"
789" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
790" </para>\n"
791" </refsect1>\n"
792"\">\n"
793
794#. type: Plain text
bcf91c1b 795#: apt.ent:250
36fd3a51 796#, no-wrap
797msgid ""
798"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
799" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
800"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
801" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
802" <term><option>--help</option></term>\n"
803" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
804" </para>\n"
805" </listitem>\n"
806" </varlistentry>\n"
807msgstr ""
808"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
809" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
810"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
811" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
812" <term><option>--help</option></term>\n"
813" <listitem><para>Afficher un bref résumé de l'utilisation.\n"
814" </para>\n"
815" </listitem>\n"
816" </varlistentry>\n"
817
818#. type: Plain text
bcf91c1b 819#: apt.ent:258
36fd3a51 820#, no-wrap
821msgid ""
822" <varlistentry>\n"
823" <term><option>-v</option></term>\n"
824" <term><option>--version</option></term>\n"
825" <listitem><para>Show the program version.\n"
826" </para>\n"
827" </listitem>\n"
828" </varlistentry>\n"
829msgstr ""
830" <varlistentry>\n"
831" <term><option>-v</option></term>\n"
832" <term><option>--version</option></term>\n"
833" <listitem><para>Afficher la version du programme.\n"
834" </para>\n"
835" </listitem>\n"
836" </varlistentry>\n"
837
838#. type: Plain text
bcf91c1b 839#: apt.ent:268
36fd3a51 840#, no-wrap
841msgid ""
842" <varlistentry>\n"
843" <term><option>-c</option></term>\n"
844" <term><option>--config-file</option></term>\n"
845" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
846" The program will read the default configuration file and then this \n"
847" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
848" </para>\n"
849" </listitem>\n"
850" </varlistentry>\n"
851msgstr ""
852" <varlistentry>\n"
853" <term><option>-c</option></term>\n"
854" <term><option>--config-file</option></term>\n"
855" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
856" Les programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
857" Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
858" </para>\n"
859" </listitem>\n"
860" </varlistentry>\n"
861
862#. type: Plain text
bcf91c1b 863#: apt.ent:280
36fd3a51 864#, no-wrap
865msgid ""
866" <varlistentry>\n"
867" <term><option>-o</option></term>\n"
868" <term><option>--option</option></term>\n"
869" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
870" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
871" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
872" times to set different options.\n"
873" </para>\n"
874" </listitem>\n"
875" </varlistentry>\n"
876"\">\n"
877msgstr ""
878" <varlistentry>\n"
879" <term><option>-o</option></term>\n"
880" <term><option>--option</option></term>\n"
881" <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
882" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
883" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
884" pour définir des options différentes.\n"
885" </para>\n"
886" </listitem>\n"
887" </varlistentry>\n"
888"\">\n"
889
890#. type: Plain text
bcf91c1b 891#: apt.ent:291
36fd3a51 892#, no-wrap
893msgid ""
894"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
895" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
896"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
897" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
898" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
899" options you can override the config file by using something like \n"
900" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
901" or several other variations.\n"
902" </para>\n"
903"\">\n"
904msgstr ""
905"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
906" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
907"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
908" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
909" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
910" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
911" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
912" et d'autres variantes analogues.\n"
913" </para>\n"
914"\">\n"
915
bcf91c1b
DK
916#. type: Plain text
917#: apt.ent:297
918#, no-wrap
919msgid ""
920"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
921" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
922" <listitem><para>APT configuration file.\n"
923" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
924" </varlistentry>\n"
925msgstr ""
926
927#. type: Plain text
928#: apt.ent:303
929#, no-wrap
930msgid ""
931" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
932" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
933" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
934" </varlistentry>\n"
935"\">\n"
936msgstr ""
937
938#. type: Plain text
939#: apt.ent:309
940#, no-wrap
941msgid ""
942"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
943" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
944" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
945" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
946" </varlistentry>\n"
947msgstr ""
948
949#. type: Plain text
950#: apt.ent:315
951#, fuzzy, no-wrap
a874991b 952#| msgid "Storage area for package files in transit. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial)."
bcf91c1b
DK
953msgid ""
954" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
955" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
956" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
957" </varlistentry>\n"
958"\">\n"
a874991b 959msgstr "Zone de stockage pour les paquets en transit. Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial)."
bcf91c1b
DK
960
961#. type: Plain text
962#: apt.ent:325
963#, fuzzy, no-wrap
a874991b 964#| msgid "Version preferences file. This is where you would specify \"pinning\", i.e. a preference to get certain packages from a separate source or from a different version of a distribution. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>."
bcf91c1b
DK
965msgid ""
966"<!ENTITY file-preferences \"\n"
967" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
968" <listitem><para>Version preferences file.\n"
969" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
970" i.e. a preference to get certain packages\n"
971" from a separate source\n"
972" or from a different version of a distribution.\n"
973" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
974" </varlistentry>\n"
a874991b 975msgstr "Fichier des préférences. C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente. Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>."
bcf91c1b
DK
976
977#. type: Plain text
978#: apt.ent:331
979#, no-wrap
980msgid ""
981" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
982" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
983" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
984" </varlistentry>\n"
985"\">\n"
986msgstr ""
987
988#. type: Plain text
989#: apt.ent:337
990#, no-wrap
991msgid ""
992"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
993" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
994" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
995" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
996" </varlistentry>\n"
997msgstr ""
998
999#. type: Plain text
1000#: apt.ent:343
1001#, no-wrap
1002msgid ""
1003" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1004" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
1005" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1006" </varlistentry>\n"
1007"\">\n"
1008msgstr ""
1009
1010#. type: Plain text
1011#: apt.ent:350
1012#, fuzzy, no-wrap
1013#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>."
1014msgid ""
1015"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1016" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1017" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
1018" &sources-list;\n"
1019" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1020" </varlistentry>\n"
1021msgstr "Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list; Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal>."
1022
1023#. type: Plain text
1024#: apt.ent:355
1025#, fuzzy, no-wrap
1026#| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial)."
1027msgid ""
1028" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1029" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
1030" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1031" </varlistentry>\n"
1032"\">\n"
1033msgstr "Zone de stockage pour les informations en transit. Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (partial est implicite)."
1034
1035#. The last update date
36fd3a51 1036#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1037#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
1038#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
1039msgid ""
1040"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1041"February 2004</date>"
1042msgstr ""
1043"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1044"février 2004</date>"
1045
1046#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1047#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
36fd3a51 1048msgid "apt-cache"
1049msgstr "apt-cache"
1050
1051#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1052#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
1053#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
1054msgid "8"
1055msgstr "8"
1056
bcf91c1b
DK
1057#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
1058#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
1059#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
1060#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
1061#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
1062#: sources.list.5.xml:24
1063msgid "APT"
1064msgstr ""
1065
36fd3a51 1066#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1067#: apt-cache.8.xml:30
36fd3a51 1068msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
1069msgstr "Gestionnaire de paquets APT - manipulation du cache"
1070
1071#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1072#: apt-cache.8.xml:36
36fd3a51 1073msgid ""
1074"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1075"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1076"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1077"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
1078"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1079"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1080"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1081"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1082"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
1083"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1084"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
1085"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1086"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1087"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
1088"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
1089"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1090"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1091"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1092"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1093"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
1094msgstr ""
1095"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1096"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
1097"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
1098"choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1099"\"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
1100"<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</"
1101"replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1102"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
1103"arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
1104"\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain"
1105"\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>depends "
1106"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
1107"arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1108"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
1109"\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
1110"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></"
1111"arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</"
1112"replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1113"\"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg> </group>"
1114
1115#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b
DK
1116#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
1117#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
1118#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
1119#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
1120#: sources.list.5.xml:33
36fd3a51 1121msgid "Description"
1122msgstr "Description"
1123
1124#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1125#: apt-cache.8.xml:63
36fd3a51 1126msgid ""
1127"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1128"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1129"the system but does provide operations to search and generate interesting "
1130"output from the package metadata."
1131msgstr ""
1132"<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de "
bcf91c1b
DK
1133"paquet d'APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système "
1134"mais fournit des moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet "
1135"desquelles il extrait les informations intéressantes."
36fd3a51 1136
1137#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1138#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
36fd3a51 1139msgid ""
1140"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
1141"one of the commands below must be present."
1142msgstr ""
1143"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
1144"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
1145
1146#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1147#: apt-cache.8.xml:72
36fd3a51 1148msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
1149msgstr "add <replaceable>fichier(s)</replaceable>"
1150
1151#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1152#: apt-cache.8.xml:73
36fd3a51 1153msgid ""
1154"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
1155"cache. This is for debugging only."
1156msgstr ""
1157"La commande <literal>add</literal> ajoute des fichiers indexant des paquets "
1158"au cache des paquets. Cela sert uniquement pour le débogage."
1159
1160#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1161#: apt-cache.8.xml:77
36fd3a51 1162msgid "gencaches"
1163msgstr "gencaches"
1164
1165#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1166#: apt-cache.8.xml:78
36fd3a51 1167msgid ""
1168"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
1169"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
1170"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
1171msgstr ""
1172"La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que <command>apt-"
1173"get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets à "
1174"partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans <filename>/var/"
1175"lib/dpkg/status</filename>."
1176
1177#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1178#: apt-cache.8.xml:84
36fd3a51 1179msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1180msgstr "showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1181
1182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1183#: apt-cache.8.xml:85
36fd3a51 1184msgid ""
1185"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1186"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1187"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1188"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1189"those packages upon which the package in question depends; reverse "
1190"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1191"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1192"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1193"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1194msgstr ""
1195"La commande <literal>showpkg</literal> affiche des informations sur les "
1196"paquets donnés en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. "
1197"Les versions disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet "
1198"répertorié sont listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque "
1199"version. Les dépendances normales d'un paquet sont constituées par les "
1200"paquets dont il dépend ; les dépendances inverses sont les paquets qui "
1201"dépendent du paquet en question. Les dépendances normales doivent donc être "
1202"satisfaites et les dépendances inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, "
1203"la commande <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> donnera ce "
1204"résultat :"
1205
1206#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
1207#: apt-cache.8.xml:97
1208#, no-wrap
36fd3a51 1209msgid ""
1210"Package: libreadline2\n"
1211"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1212"Reverse Depends: \n"
1213" libreadlineg2,libreadline2\n"
1214" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1215"Dependencies:\n"
1216"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1217"Provides:\n"
1218"2.1-12 - \n"
1219"Reverse Provides: \n"
1220msgstr ""
1221"Package: libreadline2\n"
1222"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1223"Reverse Depends: \n"
1224" libreadlineg2,libreadline2\n"
1225" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1226"Dependencies:\n"
1227"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1228"Provides:\n"
1229"2.1-12 - \n"
1230"Reverse Provides: \n"
1231
1232#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1233#: apt-cache.8.xml:109
36fd3a51 1234msgid ""
1235"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1236"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1237"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1238"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1239"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1240"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1241"best to consult the apt source code."
1242msgstr ""
1243"On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5 et "
1244"ncurses3.0 ; ces paquets doivent être installés au préalable pour que "
1245"libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev "
1246"dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0 "
bcf91c1b
DK
1247"doivent être installés ; libreadlineg2 et libreadline2-altdev n'ont pas à "
1248"l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est préférable de "
36fd3a51 1249"consulter le code source d'APT."
1250
1251#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1252#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1253msgid "stats"
1254msgstr "stats"
1255
1256#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1257#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1258msgid ""
1259"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1260"further arguments are expected. Statistics reported are:"
1261msgstr ""
1262"La commande <literal>stats</literal> affiche des statistiques à propos du "
1263"cache. Aucun autre argument n'est attendu. Voici les informations "
1264"rapportées :"
1265
1266#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1267#: apt-cache.8.xml:121
36fd3a51 1268msgid ""
1269"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1270"in the cache."
1271msgstr ""
1272"<literal>Total package names</literal> est le nombre de paquets trouvés dans "
1273"le cache."
1274
1275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1276#: apt-cache.8.xml:125
36fd3a51 1277msgid ""
1278"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1279"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1280"between their names and the names used by other packages for them in "
1281"dependencies. The majority of packages fall into this category."
1282msgstr ""
1283"<literal>Normal packages</literal> est le nombre de paquets simples, "
bcf91c1b
DK
1284"ordinaires ; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre leur "
1285"nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme "
36fd3a51 1286"dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
1287
1288#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1289#: apt-cache.8.xml:131
36fd3a51 1290msgid ""
1291"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1292"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1293"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1294"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1295"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1296"package named \"mail-transport-agent\"."
1297msgstr ""
1298"<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
bcf91c1b
DK
1299"n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces "
1300"paquets « fournissent » seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet "
1301"n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian GNU/"
1302"Linux, le nom « mail-transport-agent » est un paquet virtuel pur ; plusieurs "
1303"paquets peuvent « fournir » ce nom « mail-transport-agent », mais il n'existe "
1304"aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
36fd3a51 1305
1306#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1307#: apt-cache.8.xml:139
36fd3a51 1308msgid ""
1309"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1310"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1311"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1312"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1313msgstr ""
1314"<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels "
1315"qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du "
bcf91c1b
DK
1316"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le "
1317"paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »."
36fd3a51 1318
1319#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1320#: apt-cache.8.xml:145
36fd3a51 1321msgid ""
1322"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1323"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1324"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1325"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1326msgstr ""
1327"<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
1328"remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de "
bcf91c1b
DK
1329"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, "
1330"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
36fd3a51 1331
1332#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1333#: apt-cache.8.xml:152
36fd3a51 1334msgid ""
1335"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1336"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1337"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1338"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1339"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1340msgstr ""
1341"<literal>Missing</literal> est le nombre de paquets référencés dans une "
1342"dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants "
1343"peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution "
1344"complète ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution. "
1345"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts »."
1346
1347#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1348#: apt-cache.8.xml:159
36fd3a51 1349msgid ""
1350"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1351"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1352"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1353"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1354"considerably larger than the number of total package names."
1355msgstr ""
1356"<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
bcf91c1b
DK
1357"paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
1358"égale au nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution "
1359"(« stable » et « unstable », par exemple), cette valeur peut être "
1360"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
36fd3a51 1361
1362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1363#: apt-cache.8.xml:166
36fd3a51 1364msgid ""
1365"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1366"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1367msgstr ""
1368"<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de "
1369"dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
1370
1371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1372#: apt-cache.8.xml:173
36fd3a51 1373msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1374msgstr "showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1375
1376#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1377#: apt-cache.8.xml:174
36fd3a51 1378msgid ""
1379"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1380"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1381"records that declare the name to be a Binary."
1382msgstr ""
1383"<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
1384"correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
1385"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
1386
1387#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1388#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
36fd3a51 1389msgid "dump"
1390msgstr "dump"
1391
1392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1393#: apt-cache.8.xml:180
36fd3a51 1394msgid ""
1395"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1396"It is primarily for debugging."
1397msgstr ""
1398"La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque "
1399"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
1400
1401#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1402#: apt-cache.8.xml:184
36fd3a51 1403msgid "dumpavail"
1404msgstr "dumpavail"
1405
1406#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1407#: apt-cache.8.xml:185
36fd3a51 1408msgid ""
1409"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1410"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1411msgstr ""
1412"La commande <literal>dumpavail</literal> affiche sur la sortie standard la "
1413"liste des paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; "
1414"et la méthode &dselect; s'en sert."
1415
1416#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1417#: apt-cache.8.xml:189
36fd3a51 1418msgid "unmet"
1419msgstr "unmet"
1420
1421#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1422#: apt-cache.8.xml:190
36fd3a51 1423msgid ""
1424"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1425"package cache."
1426msgstr ""
1427"La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les "
1428"dépendances absentes dans le cache de paquets."
1429
1430#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1431#: apt-cache.8.xml:194
36fd3a51 1432msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1433msgstr "show <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1434
1435#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1436#: apt-cache.8.xml:195
36fd3a51 1437msgid ""
1438"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1439"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1440msgstr ""
1441"La commande <literal>show</literal> est semblable à <command>dpkg --print-"
bcf91c1b
DK
1442"avail</command> ; elle affiche des informations sur les paquets donnés en "
1443"argument."
36fd3a51 1444
1445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1446#: apt-cache.8.xml:200
36fd3a51 1447msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1448msgstr "search <replaceable>expression [ expression ... ]</replaceable>"
1449
1450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1451#: apt-cache.8.xml:201
36fd3a51 1452msgid ""
1453"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1454"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1455"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1456"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1457"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1458"the package name and the short description, including virtual package "
1459"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1460"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1461"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1462"searched, only the package name is."
1463msgstr ""
1464"La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle "
1465"donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une "
1466"occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions "
1467"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne "
1468"l'option <option>--full</option>, la sortie est identique à <literal>show</"
1469"literal> pour chaque paquet ; l'option <option>--names-only</option> ne "
1470"recherche pas la chaîne dans les descriptions longues mais seulement dans "
1471"les noms de paquets."
1472
1473#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1474#: apt-cache.8.xml:214
36fd3a51 1475msgid ""
1476"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1477"and'ed together."
1478msgstr ""
1479"On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions "
bcf91c1b 1480"rationnelles différentes sur lesquelles sera réalisé un « et » logique."
36fd3a51 1481
1482#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1483#: apt-cache.8.xml:218
36fd3a51 1484msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1485msgstr "depends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1486
1487#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1488#: apt-cache.8.xml:219
36fd3a51 1489msgid ""
1490"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1491"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1492msgstr ""
1493"La commande <literal>depends</literal> affiche la liste de toutes les "
1494"dépendances d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui "
1495"satisfont ces dépendances."
1496
1497#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1498#: apt-cache.8.xml:223
36fd3a51 1499msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1500msgstr "rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1501
1502#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1503#: apt-cache.8.xml:224
36fd3a51 1504msgid ""
1505"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1506"package has."
1507msgstr ""
1508"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les "
1509"dépendances inverses d'un paquet."
1510
1511#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1512#: apt-cache.8.xml:228
36fd3a51 1513msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1514msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>"
1515
1516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1517#: apt-cache.8.xml:229
63fc5550
DK
1518#, fuzzy
1519#| msgid ""
1520#| "This command prints the name of each package in the system. The optional "
1521#| "argument is a prefix match to filter the name list. The output is "
1522#| "suitable for use in a shell tab complete function and the output is "
1523#| "generated extremely quickly. This command is best used with the <option>--"
1524#| "generate</option> option."
36fd3a51 1525msgid ""
63fc5550 1526"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
36fd3a51 1527"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1528"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1529"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1530"option> option."
1531msgstr ""
1532"Cette commande affiche le nom de chaque paquet du système. Un préfixe pour "
1533"filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
bcf91c1b
DK
1534"adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle "
1535"est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec "
36fd3a51 1536"l'option <option>--generate</option>."
1537
63fc5550
DK
1538#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1539#: apt-cache.8.xml:234
1540msgid ""
1541"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
1542"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1543"the generated list."
1544msgstr ""
1545
36fd3a51 1546#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1547#: apt-cache.8.xml:239
36fd3a51 1548msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1549msgstr "dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1550
1551#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1552#: apt-cache.8.xml:240
36fd3a51 1553msgid ""
1554"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1555"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1556"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1557"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1558"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1559"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1560"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1561"GivenOnly</literal> option."
1562msgstr ""
1563"La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne "
1564"de commande et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la "
1565"commande dotty du paquet <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/"
1566"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs "
1567"représentant les relations entre les paquets. Par défaut les paquets donnés "
1568"en argument suivent toutes leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe "
1569"très volumineux. Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la "
1570"ligne de commande, positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</"
1571"literal>."
1572
1573#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1574#: apt-cache.8.xml:249
36fd3a51 1575msgid ""
1576"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1577"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1578"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1579"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1580msgstr ""
bcf91c1b
DK
1581"Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des "
1582"boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes sont "
1583"des diamants et les paquets manquants sont des hexagones. Les boîtes oranges "
1584"expriment un arrêt de la récursivité [paquet feuille], les lignes bleues "
1585"représentent des prédépendances et les lignes vertes représentent des "
1586"conflits."
36fd3a51 1587
1588#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1589#: apt-cache.8.xml:254
36fd3a51 1590msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1591msgstr ""
1592"Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
1593"paquets."
1594
1595#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1596#: apt-cache.8.xml:257
36fd3a51 1597msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1598msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1599
1600#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1601#: apt-cache.8.xml:258
36fd3a51 1602msgid ""
1603"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1604"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1605msgstr ""
bcf91c1b
DK
1606"Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink "
1607"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</"
1608"ulink>."
36fd3a51 1609
1610#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1611#: apt-cache.8.xml:262
36fd3a51 1612msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1613msgstr "policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1614
1615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1616#: apt-cache.8.xml:263
36fd3a51 1617msgid ""
1618"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1619"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1620"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1621"selection of the named package."
1622msgstr ""
1623"<literal>policy</literal> sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier "
1624"des préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque "
1625"source. Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du "
1626"paquet donné en argument."
1627
1628#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1629#: apt-cache.8.xml:269
36fd3a51 1630msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1631msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1632
1633#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1634#: apt-cache.8.xml:270
36fd3a51 1635msgid ""
1636"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1637"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1638"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1639"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1640"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1641"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1642"Architecture</literal>)."
1643msgstr ""
1644"La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> "
1645"cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion "
1646"d'archives, <literal>madison</literal>, ainsi qu'une partie de ses "
1647"fonctionnalités. Elle affiche les versions disponibles d'un paquet dans un "
1648"tableau. Contrairement au programme original <literal>madison</literal>, "
1649"elle n'affiche que des informations concernant l'architecture pour laquelle "
1650"Apt a lu la liste des paquets disponibles (<literal>APT::Architecture</"
1651"literal>)."
1652
1653#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1654#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
bcf91c1b 1655#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
63fc5550 1656#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458
36fd3a51 1657msgid "options"
1658msgstr "options"
1659
1660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1661#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1662msgid "<option>-p</option>"
1663msgstr "<option>-p</option>"
1664
1665#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1666#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1667msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1668msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
1669
1670#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1671#: apt-cache.8.xml:286
36fd3a51 1672msgid ""
1673"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1674"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1675"pkgcache</literal>."
1676msgstr ""
1677"Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le "
bcf91c1b
DK
1678"cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
1679"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
36fd3a51 1680
1681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1682#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
bcf91c1b 1683#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 1684msgid "<option>-s</option>"
1685msgstr "<option>-s</option>"
1686
1687#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1688#: apt-cache.8.xml:291
36fd3a51 1689msgid "<option>--src-cache</option>"
1690msgstr "<option>--src-cache</option>"
1691
1692#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1693#: apt-cache.8.xml:292
36fd3a51 1694msgid ""
1695"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1696"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1697"information from remote sources. When building the package cache the source "
1698"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1699"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1700msgstr ""
1701"Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que "
1702"par <literal>gencaches</literal> ; une version des informations sur les "
bcf91c1b
DK
1703"paquets, issue d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le "
1704"cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter "
1705"d'analyser à nouveau tous les paquets. Élément de configuration : "
1706"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
36fd3a51 1707
1708#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1709#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1710msgid "<option>-q</option>"
1711msgstr "<option>-q</option>"
1712
1713#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1714#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1715msgid "<option>--quiet</option>"
1716msgstr "<option>--quiet</option>"
1717
1718#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1719#: apt-cache.8.xml:300
36fd3a51 1720msgid ""
1721"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1722"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1723"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1724"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1725msgstr ""
bcf91c1b
DK
1726"Mode silencieux ; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement dans "
1727"un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus grand "
1728"nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous "
36fd3a51 1729"pouvez aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de "
bcf91c1b
DK
1730"silence, annulant le fichier de configuration. Élément de configuration : "
1731"<literal>quiet</literal>."
36fd3a51 1732
1733#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1734#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1735msgid "<option>-i</option>"
1736msgstr "<option>-i</option>"
1737
1738#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1739#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1740msgid "<option>--important</option>"
1741msgstr "<option>--important</option>"
1742
1743#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1744#: apt-cache.8.xml:307
36fd3a51 1745msgid ""
1746"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1747"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1748"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1749msgstr ""
1750"N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes "
bcf91c1b
DK
1751"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. "
1752"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>."
36fd3a51 1753
1754#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1755#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
36fd3a51 1756msgid "<option>-f</option>"
1757msgstr "<option>-f</option>"
1758
1759#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1760#: apt-cache.8.xml:312
36fd3a51 1761msgid "<option>--full</option>"
1762msgstr "<option>--full</option>"
1763
1764#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1765#: apt-cache.8.xml:313
36fd3a51 1766msgid ""
1767"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1768"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1769msgstr ""
1770"Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une "
1771"recherche. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowFull</"
1772"literal>."
1773
1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1775#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 1776msgid "<option>-a</option>"
1777msgstr "<option>-a</option>"
1778
1779#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1780#: apt-cache.8.xml:317
36fd3a51 1781msgid "<option>--all-versions</option>"
1782msgstr "<option>--all-versions</option>"
1783
1784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1785#: apt-cache.8.xml:318
36fd3a51 1786msgid ""
1787"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1788"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1789"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1790"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1791"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1792"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1793msgstr ""
1794"Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions "
1795"disponibles : c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez "
1796"l'option <option>--no-all-versions</option>. Quand l'option <option>--no-all-"
1797"versions</option> est choisie, seuls les éléments de la version choisie "
1798"(celle qui serait installée) seront affichés. Cette option concerne "
bcf91c1b
DK
1799"seulement la commande <literal>show</literal>. Élément de configuration : "
1800"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
36fd3a51 1801
1802#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1803#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1804msgid "<option>-g</option>"
1805msgstr "<option>-g</option>"
1806
1807#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1808#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1809msgid "<option>--generate</option>"
1810msgstr "<option>--generate</option>"
1811
1812#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1813#: apt-cache.8.xml:327
36fd3a51 1814msgid ""
1815"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1816"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1817"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1818msgstr ""
1819"Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se "
bcf91c1b
DK
1820"servir du cache tel qu'il est. Pour désactiver cette option (option par "
1821"défaut), utilisez l'option <option>--no-generate</option>. Élément de "
36fd3a51 1822"configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1823
1824#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1825#: apt-cache.8.xml:332
36fd3a51 1826msgid "<option>--names-only</option>"
1827msgstr "<option>--names-only</option>"
1828
1829#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1830#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
36fd3a51 1831msgid "<option>-n</option>"
1832msgstr "<option>-n</option>"
1833
1834#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1835#: apt-cache.8.xml:333
36fd3a51 1836msgid ""
1837"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1838"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1839msgstr ""
1840"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les "
1841"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
1842"NamesOnly</literal>."
1843
1844#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1845#: apt-cache.8.xml:337
36fd3a51 1846msgid "<option>--all-names</option>"
1847msgstr "<option>--all-names</option>"
1848
1849#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1850#: apt-cache.8.xml:338
36fd3a51 1851msgid ""
1852"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1853"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1854"AllNames</literal>."
1855msgstr ""
1856"Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les "
1857"noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
1858"configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
1859
1860#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1861#: apt-cache.8.xml:343
36fd3a51 1862msgid "<option>--recurse</option>"
1863msgstr "<option>--recurse</option>"
1864
1865#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1866#: apt-cache.8.xml:344
36fd3a51 1867msgid ""
1868"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1869"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1870"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1871msgstr ""
1872"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
1873"sont récursives de manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets "
bcf91c1b
DK
1874"mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
1875"literal>."
36fd3a51 1876
1877#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1878#: apt-cache.8.xml:349
36fd3a51 1879msgid "<option>--installed</option>"
1880msgstr "<option>--installed</option>"
1881
1882#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1883#: apt-cache.8.xml:351
36fd3a51 1884msgid ""
1885"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1886"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1887"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1888msgstr ""
1889"Cette option limite la sortie de <literal>depends</literal> et de "
1890"<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. "
1891"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1892
1893#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1894#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
bcf91c1b
DK
1895#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
1896#: apt-sortpkgs.1.xml:64
36fd3a51 1897msgid "&apt-commonoptions;"
1898msgstr "&apt-commonoptions;"
1899
1900#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550
DK
1901#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
1902#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615
36fd3a51 1903msgid "Files"
1904msgstr "Fichiers"
1905
bcf91c1b 1906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1907#: apt-cache.8.xml:363
bcf91c1b 1908msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
36fd3a51 1909msgstr ""
36fd3a51 1910
1911#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1912#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
bcf91c1b
DK
1913#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
1914#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
63fc5550 1915#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622
bcf91c1b 1916#: sources.list.5.xml:221
36fd3a51 1917msgid "See Also"
1918msgstr "Voir aussi"
1919
1920#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1921#: apt-cache.8.xml:369
36fd3a51 1922msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1923msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
1924
1925#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1926#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
bcf91c1b
DK
1927#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
1928#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
36fd3a51 1929msgid "Diagnostics"
1930msgstr "Diagnostique"
1931
1932#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1933#: apt-cache.8.xml:374
36fd3a51 1934msgid ""
1935"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1936"on error."
1937msgstr ""
bcf91c1b
DK
1938"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal et le "
1939"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 1940
1941#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1942#: apt-cdrom.8.xml:13
1943msgid ""
1944"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1945"February 2004</date>"
1946msgstr ""
1947"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1948"février 2004</date>"
1949
1950#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1951#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
36fd3a51 1952msgid "apt-cdrom"
1953msgstr "apt-cdrom"
1954
1955#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1956#: apt-cdrom.8.xml:29
36fd3a51 1957msgid "APT CDROM management utility"
1958msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
1959
1960#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1961#: apt-cdrom.8.xml:35
36fd3a51 1962msgid ""
1963"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1964"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1965"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1966"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1967"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1968msgstr ""
1969"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
bcf91c1b
DK
1970"<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du CD</replaceable></option></"
1971"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
1972"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
1973"arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
36fd3a51 1974
1975#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1976#: apt-cdrom.8.xml:48
36fd3a51 1977msgid ""
1978"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1979"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1980"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1981"burns and verifying the index files."
1982msgstr ""
bcf91c1b
DK
1983"<command>apt-cdrom</command> est utilisé pour ajouter un nouveau CD à la "
1984"liste des sources disponibles. <command>apt-cdrom</command> prend soin de "
36fd3a51 1985"déterminer la structure du disque, de corriger de possibles erreurs de "
1986"gravure et de vérifier les fichiers d'index."
1987
1988#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1989#: apt-cdrom.8.xml:55
36fd3a51 1990msgid ""
1991"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1992"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1993"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1994msgstr ""
1995"Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des "
bcf91c1b
DK
1996"CD au système APT car cela ne peut être réalisé manuellement. Par ailleurs, "
1997"chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru "
1998"pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
36fd3a51 1999
2000#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2001#: apt-cdrom.8.xml:65
36fd3a51 2002msgid "add"
2003msgstr "add"
2004
2005#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2006#: apt-cdrom.8.xml:66
36fd3a51 2007msgid ""
2008"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2009"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
2010"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2011"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2012"title."
2013msgstr ""
2014"La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau "
bcf91c1b
DK
2015"disque à la liste des sources. Elle démonte le CD, réclame l'insertion d'un "
2016"disque, parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le "
36fd3a51 2017"disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un "
2018"titre descriptif est demandé."
2019
2020#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2021#: apt-cdrom.8.xml:74
36fd3a51 2022msgid ""
2023"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2024"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2025"filename>"
2026msgstr ""
bcf91c1b
DK
2027"APT utilise un identifiant de CD pour reconnaître le disque qui se trouve "
2028"actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces "
36fd3a51 2029"identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
2030
2031#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2032#: apt-cdrom.8.xml:81
36fd3a51 2033msgid "ident"
2034msgstr "ident"
2035
2036#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2037#: apt-cdrom.8.xml:82
36fd3a51 2038msgid ""
2039"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2040"stored file name"
2041msgstr ""
2042"Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que "
2043"le nom du fichier stocké."
2044
2045#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2046#: apt-cdrom.8.xml:61
36fd3a51 2047msgid ""
2048"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2049"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
2050"\" id=\"0\"/>"
2051msgstr ""
2052"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2053"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type="
2054"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
2055
2056#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2057#: apt-cdrom.8.xml:91
36fd3a51 2058msgid "Options"
2059msgstr "Options"
2060
2061#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2062#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
36fd3a51 2063msgid "<option>-d</option>"
2064msgstr "<option>-d</option>"
2065
2066#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2067#: apt-cdrom.8.xml:95
36fd3a51 2068msgid "<option>--cdrom</option>"
2069msgstr "<option>--cdrom</option>"
2070
2071#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2072#: apt-cdrom.8.xml:96
36fd3a51 2073msgid ""
2074"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
2075"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2076"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2077msgstr ""
bcf91c1b
DK
2078"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de "
2079"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et "
2080"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
2081"mount</literal>."
36fd3a51 2082
2083#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2084#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2085msgid "<option>-r</option>"
2086msgstr "<option>-r</option>"
2087
2088#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2089#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2090msgid "<option>--rename</option>"
2091msgstr "<option>--rename</option>"
2092
2093#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2094#: apt-cdrom.8.xml:105
36fd3a51 2095msgid ""
2096"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
2097"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
2098"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2099msgstr ""
bcf91c1b
DK
2100"Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
2101"pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
36fd3a51 2102"demander un nouveau nom à l'utilisateur. Élément de configuration : "
2103"<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2104
2105#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2106#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
36fd3a51 2107msgid "<option>-m</option>"
2108msgstr "<option>-m</option>"
2109
2110#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2111#: apt-cdrom.8.xml:113
36fd3a51 2112msgid "<option>--no-mount</option>"
2113msgstr "<option>--no-mount</option>"
2114
2115#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2116#: apt-cdrom.8.xml:114
36fd3a51 2117msgid ""
2118"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2119"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2120"NoMount</literal>."
2121msgstr ""
bcf91c1b
DK
2122"Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter "
2123"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
2124"NoMount</literal>."
36fd3a51 2125
2126#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2127#: apt-cdrom.8.xml:121
36fd3a51 2128msgid "<option>--fast</option>"
2129msgstr "<option>--fast</option>"
2130
2131#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2132#: apt-cdrom.8.xml:122
36fd3a51 2133msgid ""
2134"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2135"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2136"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2137"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2138msgstr ""
bcf91c1b
DK
2139"Copie rapide ; suppose que les fichiers de paquets sont valables et ne "
2140"vérifie pas chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si "
2141"<command>apt-cdrom</command> a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé "
2142"aucune erreur. Élément de configuration : <literal>APT::CDROM::Fast</"
2143"literal>."
36fd3a51 2144
2145#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2146#: apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 2147msgid "<option>--thorough</option>"
2148msgstr "<option>--thorough</option>"
2149
2150#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2151#: apt-cdrom.8.xml:132
36fd3a51 2152msgid ""
2153"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2154"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2155"longer to scan the CD but will pick them all up."
2156msgstr ""
bcf91c1b
DK
2157"Parcours minutieux des paquets ; cette option peut être nécessaire avec des "
2158"CD d'anciens systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages sont "
2159"situés dans des endroits inhabituels. Il faudra plus de temps pour parcourir "
2160"le CD mais tous les paquets seront repérés."
36fd3a51 2161
2162#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2163#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
36fd3a51 2164msgid "<option>--just-print</option>"
2165msgstr "<option>--just-print</option>"
2166
2167#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2168#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
36fd3a51 2169msgid "<option>--recon</option>"
2170msgstr "<option>--recon</option>"
2171
2172#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2173#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
36fd3a51 2174msgid "<option>--no-act</option>"
2175msgstr "<option>--no-act</option>"
2176
2177#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2178#: apt-cdrom.8.xml:143
36fd3a51 2179msgid ""
2180"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2181"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2182"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2183msgstr ""
2184"Aucune modification ; ne pas modifier le fichier &sources-list; ni les "
bcf91c1b
DK
2185"fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié. Élément de configuration : "
2186"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
36fd3a51 2187
2188#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2189#: apt-cdrom.8.xml:156
36fd3a51 2190msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2191msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
2192
2193#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2194#: apt-cdrom.8.xml:161
36fd3a51 2195msgid ""
2196"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2197"on error."
2198msgstr ""
bcf91c1b
DK
2199"<command>apt-cdrom</command> renvoie zéro après un déroulement normal, et le "
2200"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 2201
2202#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2203#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
36fd3a51 2204msgid "apt-config"
2205msgstr "apt-config"
2206
2207#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2208#: apt-config.8.xml:30
36fd3a51 2209msgid "APT Configuration Query program"
2210msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT"
2211
2212#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2213#: apt-config.8.xml:36
36fd3a51 2214msgid ""
2215"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2216"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2217"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2218"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2219msgstr ""
2220"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2221"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
2222"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
2223"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2224
2225#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2226#: apt-config.8.xml:48
36fd3a51 2227msgid ""
2228"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2229"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2230"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2231"manner that is easy to use by scripted applications."
2232msgstr ""
2233"<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
bcf91c1b
DK
2234"différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
2235"cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une "
2236"utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/"
2237"apt.conf</filename>."
36fd3a51 2238
2239#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2240#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
36fd3a51 2241msgid ""
2242"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2243"one of the commands below must be present."
2244msgstr ""
2245"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2246"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
2247
2248#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2249#: apt-config.8.xml:58
36fd3a51 2250msgid "shell"
2251msgstr "shell"
2252
2253#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2254#: apt-config.8.xml:60
36fd3a51 2255msgid ""
2256"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2257"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2258"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2259"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2260"should be used like:"
2261msgstr ""
2262"Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
bcf91c1b
DK
2263"depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
2264"est une variable du shell et le second une valeur de configuration à "
36fd3a51 2265"demander. La sortie standard consiste en une liste de commandes "
2266"d'assignation de shell pour chaque valeur présente. Dans un script shell, "
2267"cette commande devrait être utilisée comme suit :"
2268
2269#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
2270#: apt-config.8.xml:68
2271#, no-wrap
36fd3a51 2272msgid ""
2273"OPTS=\"-f\"\n"
2274"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2275"eval $RES\n"
2276msgstr ""
2277"OPTS=\"-f\"\n"
2278"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`\n"
2279"eval $RES\n"
2280
2281#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2282#: apt-config.8.xml:73
36fd3a51 2283msgid ""
2284"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2285"options with a default of <option>-f</option>."
2286msgstr ""
2287"La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de "
2288"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
2289
2290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2291#: apt-config.8.xml:77
36fd3a51 2292msgid ""
2293"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2294"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2295"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2296msgstr ""
bcf91c1b
DK
2297"L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. « f » renvoie un nom "
2298"de fichier, « d » un nom de répertoire, « b » renvoie « true » ou « false » et "
2299"« i » renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée."
36fd3a51 2300
2301#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2302#: apt-config.8.xml:86
36fd3a51 2303msgid "Just show the contents of the configuration space."
2304msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
2305
2306#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b
DK
2307#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
2308#: apt-sortpkgs.1.xml:70
36fd3a51 2309msgid "&apt-conf;"
2310msgstr "&apt-conf;"
2311
2312#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2313#: apt-config.8.xml:109
36fd3a51 2314msgid ""
2315"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2316"on error."
2317msgstr ""
2318"<command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et "
2319"le nombre 100 en cas d'erreur."
2320
2321#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2322#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
36fd3a51 2323msgid "apt-extracttemplates"
2324msgstr "apt-extracttemplates"
2325
2326#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2327#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
2328msgid "1"
2329msgstr "1"
2330
2331#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2332#: apt-extracttemplates.1.xml:30
36fd3a51 2333msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2334msgstr ""
bcf91c1b
DK
2335"Outil d'extraction des textes de configuration pour DebConf dans un paquet "
2336"Debian"
36fd3a51 2337
2338#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2339#: apt-extracttemplates.1.xml:36
36fd3a51 2340msgid ""
2341"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2342"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2343"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2344"arg>"
2345msgstr ""
2346"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2347"<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></option></"
2348"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
2349"replaceable></arg>"
2350
2351#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2352#: apt-extracttemplates.1.xml:44
36fd3a51 2353msgid ""
2354"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2355"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2356"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2357"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2358"format:"
2359msgstr ""
2360"<command>Apt-extracttemplates</command> prend un ou plusieurs paquets Debian "
2361"en paramètre et extrait (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et "
2362"guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des "
2363"scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format "
2364"suivant :"
2365
2366#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2367#: apt-extracttemplates.1.xml:49
36fd3a51 2368msgid "package version template-file config-script"
2369msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
2370
2371#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2372#: apt-extracttemplates.1.xml:50
36fd3a51 2373msgid ""
2374"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2375"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2376"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2377"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2378msgstr ""
2379"Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
2380"temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
bcf91c1b
DK
2381"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de "
2382"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
36fd3a51 2383"<filename>package.config.XXXX</filename>."
2384
2385#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2386#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
36fd3a51 2387msgid "<option>-t</option>"
2388msgstr "<option>-t</option>"
2389
2390#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2391#: apt-extracttemplates.1.xml:60
36fd3a51 2392msgid "<option>--tempdir</option>"
2393msgstr "<option>--tempdir</option>"
2394
2395#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2396#: apt-extracttemplates.1.xml:62
36fd3a51 2397msgid ""
2398"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2399"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2400"literal>"
2401msgstr ""
2402"Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de "
564f19fd 2403"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 2404"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
2405
2406#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2407#: apt-extracttemplates.1.xml:79
36fd3a51 2408msgid ""
2409"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2410"decimal 100 on error."
2411msgstr ""
2412"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
2413"le nombre 100 en cas d'erreur."
2414
2415#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2416#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
36fd3a51 2417msgid "apt-ftparchive"
2418msgstr "apt-ftparchive"
2419
2420#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2421#: apt-ftparchive.1.xml:30
36fd3a51 2422msgid "Utility to generate index files"
2423msgstr "Outil de création de fichiers d'index"
2424
2425#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2426#: apt-ftparchive.1.xml:36
36fd3a51 2427msgid ""
2428"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2429"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2430"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2431"arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
2432"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice="
2433"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2434"\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2435"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2436"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2437"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2438"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2439"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2440"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2441"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2442"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2443"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2444"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2445msgstr ""
2446"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
2447"<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
2448"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2449"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
2450"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
2451"arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2452"\"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2453"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2454"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2455"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2456"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2457"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</replaceable></"
2458"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</"
2459"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2460"\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg><arg choice="
2461"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> "
2462"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichier-de-configuration</"
2463"replaceable></arg></arg> </group>"
2464
2465#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2466#: apt-ftparchive.1.xml:56
36fd3a51 2467msgid ""
2468"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2469"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2470"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2471"site."
2472msgstr ""
2473"<command>apt-ftparchive</command> est l'outil en ligne de commande qui crée "
2474"les index dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un "
2475"index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site."
2476
2477#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2478#: apt-ftparchive.1.xml:60
36fd3a51 2479msgid ""
2480"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2481"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2482"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2483"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2484"generation process for a complete archive."
2485msgstr ""
2486"<command>apt-ftparchive</command> est un ensemble comprenant le programme "
2487"&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande "
bcf91c1b
DK
2488"<literal>packages</literal> ; il comprend aussi un générateur de fichier "
2489"« Contents », la commande <literal>contents</literal>, et une technique "
2490"élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète."
36fd3a51 2491
2492#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2493#: apt-ftparchive.1.xml:66
36fd3a51 2494msgid ""
2495"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2496"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2497"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2498"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2499"output files."
2500msgstr ""
2501"<command>Apt-ftparchive</command> peut utiliser lui-même des bases de "
bcf91c1b
DK
2502"données binaires pour « cacher » le contenu d'un fichier .deb ; il n'a pas "
2503"besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il "
2504"vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés "
2505"voulus."
36fd3a51 2506
2507#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2508#: apt-ftparchive.1.xml:75
36fd3a51 2509msgid "packages"
2510msgstr "packages"
2511
2512#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2513#: apt-ftparchive.1.xml:77
36fd3a51 2514msgid ""
2515"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2516"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2517"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2518"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2519msgstr ""
bcf91c1b
DK
2520"La commande <literal>packages</literal> crée un fichier « Packages » à partir "
2521"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2522"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2523"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2524"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
36fd3a51 2525
2526#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
2527#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
2528msgid ""
2529"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
36fd3a51 2530msgstr ""
2531"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
2532"binaire."
2533
2534#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2535#: apt-ftparchive.1.xml:85
36fd3a51 2536msgid "sources"
2537msgstr "sources"
2538
2539#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2540#: apt-ftparchive.1.xml:87
36fd3a51 2541msgid ""
2542"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2543"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2544"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2545"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2546msgstr ""
2547"La commande <literal>sources</literal> crée un index des sources à partir "
2548"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2549"donné les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2550"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2551"équivalente à &dpkg-scansources;."
2552
2553#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2554#: apt-ftparchive.1.xml:92
36fd3a51 2555msgid ""
2556"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2557"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2558"change the source override file that will be used."
2559msgstr ""
bcf91c1b
DK
2560"Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
2561"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option <option>--"
2562"source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »."
36fd3a51 2563
2564#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2565#: apt-ftparchive.1.xml:97
36fd3a51 2566msgid "contents"
2567msgstr "contents"
2568
2569#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2570#: apt-ftparchive.1.xml:99
36fd3a51 2571msgid ""
2572"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2573"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2574"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2575"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2576"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2577"package is separated by a comma in the output."
2578msgstr ""
bcf91c1b
DK
2579"La commande <literal>contents</literal> crée un fichier « Contents » à partir "
2580"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2581"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des "
2582"fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et "
2583"l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du "
2584"résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule "
2585"sépare les paquets."
36fd3a51 2586
2587#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2588#: apt-ftparchive.1.xml:109
36fd3a51 2589msgid "release"
2590msgstr "release"
2591
2592#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2593#: apt-ftparchive.1.xml:111
36fd3a51 2594msgid ""
2595"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2596"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2597"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2598"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2599"digest and SHA1 digest for each file."
2600msgstr ""
2601"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Releases à partir "
2602"d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les fichiers "
2603"Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, "
2604"Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release sur la sortie "
2605"standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque fichier."
2606
2607#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2608#: apt-ftparchive.1.xml:118
36fd3a51 2609msgid ""
2610"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2611"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2612"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2613"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2614"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2615"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2616"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2617msgstr ""
2618"La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur "
2619"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
2620"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus "
2621"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
2622"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
2623"<literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2624"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2625
2626#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2627#: apt-ftparchive.1.xml:128
36fd3a51 2628msgid "generate"
2629msgstr "generate"
2630
2631#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2632#: apt-ftparchive.1.xml:130
36fd3a51 2633msgid ""
2634"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2635"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2636"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2637"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2638"maintaining the required settings."
2639msgstr ""
2640"La commande <literal>generate</literal> est conçue pour être exécutable par "
2641"le programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de "
2642"configuration donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de "
2643"préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
2644
2645#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2646#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
36fd3a51 2647msgid "clean"
2648msgstr "clean"
2649
2650#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2651#: apt-ftparchive.1.xml:139
36fd3a51 2652msgid ""
2653"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2654"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2655msgstr ""
2656"La commande <literal>clean</literal> nettoie les bases de données utilisées "
2657"par le fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne "
2658"sont plus nécessaires."
2659
2660#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2661#: apt-ftparchive.1.xml:145
36fd3a51 2662msgid "The Generate Configuration"
2663msgstr "Configuration de la commande generate"
2664
2665#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2666#: apt-ftparchive.1.xml:147
36fd3a51 2667msgid ""
2668"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2669"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2670"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2671"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2672"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2673"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2674msgstr ""
2675"La commande <literal>generate</literal> utilise un fichier de configuration "
2676"pour décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le "
2677"format ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. Le "
2678"fichier &apt-conf; décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce "
2679"fichier se fait par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par "
2680"arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)."
2681
2682#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b
DK
2683#: apt-ftparchive.1.xml:155
2684msgid ""
2685"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2686msgstr ""
2687"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
36fd3a51 2688
2689#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2690#: apt-ftparchive.1.xml:157
36fd3a51 2691msgid "Dir Section"
2692msgstr "La section Dir"
2693
2694#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2695#: apt-ftparchive.1.xml:159
36fd3a51 2696msgid ""
2697"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2698"to locate the files required during the generation process. These "
2699"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
2700"sections to produce a complete an absolute path."
2701msgstr ""
2702"La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où "
2703"situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires "
2704"sont précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de "
2705"manière à produire un chemin absolu et complet."
2706
2707#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2708#: apt-ftparchive.1.xml:164
36fd3a51 2709msgid "ArchiveDir"
2710msgstr "ArchiveDir"
2711
2712#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2713#: apt-ftparchive.1.xml:166
36fd3a51 2714msgid ""
2715"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2716"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2717"nodes."
2718msgstr ""
2719"Indique la racine de l'archive FTP ; Pour une configuration Debian "
2720"classique, c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</"
2721"filename> et les noeuds des distributions."
2722
2723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2724#: apt-ftparchive.1.xml:171
36fd3a51 2725msgid "OverrideDir"
2726msgstr "OverrideDir"
2727
2728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2729#: apt-ftparchive.1.xml:173
36fd3a51 2730msgid "Specifies the location of the override files."
2731msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
2732
2733#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2734#: apt-ftparchive.1.xml:176
36fd3a51 2735msgid "CacheDir"
2736msgstr "CacheDir"
2737
2738#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2739#: apt-ftparchive.1.xml:178
36fd3a51 2740msgid "Specifies the location of the cache files"
2741msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
2742
2743#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2744#: apt-ftparchive.1.xml:181
36fd3a51 2745msgid "FileListDir"
2746msgstr "FileListDir"
2747
2748#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2749#: apt-ftparchive.1.xml:183
36fd3a51 2750msgid ""
2751"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2752"literal> setting is used below."
2753msgstr ""
2754"Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se "
2755"sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)."
2756
2757#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2758#: apt-ftparchive.1.xml:189
36fd3a51 2759msgid "Default Section"
2760msgstr "La section Default"
2761
2762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2763#: apt-ftparchive.1.xml:191
36fd3a51 2764msgid ""
2765"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2766"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2767"override these defaults with a per-section setting."
2768msgstr ""
2769"La section <literal>Default</literal> précise les valeurs par défaut et les "
2770"paramètres qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être "
2771"annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
2772
2773#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2774#: apt-ftparchive.1.xml:195
36fd3a51 2775msgid "Packages::Compress"
2776msgstr "Packages::Compress"
2777
2778#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2779#: apt-ftparchive.1.xml:197
36fd3a51 2780msgid ""
2781"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2782"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2783"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2784"'. gzip'."
2785msgstr ""
2786"Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui "
bcf91c1b
DK
2787"contient des valeurs séparées par des espaces ; elle contient au moins l'une "
2788"des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ». Par "
2789"défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
36fd3a51 2790
2791#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2792#: apt-ftparchive.1.xml:203
36fd3a51 2793msgid "Packages::Extensions"
2794msgstr "Packages::Extensions"
2795
2796#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2797#: apt-ftparchive.1.xml:205
36fd3a51 2798msgid ""
2799"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2800"defaults to '.deb'."
2801msgstr ""
2802"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2803"paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
2804
2805#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2806#: apt-ftparchive.1.xml:209
36fd3a51 2807msgid "Sources::Compress"
2808msgstr "Sources::Compress"
2809
2810#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2811#: apt-ftparchive.1.xml:211
36fd3a51 2812msgid ""
2813"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2814"controls the compression for the Sources files."
2815msgstr ""
2816"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2817"compressés les fichiers sources."
2818
2819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2820#: apt-ftparchive.1.xml:215
36fd3a51 2821msgid "Sources::Extensions"
2822msgstr "Sources::Extensions"
2823
2824#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2825#: apt-ftparchive.1.xml:217
36fd3a51 2826msgid ""
2827"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2828"defaults to '.dsc'."
2829msgstr ""
2830"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2831"fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
2832
2833#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2834#: apt-ftparchive.1.xml:221
36fd3a51 2835msgid "Contents::Compress"
2836msgstr "Contents::Compress"
2837
2838#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2839#: apt-ftparchive.1.xml:223
36fd3a51 2840msgid ""
2841"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2842"controls the compression for the Contents files."
2843msgstr ""
2844"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2845"compressés les fichiers « Contents »."
2846
2847#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2848#: apt-ftparchive.1.xml:227
36fd3a51 2849msgid "DeLinkLimit"
2850msgstr "DeLinkLimit"
2851
2852#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2853#: apt-ftparchive.1.xml:229
36fd3a51 2854msgid ""
2855"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2856"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2857"Links</literal> setting."
2858msgstr ""
2859"Indique le nombre de kilo-octets à délier (et à remplacer par des liens en "
2860"dur) pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le "
2861"paramètre <literal>External-Links</literal>."
2862
2863#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2864#: apt-ftparchive.1.xml:234
36fd3a51 2865msgid "FileMode"
2866msgstr "FileMode"
2867
2868#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2869#: apt-ftparchive.1.xml:236
36fd3a51 2870msgid ""
2871"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2872"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2873msgstr ""
2874"Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut, "
2875"c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque "
2876"utilisateur (umasq) est ignoré."
2877
2878#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2879#: apt-ftparchive.1.xml:243
36fd3a51 2880msgid "TreeDefault Section"
2881msgstr "La section TreeDefault"
2882
2883#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2884#: apt-ftparchive.1.xml:245
36fd3a51 2885msgid ""
2886"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2887"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2888"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2889msgstr ""
2890"Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</"
2891"literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les "
2892"chaînes $(DIST), $(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur "
2893"respective."
2894
2895#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2896#: apt-ftparchive.1.xml:250
36fd3a51 2897msgid "MaxContentsChange"
2898msgstr "MaxContentsChange"
2899
2900#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2901#: apt-ftparchive.1.xml:252
36fd3a51 2902msgid ""
2903"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2904"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2905"be rebuilt."
2906msgstr ""
bcf91c1b
DK
2907"Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
2908"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont tirés au sort selon le système "
2909"<emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur plusieurs jours, tous "
2910"soient reconstruits."
36fd3a51 2911
2912#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2913#: apt-ftparchive.1.xml:257
36fd3a51 2914msgid "ContentsAge"
2915msgstr "ContentsAge"
2916
2917#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2918#: apt-ftparchive.1.xml:259
36fd3a51 2919msgid ""
2920"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2921"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2922"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2923"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2924"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2925"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2926msgstr ""
bcf91c1b
DK
2927"Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier « Contents » peut être "
2928"utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie, le « mtime » du "
2929"fichier « Contents » est mis à jour. Cela peut arriver quand un fichier est "
2930"modifié sans que cela modifie le fichier « Contents » (modification par "
2931"« override » par exemple). Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux "
2932"« .deb » seront installés, exigeant un nouveau « Contents ». Par défaut ce "
2933"nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
36fd3a51 2934
2935#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2936#: apt-ftparchive.1.xml:268
36fd3a51 2937msgid "Directory"
2938msgstr "Directory"
2939
2940#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2941#: apt-ftparchive.1.xml:270
36fd3a51 2942msgid ""
2943"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2944"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2945msgstr ""
bcf91c1b
DK
2946"Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est <filename>"
2947"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
36fd3a51 2948
2949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2950#: apt-ftparchive.1.xml:274
36fd3a51 2951msgid "SrcDirectory"
2952msgstr "SrcDirectory"
2953
2954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2955#: apt-ftparchive.1.xml:276
36fd3a51 2956msgid ""
2957"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2958"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2959msgstr ""
2960"Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
2961"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
2962
2963#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2964#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
36fd3a51 2965msgid "Packages"
2966msgstr "Packages"
2967
2968#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2969#: apt-ftparchive.1.xml:282
36fd3a51 2970msgid ""
2971"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2972"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2973msgstr ""
bcf91c1b
DK
2974"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
2975"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
36fd3a51 2976
2977#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2978#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
36fd3a51 2979msgid "Sources"
2980msgstr "Sources"
2981
2982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2983#: apt-ftparchive.1.xml:288
36fd3a51 2984msgid ""
2985"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2986"source/Sources</filename>"
2987msgstr ""
bcf91c1b
DK
2988"Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
2989"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
36fd3a51 2990
2991#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2992#: apt-ftparchive.1.xml:292
36fd3a51 2993msgid "InternalPrefix"
2994msgstr "InternalPrefix"
2995
2996#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2997#: apt-ftparchive.1.xml:294
36fd3a51 2998msgid ""
2999"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
3000"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
3001"filename>"
3002msgstr ""
bcf91c1b
DK
3003"Indique un préfixe de chemin ; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera "
3004"considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par "
36fd3a51 3005"défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
3006
3007#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3008#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
36fd3a51 3009msgid "Contents"
3010msgstr "Contents"
3011
3012#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3013#: apt-ftparchive.1.xml:301
36fd3a51 3014msgid ""
3015"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
3016"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
3017"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
3018"command> will integrate those package files together automatically."
3019msgstr ""
bcf91c1b
DK
3020"Indique le fichier « Contents » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3021"Contents-$(ARCH)</filename>. Quand le paramètrage fait que différents "
3022"fichiers « Packages » se réfèrent à un seul fichier « Contents », <command>apt-"
3023"ftparchive</command> les intègre automatiquement."
36fd3a51 3024
3025#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3026#: apt-ftparchive.1.xml:308
36fd3a51 3027msgid "Contents::Header"
3028msgstr "Contents::Header"
3029
3030#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3031#: apt-ftparchive.1.xml:310
36fd3a51 3032msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
3033msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
3034
3035#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3036#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
36fd3a51 3037msgid "BinCacheDB"
3038msgstr "BinCacheDB"
3039
3040#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3041#: apt-ftparchive.1.xml:315
36fd3a51 3042msgid ""
3043"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
3044"can share the same database."
3045msgstr ""
3046"Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section. "
3047"Différentes sections peuvent partager cette base de données."
3048
3049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3050#: apt-ftparchive.1.xml:319
36fd3a51 3051msgid "FileList"
3052msgstr "FileList"
3053
3054#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3055#: apt-ftparchive.1.xml:321
36fd3a51 3056msgid ""
3057"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3058"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3059"Relative files names are prefixed with the archive directory."
3060msgstr ""
3061"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3062"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3063"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
3064
3065#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3066#: apt-ftparchive.1.xml:326
36fd3a51 3067msgid "SourceFileList"
3068msgstr "SourceFileList"
3069
3070#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3071#: apt-ftparchive.1.xml:328
36fd3a51 3072msgid ""
3073"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3074"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3075"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
3076"when processing source indexes."
3077msgstr ""
3078"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3079"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3080"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour "
3081"traiter les index de sources."
3082
3083#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3084#: apt-ftparchive.1.xml:336
36fd3a51 3085msgid "Tree Section"
3086msgstr "La section Tree"
3087
3088#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3089#: apt-ftparchive.1.xml:338
36fd3a51 3090msgid ""
3091"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
3092"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
3093"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
3094"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
3095"variable."
3096msgstr ""
3097"La section <literal>Tree</literal> définit une arborescence debian classique "
3098"avec un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et "
3099"différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini "
3100"par la variable de substitution <literal>Directory</literal>."
3101
3102#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3103#: apt-ftparchive.1.xml:343
36fd3a51 3104msgid ""
3105"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
3106"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
3107"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
3108"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
3109msgstr ""
3110"La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope "
3111"tag) qui détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de "
3112"l'arborescence (le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). "
3113"C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>."
3114
3115#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3116#: apt-ftparchive.1.xml:348
36fd3a51 3117msgid ""
3118"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
3119"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
3120"variables."
3121msgstr ""
3122"Tous les paramètres définis dans la section <literal>TreeDefault</literal> "
3123"peuvent s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les "
3124"trois nouvelles variables suivantes."
3125
3126#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3127#: apt-ftparchive.1.xml:351
36fd3a51 3128msgid ""
3129"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
3130"command> performs an operation similar to:"
3131msgstr ""
3132"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-"
3133"ftparchive</command> agit ainsi :"
3134
3135#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
3136#: apt-ftparchive.1.xml:354
3137#, no-wrap
36fd3a51 3138msgid ""
3139"for i in Sections do \n"
3140" for j in Architectures do\n"
3141" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3142msgstr ""
3143"for i in Sections do \n"
3144" for j in Architectures do\n"
3145" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3146
3147#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3148#: apt-ftparchive.1.xml:360
36fd3a51 3149msgid "Sections"
3150msgstr "Sections"
3151
3152#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3153#: apt-ftparchive.1.xml:362
36fd3a51 3154msgid ""
3155"This is a space separated list of sections which appear under the "
3156"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
3157"free</literal>"
3158msgstr ""
3159"C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une "
3160"distribution ; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</"
3161"literal>."
3162
3163#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3164#: apt-ftparchive.1.xml:367
36fd3a51 3165msgid "Architectures"
3166msgstr "Architectures"
3167
3168#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3169#: apt-ftparchive.1.xml:369
36fd3a51 3170msgid ""
3171"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
3172"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
3173"this tree has a source archive."
3174msgstr ""
3175"C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque "
bcf91c1b
DK
3176"section. L'architecture spéciale « source » indique que l'arborescence est "
3177"une arborescence de sources."
36fd3a51 3178
3179#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3180#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
36fd3a51 3181msgid "BinOverride"
3182msgstr "BinOverride"
3183
3184#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3185#: apt-ftparchive.1.xml:376
36fd3a51 3186msgid ""
3187"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
3188"and maintainer address information."
3189msgstr ""
3190"Indique le fichier binaire d'« override ». Ce fichier contient des "
3191"informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
3192
3193#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3194#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
36fd3a51 3195msgid "SrcOverride"
3196msgstr "SrcOverride"
3197
3198#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3199#: apt-ftparchive.1.xml:382
36fd3a51 3200msgid ""
3201"Sets the source override file. The override file contains section "
3202"information."
3203msgstr ""
3204"Indique le fichier source d'« override ». Ce fichier contient des "
3205"informations sur la section."
3206
3207#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3208#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
36fd3a51 3209msgid "ExtraOverride"
3210msgstr "ExtraOverride"
3211
3212#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3213#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
36fd3a51 3214msgid "Sets the binary extra override file."
3215msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
3216
3217#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3218#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
36fd3a51 3219msgid "SrcExtraOverride"
3220msgstr "SrcExtraOverride"
3221
3222#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3223#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
36fd3a51 3224msgid "Sets the source extra override file."
3225msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
3226
3227#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3228#: apt-ftparchive.1.xml:398
36fd3a51 3229msgid "BinDirectory Section"
3230msgstr "La section BinDirectory"
3231
3232#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3233#: apt-ftparchive.1.xml:400
36fd3a51 3234msgid ""
3235"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
3236"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
3237"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
3238"section with no substitution variables or <literal>Section</"
3239"literal><literal>Architecture</literal> settings."
3240msgstr ""
3241"La section <literal>bindirectory</literal> définit une arborescence binaire "
3242"sans structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique "
3243"l'emplacement du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui "
3244"pour la section <literal>Tree</literal> sans substitution de variables ou au "
3245"paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
3246
3247#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3248#: apt-ftparchive.1.xml:408
36fd3a51 3249msgid "Sets the Packages file output."
3250msgstr "Définit le fichier « Packages » créé."
3251
3252#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3253#: apt-ftparchive.1.xml:413
36fd3a51 3254msgid ""
3255"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
3256"<literal>Sources</literal> is required."
3257msgstr ""
3258"Définit le fichier « Sources » créé. L'un des deux fichiers, "
3259"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire."
3260
3261#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3262#: apt-ftparchive.1.xml:419
36fd3a51 3263msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
3264msgstr "Définit le fichier « Contents » créé."
3265
3266#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3267#: apt-ftparchive.1.xml:424
36fd3a51 3268msgid "Sets the binary override file."
3269msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires."
3270
3271#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3272#: apt-ftparchive.1.xml:429
36fd3a51 3273msgid "Sets the source override file."
3274msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
3275
3276#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3277#: apt-ftparchive.1.xml:444
36fd3a51 3278msgid "Sets the cache DB."
3279msgstr "Définit la base de données cache."
3280
3281#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3282#: apt-ftparchive.1.xml:447
36fd3a51 3283msgid "PathPrefix"
3284msgstr "PathPrefix"
3285
3286#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3287#: apt-ftparchive.1.xml:449
36fd3a51 3288msgid "Appends a path to all the output paths."
3289msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
3290
3291#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3292#: apt-ftparchive.1.xml:452
36fd3a51 3293msgid "FileList, SourceFileList"
3294msgstr "FileList, SourceFileList"
3295
3296#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3297#: apt-ftparchive.1.xml:454
36fd3a51 3298msgid "Specifies the file list file."
3299msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers."
3300
3301#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3302#: apt-ftparchive.1.xml:461
36fd3a51 3303msgid "The Binary Override File"
3304msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires."
3305
3306#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3307#: apt-ftparchive.1.xml:462
36fd3a51 3308msgid ""
3309"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3310"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3311"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3312"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3313"permutation field."
3314msgstr ""
bcf91c1b
DK
3315"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scanpackages;. "
3316"Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le premier est le nom du "
3317"paquet ; le deuxième est la priorité à donner à ce paquet ; le troisième est "
3318"sa section et le dernier champ est un champ pour changer le nom du "
3319"responsable de paquet."
36fd3a51 3320
3321#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3322#: apt-ftparchive.1.xml:468
3323#, no-wrap
36fd3a51 3324msgid "old [// oldn]* => new"
3325msgstr "old [// oldn]* =&gt; new"
3326
3327#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3328#: apt-ftparchive.1.xml:470
3329#, no-wrap
36fd3a51 3330msgid "new"
3331msgstr "new"
3332
3333#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3334#: apt-ftparchive.1.xml:467
36fd3a51 3335msgid ""
3336"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3337"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3338"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3339"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3340"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3341"maintainer field."
3342msgstr ""
3343"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder type="
3344"\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder type=\"literallayout"
3345"\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de vieilles adresses "
3346"dans une liste (le séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces "
3347"deux formes est rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La "
3348"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ."
3349
3350#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3351#: apt-ftparchive.1.xml:478
36fd3a51 3352msgid "The Source Override File"
3353msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources"
3354
3355#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3356#: apt-ftparchive.1.xml:480
36fd3a51 3357msgid ""
3358"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3359"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3360"package name, the second is the section to assign it."
3361msgstr ""
bcf91c1b
DK
3362"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scansources;. "
3363"Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet source ; le second, "
3364"sa section."
36fd3a51 3365
3366#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3367#: apt-ftparchive.1.xml:485
36fd3a51 3368msgid "The Extra Override File"
3369msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »"
3370
3371#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3372#: apt-ftparchive.1.xml:487
36fd3a51 3373msgid ""
3374"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3375"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3376"tag and the remainder of the line is the new value."
3377msgstr ""
bcf91c1b
DK
3378"Le fichier supplémentaire d'« Override » permet d'ajouter ou de remplacer des "
3379"étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes : la première représente "
3380"le paquet, la seconde est une étiquette et la troisième en fin de ligne est "
3381"la nouvelle valeur."
36fd3a51 3382
3383#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3384#: apt-ftparchive.1.xml:496
36fd3a51 3385msgid "<option>--md5</option>"
3386msgstr "<option>--md5</option>"
3387
3388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3389#: apt-ftparchive.1.xml:498
36fd3a51 3390msgid ""
3391"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3392"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3393"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3394msgstr ""
3395"Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand "
3396"elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où "
a874991b 3397"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</"
bcf91c1b 3398"literal>."
36fd3a51 3399
3400#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3401#: apt-ftparchive.1.xml:503
36fd3a51 3402msgid "<option>--db</option>"
3403msgstr "<option>--db</option>"
3404
3405#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3406#: apt-ftparchive.1.xml:505
36fd3a51 3407msgid ""
3408"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3409"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3410msgstr ""
3411"Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la "
a874991b 3412"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</"
bcf91c1b 3413"literal>."
36fd3a51 3414
3415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3416#: apt-ftparchive.1.xml:511
36fd3a51 3417msgid ""
3418"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3419"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3420"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3421"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3422msgstr ""
3423"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
3424"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
3425"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
3426"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
3427"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Élément de "
3428"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 3429
3430#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3431#: apt-ftparchive.1.xml:517
36fd3a51 3432msgid "<option>--delink</option>"
3433msgstr "<option>--delink</option>"
3434
3435#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3436#: apt-ftparchive.1.xml:519
36fd3a51 3437msgid ""
3438"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3439"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3440"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3441"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3442msgstr ""
3443"Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette "
3444"option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est "
3445"activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</"
a874991b 3446"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</"
bcf91c1b 3447"literal>."
36fd3a51 3448
3449#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3450#: apt-ftparchive.1.xml:525
36fd3a51 3451msgid "<option>--contents</option>"
3452msgstr "<option>--contents</option>"
3453
3454#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3455#: apt-ftparchive.1.xml:527
36fd3a51 3456msgid ""
3457"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3458"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3459"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3460"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3461"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3462msgstr ""
bcf91c1b
DK
3463"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option est "
3464"activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, "
3465"la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de "
3466"données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet "
a874991b 3467"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément "
bcf91c1b 3468"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
36fd3a51 3469
3470#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3471#: apt-ftparchive.1.xml:535
36fd3a51 3472msgid "<option>--source-override</option>"
3473msgstr "<option>--source-override</option>"
3474
3475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3476#: apt-ftparchive.1.xml:537
36fd3a51 3477msgid ""
3478"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3479"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3480"literal>."
3481msgstr ""
3482"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
564f19fd 3483"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 3484"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
3485
3486#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3487#: apt-ftparchive.1.xml:541
36fd3a51 3488msgid "<option>--readonly</option>"
3489msgstr "<option>--readonly</option>"
3490
3491#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3492#: apt-ftparchive.1.xml:543
36fd3a51 3493msgid ""
3494"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3495"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3496msgstr ""
564f19fd 3497"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
36fd3a51 3498"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3499
3500#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 3501#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462
bcf91c1b 3502#: sources.list.5.xml:181
36fd3a51 3503msgid "Examples"
3504msgstr "Exemples"
3505
3506#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
bcf91c1b 3507#: apt-ftparchive.1.xml:558
36fd3a51 3508#, no-wrap
3509msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
bcf91c1b 3510msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
36fd3a51 3511
3512#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3513#: apt-ftparchive.1.xml:554
36fd3a51 3514msgid ""
3515"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3516"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3517msgstr ""
bcf91c1b
DK
3518"Création d'un fichier « Packages » compressé pour un répertoire contenant des "
3519"paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 3520
3521#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3522#: apt-ftparchive.1.xml:568
36fd3a51 3523msgid ""
3524"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3525"100 on error."
3526msgstr ""
3527"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
3528"nombre 100 en cas d'erreur."
3529
bcf91c1b 3530#. The last update date
36fd3a51 3531#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3532#: apt-get.8.xml:13
3533msgid ""
3534"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3535"November 2008</date>"
3536msgstr ""
3537"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3538"Novembre 2008</date>"
3539
3540#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 3541#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29
36fd3a51 3542msgid "apt-get"
3543msgstr "apt-get"
3544
3545#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 3546#: apt-get.8.xml:30
36fd3a51 3547msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
3548msgstr ""
3549"Utilitaire APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de "
3550"commande."
3551
3552#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b
DK
3553#: apt-get.8.xml:36
3554#, fuzzy
3555#| msgid ""
3556#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3557#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
3558#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
3559#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3560#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3561#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
3562#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3563#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
3564#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3565#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
3566#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3567#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
3568#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3569#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3570#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
3571#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
3572#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
3573#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
3574#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3575#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
3576#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
3577#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3578#| "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3579#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3580#| "arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3581#| "<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3582#| "choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3583#| "arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3584#| "choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> "
3585#| "</group>"
36fd3a51 3586msgid ""
3587"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3588"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3589"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3590"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3591"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3592"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
3593"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3594"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3595"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3596"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3597"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
3598"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
3599"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
3600"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3601"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3602"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3603"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3604"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3605"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3606"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3607"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3608"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3609"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3610"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3611"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
36fd3a51 3612"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3613"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3614"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3615"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3616"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3617"</group> </arg> </group>"
3618msgstr ""
3619"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
bcf91c1b
DK
3620"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
3621"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
3622"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
3623"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <arg "
3624"choice='plain'> <replaceable>expression_numéro_version_cible</replaceable> </"
3625"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> "
3626"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
3627"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
3628"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3629"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
36fd3a51 3630"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
3631"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
3632"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3633"<replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3634"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3635"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3636"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3637"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3638"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
3639"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3640"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3641"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3642"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3643"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3644"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3645"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3646"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
3647"group>"
36fd3a51 3648
3649#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3650#: apt-get.8.xml:126
36fd3a51 3651msgid ""
3652"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3653"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3654"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3655"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
3656msgstr ""
3657"<command>Apt-get</command> est l'outil en ligne de commande pour manipuler "
bcf91c1b
DK
3658"les paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base (« backend ») pour "
3659"les autres outils de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur "
3660"existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig."
36fd3a51 3661
3662#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3663#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
36fd3a51 3664msgid "update"
3665msgstr "update"
3666
3667#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3668#: apt-get.8.xml:136
36fd3a51 3669msgid ""
3670"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3671"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3672"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3673"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3674"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3675"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3676"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3677"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3678"as the size of the package files cannot be known in advance."
3679msgstr ""
3680"La commande <literal>update</literal> permet de resynchroniser un fichier "
3681"d'index répertoriant les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont "
3682"récupérés aux endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</"
3683"filename>. Ainsi, lorsqu'on utilise une archive Debian, cette commande "
3684"récupère les fichiers <filename>Packages.gz</filename> et les analyse de "
3685"manière à rendre disponibles les informations concernant les nouveaux "
3686"paquets et les paquets mis à jour. On doit toujours exécuter une commande "
3687"<literal>update</literal> avant les commandes <literal>upgrade</literal> ou "
3688"<literal>dist-upgrade</literal>. Veuillez noter que l'indicateur de "
3689"progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
3690"ne peut être connue à l'avance."
3691
3692#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3693#: apt-get.8.xml:147
36fd3a51 3694msgid "upgrade"
3695msgstr "upgrade"
3696
3697#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3698#: apt-get.8.xml:148
36fd3a51 3699msgid ""
3700"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3701"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3702"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3703"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3704"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3705"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3706"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3707"status of another package will be left at their current version. An "
3708"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3709"command> knows that new versions of packages are available."
3710msgstr ""
3711"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les "
3712"plus récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
3713"sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Les "
3714"paquets installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis "
bcf91c1b
DK
3715"à niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés ; de "
3716"même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni "
36fd3a51 3717"installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être "
3718"installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont "
3719"laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande "
3720"<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse "
3721"l'existence de nouvelles versions des paquets."
3722
3723#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3724#: apt-get.8.xml:160
36fd3a51 3725msgid "dselect-upgrade"
3726msgstr "dselect-upgrade"
3727
3728#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3729#: apt-get.8.xml:161
36fd3a51 3730msgid ""
3731"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3732"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3733"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3734"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3735"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3736"new packages)."
3737msgstr ""
3738"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
bcf91c1b
DK
3739"&dselect;, l'interface originelle Debian pour la gestion des paquets. La "
3740"commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les modifications faites "
36fd3a51 3741"par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> des paquets "
3742"disponibles, et effectue les actions nécessaires à la réalisation de cet "
3743"état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux "
3744"paquets)."
3745
3746#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3747#: apt-get.8.xml:170
36fd3a51 3748msgid "dist-upgrade"
3749msgstr "dist-upgrade"
3750
3751#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3752#: apt-get.8.xml:171
36fd3a51 3753msgid ""
3754"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3755"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3756"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3757"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3758"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3759"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3760"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3761"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3762"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3763msgstr ""
3764"La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction "
3765"<literal>upgrade</literal> en y ajoutant une gestion intelligente des "
3766"changements de dépendances dans les nouvelles versions des paquets ; "
bcf91c1b
DK
3767"<command>apt-get</command> possède un système « intelligent » de résolution "
3768"des conflits et il essaye, quand c'est nécessaire, de mettre à niveau les "
3769"paquets les plus importants aux dépens des paquets les moins importants. Le "
3770"fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> contient une liste de "
3771"sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
3772"un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
36fd3a51 3773
3774#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3775#: apt-get.8.xml:183
36fd3a51 3776msgid "install"
3777msgstr "install"
3778
3779#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3780#: apt-get.8.xml:185
36fd3a51 3781msgid ""
3782"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3783"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3784"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3785"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3786"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3787"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3788"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3789"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3790"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3791"a package to install. These latter features may be used to override "
3792"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3793msgstr ""
3794"La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs "
bcf91c1b
DK
3795"paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un "
3796"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on "
3797"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les "
3798"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi "
3799"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</"
3800"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait "
3801"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà "
3802"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » pour "
3803"désigner un paquet à installer. Cette dernière fonctionnalité peut être "
3804"utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution des "
3805"conflits d'apt-get."
36fd3a51 3806
3807#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3808#: apt-get.8.xml:203
36fd3a51 3809msgid ""
3810"A specific version of a package can be selected for installation by "
3811"following the package name with an equals and the version of the package to "
3812"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3813"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3814"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3815"name (stable, testing, unstable)."
3816msgstr ""
3817"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
3818"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
3819"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
3820"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
3821"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
3822"unstable)."
3823
3824#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3825#: apt-get.8.xml:210
36fd3a51 3826msgid ""
3827"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3828"used with care."
3829msgstr ""
3830"Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un "
bcf91c1b
DK
3831"paquet peuvent être installées. Cette fonctionnalité est donc à utiliser "
3832"avec précaution."
36fd3a51 3833
3834#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3835#: apt-get.8.xml:213
36fd3a51 3836msgid ""
3837"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3838"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3839"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3840"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3841"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3842"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3843"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3844msgstr ""
bcf91c1b
DK
3845"Cette méthode est aussi utile pour mettre à jour un ou plusieurs paquets "
3846"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
3847"différence de la commande « upgrade » qui installera le dernière version "
3848"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, « "
3849"install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
3850"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
3851"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
3852"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
36fd3a51 3853
3854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3855#: apt-get.8.xml:224
36fd3a51 3856msgid ""
3857"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3858"installation policy for individual packages."
3859msgstr ""
3860"Enfin, le mécanisme d'&apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour "
3861"l'installation des paquets."
3862
3863#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3864#: apt-get.8.xml:228
36fd3a51 3865msgid ""
3866"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3867"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3868"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3869"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3870"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3871"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3872"expression."
3873msgstr ""
3874"Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en paramètre et que "
bcf91c1b
DK
3875"cette expression contient l'un des caractères « . », « ? » ou « * », elle est "
3876"considérée comme une expression rationnelle POSIX et elle est appliquée à "
3877"tous les paquets de la base de données. Tout paquet correspondant est "
3878"installé (ou supprimé). Veuillez noter que la comparaison est effectuée par "
3879"sous-chaîne et « lo.* » correspond aussi bien à « how-lo » qu'à « lowest ». Si "
3880"ce n'est pas le comportement souhaité, l'expression peut être ancrée avec un "
3881"caractère « ^ » ou un caractère « $ », une autre possibilité étant d'utiliser "
3882"une expression plus précise."
36fd3a51 3883
3884#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3885#: apt-get.8.xml:237
36fd3a51 3886msgid "remove"
3887msgstr "remove"
3888
3889#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3890#: apt-get.8.xml:238
36fd3a51 3891msgid ""
3892"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3893"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3894"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3895"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3896"installed instead of removed."
3897msgstr ""
3898"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
bcf91c1b
DK
3899"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
3900"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
3901"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
3902"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
3903"d'être supprimé."
36fd3a51 3904
3905#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3906#: apt-get.8.xml:245
36fd3a51 3907msgid "purge"
3908msgstr "purge"
3909
3910#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3911#: apt-get.8.xml:246
36fd3a51 3912msgid ""
3913"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3914"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3915"too)."
3916msgstr ""
bcf91c1b
DK
3917"La commande <literal>purge</literal> est identique à <literal>remove</"
3918"literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leur fichiers "
3919"de configuration sont également effacés)."
36fd3a51 3920
3921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3922#: apt-get.8.xml:250
36fd3a51 3923msgid "source"
3924msgstr "source"
3925
3926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
3927#: apt-get.8.xml:251
3928#, fuzzy
3929#| msgid ""
3930#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
3931#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
3932#| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
3933#| "directory the newest available version of that source package. Source "
3934#| "packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3935#| "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This probably will "
3936#| "mean that you will not get the same source as the package you have "
3937#| "installed or as you could install. If the --compile options is specified "
3938#| "then the package will be compiled to a binary .deb using dpkg-"
3939#| "buildpackage, if --download-only is specified then the source package "
3940#| "will not be unpacked."
36fd3a51 3941msgid ""
3942"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3943"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3944"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
bcf91c1b
DK
3945"the newest available version of that source package while respect the "
3946"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3947"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the "
3948"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 3949msgstr ""
3950"Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> "
3951"récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour "
bcf91c1b
DK
3952"choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le "
3953"répertoire courant leur version la plus récente. Les paquets source sont "
3954"suivis séparément des paquets binaires en utilisant les lignes de type "
3955"<literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. Cela signifie "
3956"qu'il n'est pas garanti que vous récupérerez le paquet source correspondant "
3957"à un paquet binaire présent sur le système. Si l'option --compile est "
3958"utilisée, e paquet sera compilé en paquet(s) .deb binaire(s) avec dpkg-"
3959"buildpackage. Si l'option --download-only est utilisée, le paquet source "
3960"sera seulement récupéré et pas décompressé."
36fd3a51 3961
3962#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
3963#: apt-get.8.xml:259
3964#, fuzzy
3965msgid ""
3966"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3967"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3968"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3969"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3970"none) source version than the one you have installed or could install."
3971msgstr ""
3972"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les "
3973"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. On "
3974"n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles du paquet installé "
3975"ou celles du paquet qu'on pourrait installer."
3976
3977#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3978#: apt-get.8.xml:266
3979#, fuzzy
3980msgid ""
3981"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
3982"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3983"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3984"not be unpacked."
3985msgstr ""
3986"Si l'option <option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est compilé "
3987"en un binaire .deb avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si <option>--"
3988"download-only</option> est spécifié, le source n'est pas décompacté."
3989
3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3991#: apt-get.8.xml:271
36fd3a51 3992msgid ""
3993"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3994"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3995"for the package files. This enables exact matching of the source package "
3996"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3997"literal> option."
3998msgstr ""
3999"De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version "
4000"particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal "
4001"et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet "
bcf91c1b
DK
4002"source et la version ; l'option correspondante est : <literal>APT::Get::Only-"
4003"Source</literal>."
36fd3a51 4004
4005#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4006#: apt-get.8.xml:277
36fd3a51 4007msgid ""
4008"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
4009"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
4010"balls."
4011msgstr ""
bcf91c1b
DK
4012"Veuillez noter que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les "
4013"paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et "
4014"sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar."
36fd3a51 4015
4016#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4017#: apt-get.8.xml:282
36fd3a51 4018msgid "build-dep"
4019msgstr "build-dep"
4020
4021#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4022#: apt-get.8.xml:283
36fd3a51 4023msgid ""
4024"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
4025"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
4026msgstr ""
4027"Avec la commande <literal>build-dep</literal>, apt-get installe ou supprime "
4028"des paquets dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un "
4029"paquet source."
4030
4031#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4032#: apt-get.8.xml:287
36fd3a51 4033msgid "check"
4034msgstr "check"
4035
4036#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4037#: apt-get.8.xml:288
36fd3a51 4038msgid ""
4039"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
4040"and checks for broken dependencies."
4041msgstr ""
bcf91c1b
DK
4042"La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic ; il met à "
4043"jour le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses."
36fd3a51 4044
4045#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4046#: apt-get.8.xml:293
36fd3a51 4047msgid ""
4048"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
4049"package files. It removes everything but the lock file from "
4050"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
4051"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
4052"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
4053"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
4054"disk space."
4055msgstr ""
4056"La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des "
bcf91c1b
DK
4057"paquets récupérés. Elle supprime tout, excepté le fichier de verrou situé "
4058"dans <filename>&cachedir;/archives/</filename> et <filename>&cachedir;/"
4059"archives/partial/</filename>. Quand APT est utilisé comme mode de "
4060"&dselect;, <literal>clean</literal> est exécuté automatiquement. Quand on "
4061"n'utilise pas dselect, il faut exécuter <literal>apt-get clean</literal> de "
4062"temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
36fd3a51 4063
4064#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4065#: apt-get.8.xml:302
36fd3a51 4066msgid "autoclean"
4067msgstr "autoclean"
4068
4069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4070#: apt-get.8.xml:303
36fd3a51 4071msgid ""
4072"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
4073"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
4074"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
4075"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
4076"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
4077"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
4078"is set to off."
4079msgstr ""
4080"Tout comme <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> nettoie le "
4081"référentiel local des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime "
4082"uniquement les paquets qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont "
4083"grandement inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une "
4084"longue période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration "
4085"<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets "
4086"installés."
4087
4088#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4089#: apt-get.8.xml:312
36fd3a51 4090msgid "autoremove"
4091msgstr "autoremove"
4092
4093#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4094#: apt-get.8.xml:313
36fd3a51 4095msgid ""
4096"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
4097"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
4098"are no more needed."
4099msgstr ""
bcf91c1b
DK
4100"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
4101"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
4102"ne sont plus nécessaires."
36fd3a51 4103
4104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4105#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
36fd3a51 4106msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
4107msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
4108
4109#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4110#: apt-get.8.xml:324
36fd3a51 4111msgid ""
4112"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
4113"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
4114msgstr ""
bcf91c1b
DK
4115"Ne pas considérer les paquets recommandés comme des dépendances à installer. "
4116"Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
36fd3a51 4117
4118#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4119#: apt-get.8.xml:328
36fd3a51 4120msgid "<option>--download-only</option>"
4121msgstr "<option>--download-only</option>"
4122
4123#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4124#: apt-get.8.xml:329
36fd3a51 4125msgid ""
4126"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
4127"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
4128msgstr ""
bcf91c1b
DK
4129"Récupération seule ; les paquets sont récupérés mais ne sont ni dépaquetés "
4130"ni installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download-Only</"
4131"literal>."
36fd3a51 4132
4133#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4134#: apt-get.8.xml:333
36fd3a51 4135msgid "<option>--fix-broken</option>"
4136msgstr "<option>--fix-broken</option>"
4137
4138#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4139#: apt-get.8.xml:334
36fd3a51 4140msgid ""
4141"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4142"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
4143"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
4144"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
4145"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
4146"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
4147"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
4148"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
4149"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
4150"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
4151"Get::Fix-Broken</literal>."
4152msgstr ""
4153"Correction ; essaye de réparer un système dont les dépendances sont "
4154"défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre "
4155"tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. "
4156"Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option "
bcf91c1b
DK
4157"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; "
4158"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est "
4159"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement "
4160"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la "
4161"plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour "
4162"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement "
a874991b
DK
4163"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. "
4164"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
bcf91c1b
DK
4165
4166#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4167#: apt-get.8.xml:347
36fd3a51 4168msgid "<option>--ignore-missing</option>"
4169msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
4170
4171#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4172#: apt-get.8.xml:348
36fd3a51 4173msgid "<option>--fix-missing</option>"
4174msgstr "<option>--fix-missing</option>"
4175
4176#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4177#: apt-get.8.xml:349
36fd3a51 4178msgid ""
4179"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4180"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4181"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4182"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4183"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4184"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4185"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4186msgstr ""
bcf91c1b
DK
4187"Ignorer les paquets manquants ; si des paquets ne peuvent être récupérés, "
4188"ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité, cette "
4189"commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette option "
4190"conjointement avec <option>-f</option> peut produire une erreur dans "
36fd3a51 4191"certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation "
4192"(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être "
bcf91c1b
DK
4193"récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration : "
4194"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
36fd3a51 4195
4196#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4197#: apt-get.8.xml:359
36fd3a51 4198msgid "<option>--no-download</option>"
4199msgstr "<option>--no-download</option>"
4200
4201#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4202#: apt-get.8.xml:360
36fd3a51 4203msgid ""
4204"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4205"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4206"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4207msgstr ""
4208"Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--"
4209"ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a "
a874991b 4210"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</"
bcf91c1b 4211"literal>."
36fd3a51 4212
4213#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4214#: apt-get.8.xml:367
36fd3a51 4215msgid ""
4216"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4217"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4218"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4219"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4220"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4221"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4222"<literal>quiet</literal>."
4223msgstr ""
4224"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
4225"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
4226"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
4227"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
4228"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un "
4229"niveau de silence égal à 2 implique <option>-y</option> et vous ne devez "
4230"jamais utiliser <option>-qq</option> sans l'accompagner d'un modificateur "
4231"tel que <option>-d</option>, <option>--print-uris</option> ou <option>-s</"
4232"option> : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
4233"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 4234
4235#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4236#: apt-get.8.xml:377
36fd3a51 4237msgid "<option>--simulate</option>"
4238msgstr "<option>--simulate</option>"
4239
4240#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4241#: apt-get.8.xml:379
36fd3a51 4242msgid "<option>--dry-run</option>"
4243msgstr "<option>--dry-run</option>"
4244
4245#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4246#: apt-get.8.xml:382
36fd3a51 4247msgid ""
4248"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4249"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4250"Simulate</literal>."
4251msgstr ""
bcf91c1b
DK
4252"Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans "
4253"effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : "
4254"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
36fd3a51 4255
4256#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
4257#: apt-get.8.xml:386
4258#, fuzzy
4259#| msgid ""
4260#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::"
4261#| "NoLocking</literal>) automatical. Also a notice will be displayed "
4262#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::"
4263#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true) Neigther "
4264#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should "
4265#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</"
4266#| "literal>)."
36fd3a51 4267msgid ""
4268"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
bcf91c1b 4269"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
36fd3a51 4270"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
bcf91c1b 4271"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
36fd3a51 4272"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4273"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4274msgstr ""
bcf91c1b
DK
4275"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le "
4276"verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé "
4277"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation "
4278"sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</"
4279"literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du "
4280"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la "
4281"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile "
4282"qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)."
36fd3a51 4283
4284#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4285#: apt-get.8.xml:392
36fd3a51 4286msgid ""
4287"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4288"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
4289"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
4290"breaks that are of no consequence (rare)."
4291msgstr ""
4292"La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
4293"de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets "
4294"encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent "
4295"que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
4296
4297#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4298#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4299msgid "<option>-y</option>"
4300msgstr "<option>-y</option>"
4301
4302#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4303#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4304msgid "<option>--yes</option>"
4305msgstr "<option>--yes</option>"
4306
4307#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4308#: apt-get.8.xml:400
36fd3a51 4309msgid "<option>--assume-yes</option>"
4310msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4311
4312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4313#: apt-get.8.xml:401
36fd3a51 4314msgid ""
4315"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4316"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4317"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4318"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4319"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4320msgstr ""
a874991b 4321"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à "
bcf91c1b
DK
4322"toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas "
4323"d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, "
4324"l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet "
4325"essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. Élément de "
4326"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
36fd3a51 4327
4328#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4329#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4330msgid "<option>-u</option>"
4331msgstr "<option>-u</option>"
4332
4333#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4334#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4335msgid "<option>--show-upgraded</option>"
4336msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
4337
4338#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4339#: apt-get.8.xml:409
36fd3a51 4340msgid ""
4341"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4342"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4343msgstr ""
bcf91c1b
DK
4344"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
4345"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
4346"Upgraded</literal>."
36fd3a51 4347
4348#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4349#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4350msgid "<option>-V</option>"
4351msgstr "<option>-V</option>"
4352
4353#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4354#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4355msgid "<option>--verbose-versions</option>"
4356msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
4357
4358#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4359#: apt-get.8.xml:415
36fd3a51 4360msgid ""
4361"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4362"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4363msgstr ""
4364"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
4365"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4366
4367#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4368#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4369msgid "<option>-b</option>"
4370msgstr "<option>-b</option>"
4371
4372#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4373#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4374msgid "<option>--compile</option>"
4375msgstr "<option>--compile</option>"
4376
4377#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4378#: apt-get.8.xml:420
36fd3a51 4379msgid "<option>--build</option>"
4380msgstr "<option>--build</option>"
4381
4382#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4383#: apt-get.8.xml:421
36fd3a51 4384msgid ""
4385"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4386"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4387msgstr ""
564f19fd 4388"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de "
36fd3a51 4389"configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4390
4391#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4392#: apt-get.8.xml:425
36fd3a51 4393msgid "<option>--install-recommends</option>"
564f19fd 4394msgstr "<option>--install-recommends</option>"
36fd3a51 4395
4396#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4397#: apt-get.8.xml:426
36fd3a51 4398msgid "Also install recommended packages."
564f19fd 4399msgstr "Installer également les paquets recommandés."
36fd3a51 4400
4401#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4402#: apt-get.8.xml:430
36fd3a51 4403msgid "Do not install recommended packages."
564f19fd 4404msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés."
36fd3a51 4405
4406#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4407#: apt-get.8.xml:433
36fd3a51 4408msgid "<option>--ignore-hold</option>"
4409msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
4410
4411#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4412#: apt-get.8.xml:434
36fd3a51 4413msgid ""
4414"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4415"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4416"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4417"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4418msgstr ""
564f19fd 4419"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce "
a874991b
DK
4420"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. "
4421"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un "
4422"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
4423"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
36fd3a51 4424
4425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4426#: apt-get.8.xml:440
36fd3a51 4427msgid "<option>--no-upgrade</option>"
4428msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
4429
4430#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4431#: apt-get.8.xml:441
36fd3a51 4432msgid ""
4433"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4434"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4435"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4436"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4437msgstr ""
4438"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
a874991b
DK
4439"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
4440"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4441"Upgrade</literal>."
4442
4443#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4444#: apt-get.8.xml:447
36fd3a51 4445msgid "<option>--force-yes</option>"
4446msgstr "<option>--force-yes</option>"
4447
4448#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4449#: apt-get.8.xml:448
36fd3a51 4450msgid ""
4451"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4452"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4453"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4454"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4455"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4456msgstr ""
bcf91c1b
DK
4457"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
4458"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
36fd3a51 4459"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
4460"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
a874991b 4461"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
bcf91c1b 4462"yes</literal>."
36fd3a51 4463
4464#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4465#: apt-get.8.xml:455
36fd3a51 4466msgid "<option>--print-uris</option>"
4467msgstr "<option>--print-uris</option>"
4468
4469#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4470#: apt-get.8.xml:456
36fd3a51 4471msgid ""
4472"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4473"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4474"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4475"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4476"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4477"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4478"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4479"Print-URIs</literal>."
4480msgstr ""
564f19fd 4481"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. "
36fd3a51 4482"Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
a874991b
DK
4483"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
4484"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne "
bcf91c1b
DK
4485"aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande "
4486"<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la "
4487"somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de "
a874991b 4488"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : "
bcf91c1b 4489"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
36fd3a51 4490
4491#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4492#: apt-get.8.xml:466
36fd3a51 4493msgid "<option>--purge</option>"
4494msgstr "<option>--purge</option>"
4495
4496#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4497#: apt-get.8.xml:467
36fd3a51 4498msgid ""
4499"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4500"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
4501"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
4502"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4503msgstr ""
a874991b
DK
4504"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut "
4505"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont "
4506"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>."
36fd3a51 4507
4508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4509#: apt-get.8.xml:474
36fd3a51 4510msgid "<option>--reinstall</option>"
4511msgstr "<option>--reinstall</option>"
4512
4513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4514#: apt-get.8.xml:475
36fd3a51 4515msgid ""
4516"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4517"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4518msgstr ""
4519"Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente. "
4520"Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4521
4522#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4523#: apt-get.8.xml:479
36fd3a51 4524msgid "<option>--list-cleanup</option>"
4525msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
4526
4527#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4528#: apt-get.8.xml:480
36fd3a51 4529msgid ""
4530"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4531"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4532"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4533"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4534"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4535"Cleanup</literal>."
4536msgstr ""
bcf91c1b
DK
4537"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
4538"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
4539"command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</"
36fd3a51 4540"filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule "
564f19fd 4541"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de "
4542"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
36fd3a51 4543"literal>."
4544
4545#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4546#: apt-get.8.xml:489
36fd3a51 4547msgid "<option>--target-release</option>"
4548msgstr "<option>--target-release</option>"
4549
4550#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4551#: apt-get.8.xml:490
36fd3a51 4552msgid "<option>--default-release</option>"
4553msgstr "<option>--default-release</option>"
4554
4555#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4556#: apt-get.8.xml:491
36fd3a51 4557msgid ""
4558"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4559"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4560"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4561"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4562"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4563"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4564"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4565"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4566"also the &apt-preferences; manual page."
4567msgstr ""
4568"Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de "
bcf91c1b
DK
4569"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est "
4570"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut "
36fd3a51 4571"annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler "
4572"simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par "
a874991b
DK
4573"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou "
4574"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-"
4575"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
36fd3a51 4576
4577#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4578#: apt-get.8.xml:504
36fd3a51 4579msgid "<option>--trivial-only</option>"
4580msgstr "<option>--trivial-only</option>"
4581
4582#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4583#: apt-get.8.xml:506
36fd3a51 4584msgid ""
4585"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4586"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4587"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4588"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4589msgstr ""
bcf91c1b
DK
4590"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être "
4591"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--"
4592"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--"
a874991b 4593"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
bcf91c1b 4594"Get::Trivial-Only</literal>."
36fd3a51 4595
4596#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4597#: apt-get.8.xml:512
36fd3a51 4598msgid "<option>--no-remove</option>"
4599msgstr "<option>--no-remove</option>"
4600
4601#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4602#: apt-get.8.xml:513
36fd3a51 4603msgid ""
4604"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4605"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4606msgstr ""
a874991b
DK
4607"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets "
4608"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4609"Remove</literal>."
4610
4611#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4612#: apt-get.8.xml:518
36fd3a51 4613msgid "<option>--auto-remove</option>"
564f19fd 4614msgstr "<option>--auto-remove</option>"
36fd3a51 4615
4616#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4617#: apt-get.8.xml:519
36fd3a51 4618msgid ""
4619"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4620"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4621"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4622"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4623msgstr ""
a874991b
DK
4624"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit "
4625"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet "
4626"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance "
4627"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
36fd3a51 4628
4629#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4630#: apt-get.8.xml:525
36fd3a51 4631msgid "<option>--only-source</option>"
4632msgstr "<option>--only-source</option>"
4633
4634#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4635#: apt-get.8.xml:526
36fd3a51 4636msgid ""
4637"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4638"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4639"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4640"specified, these commands will only accept source package names as "
4641"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4642"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4643"Source</literal>."
4644msgstr ""
4645"Cette option n'a de sens qu'avec les commandes <literal>source</literal> et "
4646"<literal>build-dep</literal>. Elle indique que les noms de sources donnés ne "
4647"doivent pas être repérés à travers le tableau des binaires. Cela signifie "
4648"que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> "
4649"acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle "
4650"n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires "
a874991b 4651"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</"
bcf91c1b 4652"literal>"
36fd3a51 4653
4654#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4655#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4656msgid "<option>--diff-only</option>"
564f19fd 4657msgstr "<option>--diff-only</option>"
36fd3a51 4658
4659#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4660#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4661msgid "<option>--dsc-only</option>"
564f19fd 4662msgstr "<option>--dsc-only</option>"
36fd3a51 4663
4664#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4665#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4666msgid "<option>--tar-only</option>"
564f19fd 4667msgstr "<option>--tar-only</option>"
36fd3a51 4668
4669#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4670#: apt-get.8.xml:537
36fd3a51 4671msgid ""
4672"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4673"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4674"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4675msgstr ""
a874991b
DK
4676"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. "
4677"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, "
4678"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</"
4679"literal>, "
36fd3a51 4680
4681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4682#: apt-get.8.xml:542
36fd3a51 4683msgid "<option>--arch-only</option>"
564f19fd 4684msgstr "<option>--arch-only</option>"
36fd3a51 4685
4686#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4687#: apt-get.8.xml:543
36fd3a51 4688msgid ""
4689"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4690"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4691msgstr ""
a874991b
DK
4692"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de "
4693"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4694"literal>."
36fd3a51 4695
4696#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4697#: apt-get.8.xml:547
36fd3a51 4698msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4699msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4700
4701#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4702#: apt-get.8.xml:548
36fd3a51 4703msgid ""
4704"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4705"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4706"AllowUnauthenticated</literal>."
4707msgstr ""
4708"Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas "
a874991b
DK
4709"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains "
4710"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4711"AllowUnauthenticated</literal>."
4712
bcf91c1b
DK
4713#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4714#: apt-get.8.xml:561
36fd3a51 4715msgid ""
bcf91c1b
DK
4716"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4717"&file-statelists;"
36fd3a51 4718msgstr ""
36fd3a51 4719
4720#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4721#: apt-get.8.xml:570
36fd3a51 4722msgid ""
4723"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4724"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4725"preferences;, the APT Howto."
4726msgstr ""
4727"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
a874991b
DK
4728"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
4729"« HOWTO » d'APT."
36fd3a51 4730
4731#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4732#: apt-get.8.xml:576
36fd3a51 4733msgid ""
4734"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4735"error."
4736msgstr ""
4737"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
4738"décimal 100 en cas d'erreur."
4739
4740#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4741#: apt-get.8.xml:579
36fd3a51 4742msgid "ORIGINAL AUTHORS"
564f19fd 4743msgstr "AUTEURS D'ORIGINE"
36fd3a51 4744
4745#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4746#: apt-get.8.xml:580
36fd3a51 4747msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
4748msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
4749
4750#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4751#: apt-get.8.xml:583
36fd3a51 4752msgid "CURRENT AUTHORS"
564f19fd 4753msgstr "AUTEURS ACTUELS"
36fd3a51 4754
4755#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4756#: apt-get.8.xml:585
36fd3a51 4757msgid "&apt-author.team;"
4758msgstr "&apt-author.team;"
4759
4760#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4761#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
36fd3a51 4762msgid "apt-key"
4763msgstr "apt-key"
4764
4765#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4766#: apt-key.8.xml:22
36fd3a51 4767msgid "APT key management utility"
564f19fd 4768msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
36fd3a51 4769
4770#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4771#: apt-key.8.xml:28
36fd3a51 4772msgid ""
4773"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
4774"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4775"arg>"
4776msgstr ""
4777"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
564f19fd 4778"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></"
36fd3a51 4779"arg>"
4780
4781#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4782#: apt-key.8.xml:36
36fd3a51 4783msgid ""
4784"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4785"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4786"keys will be considered trusted."
4787msgstr ""
4788"<command>apt-key</command> gère les clés dont se sert apt pour authentifier "
4789"les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
4790
4791#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4792#: apt-key.8.xml:42
36fd3a51 4793msgid "Commands"
4794msgstr "Commandes"
4795
4796#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4797#: apt-key.8.xml:44
36fd3a51 4798msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
4799msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>"
4800
4801#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4802#: apt-key.8.xml:48
36fd3a51 4803msgid ""
4804"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4805"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4806"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4807msgstr ""
4808"Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans "
4809"<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si "
4810"<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>."
4811
4812#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4813#: apt-key.8.xml:56
36fd3a51 4814msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4815msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4816
4817#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4818#: apt-key.8.xml:60
36fd3a51 4819msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
4820msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
4821
4822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4823#: apt-key.8.xml:67
36fd3a51 4824msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4825msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4826
4827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4828#: apt-key.8.xml:71
36fd3a51 4829msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
564f19fd 4830msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard."
36fd3a51 4831
4832#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4833#: apt-key.8.xml:78
36fd3a51 4834msgid "exportall"
564f19fd 4835msgstr "exportall"
36fd3a51 4836
4837#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4838#: apt-key.8.xml:82
36fd3a51 4839msgid "Output all trusted keys to standard output."
564f19fd 4840msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard."
36fd3a51 4841
4842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4843#: apt-key.8.xml:89
36fd3a51 4844msgid "list"
4845msgstr "list"
4846
4847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4848#: apt-key.8.xml:93
36fd3a51 4849msgid "List trusted keys."
4850msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
4851
4852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4853#: apt-key.8.xml:100
36fd3a51 4854msgid "finger"
564f19fd 4855msgstr "finger"
36fd3a51 4856
4857#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4858#: apt-key.8.xml:104
36fd3a51 4859msgid "List fingerprints of trusted keys."
564f19fd 4860msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
36fd3a51 4861
4862#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4863#: apt-key.8.xml:111
36fd3a51 4864msgid "adv"
564f19fd 4865msgstr "adv"
36fd3a51 4866
4867#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4868#: apt-key.8.xml:115
36fd3a51 4869msgid ""
4870"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4871"public key."
4872msgstr ""
a874991b
DK
4873"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est "
4874"possible de télécharger une clé publique."
36fd3a51 4875
4876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4877#: apt-key.8.xml:127
36fd3a51 4878msgid ""
4879"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4880"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4881msgstr ""
4882"Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de "
564f19fd 4883"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées."
36fd3a51 4884
4885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4886#: apt-key.8.xml:140
36fd3a51 4887msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4888msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4889
4890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4891#: apt-key.8.xml:141
36fd3a51 4892msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
bcf91c1b 4893msgstr ""
a874991b 4894"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
36fd3a51 4895
4896#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4897#: apt-key.8.xml:144
36fd3a51 4898msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4899msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4900
4901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4902#: apt-key.8.xml:145
36fd3a51 4903msgid "Local trust database of archive keys."
564f19fd 4904msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
36fd3a51 4905
4906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4907#: apt-key.8.xml:148
36fd3a51 4908msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4909msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4910
4911#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4912#: apt-key.8.xml:149
36fd3a51 4913msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
4914msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
4915
4916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4917#: apt-key.8.xml:152
bcf91c1b
DK
4918msgid ""
4919"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4920msgstr ""
4921"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
36fd3a51 4922
4923#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4924#: apt-key.8.xml:153
36fd3a51 4925msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
4926msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
4927
4928#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4929#: apt-key.8.xml:164
36fd3a51 4930msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
4931msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
4932
bcf91c1b 4933#. The last update date
36fd3a51 4934#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4935#: apt-mark.8.xml:13
4936#, fuzzy
a874991b
DK
4937#| msgid ""
4938#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4939#| "November 2007</date>"
36fd3a51 4940msgid ""
bcf91c1b
DK
4941"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4942"August 2009</date>"
36fd3a51 4943msgstr ""
564f19fd 4944"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4945"Novembre 2007</date>"
36fd3a51 4946
4947#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4948#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
36fd3a51 4949msgid "apt-mark"
564f19fd 4950msgstr "apt-mark"
36fd3a51 4951
4952#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4953#: apt-mark.8.xml:30
36fd3a51 4954msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
564f19fd 4955msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement"
36fd3a51 4956
4957#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4958#: apt-mark.8.xml:36
36fd3a51 4959#, fuzzy
a874991b
DK
4960#| msgid ""
4961#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4962#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
4963#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
4964#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>"
36fd3a51 4965msgid ""
bcf91c1b
DK
4966" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4967"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4968"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4969"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4970"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
4971"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
36fd3a51 4972msgstr ""
564f19fd 4973"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4974"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
4975"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
4976"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>"
36fd3a51 4977
4978#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4979#: apt-mark.8.xml:53
36fd3a51 4980msgid ""
4981"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4982"being automatically installed."
4983msgstr ""
a874991b
DK
4984"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a "
4985"été automatiquement installé."
36fd3a51 4986
4987#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4988#: apt-mark.8.xml:57
a874991b
DK
4989#, fuzzy
4990#| msgid ""
4991#| "When you request that a package is installed, and as a result other "
4992#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
4993#| "marked as being automatically installed. Once these automatically "
4994#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
4995#| "packages, they will be removed."
36fd3a51 4996msgid ""
4997"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4998"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4999"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
5000"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
bcf91c1b 5001"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
36fd3a51 5002msgstr ""
a874991b
DK
5003"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont "
5004"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été "
5005"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun "
5006"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système."
36fd3a51 5007
5008#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5009#: apt-mark.8.xml:65
36fd3a51 5010msgid "markauto"
564f19fd 5011msgstr "markauto"
36fd3a51 5012
5013#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5014#: apt-mark.8.xml:66
36fd3a51 5015msgid ""
5016"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
5017"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
5018"installed packages depend on this package."
5019msgstr ""
a874991b
DK
5020"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été "
5021"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès "
564f19fd 5022"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
36fd3a51 5023
5024#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5025#: apt-mark.8.xml:73
36fd3a51 5026msgid "unmarkauto"
564f19fd 5027msgstr "unmarkauto"
36fd3a51 5028
5029#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5030#: apt-mark.8.xml:74
36fd3a51 5031msgid ""
5032"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
5033"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
5034"if no other packages depend on it."
5035msgstr ""
a874991b
DK
5036"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé "
5037"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
564f19fd 5038"aucun autre paquet n'en dépend."
36fd3a51 5039
5040#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b
DK
5041#: apt-mark.8.xml:81
5042msgid "showauto"
5043msgstr ""
5044
5045#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5046#: apt-mark.8.xml:82
5047#, fuzzy
5048#| msgid ""
5049#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
5050#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
5051#| "are no more needed."
5052msgid ""
5053"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
5054"packages with each package on a new line."
5055msgstr ""
5056"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
5057"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
5058"ne sont plus nécessaires."
5059
5060#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5061#: apt-mark.8.xml:93
36fd3a51 5062#, fuzzy
a874991b 5063#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
bcf91c1b
DK
5064msgid ""
5065"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
564f19fd 5066msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5067
5068#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5069#: apt-mark.8.xml:94
36fd3a51 5070#, fuzzy
a874991b 5071#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>"
bcf91c1b
DK
5072msgid ""
5073"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5074"option>"
564f19fd 5075msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5076
5077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5078#: apt-mark.8.xml:97
a874991b
DK
5079#, fuzzy
5080#| msgid ""
5081#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of "
5082#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in "
5083#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
5084#| "literal>."
36fd3a51 5085msgid ""
bcf91c1b
DK
5086"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5087"filename> instead of the default location, which is "
5088"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5089"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5090msgstr ""
a874991b
DK
5091"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</"
5092"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</"
5093"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration "
5094"<literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5095
5096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5097#: apt-mark.8.xml:103
36fd3a51 5098msgid "<option>-h</option>"
564f19fd 5099msgstr "<option>-h</option>"
36fd3a51 5100
5101#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5102#: apt-mark.8.xml:104
36fd3a51 5103msgid "<option>--help</option>"
564f19fd 5104msgstr "<option>--help</option>"
36fd3a51 5105
5106#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5107#: apt-mark.8.xml:105
36fd3a51 5108msgid "Show a short usage summary."
564f19fd 5109msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation"
36fd3a51 5110
5111#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5112#: apt-mark.8.xml:111
36fd3a51 5113msgid "<option>-v</option>"
564f19fd 5114msgstr "<option>-v</option>"
36fd3a51 5115
5116#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5117#: apt-mark.8.xml:112
36fd3a51 5118msgid "<option>--version</option>"
564f19fd 5119msgstr "<option>--version</option>"
36fd3a51 5120
5121#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5122#: apt-mark.8.xml:113
36fd3a51 5123msgid "Show the program version."
564f19fd 5124msgstr "Afficher la version du programme."
36fd3a51 5125
bcf91c1b
DK
5126#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5127#: apt-mark.8.xml:124
5128#, fuzzy
a874991b 5129#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
bcf91c1b
DK
5130msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
5131msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
5132
5133#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5134#: apt-mark.8.xml:125
5135msgid ""
5136"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
5137"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
5138"file."
5139msgstr ""
5140
5141#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5142#: apt-mark.8.xml:134
5143#, fuzzy
5144#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5145msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
5146msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
5147
36fd3a51 5148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5149#: apt-mark.8.xml:138
36fd3a51 5150msgid ""
5151"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5152"error."
5153msgstr ""
a874991b
DK
5154"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le "
5155"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 5156
5157#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5158#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
36fd3a51 5159msgid "apt-secure"
5160msgstr "apt-secure"
5161
5162#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5163#: apt-secure.8.xml:37
36fd3a51 5164msgid "Archive authentication support for APT"
564f19fd 5165msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
36fd3a51 5166
5167#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5168#: apt-secure.8.xml:42
36fd3a51 5169msgid ""
5170"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5171"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5172"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5173"the Release file signing key."
5174msgstr ""
5175"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait vérifier la signature du "
5176"fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que les paquets de "
5177"cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne possède pas "
5178"la clé de la signature du fichier Release."
5179
5180#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5181#: apt-secure.8.xml:50
36fd3a51 5182msgid ""
5183"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5184"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5185"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5186"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5187"sources to be verified before downloading packages from them."
5188msgstr ""
5189"Quand un paquet provient d'une archive sans signature ou d'une archive avec "
5190"une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré "
5191"comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour "
5192"l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans "
5193"signature ; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la "
5194"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
5195
5196#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5197#: apt-secure.8.xml:59
36fd3a51 5198msgid ""
5199"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5200"authentication feature."
5201msgstr ""
564f19fd 5202"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle "
36fd3a51 5203"fonction de certification."
5204
5205#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5206#: apt-secure.8.xml:64
36fd3a51 5207msgid "Trusted archives"
564f19fd 5208msgstr "Trusted archives"
36fd3a51 5209
5210#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5211#: apt-secure.8.xml:67
36fd3a51 5212msgid ""
5213"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5214"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5215"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5216"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5217"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5218"archive integrity is correct."
5219msgstr ""
5220"D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
5221"plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. Faire "
5222"confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle contient "
5223"sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites confiance au "
5224"responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de l'archive de faire "
5225"en sorte que l'archive soit fiable."
5226
5227#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5228#: apt-secure.8.xml:75
36fd3a51 5229msgid ""
5230"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5231"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5232"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5233"packages respectively)."
5234msgstr ""
5235"<command>Apt-secure</command> n'examine pas la signature d'un paquet. "
5236"Certains programmes peuvent le faire comme <command>debsig-verify</command> "
5237"ou <command>debsign</command>, qu'on peut trouver dans les paquets debsig-"
5238"verify et devscripts."
5239
5240#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5241#: apt-secure.8.xml:82
36fd3a51 5242msgid ""
5243"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5244"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5245"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5246"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5247"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5248"procedures to ensure the identity of the key holder."
5249msgstr ""
a874991b
DK
5250"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet "
5251"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. "
5252"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable "
5253"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
36fd3a51 5254"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
5255"d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
5256"l'identité des propriétaires de la clé."
5257
5258#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5259#: apt-secure.8.xml:92
36fd3a51 5260msgid ""
5261"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5262"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5263"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5264"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5265"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
5266"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5267msgstr ""
5268"Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est "
5269"enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier "
5270"Packages. Une somme MD5 de tous les paquets est ensuite calculée et mise "
5271"dans le fichier Release. Ce fichier est signé par la clé de l'archive. Cette "
5272"clé qui est créée chaque année et distribuée par le serveur FTP se trouve "
5273"aussi dans le trousseau Debian."
5274
5275#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5276#: apt-secure.8.xml:102
36fd3a51 5277msgid ""
5278"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5279"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5280"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5281"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5282"file are checked."
5283msgstr ""
5284"Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la "
5285"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a "
5286"téléchargé. Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était "
5287"vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
5288
5289#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5290#: apt-secure.8.xml:109
36fd3a51 5291msgid ""
5292"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5293"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5294msgstr ""
5295"Cette façon de faire est différente d'une vérification de la signature d'un "
5296"paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
5297
5298#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5299#: apt-secure.8.xml:114
36fd3a51 5300msgid ""
5301"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5302"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5303"process and provide malicious software either by controlling a network "
5304"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5305"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5306msgstr ""
a874991b
DK
5307"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. "
5308"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
5309"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
5310"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
5311"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
36fd3a51 5312
5313#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5314#: apt-secure.8.xml:122
36fd3a51 5315msgid ""
5316"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5317"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5318"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5319"host."
5320msgstr ""
a874991b
DK
5321"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. "
5322"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre "
5323"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les "
5324"paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
36fd3a51 5325
5326#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5327#: apt-secure.8.xml:129
36fd3a51 5328msgid ""
5329"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5330"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5331"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5332"package signature."
5333msgstr ""
5334"Cependant cette méthode ne garantit pas contre une compromission du serveur "
5335"Debian lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la clé "
5336"qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
5337"signature des paquets."
5338
5339#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5340#: apt-secure.8.xml:135
36fd3a51 5341msgid "User configuration"
99158c43 5342msgstr "Configuration utilisateur"
36fd3a51 5343
5344#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5345#: apt-secure.8.xml:137
36fd3a51 5346msgid ""
5347"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5348"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5349"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5350"keys used in the Debian package repositories."
5351msgstr ""
5352"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par apt s'appelle "
5353"<command>apt-key</command>. Il peut ajouter ou supprimer des clés. Cette "
5354"version installe automatiquement les clés qui servent à signer l'archive "
5355"Debian et les différents répertoires de paquets."
5356
5357#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5358#: apt-secure.8.xml:144
36fd3a51 5359msgid ""
5360"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5361"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5362"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
5363"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
5364"filename> files from the archives you have configured."
5365msgstr ""
5366"Pour ajouter une clé, vous devez d'abord la télécharger. Il vaut mieux "
5367"utiliser un canal fiable pour ce téléchargement. Ensuite vous l'ajoutez avec "
5368"la commande <command>apt-key</command> et vous lancez la commande "
5369"<command>apt-get update</command> pour télécharger et vérifier le fichier "
5370"<filename>Release.gpg</filename> de l'archive que vous avez configurée."
5371
5372#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5373#: apt-secure.8.xml:153
36fd3a51 5374msgid "Archive configuration"
5375msgstr "Configuration d'une archive"
5376
5377#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5378#: apt-secure.8.xml:155
36fd3a51 5379msgid ""
5380"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5381"maintenance you have to:"
5382msgstr ""
5383"Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous "
5384"devez :"
5385
5386#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5387#: apt-secure.8.xml:160
36fd3a51 5388msgid ""
5389"<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist "
5390"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5391"command> (provided in apt-utils)."
5392msgstr ""
a874991b
DK
5393"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il "
5394"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-"
5395"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;"
36fd3a51 5396
5397#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5398#: apt-secure.8.xml:165
36fd3a51 5399msgid ""
5400"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
5401"Release.gpg Release</command>."
5402msgstr ""
a874991b
DK
5403"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release."
5404"gpg Release</command> ;"
36fd3a51 5405
5406#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5407#: apt-secure.8.xml:168
36fd3a51 5408msgid ""
5409"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
5410"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5411"archive."
5412msgstr ""
a874991b
DK
5413"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de "
5414"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier "
5415"les fichiers de l'archive."
36fd3a51 5416
5417#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5418#: apt-secure.8.xml:175
36fd3a51 5419msgid ""
5420"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5421"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5422"outlined."
5423msgstr ""
5424"Chaque fois que le contenu de l'archive change, le responsable doit refaire "
5425"les deux premières étapes."
5426
5427#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5428#: apt-secure.8.xml:183
36fd3a51 5429msgid ""
5430"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5431"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5432msgstr ""
99158c43 5433"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5434"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
36fd3a51 5435
5436#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5437#: apt-secure.8.xml:187
36fd3a51 5438msgid ""
5439"For more background information you might want to review the <ulink url="
5440"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5441"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5442"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5443"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5444"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5445msgstr ""
99158c43 5446"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url="
36fd3a51 5447"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> "
5448"l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel "
5449"Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
5450"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong "
5451"Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
5452
5453#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5454#: apt-secure.8.xml:200
36fd3a51 5455msgid "Manpage Authors"
99158c43 5456msgstr "Auteurs des pages de manuel"
36fd3a51 5457
5458#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5459#: apt-secure.8.xml:202
36fd3a51 5460msgid ""
5461"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5462"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5463msgstr ""
5464"Cette page a été écrite à partir des travaux de Javier Fernández-Sanguino "
5465"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
5466
5467#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5468#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
36fd3a51 5469msgid "apt-sortpkgs"
5470msgstr "apt-sortpkgs"
5471
5472#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5473#: apt-sortpkgs.1.xml:30
36fd3a51 5474msgid "Utility to sort package index files"
99158c43 5475msgstr "Outil de tri des index de paquets."
36fd3a51 5476
5477#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5478#: apt-sortpkgs.1.xml:36
36fd3a51 5479msgid ""
5480"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5481"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5482"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5483"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5484msgstr ""
5485"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5486"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></"
5487"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg "
5488"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>"
5489
5490#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5491#: apt-sortpkgs.1.xml:45
36fd3a51 5492msgid ""
5493"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5494"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5495"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5496"internal sorting rules."
5497msgstr ""
5498"<command>Apt-sortpkgs</command> prend un index (un index de Source ou un "
5499"index de paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un "
5500"tri des champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles "
5501"internes."
5502
5503#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5504#: apt-sortpkgs.1.xml:51
36fd3a51 5505msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5506msgstr ""
5507"Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un "
5508"fichier analysable."
5509
5510#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5511#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 5512msgid "<option>--source</option>"
5513msgstr "<option>--source</option>"
5514
5515#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5516#: apt-sortpkgs.1.xml:60
36fd3a51 5517msgid ""
5518"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5519"SortPkgs::Source</literal>."
5520msgstr ""
99158c43 5521"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
36fd3a51 5522"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
5523
5524#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5525#: apt-sortpkgs.1.xml:74
36fd3a51 5526msgid ""
5527"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5528"100 on error."
5529msgstr ""
5530"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
5531"en cas d'erreur."
5532
bcf91c1b 5533#. The last update date
36fd3a51 5534#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5535#: apt.conf.5.xml:13
5536#, fuzzy
a874991b
DK
5537#| msgid ""
5538#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5539#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5540#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
5541#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>"
36fd3a51 5542msgid ""
5543"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5544"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5545"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
a874991b 5546"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
36fd3a51 5547msgstr ""
99158c43 5548"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
a874991b
DK
5549"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
5550"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
99158c43 5551"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>"
36fd3a51 5552
5553#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5554#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
36fd3a51 5555msgid "apt.conf"
5556msgstr "apt.conf"
5557
5558#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5559#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
36fd3a51 5560msgid "5"
5561msgstr "5"
5562
5563#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5564#: apt.conf.5.xml:36
36fd3a51 5565msgid "Configuration file for APT"
5566msgstr "Fichier de configuration pour APT"
5567
5568#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5569#: apt.conf.5.xml:40
36fd3a51 5570msgid ""
5571"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
5572"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
5573"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
5574"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
5575"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
5576"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
5577"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
5578"command line options to override the configuration directives, possibly "
5579"loading even more config files."
5580msgstr ""
5581"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de "
bcf91c1b
DK
5582"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils "
5583"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur "
36fd3a51 5584"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement "
5585"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par "
5586"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il "
5587"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le "
5588"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</"
5589"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui "
5590"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire "
5591"d'autres fichiers de configuration."
5592
5593#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5594#: apt.conf.5.xml:50
36fd3a51 5595msgid ""
5596"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5597"functional groups. option specification is given with a double colon "
5598"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5599"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
5600"their parent groups."
5601msgstr ""
5602"Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options "
5603"organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points "
bcf91c1b
DK
5604"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-"
5605"Yes</literal> est une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil "
5606"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
36fd3a51 5607
5608#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5609#: apt.conf.5.xml:56
36fd3a51 5610msgid ""
5611"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5612"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5613"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5614"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5615"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
5616"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened "
5617"with curly braces, like:"
5618msgstr ""
5619"Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que "
5620"les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
5621"qui commence par <literal>//</literal> est traitée comme un commentaire et "
5622"ignorée, de même que les sections de texte placées entre <literal>/*</"
5623"literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++. "
5624"Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
5625"literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
5626"optionnels. On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
5627"comme suit :"
5628
5629#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
bcf91c1b 5630#: apt.conf.5.xml:66
a874991b 5631#, no-wrap
36fd3a51 5632msgid ""
5633"APT {\n"
5634" Get {\n"
5635" Assume-Yes \"true\";\n"
5636" Fix-Broken \"true\";\n"
5637" };\n"
5638"};\n"
5639msgstr ""
5640"APT {\n"
5641" Get {\n"
5642" Assume-Yes \"true\";\n"
5643" Fix-Broken \"true\";\n"
5644" };\n"
5645"};\n"
5646
5647#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5648#: apt.conf.5.xml:74
36fd3a51 5649msgid ""
5650"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5651"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5652"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5653msgstr ""
5654"avec des retours à la ligne pour faciliter la lecture. On peut créer une "
5655"liste en ouvrant un champ d'action et en y insérant une chaîne entre "
5656"guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
5657
5658#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
bcf91c1b 5659#: apt.conf.5.xml:79
a874991b 5660#, no-wrap
36fd3a51 5661msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5662msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5663
5664#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5665#: apt.conf.5.xml:82
36fd3a51 5666msgid ""
5667"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5668"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5669msgstr ""
5670"Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> et "
5671"&configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier de "
5672"configuration."
5673
5674#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5675#: apt.conf.5.xml:86
36fd3a51 5676msgid ""
5677"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5678"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5679msgstr ""
5680"Les identifiants des options de configuration ne sont pas sensibles à la "
5681"casse. Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien utiliser "
5682"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5683
5684#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5685#: apt.conf.5.xml:89
63fc5550
DK
5686msgid ""
5687"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5688"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5689"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5690"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5691"option by reassigning a new value to the option."
5692msgstr ""
5693
5694#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5695#: apt.conf.5.xml:94
36fd3a51 5696#, fuzzy
a874991b
DK
5697#| msgid ""
5698#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
5699#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the "
5700#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory "
5701#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
5702#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
5703#| "erased."
36fd3a51 5704msgid ""
5705"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</"
63fc5550
DK
5706"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5707"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
36fd3a51 5708"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
63fc5550
DK
5709"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5710"lines also need to end with a semicolon.)"
36fd3a51 5711msgstr ""
5712"Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et "
5713"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier "
5714"donné en argument, à moins que le nom ne se termine par une barre oblique "
5715"auquel cas le répertoire entier est inclus. <literal>#clear</literal> sert à "
5716"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tout "
5717"ses descendants sont supprimés."
5718
5719#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550
DK
5720#: apt.conf.5.xml:101
5721msgid ""
5722"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5723"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
5724"emphasis> override previewsly written entries. Only options can be "
5725"overridden by adressing a new value to it - lists and scopes can't be "
5726"overridden, only cleared."
5727msgstr ""
5728
5729#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5730#: apt.conf.5.xml:106
5731#, fuzzy
5732#| msgid ""
5733#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5734#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax "
5735#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for "
5736#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. "
5737#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name."
36fd3a51 5738msgid ""
5739"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5740"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5741"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5742"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
63fc5550
DK
5743"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
5744"suspect: The scope syntax can't be used on the commandline.)"
36fd3a51 5745msgstr ""
5746"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
99158c43 5747"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
36fd3a51 5748"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
5749"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
bcf91c1b
DK
5750"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la "
5751"liste."
36fd3a51 5752
63fc5550
DK
5753#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5754#: apt.conf.5.xml:113
5755msgid ""
5756"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5757"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5758"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5759"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5760"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5761"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5762"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5763"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5764"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5765"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5766"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5767"them."
5768msgstr ""
5769
36fd3a51 5770#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 5771#: apt.conf.5.xml:125
36fd3a51 5772msgid "The APT Group"
5773msgstr "Le groupe APT"
5774
5775#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 5776#: apt.conf.5.xml:126
36fd3a51 5777msgid ""
5778"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5779"options for all of the tools."
5780msgstr ""
5781"Ce groupe d'options contrôle le comportement global d'APT et contient "
5782"également des options communes à tous les outils."
5783
5784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5785#: apt.conf.5.xml:130
36fd3a51 5786msgid "Architecture"
5787msgstr "Architecture"
5788
5789#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5790#: apt.conf.5.xml:131
36fd3a51 5791msgid ""
5792"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5793"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5794"compiled for."
5795msgstr ""
5796"L'architecture du système ; cette option positionne l'architecture à "
5797"utiliser pour récupérer des fichiers et analyser des listes de paquets. La "
5798"valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
5799
5800#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5801#: apt.conf.5.xml:136
36fd3a51 5802msgid "Default-Release"
5803msgstr "Default-Release"
5804
5805#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5806#: apt.conf.5.xml:137
36fd3a51 5807msgid ""
5808"Default release to install packages from if more than one version available. "
5809"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
5810"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
5811"preferences;."
5812msgstr ""
5813"Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
5814"paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
bcf91c1b 5815"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
a874991b 5816"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
36fd3a51 5817
5818#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5819#: apt.conf.5.xml:141
36fd3a51 5820msgid "Ignore-Hold"
5821msgstr "Ignore-Hold"
5822
5823#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5824#: apt.conf.5.xml:142
36fd3a51 5825msgid ""
5826"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5827"ignore held packages in its decision making."
5828msgstr ""
bcf91c1b
DK
5829"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au système de "
5830"résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de "
5831"décision."
36fd3a51 5832
5833#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5834#: apt.conf.5.xml:146
36fd3a51 5835msgid "Clean-Installed"
5836msgstr "Clean-Installed"
5837
5838#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5839#: apt.conf.5.xml:147
36fd3a51 5840msgid ""
5841"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5842"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5843"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5844"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5845msgstr ""
bcf91c1b
DK
5846"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « autoclean » "
5847"supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être récupéré. Quand cette "
5848"option est désactivée, les paquets qui sont installés localement sont aussi "
5849"exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen direct pour "
5850"les réinstaller."
36fd3a51 5851
5852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5853#: apt.conf.5.xml:153
36fd3a51 5854msgid "Immediate-Configure"
5855msgstr "Immediate-Configure"
5856
5857#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5858#: apt.conf.5.xml:154
36fd3a51 5859msgid ""
5860"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
5861"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
5862"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous "
5863"and may cause package install scripts to fail or worse. Use at your own "
5864"risk."
5865msgstr ""
bcf91c1b
DK
5866"Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive une "
5867"partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue le moins "
5868"d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des systèmes à un "
5869"seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est très dangereuse et "
5870"peut faire échouer les scripts d'installation, voire pire. Utilisez-la à "
5871"vos risques et périls."
36fd3a51 5872
5873#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5874#: apt.conf.5.xml:161
36fd3a51 5875msgid "Force-LoopBreak"
5876msgstr "Force-LoopBreak"
5877
5878#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5879#: apt.conf.5.xml:162
36fd3a51 5880msgid ""
5881"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5882"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5883"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5884"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5885"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5886"those packages depend on."
5887msgstr ""
5888"Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce "
5889"que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet "
5890"essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / "
5891"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS "
bcf91c1b
DK
5892"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets "
5893"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont "
5894"ces paquets dépendent."
36fd3a51 5895
5896#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5897#: apt.conf.5.xml:170
36fd3a51 5898msgid "Cache-Limit"
5899msgstr "Cache-Limit"
5900
5901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5902#: apt.conf.5.xml:171
36fd3a51 5903msgid ""
5904"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
5905"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
5906msgstr ""
5907"APT utilise un fichier de cache chargé en mémoire avec mmap pour ranger les "
5908"informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille "
5909"mémoire allouée pour le chargement de ce cache."
5910
5911#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5912#: apt.conf.5.xml:175
36fd3a51 5913msgid "Build-Essential"
5914msgstr "Build-Essential"
5915
5916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5917#: apt.conf.5.xml:176
36fd3a51 5918msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5919msgstr ""
5920"Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
5921"des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
5922
5923#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5924#: apt.conf.5.xml:179
36fd3a51 5925msgid "Get"
5926msgstr "Get"
5927
5928#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5929#: apt.conf.5.xml:180
36fd3a51 5930msgid ""
5931"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5932"for more information about the options here."
5933msgstr ""
5934"La sous-section <literal>Get</literal> contrôle l'outil &apt-get;, veuillez "
5935"consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en "
5936"question."
5937
5938#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5939#: apt.conf.5.xml:184
36fd3a51 5940msgid "Cache"
5941msgstr "Cache"
5942
5943#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5944#: apt.conf.5.xml:185
36fd3a51 5945msgid ""
5946"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5947"documentation for more information about the options here."
5948msgstr ""
5949"La sous-section <literal>Cache</literal> contrôle l'outil &apt-cache;, "
5950"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5951"options en question."
5952
5953#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5954#: apt.conf.5.xml:189
36fd3a51 5955msgid "CDROM"
5956msgstr "CDROM"
5957
5958#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5959#: apt.conf.5.xml:190
36fd3a51 5960msgid ""
5961"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5962"documentation for more information about the options here."
5963msgstr ""
5964"La sous-section <literal>CDROM</literal> contrôle l'outil &apt-cdrom;, "
5965"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5966"options en question."
5967
5968#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 5969#: apt.conf.5.xml:196
36fd3a51 5970msgid "The Acquire Group"
5971msgstr "Le groupe Acquire"
5972
5973#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5974#: apt.conf.5.xml:201
36fd3a51 5975msgid "PDiffs"
5976msgstr "PDiffs"
5977
5978#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5979#: apt.conf.5.xml:202
36fd3a51 5980msgid ""
5981"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5982"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5983msgstr ""
5984"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
5985"literal> pour les paquets ou les fichiers sources, plutôt que de les "
5986"télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
5987
5988#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 5989#: apt.conf.5.xml:207
36fd3a51 5990msgid "Queue-Mode"
5991msgstr "Queue-Mode"
5992
5993#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 5994#: apt.conf.5.xml:208
36fd3a51 5995msgid ""
5996"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
5997"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
5998"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
5999"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
6000"connection per URI type will be opened."
6001msgstr ""
a874991b 6002"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les "
bcf91c1b 6003"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela "
36fd3a51 6004"détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</"
6005"literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que "
6006"<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera "
6007"initiée."
6008
6009#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6010#: apt.conf.5.xml:215
36fd3a51 6011msgid "Retries"
6012msgstr "Retries"
6013
6014#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6015#: apt.conf.5.xml:216
36fd3a51 6016msgid ""
6017"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
6018"files the given number of times."
6019msgstr ""
6020"Nombre d'essais à effectuer. Si ce nombre n'est pas nul, APT essaie de "
6021"récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a "
6022"échoué."
6023
6024#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6025#: apt.conf.5.xml:220
36fd3a51 6026msgid "Source-Symlinks"
6027msgstr "Source-Symlinks"
6028
6029#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6030#: apt.conf.5.xml:221
36fd3a51 6031msgid ""
6032"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
6033"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
6034msgstr ""
6035"Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à "
bcf91c1b
DK
6036"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
6037"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
36fd3a51 6038
6039#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6040#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139
36fd3a51 6041msgid "http"
6042msgstr "http"
6043
6044#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6045#: apt.conf.5.xml:226
36fd3a51 6046#, fuzzy
a874991b
DK
6047#| msgid ""
6048#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6049#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. "
6050#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::"
6051#| "Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</"
6052#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> "
6053#| "environment variable will override all settings."
36fd3a51 6054msgid ""
6055"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
6056"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
6057"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
6058"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
bcf91c1b
DK
6059"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6060"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
36fd3a51 6061msgstr ""
6062"URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par "
bcf91c1b
DK
6063"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:"
6064"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier "
6065"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::&lt;hôte&gt;"
6066"</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6067"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6068"variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes "
6069"les options de mandataire HTTP."
36fd3a51 6070
6071#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6072#: apt.conf.5.xml:234
36fd3a51 6073msgid ""
6074"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
6075"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
6076"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
6077"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
6078"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
6079"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
6080"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6081"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6082"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6083msgstr ""
6084"Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches "
6085"compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le "
6086"mandataire ne doit jamais utiliser les réponses qu'il a stockées ; "
bcf91c1b
DK
6087"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : cela "
6088"demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure "
6089"au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de "
6090"manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-"
6091"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive  et demande au "
6092"cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache "
6093"mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend "
6094"en compte aucune de ces options."
36fd3a51 6095
6096#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6097#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301
36fd3a51 6098msgid ""
6099"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6100"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6101"timeout."
6102msgstr ""
36fd3a51 6103"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort "
6104"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données."
6105
6106#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6107#: apt.conf.5.xml:247
36fd3a51 6108msgid ""
6109"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6110"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) "
6111"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6112"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6113"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6114"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6115"are in violation of RFC 2068."
6116msgstr ""
6117"Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube "
6118"pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué "
6119"(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une "
bcf91c1b
DK
6120"valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente "
6121"qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas "
36fd3a51 6122"correctement les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- "
6123"sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette "
6124"option ne respectent pas la RFC 2068."
6125
63fc5550
DK
6126#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6127#: apt.conf.5.xml:255
6128msgid ""
6129"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6130"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6131"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
6132"bandwith (Note that this option implicit deactivates the download from "
6133"multiple servers at the same time.)"
6134msgstr ""
6135
36fd3a51 6136#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6137#: apt.conf.5.xml:261
36fd3a51 6138msgid "https"
6139msgstr "https"
6140
6141#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6142#: apt.conf.5.xml:262
36fd3a51 6143msgid ""
6144"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
6145"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
6146"not supported yet."
6147msgstr ""
6148"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont "
6149"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. L'option "
6150"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée."
6151
6152#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6153#: apt.conf.5.xml:266
36fd3a51 6154msgid ""
6155"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6156"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6157"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6158"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6159"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6160"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6161"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6162"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6163"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6164"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6165"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6166"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6167"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6168"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6169"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6170"option."
6171msgstr ""
6172"La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les "
6173"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne "
6174"<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur "
6175"doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option "
6176"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
6177"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
6178"à utiliser pour l'authentification du client. <literal>SslKey</literal> "
6179"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
6180"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
6181"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
6182"ou 'SSLv3'."
6183
6184#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6185#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150
36fd3a51 6186msgid "ftp"
6187msgstr "ftp"
6188
6189#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6190#: apt.conf.5.xml:285
36fd3a51 6191#, fuzzy
a874991b
DK
6192#| msgid ""
6193#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
6194#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> "
6195#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. "
6196#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
6197#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the "
6198#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
6199#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
6200#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>"
6201#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>"
6202#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>"
6203#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component."
36fd3a51 6204msgid ""
bcf91c1b
DK
6205"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6206"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6207"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6208"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6209"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6210"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6211"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6212"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
36fd3a51 6213"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6214"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6215"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6216"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6217"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6218"respective URI component."
6219msgstr ""
bcf91c1b
DK
6220"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par défaut. "
6221"Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:"
6222"port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte "
6223"distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::&lt;hôte&gt;</"
6224"literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6225"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6226"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes "
6227"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez "
6228"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de "
6229"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire "
6230"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour "
6231"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : "
6232"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
6233"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
6234"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément "
6235"respectif de l'URI."
36fd3a51 6236
6237#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6238#: apt.conf.5.xml:304
36fd3a51 6239msgid ""
6240"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6241"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6242"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6243"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6244"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6245msgstr ""
6246"Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode "
6247"passif. Il est généralement plus sûr d'activer le mode passif et cela marche "
6248"dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations "
bcf91c1b
DK
6249"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « port » de ftp "
6250"soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des connexions "
6251"qui passent par un mandataire ou pour une machine spécifique (examinez le "
6252"modèle de fichier de configuration)."
36fd3a51 6253
6254#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6255#: apt.conf.5.xml:311
36fd3a51 6256msgid ""
6257"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6258"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6259"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6260"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6261msgstr ""
6262"Il est possible de faire transiter le trafic FTP par un mandataire HTTP en "
6263"positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL "
6264"HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas "
6265"le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas "
6266"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison la faible efficacité "
6267"de cette méthode."
6268
6269#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6270#: apt.conf.5.xml:316
36fd3a51 6271msgid ""
6272"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6273"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6274"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6275"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6276"that most FTP servers do not support RFC2428."
6277msgstr ""
6278"L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des "
6279"commandes liées à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</"
bcf91c1b
DK
6280"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces commandes "
6281"ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut "
6282"« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart "
6283"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
36fd3a51 6284
6285#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6286#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132
36fd3a51 6287msgid "cdrom"
6288msgstr "cdrom"
6289
6290#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
63fc5550 6291#: apt.conf.5.xml:329
a874991b 6292#, no-wrap
36fd3a51 6293msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6294msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6295
6296#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6297#: apt.conf.5.xml:324
36fd3a51 6298msgid ""
6299"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6300"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6301"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6302"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6303"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6304"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6305"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6306"can be specified using UMount."
6307msgstr ""
a874991b
DK
6308"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de "
6309"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de "
6310"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. "
6311"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point "
6312"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</"
6313"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer "
6314"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre "
6315"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être "
6316"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
36fd3a51 6317
6318#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6319#: apt.conf.5.xml:334
36fd3a51 6320msgid "gpgv"
6321msgstr "gpgv"
6322
6323#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6324#: apt.conf.5.xml:335
36fd3a51 6325msgid ""
6326"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6327"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6328"passed to gpgv."
6329msgstr ""
bcf91c1b
DK
6330"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de passer "
6331"des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : options "
6332"supplémentaires passées à gpgv."
6333
6334#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6335#: apt.conf.5.xml:340
bcf91c1b
DK
6336msgid "CompressionTypes"
6337msgstr ""
6338
6339#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
63fc5550 6340#: apt.conf.5.xml:346
bcf91c1b
DK
6341#, no-wrap
6342msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6343msgstr ""
6344
6345#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6346#: apt.conf.5.xml:341
bcf91c1b
DK
6347msgid ""
6348"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6349"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6350"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6351"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6352"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6353"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6354"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6355msgstr ""
6356
6357#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
63fc5550 6358#: apt.conf.5.xml:351
bcf91c1b
DK
6359#, no-wrap
6360msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
6361msgstr ""
6362
6363#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
63fc5550 6364#: apt.conf.5.xml:354
bcf91c1b
DK
6365#, no-wrap
6366msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
6367msgstr ""
6368
6369#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6370#: apt.conf.5.xml:347
bcf91c1b
DK
6371msgid ""
6372"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6373"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6374"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6375"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6376"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6377"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6378"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6379"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6380"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6381"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6382"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6383"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6384msgstr ""
6385
6386#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
63fc5550 6387#: apt.conf.5.xml:358
bcf91c1b
DK
6388#, no-wrap
6389msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
6390msgstr ""
6391
6392#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6393#: apt.conf.5.xml:356
bcf91c1b
DK
6394msgid ""
6395"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6396"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6397"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6398"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
6399"that list entries specified on the commandline will be added at the end of "
6400"the list specified in the configuration files, but before the default "
6401"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
6402"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6403"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6404"type."
6405msgstr ""
6406
6407#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6408#: apt.conf.5.xml:363
bcf91c1b
DK
6409msgid ""
6410"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
6411"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
6412"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
6413"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
6414"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
6415msgstr ""
36fd3a51 6416
6417#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6418#: apt.conf.5.xml:197
36fd3a51 6419msgid ""
6420"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6421"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6422msgstr ""
6423"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
6424"des paquets et les gestionnaires d'URI. <placeholder type=\"variablelist\" "
6425"id=\"0\"/>"
6426
6427#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6428#: apt.conf.5.xml:372
36fd3a51 6429msgid "Directories"
6430msgstr "Les répertoires"
6431
6432#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6433#: apt.conf.5.xml:374
36fd3a51 6434msgid ""
6435"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6436"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6437"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6438"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6439"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6440"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6441"filename> or <filename>./</filename>."
6442msgstr ""
6443"Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le "
6444"système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
6445"listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du "
bcf91c1b
DK
6446"fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : "
6447"c'est le nom du fichier des préférences. <literal>Dir::State</literal> "
6448"contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-éléments, quand "
6449"ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou <filename>./</"
36fd3a51 6450"filename>."
6451
6452#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6453#: apt.conf.5.xml:381
36fd3a51 6454msgid ""
6455"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6456"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6457"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6458"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6459"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6460"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6461"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6462"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6463msgstr ""
6464"<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur "
6465"le cache local : par exemple, les deux caches de paquets "
6466"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi "
6467"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::"
6468"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un "
6469"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais sauve de l'espace disque. Il vaut "
6470"mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du "
6471"cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</"
6472"literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</"
6473"literal>."
6474
6475#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6476#: apt.conf.5.xml:390
36fd3a51 6477msgid ""
6478"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6479"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6480"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6481"effect, unless it is done from the config file specified by "
6482"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6483msgstr ""
6484"<literal>Dir::Etc</literal> contient l'emplacement des fichiers de "
6485"configuration, <literal>sourcelist</literal> indique l'emplacement de la "
6486"liste de sources et <literal>main</literal> est le fichier de configuration "
6487"par défaut (le modifier n'a aucun effet, à moins qu'on ne le modifie avec le "
6488"fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
6489
6490#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6491#: apt.conf.5.xml:396
36fd3a51 6492msgid ""
6493"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6494"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6495"main config file is loaded."
6496msgstr ""
6497"<literal>Dir::Parts</literal> lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de "
6498"configuration dans le répertoire indiqué. Ensuite, le fichier principal de "
6499"configuration est chargé."
6500
6501#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6502#: apt.conf.5.xml:400
36fd3a51 6503#, fuzzy
a874991b
DK
6504#| msgid ""
6505#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
6506#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method "
6507#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6508#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-"
6509#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the "
6510#| "location of the respective programs."
36fd3a51 6511msgid ""
6512"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6513"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
bcf91c1b
DK
6514"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6515"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6516"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6517"literal> specify the location of the respective programs."
36fd3a51 6518msgstr ""
6519"Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. "
6520"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
6521"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6522"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-"
6523"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent "
6524"l'emplacement des programmes correspondants."
36fd3a51 6525
6526#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6527#: apt.conf.5.xml:408
36fd3a51 6528msgid ""
6529"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6530"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6531"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6532"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6533"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6534"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6535"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6536"filename>."
6537msgstr ""
6538"L'option de configuration <literal>RootDir</literal> a une signification "
6539"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins déclarés dans "
6540"<literal>Dir::</literal> sont considérés relativement à <literal>RootDir</"
6541"literal>, <emphasis>même les chemins spécifiés de manière absolue</"
6542"emphasis>. Ainsi par exemple si <literal>RootDir</literal> est défini comme "
6543"<filename>/tmp/staging</filename>, et que chemin du fichier d'état "
6544"<literal>Dir::State::status</literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/"
6545"dpkg/status</filename> alors ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/"
6546"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
6547
6548#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6549#: apt.conf.5.xml:421
36fd3a51 6550msgid "APT in DSelect"
6551msgstr "APT et DSelect"
6552
6553#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6554#: apt.conf.5.xml:423
36fd3a51 6555msgid ""
6556"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6557"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6558"section."
6559msgstr ""
6560"Quand APT est utilisé comme une méthode de &dselect;, plusieurs directives "
6561"contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section "
6562"<literal>DSelect</literal>."
6563
6564#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6565#: apt.conf.5.xml:427
36fd3a51 6566msgid "Clean"
6567msgstr "Clean"
6568
6569#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6570#: apt.conf.5.xml:428
36fd3a51 6571msgid ""
6572"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6573"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6574"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6575"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6576"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6577"packages."
6578msgstr ""
bcf91c1b
DK
6579"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des valeurs "
6580"suivantes : « always », « prompt », « auto », « pre-auto » et « never ». "
6581"« always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache après la mise à "
6582"niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les supprime après une demande et "
6583"« auto » ne supprime que les archives qui ne peuvent plus être téléchargées "
6584"(remplacées, par exemple, par une nouvelle version). « pre-auto » les "
6585"supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
36fd3a51 6586
6587#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6588#: apt.conf.5.xml:437
36fd3a51 6589msgid ""
6590"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6591"when it is run for the install phase."
6592msgstr ""
6593"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6594"&apt-get; lors de la phase d'installation."
6595
6596#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6597#: apt.conf.5.xml:441
36fd3a51 6598msgid "Updateoptions"
6599msgstr "UpdateOptions"
6600
6601#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6602#: apt.conf.5.xml:442
36fd3a51 6603msgid ""
6604"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6605"when it is run for the update phase."
6606msgstr ""
6607"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6608"&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
6609
6610#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6611#: apt.conf.5.xml:446
36fd3a51 6612msgid "PromptAfterUpdate"
6613msgstr "PromptAfterUpdate"
6614
6615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6616#: apt.conf.5.xml:447
36fd3a51 6617msgid ""
6618"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6619"The default is to prompt only on error."
6620msgstr ""
a874991b 6621"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge "
bcf91c1b
DK
6622"toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas "
6623"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
36fd3a51 6624
6625#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6626#: apt.conf.5.xml:453
36fd3a51 6627msgid "How APT calls dpkg"
99158c43 6628msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
36fd3a51 6629
6630#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6631#: apt.conf.5.xml:454
36fd3a51 6632msgid ""
6633"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6634"in the <literal>DPkg</literal> section."
6635msgstr ""
6636"Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT invoque "
6637"&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
6638
6639#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6640#: apt.conf.5.xml:459
36fd3a51 6641msgid ""
6642"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6643"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6644"&dpkg;."
6645msgstr ""
6646"Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être "
6647"déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste "
99158c43 6648"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
36fd3a51 6649
6650#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6651#: apt.conf.5.xml:464
36fd3a51 6652msgid "Pre-Invoke"
6653msgstr "Pre-Invoke"
6654
6655#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6656#: apt.conf.5.xml:464
36fd3a51 6657msgid "Post-Invoke"
6658msgstr "Post-Invoke"
6659
6660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6661#: apt.conf.5.xml:465
36fd3a51 6662msgid ""
6663"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6664"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6665"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6666"fail APT will abort."
6667msgstr ""
6668"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel "
6669"de &dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la "
6670"notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant "
bcf91c1b 6671"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
36fd3a51 6672
6673#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6674#: apt.conf.5.xml:471
36fd3a51 6675msgid "Pre-Install-Pkgs"
6676msgstr "Pre-Install-Pkgs"
6677
6678#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6679#: apt.conf.5.xml:472
36fd3a51 6680msgid ""
6681"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6682"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6683"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6684"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6685"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6686msgstr ""
6687"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. "
6688"Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de "
6689"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/"
bcf91c1b
DK
6690"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur l'entrée "
6691"standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers .deb "
6692"qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
36fd3a51 6693
6694#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6695#: apt.conf.5.xml:478
36fd3a51 6696msgid ""
6697"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6698"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6699"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6700"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6701"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6702msgstr ""
6703"La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements : on "
6704"obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets, "
6705"fichiers ou versions qui ont changé. On autorise cette version en "
6706"positionnant <literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> à 2. "
6707"<literal>cmd</literal> est une commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</"
6708"literal>."
6709
6710#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6711#: apt.conf.5.xml:485
36fd3a51 6712msgid "Run-Directory"
6713msgstr "Run-Directory"
6714
6715#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6716#: apt.conf.5.xml:486
36fd3a51 6717msgid ""
6718"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6719"</filename>."
6720msgstr ""
a874991b
DK
6721"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est "
6722"le répertoire <filename>/</filename>."
36fd3a51 6723
6724#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6725#: apt.conf.5.xml:490
36fd3a51 6726msgid "Build-options"
99158c43 6727msgstr "Build-options"
36fd3a51 6728
6729#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6730#: apt.conf.5.xml:491
36fd3a51 6731msgid ""
6732"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6733"default is to disable signing and produce all binaries."
6734msgstr ""
6735"Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des "
bcf91c1b
DK
6736"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont "
6737"créés."
36fd3a51 6738
3e9c4f70 6739#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
63fc5550 6740#: apt.conf.5.xml:496
5e312de7 6741msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3e9c4f70
DK
6742msgstr ""
6743
6744#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
63fc5550 6745#: apt.conf.5.xml:497
3e9c4f70
DK
6746msgid ""
6747"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
6748"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5e312de7 6749"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
3e9c4f70
DK
6750"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6751"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5e312de7 6752"APT calling dpkg drastical it needs a lot more testing. <emphasis>These "
3e9c4f70
DK
6753"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6754"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6755"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6756"100% state while it actually configures all packages."
6757msgstr ""
6758
6759#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
63fc5550 6760#: apt.conf.5.xml:512
3e9c4f70
DK
6761#, no-wrap
6762msgid ""
6763"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5e312de7
DK
6764"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6765"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
d5081aee 6766"DPkg::TriggersPending \"true\";"
3e9c4f70
DK
6767msgstr ""
6768
6769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
63fc5550 6770#: apt.conf.5.xml:506
3e9c4f70 6771msgid ""
5e312de7
DK
6772"Note that it is not garanteed that APT will support these options or that "
6773"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6774"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6775"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6776"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6777"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3e9c4f70 6778"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5e312de7
DK
6779"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6780"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6781msgstr ""
6782
6783#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6784#: apt.conf.5.xml:518
5e312de7 6785msgid "DPkg::NoTriggers"
3e9c4f70
DK
6786msgstr ""
6787
6788#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6789#: apt.conf.5.xml:519
3e9c4f70
DK
6790msgid ""
6791"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
6792"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6793"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
6794"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6795"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6796"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6797"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6798msgstr ""
6799
6800#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6801#: apt.conf.5.xml:526
3e9c4f70 6802#, fuzzy
5e312de7
DK
6803#| msgid "Packages::Compress"
6804msgid "PackageManager::Configure"
6805msgstr "Packages::Compress"
3e9c4f70
DK
6806
6807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6808#: apt.conf.5.xml:527
3e9c4f70 6809msgid ""
5e312de7
DK
6810"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6811"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6812"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6813"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6814"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6815"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6816"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6817"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6818"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6819"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
6820"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
3e9c4f70
DK
6821msgstr ""
6822
6823#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6824#: apt.conf.5.xml:537
5e312de7 6825msgid "DPkg::ConfigurePending"
3e9c4f70
DK
6826msgstr ""
6827
6828#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6829#: apt.conf.5.xml:538
3e9c4f70
DK
6830msgid ""
6831"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6832"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5e312de7
DK
6833"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6834"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6835"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
6836"you could deactivate this option in all but the last run."
6837msgstr ""
6838
6839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6840#: apt.conf.5.xml:544
5e312de7
DK
6841msgid "DPkg::TriggersPending"
6842msgstr ""
6843
6844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6845#: apt.conf.5.xml:545
5e312de7
DK
6846msgid ""
6847"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
a874991b
DK
6848"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6849"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6850"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6851"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5e312de7
DK
6852msgstr ""
6853
6854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6855#: apt.conf.5.xml:550
5e312de7
DK
6856msgid "PackageManager::UnpackAll"
6857msgstr ""
6858
6859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6860#: apt.conf.5.xml:551
5e312de7
DK
6861msgid ""
6862"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6863"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6864"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
6865"verious steps by everything. While both method were present in earlier APT "
6866"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6867"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6868"really useful."
6869msgstr ""
6870
6871#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6872#: apt.conf.5.xml:558
5e312de7
DK
6873msgid "OrderList::Score::Immediate"
6874msgstr ""
6875
6876#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
63fc5550 6877#: apt.conf.5.xml:566
5e312de7
DK
6878#, no-wrap
6879msgid ""
6880"OrderList::Score {\n"
6881"\tDelete 500;\n"
6882"\tEssential 200;\n"
6883"\tImmediate 10;\n"
6884"\tPreDepends 50;\n"
6885"};"
6886msgstr ""
6887
6888#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6889#: apt.conf.5.xml:559
5e312de7
DK
6890msgid ""
6891"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6892"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6893"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6894"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6895"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
6896"immediate flag is relativly low (a package which has a Pre-Depends is higher "
6897"rated). These option and the others in the same group can be used to change "
6898"the scoring. The following example shows the settings with there default "
6899"values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6900msgstr ""
6901
36fd3a51 6902#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6903#: apt.conf.5.xml:579
36fd3a51 6904msgid "Periodic and Archives options"
6905msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
6906
6907#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6908#: apt.conf.5.xml:580
36fd3a51 6909msgid ""
6910"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6911"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6912"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6913"the brief documentation of these options."
6914msgstr ""
6915"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::"
6916"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le "
6917"script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
6918
6919#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 6920#: apt.conf.5.xml:588
36fd3a51 6921msgid "Debug options"
6922msgstr "Les options de débogage"
6923
6924#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6925#: apt.conf.5.xml:590
36fd3a51 6926msgid ""
6927"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6928"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6929"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6930"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6931"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6932"few may be:"
6933msgstr ""
6934"Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à "
6935"provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur "
6936"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des "
6937"modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour "
6938"déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces "
6939"options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines "
6940"peuvent tout de même être utiles :"
6941
6942#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
63fc5550 6943#: apt.conf.5.xml:601
36fd3a51 6944msgid ""
6945"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6946"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6947"literal>."
6948msgstr ""
6949"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> affiche d'intéressantes "
6950"informations sur les décisions prises par les commandes <literal>dist-"
6951"upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
6952
6953#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
63fc5550 6954#: apt.conf.5.xml:609
36fd3a51 6955msgid ""
6956"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6957"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6958"literal>) as a non-root user."
6959msgstr ""
6960"<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de "
99158c43 6961"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que "
a874991b
DK
6962"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du "
6963"superutilisateur."
36fd3a51 6964
6965#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
63fc5550 6966#: apt.conf.5.xml:618
36fd3a51 6967msgid ""
6968"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6969"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6970msgstr ""
6971"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque "
6972"appel de &dpkg;."
6973
6974#. TODO: provide a
6975#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
bcf91c1b 6976#. to do this.
36fd3a51 6977#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
63fc5550 6978#: apt.conf.5.xml:626
36fd3a51 6979msgid ""
6980"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6981"in CDROM IDs."
6982msgstr ""
6983"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de "
99158c43 6984"type statfs dans les identifiants de CD."
36fd3a51 6985
6986#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 6987#: apt.conf.5.xml:636
36fd3a51 6988msgid "A full list of debugging options to apt follows."
99158c43 6989msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
36fd3a51 6990
6991#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 6992#: apt.conf.5.xml:641
36fd3a51 6993msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
99158c43 6994msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
36fd3a51 6995
6996#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 6997#: apt.conf.5.xml:645
bcf91c1b
DK
6998msgid ""
6999"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
a874991b
DK
7000msgstr ""
7001"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
7002"literal>"
36fd3a51 7003
7004#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7005#: apt.conf.5.xml:652
36fd3a51 7006msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
99158c43 7007msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
36fd3a51 7008
7009#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7010#: apt.conf.5.xml:656
36fd3a51 7011msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
bcf91c1b
DK
7012msgstr ""
7013"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
36fd3a51 7014
7015#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7016#: apt.conf.5.xml:663
36fd3a51 7017msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
99158c43 7018msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
36fd3a51 7019
7020#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7021#: apt.conf.5.xml:667
36fd3a51 7022msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
bcf91c1b
DK
7023msgstr ""
7024"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
36fd3a51 7025
7026#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7027#: apt.conf.5.xml:674
36fd3a51 7028msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
99158c43 7029msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
36fd3a51 7030
7031#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7032#: apt.conf.5.xml:678
36fd3a51 7033msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
99158c43 7034msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
36fd3a51 7035
7036#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7037#: apt.conf.5.xml:685
36fd3a51 7038msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
99158c43 7039msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
36fd3a51 7040
7041#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7042#: apt.conf.5.xml:689
36fd3a51 7043msgid ""
7044"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
7045"<literal>gpg</literal>."
7046msgstr ""
7047"Affiche les informations relatives à la vérification de signatures "
7048"cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
7049
7050#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7051#: apt.conf.5.xml:696
36fd3a51 7052msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
99158c43 7053msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
36fd3a51 7054
7055#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7056#: apt.conf.5.xml:700
36fd3a51 7057msgid ""
7058"Output information about the process of accessing collections of packages "
7059"stored on CD-ROMs."
7060msgstr ""
7061"Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets "
99158c43 7062"stockées sur CD."
36fd3a51 7063
7064#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7065#: apt.conf.5.xml:707
36fd3a51 7066msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
99158c43 7067msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
36fd3a51 7068
7069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7070#: apt.conf.5.xml:710
36fd3a51 7071msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
7072msgstr ""
7073"Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
7074"paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
7075
7076#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7077#: apt.conf.5.xml:717
36fd3a51 7078msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
99158c43 7079msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
36fd3a51 7080
7081#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7082#: apt.conf.5.xml:720
36fd3a51 7083msgid ""
7084"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
7085"literal> libraries."
7086msgstr ""
99158c43 7087"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
7088"librairies d'<literal>apt</literal>."
36fd3a51 7089
7090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7091#: apt.conf.5.xml:727
36fd3a51 7092msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
99158c43 7093msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
36fd3a51 7094
7095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7096#: apt.conf.5.xml:730
36fd3a51 7097msgid ""
7098"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
7099"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
7100"a CD-ROM."
7101msgstr ""
7102"Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la "
a874991b
DK
7103"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et "
7104"utilisés sur le système de fichier du CD."
36fd3a51 7105
7106#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7107#: apt.conf.5.xml:738
36fd3a51 7108msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
99158c43 7109msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
36fd3a51 7110
7111#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7112#: apt.conf.5.xml:741
36fd3a51 7113msgid ""
7114"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
7115"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
7116msgstr ""
7117"Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer "
a874991b
DK
7118"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même "
7119"temps."
36fd3a51 7120
7121#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7122#: apt.conf.5.xml:749
36fd3a51 7123msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
99158c43 7124msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
36fd3a51 7125
7126#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7127#: apt.conf.5.xml:753
36fd3a51 7128msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
7129msgstr ""
7130"Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
7131"téléchargement."
7132
7133#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7134#: apt.conf.5.xml:760
36fd3a51 7135msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
99158c43 7136msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
36fd3a51 7137
7138#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7139#: apt.conf.5.xml:763
36fd3a51 7140msgid ""
7141"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
7142"cryptographic signatures of downloaded files."
7143msgstr ""
7144"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des "
7145"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs "
7146"éventuelles."
7147
7148#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7149#: apt.conf.5.xml:770
36fd3a51 7150msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
99158c43 7151msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
36fd3a51 7152
7153#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7154#: apt.conf.5.xml:773
36fd3a51 7155msgid ""
7156"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
7157"and errors relating to package index list diffs."
7158msgstr ""
7159"Affiche les informations de téléchargement et de prise en compte des "
7160"fichiers différentiels des indexes de paquets, ainsi que les erreurs "
7161"éventuelles."
7162
7163#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7164#: apt.conf.5.xml:781
36fd3a51 7165msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
99158c43 7166msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
36fd3a51 7167
7168#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7169#: apt.conf.5.xml:785
36fd3a51 7170msgid ""
7171"Output information related to patching apt package lists when downloading "
7172"index diffs instead of full indices."
7173msgstr ""
a874991b
DK
7174"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes "
7175"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la "
7176"place des fichiers complets."
36fd3a51 7177
7178#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7179#: apt.conf.5.xml:792
36fd3a51 7180msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
99158c43 7181msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
36fd3a51 7182
7183#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7184#: apt.conf.5.xml:796
bcf91c1b
DK
7185msgid ""
7186"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
36fd3a51 7187msgstr ""
7188"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
7189"effectivement des téléchargements."
7190
7191#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7192#: apt.conf.5.xml:803
36fd3a51 7193msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
99158c43 7194msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
36fd3a51 7195
7196#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7197#: apt.conf.5.xml:807
36fd3a51 7198msgid ""
7199"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
7200"the removal of unused packages."
7201msgstr ""
7202"Affiche les changements concernant le marquage des paquets comme installés "
7203"automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
7204
7205#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7206#: apt.conf.5.xml:814
36fd3a51 7207msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
99158c43 7208msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
36fd3a51 7209
7210#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7211#: apt.conf.5.xml:817
36fd3a51 7212msgid ""
7213"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
7214"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
7215"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
7216"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
7217"pkgProblemResolver</literal> for that."
7218msgstr ""
99158c43 7219"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés "
36fd3a51 7220"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7221"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7222"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
bcf91c1b 7223"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7224
7225#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7226#: apt.conf.5.xml:828
36fd3a51 7227msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
99158c43 7228msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
36fd3a51 7229
7230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7231#: apt.conf.5.xml:831
36fd3a51 7232msgid ""
7233"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7234"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7235"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7236"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7237"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7238"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7239"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7240"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7241"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7242"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7243"there is none or if it is the same version as the installed. "
7244"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7245msgstr ""
a874991b
DK
7246"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/"
7247"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de "
7248"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions "
7249"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux "
7250"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque "
7251"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou "
7252"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet &lt;a.b.c -&gt; "
7253"d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la "
7254"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être "
7255"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est "
7256"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux "
7257"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas "
7258"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. "
7259"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet."
99158c43 7260"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7261"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7262"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
a874991b 7263"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7264
7265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7266#: apt.conf.5.xml:850
36fd3a51 7267msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
99158c43 7268msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
36fd3a51 7269
7270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7271#: apt.conf.5.xml:853
36fd3a51 7272msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7273msgstr ""
99158c43 7274"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
36fd3a51 7275"standard."
7276
7277#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7278#: apt.conf.5.xml:860
36fd3a51 7279msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
99158c43 7280msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
36fd3a51 7281
7282#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7283#: apt.conf.5.xml:863
36fd3a51 7284msgid ""
7285"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7286"invoked, with arguments separated by a single space character."
7287msgstr ""
7288"Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les "
99158c43 7289"paramètres sont séparés par des espaces."
36fd3a51 7290
7291#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7292#: apt.conf.5.xml:871
36fd3a51 7293msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
99158c43 7294msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
36fd3a51 7295
7296#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7297#: apt.conf.5.xml:874
36fd3a51 7298msgid ""
7299"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7300"any errors encountered while parsing it."
7301msgstr ""
7302"Affiche l'ensemble des informations reçues de &dpkg; par l'intermédiaire du "
7303"descripteur de fichier d'état, et les éventuelles erreurs d'analyse de ce "
7304"fichier."
7305
7306#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7307#: apt.conf.5.xml:881
36fd3a51 7308msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
99158c43 7309msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
36fd3a51 7310
7311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7312#: apt.conf.5.xml:885
36fd3a51 7313msgid ""
7314"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7315"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7316msgstr ""
7317"Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel "
99158c43 7318"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
36fd3a51 7319
7320#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7321#: apt.conf.5.xml:893
36fd3a51 7322msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
99158c43 7323msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
36fd3a51 7324
7325#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7326#: apt.conf.5.xml:897
bcf91c1b
DK
7327msgid ""
7328"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
36fd3a51 7329msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
7330
7331#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7332#: apt.conf.5.xml:904
36fd3a51 7333msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
99158c43 7334msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
36fd3a51 7335
7336#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7337#: apt.conf.5.xml:908
36fd3a51 7338msgid "Output the priority of each package list on startup."
99158c43 7339msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
36fd3a51 7340
7341#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7342#: apt.conf.5.xml:914
36fd3a51 7343msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
99158c43 7344msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
36fd3a51 7345
7346#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7347#: apt.conf.5.xml:918
36fd3a51 7348msgid ""
7349"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7350"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7351msgstr ""
7352"Affiche la trace d'exécution du système de résolution de dépendances (ne "
7353"concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
7354
7355#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7356#: apt.conf.5.xml:926
36fd3a51 7357msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
99158c43 7358msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
36fd3a51 7359
7360#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7361#: apt.conf.5.xml:929
36fd3a51 7362msgid ""
7363"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7364"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7365"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7366msgstr ""
a874991b
DK
7367"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par "
7368"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui "
7369"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
36fd3a51 7370
7371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 7372#: apt.conf.5.xml:937
36fd3a51 7373msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
99158c43 7374msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
36fd3a51 7375
7376#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 7377#: apt.conf.5.xml:941
36fd3a51 7378msgid ""
7379"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7380"list</filename>."
7381msgstr ""
7382"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
7383"list</filename>."
7384
7385#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 7386#: apt.conf.5.xml:963
36fd3a51 7387msgid ""
7388"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7389"possible options."
7390msgstr ""
7391"Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
7392"exemples pour toutes les options existantes."
7393
bcf91c1b 7394#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 7395#: apt.conf.5.xml:970
bcf91c1b
DK
7396#, fuzzy
7397#| msgid "&apt-conf;"
7398msgid "&file-aptconf;"
7399msgstr "&apt-conf;"
7400
7401#. ? reading apt.conf
36fd3a51 7402#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 7403#: apt.conf.5.xml:975
36fd3a51 7404msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
99158c43 7405msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
36fd3a51 7406
bcf91c1b 7407#. The last update date
36fd3a51 7408#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
7409#: apt_preferences.5.xml:13
36fd3a51 7410msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
99158c43 7411msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>"
36fd3a51 7412
7413#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 7414#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
36fd3a51 7415msgid "apt_preferences"
7416msgstr "apt_preferences"
7417
7418#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 7419#: apt_preferences.5.xml:29
36fd3a51 7420msgid "Preference control file for APT"
99158c43 7421msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT"
36fd3a51 7422
7423#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7424#: apt_preferences.5.xml:34
36fd3a51 7425#, fuzzy
a874991b
DK
7426#| msgid ""
7427#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be "
7428#| "used to control which versions of packages will be selected for "
7429#| "installation."
36fd3a51 7430msgid ""
bcf91c1b
DK
7431"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7432"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7433"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7434"installation."
36fd3a51 7435msgstr ""
7436"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être "
7437"utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer."
7438
7439#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7440#: apt_preferences.5.xml:39
36fd3a51 7441msgid ""
7442"Several versions of a package may be available for installation when the "
7443"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7444"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7445"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7446"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7447"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7448"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7449"user control over which one is selected for installation."
7450msgstr ""
7451"Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs "
7452"distributions (par exemple, <literal>stable</literal> et <literal>testing</"
7453"literal>), plusieurs versions d'un paquet peuvent être installées. APT "
7454"affecte une priorité à chaque version disponible. La commande <command>apt-"
7455"get</command>, tenant compte des contraintes de dépendance, installe la "
7456"version qui possède la priorité la plus haute. Le fichier des préférences "
bcf91c1b
DK
7457"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : ainsi "
7458"l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer."
36fd3a51 7459
7460#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7461#: apt_preferences.5.xml:49
36fd3a51 7462msgid ""
7463"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7464"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7465"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7466"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7467"choice of instance, only the choice of version."
7468msgstr ""
7469"Si le fichier &sources-list; contient, pour une même distribution, des "
7470"références à plusieurs sites de téléchargement, il peut exister plusieurs "
7471"exemplaires de la même version d'un paquet. Dans ce cas, <command>apt-get</"
7472"command> télécharge l'exemplaire qui apparaît en premier dans le fichier "
7473"&sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur le choix des "
7474"exemplaires, seulement sur le choix de la version."
7475
7476#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7477#: apt_preferences.5.xml:56
36fd3a51 7478msgid "APT's Default Priority Assignments"
99158c43 7479msgstr "Priorités affectées par défaut"
36fd3a51 7480
7481#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7482#: apt_preferences.5.xml:71
a874991b 7483#, no-wrap
36fd3a51 7484msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
7485msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
7486
7487#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7488#: apt_preferences.5.xml:74
a874991b 7489#, no-wrap
36fd3a51 7490msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7491msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7492
7493#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7494#: apt_preferences.5.xml:58
36fd3a51 7495msgid ""
7496"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7497"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7498"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7499"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7500"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7501"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7502"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7503"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7504"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7505"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7506"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7507msgstr ""
7508"Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée de ce "
7509"fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette "
7510"version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient. On "
7511"peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute que "
bcf91c1b
DK
7512"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou "
7513"« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de "
7514"<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, "
7515"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type="
7516"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
36fd3a51 7517
7518#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7519#: apt_preferences.5.xml:83
36fd3a51 7520msgid "priority 100"
7521msgstr "une priorité égale à 100"
7522
7523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7524#: apt_preferences.5.xml:84
36fd3a51 7525msgid "to the version that is already installed (if any)."
7526msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)."
7527
7528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7529#: apt_preferences.5.xml:88
36fd3a51 7530msgid "priority 500"
7531msgstr "une priorité égale à 500"
7532
7533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7534#: apt_preferences.5.xml:89
36fd3a51 7535msgid ""
7536"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7537"release."
7538msgstr ""
7539"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui n'appartiennent "
7540"pas à la distribution par défaut."
7541
7542#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7543#: apt_preferences.5.xml:93
36fd3a51 7544msgid "priority 990"
7545msgstr "une priorité égale à 990"
7546
7547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7548#: apt_preferences.5.xml:94
bcf91c1b
DK
7549msgid ""
7550"to the versions that are not installed and belong to the target release."
36fd3a51 7551msgstr ""
7552"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
7553"la distribution par défaut."
7554
7555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7556#: apt_preferences.5.xml:78
36fd3a51 7557msgid ""
7558"If the target release has been specified then APT uses the following "
7559"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7560"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7561msgstr ""
7562"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
bcf91c1b
DK
7563"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder "
7564"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7565
7566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7567#: apt_preferences.5.xml:99
36fd3a51 7568msgid ""
7569"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7570"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
7571"uninstalled package versions."
7572msgstr ""
7573"Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
7574"simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
7575"une priorité égale à 500 à tout version non installée."
7576
7577#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7578#: apt_preferences.5.xml:103
36fd3a51 7579msgid ""
7580"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7581"determine which version of a package to install."
7582msgstr ""
7583"Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet "
99158c43 7584"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :"
36fd3a51 7585
7586#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7587#: apt_preferences.5.xml:106
36fd3a51 7588msgid ""
7589"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7590"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7591"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7592"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7593"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7594msgstr ""
7595"Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une version disponible "
bcf91c1b
DK
7596"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version moins "
7597"récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des priorités par "
7598"défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être définies que dans "
7599"le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué de revenir en "
7600"arrière."
36fd3a51 7601
7602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7603#: apt_preferences.5.xml:112
36fd3a51 7604msgid "Install the highest priority version."
7605msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute."
7606
7607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7608#: apt_preferences.5.xml:113
36fd3a51 7609msgid ""
7610"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7611"(that is, the one with the higher version number)."
7612msgstr ""
7613"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité, installer la version la "
7614"plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)."
7615
7616#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7617#: apt_preferences.5.xml:116
36fd3a51 7618msgid ""
7619"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7620"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7621"literal> option is given, install the uninstalled one."
7622msgstr ""
7623"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le même numéro de "
7624"version, mais soit les paquets diffèrent par certaines métadonnées, soit "
7625"l'option <literal>--reinstall</literal> a été donnée, installer la version "
7626"qui n'est pas installée."
7627
7628#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7629#: apt_preferences.5.xml:122
36fd3a51 7630msgid ""
7631"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7632"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7633"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7634"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7635"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7636msgstr ""
99158c43 7637"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi "
36fd3a51 7638"récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le "
7639"fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à "
7640"niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7641"replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>."
7642
7643#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7644#: apt_preferences.5.xml:129
36fd3a51 7645msgid ""
7646"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7647"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7648"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7649"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7650msgstr ""
7651"La version installée d'un paquet peut être - rarement - <emphasis>plus</"
7652"emphasis> récente que tout autre version disponible. Les commandes "
7653"<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou "
7654"<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière."
7655
7656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7657#: apt_preferences.5.xml:134
36fd3a51 7658msgid ""
7659"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7660"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7661"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7662"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7663"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7664"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7665"than the installed version."
7666msgstr ""
7667"Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la version "
7668"appartenant à la distribution par défaut, mais moins récente que la version "
7669"appartenant à une autre distribution. Une telle version sera mise à niveau "
7670"par les commandes <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7671"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> car au moins "
7672"<emphasis>l'une</emphasis> des versions disponibles possède une plus haute "
7673"priorité que celle de la version installée."
7674
7675#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7676#: apt_preferences.5.xml:143
36fd3a51 7677msgid "The Effect of APT Preferences"
7678msgstr "Conséquences des préférences"
7679
7680#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7681#: apt_preferences.5.xml:145
36fd3a51 7682msgid ""
7683"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7684"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7685"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7686"specific form and a general form."
7687msgstr ""
7688"Le fichier des préférences permet à l'administrateur système de contrôler "
7689"l'affectation des priorités. Ce fichier est constitué d'une ou plusieurs "
7690"entrées séparées par des lignes blanches. Ces entrées peuvent avoir deux "
7691"formes, une forme particulière et une forme générale."
7692
7693#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7694#: apt_preferences.5.xml:151
36fd3a51 7695msgid ""
7696"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7697"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7698"following record assigns a high priority to all versions of the "
7699"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7700"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7701msgstr ""
7702"La forme particulière affecte une priorité (<emphasis>Pin-Priority</"
7703"emphasis>) à un paquet précis, à une version précise ou à un intervalle "
7704"spécifiant plusieurs versions. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7705"priorité haute à toutes les versions du paquet <filename>perl</filename> "
7706"dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>."
7707
7708#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7709#: apt_preferences.5.xml:158
a874991b 7710#, no-wrap
36fd3a51 7711msgid ""
7712"Package: perl\n"
7713"Pin: version 5.8*\n"
7714"Pin-Priority: 1001\n"
7715msgstr ""
7716"Package: perl\n"
7717"Pin: version 5.8*\n"
7718"Pin-Priority: 1001\n"
7719
7720#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7721#: apt_preferences.5.xml:164
36fd3a51 7722msgid ""
7723"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7724"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7725"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7726"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7727"fully qualified domain name."
7728msgstr ""
7729"La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet "
7730"dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un "
7731"paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à "
99158c43 7732"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par "
36fd3a51 7733"un nom complètement qualifié."
7734
7735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7736#: apt_preferences.5.xml:170
36fd3a51 7737msgid ""
7738"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7739"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7740"all package versions available from the local site."
7741msgstr ""
7742"Cette forme générale des entrées du fichier des préférences s'applique "
7743"seulement aux groupes de paquets. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7744"priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local."
7745
7746#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7747#: apt_preferences.5.xml:175
a874991b 7748#, no-wrap
36fd3a51 7749msgid ""
7750"Package: *\n"
7751"Pin: origin \"\"\n"
7752"Pin-Priority: 999\n"
7753msgstr ""
7754"Package: *\n"
7755"Pin: origin \"\"\n"
7756"Pin-Priority: 999\n"
7757
7758#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7759#: apt_preferences.5.xml:180
36fd3a51 7760msgid ""
7761"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
7762"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
7763"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
7764"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
7765"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
7766msgstr ""
a874991b
DK
7767"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne "
7768"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un "
7769"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » "
99158c43 7770"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet "
7771"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »."
36fd3a51 7772
7773#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7774#: apt_preferences.5.xml:186
36fd3a51 7775msgid ""
7776"The following record assigns a low priority to all package versions "
7777"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7778"literal>\"."
7779msgstr ""
7780"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7781"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7782"<literal>unstable</literal>."
36fd3a51 7783
7784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7785#: apt_preferences.5.xml:190
a874991b 7786#, no-wrap
36fd3a51 7787msgid ""
7788"Package: *\n"
7789"Pin: release a=unstable\n"
7790"Pin-Priority: 50\n"
7791msgstr ""
7792"Package: *\n"
7793"Pin: release a=unstable\n"
7794"Pin-Priority: 50\n"
7795
7796#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7797#: apt_preferences.5.xml:195
36fd3a51 7798msgid ""
7799"The following record assigns a high priority to all package versions "
7800"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
7801"\"."
7802msgstr ""
7803"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b 7804"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
a874991b 7805"<literal>squeeze</literal>."
36fd3a51 7806
7807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7808#: apt_preferences.5.xml:199
a874991b 7809#, no-wrap
36fd3a51 7810msgid ""
7811"Package: *\n"
7812"Pin: release n=squeeze\n"
7813"Pin-Priority: 900\n"
7814msgstr ""
7815"Package: *\n"
99158c43 7816"Pin: release n=squeeze\n"
7817"Pin-Priority: 900\n"
36fd3a51 7818
7819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7820#: apt_preferences.5.xml:204
36fd3a51 7821msgid ""
7822"The following record assigns a high priority to all package versions "
7823"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7824"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7825msgstr ""
7826"L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7827"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7828"<literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est <literal>3.0</"
7829"literal>."
36fd3a51 7830
7831#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7832#: apt_preferences.5.xml:209
a874991b 7833#, no-wrap
36fd3a51 7834msgid ""
7835"Package: *\n"
7836"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7837"Pin-Priority: 500\n"
7838msgstr ""
7839"Package: *\n"
7840"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7841"Pin-Priority: 500\n"
7842
7843#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7844#: apt_preferences.5.xml:220
36fd3a51 7845msgid "How APT Interprets Priorities"
99158c43 7846msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
36fd3a51 7847
7848#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7849#: apt_preferences.5.xml:228
36fd3a51 7850msgid "P &gt; 1000"
7851msgstr "P &gt; 1000"
7852
7853#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7854#: apt_preferences.5.xml:229
36fd3a51 7855msgid ""
7856"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7857"package"
7858msgstr ""
99158c43 7859"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un "
36fd3a51 7860"retour en arrière."
7861
7862#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7863#: apt_preferences.5.xml:233
36fd3a51 7864msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
7865msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
7866
7867#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7868#: apt_preferences.5.xml:234
36fd3a51 7869msgid ""
7870"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7871"release, unless the installed version is more recent"
7872msgstr ""
99158c43 7873"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution "
bcf91c1b
DK
7874"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est "
7875"plus récente."
36fd3a51 7876
7877#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7878#: apt_preferences.5.xml:239
36fd3a51 7879msgid "500 &lt; P &lt;=990"
7880msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
7881
7882#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7883#: apt_preferences.5.xml:240
36fd3a51 7884msgid ""
7885"causes a version to be installed unless there is a version available "
7886"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7887msgstr ""
7888"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à la "
7889"distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
7890
7891#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7892#: apt_preferences.5.xml:245
36fd3a51 7893msgid "100 &lt; P &lt;=500"
7894msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
7895
7896#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7897#: apt_preferences.5.xml:246
36fd3a51 7898msgid ""
7899"causes a version to be installed unless there is a version available "
7900"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7901msgstr ""
99158c43 7902"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une "
36fd3a51 7903"autre distribution ou si la version installée est plus récente."
7904
7905#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7906#: apt_preferences.5.xml:251
36fd3a51 7907msgid "0 &lt; P &lt;=100"
7908msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
7909
7910#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7911#: apt_preferences.5.xml:252
36fd3a51 7912msgid ""
7913"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7914"the package"
99158c43 7915msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
36fd3a51 7916
7917#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7918#: apt_preferences.5.xml:256
36fd3a51 7919msgid "P &lt; 0"
7920msgstr "P &lt; 0"
7921
7922#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7923#: apt_preferences.5.xml:257
36fd3a51 7924msgid "prevents the version from being installed"
99158c43 7925msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
36fd3a51 7926
7927#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7928#: apt_preferences.5.xml:223
36fd3a51 7929msgid ""
7930"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7931"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7932"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7933msgstr ""
7934"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
bcf91c1b
DK
7935"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : "
7936"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7937
7938#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7939#: apt_preferences.5.xml:262
36fd3a51 7940msgid ""
7941"If any specific-form records match an available package version then the "
7942"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7943"that, if any general-form records match an available package version then "
7944"the first such record determines the priority of the package version."
7945msgstr ""
7946"Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version "
7947"disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de "
7948"cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme "
7949"générale correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée "
7950"trouvée détermine la priorité."
7951
7952#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7953#: apt_preferences.5.xml:268
36fd3a51 7954msgid ""
7955"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7956"presented earlier:"
7957msgstr ""
7958"Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois "
7959"entrées décrites ci-dessous :"
7960
7961#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
bcf91c1b 7962#: apt_preferences.5.xml:272
a874991b 7963#, no-wrap
36fd3a51 7964msgid ""
7965"Package: perl\n"
7966"Pin: version 5.8*\n"
7967"Pin-Priority: 1001\n"
7968"\n"
7969"Package: *\n"
7970"Pin: origin \"\"\n"
7971"Pin-Priority: 999\n"
7972"\n"
7973"Package: *\n"
7974"Pin: release unstable\n"
7975"Pin-Priority: 50\n"
7976msgstr ""
7977"Package: perl\n"
7978"Pin: version 5.8*\n"
7979"Pin-Priority: 1001\n"
7980"\n"
7981"Package: *\n"
7982"Pin: origin \"\"\n"
7983"Pin-Priority: 999\n"
7984"\n"
7985"Package: *\n"
7986"Pin: release unstable\n"
7987"Pin-Priority: 50\n"
7988
7989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7990#: apt_preferences.5.xml:285
36fd3a51 7991msgid "Then:"
7992msgstr "Alors :"
7993
7994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7995#: apt_preferences.5.xml:287
36fd3a51 7996msgid ""
7997"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
7998"will be installed, so long as that version's version number begins with "
7999"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
8000"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
8001"<literal>perl</literal> will be downgraded."
8002msgstr ""
8003"La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé "
8004"pour autant que son numéro de version commence par <literal>5.8</literal>. "
8005"Si l'<emphasis>une</emphasis> des versions 5.8* existe et si la version "
8006"installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière."
8007
8008#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8009#: apt_preferences.5.xml:292
36fd3a51 8010msgid ""
8011"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
8012"available from the local system has priority over other versions, even "
8013"versions belonging to the target release."
8014msgstr ""
8015"Les versions des paquets (autres que <literal>perl</literal>) disponibles "
8016"dans le site local ont priorité sur les autres versions, même celles "
8017"appartenant à la distribution par défaut."
8018
8019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 8020#: apt_preferences.5.xml:296
36fd3a51 8021msgid ""
8022"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
8023"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
8024"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
8025"and no version of the package is already installed."
8026msgstr ""
8027"La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site "
99158c43 8028"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution "
36fd3a51 8029"<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du "
8030"paquet n'est déjà installée."
8031
8032#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8033#: apt_preferences.5.xml:306
36fd3a51 8034msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
bcf91c1b
DK
8035msgstr ""
8036"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
36fd3a51 8037
8038#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8039#: apt_preferences.5.xml:308
36fd3a51 8040msgid ""
8041"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
8042"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
8043"describe the packages available at that location."
8044msgstr ""
99158c43 8045"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les "
36fd3a51 8046"fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui "
8047"décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
8048
8049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8050#: apt_preferences.5.xml:320
36fd3a51 8051msgid "the <literal>Package:</literal> line"
99158c43 8052msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
36fd3a51 8053
8054#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8055#: apt_preferences.5.xml:321
36fd3a51 8056msgid "gives the package name"
8057msgstr "donne le nom du paquet"
8058
8059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8060#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
36fd3a51 8061msgid "the <literal>Version:</literal> line"
99158c43 8062msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
36fd3a51 8063
8064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8065#: apt_preferences.5.xml:325
36fd3a51 8066msgid "gives the version number for the named package"
8067msgstr "donne le numéro de version du paquet"
8068
8069#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8070#: apt_preferences.5.xml:312
36fd3a51 8071msgid ""
8072"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
8073"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8074"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8075"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8076"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
8077"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
8078"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
8079"\"0\"/>"
8080msgstr ""
8081"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
8082"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
8083"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
8084"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
8085"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
8086"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
bcf91c1b
DK
8087"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type="
8088"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8089
8090#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8091#: apt_preferences.5.xml:341
36fd3a51 8092msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
99158c43 8093msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
36fd3a51 8094
8095#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8096#: apt_preferences.5.xml:342
36fd3a51 8097msgid ""
8098"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
8099"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
8100"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
8101"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
8102"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
8103"the line:"
8104msgstr ""
8105"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8106"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8107"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8108"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8109"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8110"préférences demanderait cette ligne :"
8111
8112#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8113#: apt_preferences.5.xml:352
a874991b 8114#, no-wrap
36fd3a51 8115msgid "Pin: release a=stable\n"
8116msgstr "Pin: release a=stable\n"
8117
8118#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8119#: apt_preferences.5.xml:358
36fd3a51 8120msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
99158c43 8121msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
36fd3a51 8122
8123#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8124#: apt_preferences.5.xml:359
36fd3a51 8125msgid ""
8126"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
8127"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
8128"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
8129"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
8130"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
8131msgstr ""
8132"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8133"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8134"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8135"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8136"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8137"préférences demanderait cette ligne :"
8138
8139#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8140#: apt_preferences.5.xml:368
a874991b 8141#, no-wrap
36fd3a51 8142msgid "Pin: release n=squeeze\n"
99158c43 8143msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8144
8145#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8146#: apt_preferences.5.xml:375
36fd3a51 8147msgid ""
8148"names the release version. For example, the packages in the tree might "
8149"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
8150"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
8151"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
8152"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
8153msgstr ""
8154"indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les "
8155"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version "
8156"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions "
8157"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont "
8158"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8159"préférences demanderait ces lignes :"
8160
8161#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8162#: apt_preferences.5.xml:384
a874991b 8163#, no-wrap
36fd3a51 8164msgid ""
8165"Pin: release v=3.0\n"
8166"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8167"Pin: release 3.0\n"
8168msgstr ""
8169"Pin: release v=3.0\n"
8170"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8171"Pin: release 3.0\n"
8172
8173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8174#: apt_preferences.5.xml:393
36fd3a51 8175msgid "the <literal>Component:</literal> line"
8176msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
8177
8178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8179#: apt_preferences.5.xml:394
36fd3a51 8180msgid ""
8181"names the licensing component associated with the packages in the directory "
8182"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
8183"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
8184"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
8185"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
8186"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
8187msgstr ""
8188"nomme un composant qui indique le type de licence associée aux paquets "
8189"situés dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. "
8190"Par exemple, la ligne <literal>Component: main</literal> indique que tous "
8191"les exemplaires dans les répertoires appartiennent au composant "
8192"<literal>main</literal>, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec "
8193"les Directives Debian pour le logiciel libre. Indiquer ce composant dans le "
8194"fichier des préférences demanderait cette ligne :"
8195
8196#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8197#: apt_preferences.5.xml:403
a874991b 8198#, no-wrap
36fd3a51 8199msgid "Pin: release c=main\n"
8200msgstr "Pin: release c=main\n"
8201
8202#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8203#: apt_preferences.5.xml:409
36fd3a51 8204msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
8205msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
8206
8207#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8208#: apt_preferences.5.xml:410
36fd3a51 8209msgid ""
8210"names the originator of the packages in the directory tree of the "
8211"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8212"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
8213"the line:"
8214msgstr ""
8215"nomme l'origine des paquets situés dans les répertoires sous le fichier "
8216"<filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</literal>. "
8217"Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait cette "
8218"ligne :"
8219
8220#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8221#: apt_preferences.5.xml:416
a874991b 8222#, no-wrap
36fd3a51 8223msgid "Pin: release o=Debian\n"
8224msgstr "Pin: release o=Debian\n"
8225
8226#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8227#: apt_preferences.5.xml:422
36fd3a51 8228msgid "the <literal>Label:</literal> line"
8229msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
8230
8231#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8232#: apt_preferences.5.xml:423
36fd3a51 8233msgid ""
8234"names the label of the packages in the directory tree of the "
8235"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8236"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
8237"the line:"
8238msgstr ""
a874991b
DK
8239"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires "
8240"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est "
8241"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des "
8242"préférences demanderait cette ligne :"
36fd3a51 8243
8244#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8245#: apt_preferences.5.xml:429
a874991b 8246#, no-wrap
36fd3a51 8247msgid "Pin: release l=Debian\n"
8248msgstr "Pin: release l=Debian\n"
8249
8250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8251#: apt_preferences.5.xml:330
36fd3a51 8252msgid ""
8253"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
8254"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
8255"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
8256"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
8257"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
8258"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
8259"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
8260"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8261msgstr ""
8262"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
8263"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></"
8264"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
8265"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Il consiste en une seule "
8266"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
8267"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
8268"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
8269"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
8270"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8271
8272#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8273#: apt_preferences.5.xml:436
36fd3a51 8274msgid ""
8275"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
8276"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
8277"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
8278"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
8279"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
8280"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
8281"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
8282"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
8283"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
8284"<literal>unstable</literal> distribution."
8285msgstr ""
8286"Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</"
a874991b
DK
8287"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-"
8288"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</"
8289"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::"
8290"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, "
8291"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
36fd3a51 8292"i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du "
8293"site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-"
8294"i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution "
8295"<literal>unstable</literal>."
8296
8297#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8298#: apt_preferences.5.xml:449
36fd3a51 8299msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
8300msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
8301
8302#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8303#: apt_preferences.5.xml:451
36fd3a51 8304msgid ""
8305"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
8306"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
8307"provides a place for comments."
8308msgstr ""
8309"Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou plusieurs "
8310"lignes contenant le mot <literal>Explanation:</literal>. Cela permet des "
8311"commentaires."
8312
8313#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8314#: apt_preferences.5.xml:455
36fd3a51 8315msgid ""
8316"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
8317"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
8318"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
8319"literal>."
8320msgstr ""
8321"La ligne <literal>Pin-Priority:</literal> d'une entrée est facultative. Si "
8322"elle n'existe pas, APT affecte une priorité inférieure de 1 à la valeur "
8323"spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: release ...</"
8324"literal>."
8325
8326#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8327#: apt_preferences.5.xml:464
36fd3a51 8328msgid "Tracking Stable"
99158c43 8329msgstr "Méthode pour suivre Stable"
36fd3a51 8330
8331#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8332#: apt_preferences.5.xml:472
a874991b 8333#, no-wrap
36fd3a51 8334msgid ""
8335"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8336"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8337"Package: *\n"
8338"Pin: release a=stable\n"
8339"Pin-Priority: 900\n"
8340"\n"
8341"Package: *\n"
8342"Pin: release o=Debian\n"
8343"Pin-Priority: -10\n"
8344msgstr ""
8345"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
8346"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n"
8347"Package: *\n"
8348"Pin: release a=stable\n"
8349"Pin-Priority: 900\n"
8350"\n"
8351"Package: *\n"
8352"Pin: release o=Debian\n"
8353"Pin-Priority: -10\n"
8354
8355#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8356#: apt_preferences.5.xml:466
36fd3a51 8357msgid ""
8358"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8359"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8360"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
8361"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
8362"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8363msgstr ""
8364"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
8365"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la "
8366"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse "
8367"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8368"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8369
8370#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b
DK
8371#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
8372#: apt_preferences.5.xml:593
a874991b 8373#, no-wrap
36fd3a51 8374msgid ""
8375"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
8376"apt-get upgrade\n"
8377"apt-get dist-upgrade\n"
8378msgstr ""
8379"apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>\n"
8380"apt-get upgrade\n"
8381"apt-get dist-upgrade\n"
8382
8383#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8384#: apt_preferences.5.xml:484
36fd3a51 8385msgid ""
8386"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8387"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8388"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8389"id=\"0\"/>"
8390msgstr ""
8391"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8392"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8393"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type="
8394"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8395
8396#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8397#: apt_preferences.5.xml:501
a874991b 8398#, no-wrap
36fd3a51 8399msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
8400msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
8401
8402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8403#: apt_preferences.5.xml:495
36fd3a51 8404msgid ""
8405"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8406"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
8407"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
8408"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8409msgstr ""
8410"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
8411"<literal>testing</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; "
8412"cependant les mises à niveau ultérieures du paquet ne se feront pas à moins "
8413"de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8414
8415#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8416#: apt_preferences.5.xml:507
36fd3a51 8417msgid "Tracking Testing or Unstable"
99158c43 8418msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
36fd3a51 8419
8420#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8421#: apt_preferences.5.xml:516
a874991b 8422#, no-wrap
36fd3a51 8423msgid ""
8424"Package: *\n"
8425"Pin: release a=testing\n"
8426"Pin-Priority: 900\n"
8427"\n"
8428"Package: *\n"
8429"Pin: release a=unstable\n"
8430"Pin-Priority: 800\n"
8431"\n"
8432"Package: *\n"
8433"Pin: release o=Debian\n"
8434"Pin-Priority: -10\n"
8435msgstr ""
8436"Package: *\n"
8437"Pin: release a=testing\n"
8438"Pin-Priority: 900\n"
8439"\n"
8440"Package: *\n"
8441"Pin: release a=unstable\n"
8442"Pin-Priority: 800\n"
8443"\n"
8444"Package: *\n"
8445"Pin: release o=Debian\n"
8446"Pin-Priority: -10\n"
8447
8448#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8449#: apt_preferences.5.xml:509
36fd3a51 8450msgid ""
8451"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8452"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8453"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8454"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8455"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8456"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8457msgstr ""
8458"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux versions "
8459"des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une "
8460"priorité moindre aux versions appartenant à la distribution "
8461"<literal>unstable</literal> et une priorité prohibitivement basse aux "
8462"versions appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</literal>. "
8463"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8464
8465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8466#: apt_preferences.5.xml:530
36fd3a51 8467msgid ""
8468"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8469"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8470"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8471"id=\"0\"/>"
8472msgstr ""
8473"Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences ci-"
8474"dessus, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8475"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
8476"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8477
8478#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8479#: apt_preferences.5.xml:550
a874991b 8480#, no-wrap
36fd3a51 8481msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
8482msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
8483
8484#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8485#: apt_preferences.5.xml:541
36fd3a51 8486msgid ""
8487"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8488"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8489"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8490"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8491"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8492"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8493"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8494msgstr ""
8495"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
bcf91c1b
DK
8496"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
8497"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
8498"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus "
8499"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
36fd3a51 8500"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version "
8501"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8502
8503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8504#: apt_preferences.5.xml:557
36fd3a51 8505msgid "Tracking the evolution of a codename release"
99158c43 8506msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
36fd3a51 8507
8508#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8509#: apt_preferences.5.xml:571
a874991b 8510#, no-wrap
36fd3a51 8511msgid ""
8512"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8513"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8514"Package: *\n"
8515"Pin: release n=squeeze\n"
8516"Pin-Priority: 900\n"
8517"\n"
8518"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8519"Package: *\n"
8520"Pin: release a=sid\n"
8521"Pin-Priority: 800\n"
8522"\n"
8523"Package: *\n"
8524"Pin: release o=Debian\n"
8525"Pin-Priority: -10\n"
8526msgstr ""
8527"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
99158c43 8528"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n"
36fd3a51 8529"Package: *\n"
99158c43 8530"Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8531"Pin-Priority: 900\n"
8532"\n"
99158c43 8533"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8534"Package: *\n"
8535"Pin: release a=sid\n"
8536"Pin-Priority: 800\n"
8537"\n"
36fd3a51 8538"Package: *\n"
8539"Pin: release o=Debian\n"
8540"Pin-Priority: -10\n"
8541
8542#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8543#: apt_preferences.5.xml:559
36fd3a51 8544msgid ""
8545"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8546"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8547"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8548"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8549"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8550"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8551"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8552"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8553"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8554"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8555msgstr ""
8556"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
a874991b
DK
8557"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version "
8558"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous "
8559"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8560"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la "
8561"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</"
8562"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez "
8563"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des "
8564"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8565
8566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8567#: apt_preferences.5.xml:588
36fd3a51 8568msgid ""
8569"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8570"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
8571"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
8572"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8573msgstr ""
8574"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8575"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
99158c43 8576"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
36fd3a51 8577"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8578
8579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8580#: apt_preferences.5.xml:608
a874991b 8581#, no-wrap
36fd3a51 8582msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
99158c43 8583msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
36fd3a51 8584
8585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8586#: apt_preferences.5.xml:599
36fd3a51 8587msgid ""
8588"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8589"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8590"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
8591"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
8592"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
8593"version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
8594"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8595msgstr ""
8596"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
a874991b 8597"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
bcf91c1b 8598"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
a874991b
DK
8599"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente "
8600"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
8601"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder "
8602"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8603
bcf91c1b
DK
8604#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
8605#: apt_preferences.5.xml:617
8606#, fuzzy
a874991b 8607#| msgid "apt_preferences"
bcf91c1b
DK
8608msgid "&file-preferences;"
8609msgstr "apt_preferences"
8610
36fd3a51 8611#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8612#: apt_preferences.5.xml:623
36fd3a51 8613msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8614msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8615
8616#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 8617#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
36fd3a51 8618msgid "sources.list"
8619msgstr "sources.list"
8620
8621#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 8622#: sources.list.5.xml:30
36fd3a51 8623msgid "Package resource list for APT"
8624msgstr "Liste des sources de paquets"
8625
8626#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8627#: sources.list.5.xml:34
36fd3a51 8628msgid ""
8629"The package resource list is used to locate archives of the package "
8630"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8631"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8632"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
8633msgstr ""
8634"La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
8635"de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
8636"documente que le système d'empaquetage utilisé par le système Debian GNU/"
8637"Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8638
8639#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8640#: sources.list.5.xml:39
36fd3a51 8641msgid ""
8642"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8643"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8644"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8645"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8646"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8647"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8648"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8649"comment by using a #."
8650msgstr ""
8651"La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque "
8652"de sources actives et différents média. Le fichier présente une source par "
8653"ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de chaque ligne "
bcf91c1b
DK
8654"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, <literal>type</"
8655"literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. <literal>uri</"
8656"literal> est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-"
8657"ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou "
8658"URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère "
8659"#."
36fd3a51 8660
8661#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8662#: sources.list.5.xml:50
36fd3a51 8663msgid "sources.list.d"
8664msgstr "sources.list.d"
8665
8666#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8667#: sources.list.5.xml:51
36fd3a51 8668msgid ""
8669"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8670"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8671"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8672"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8673"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
8674"Otherwise they will be silently ignored."
8675msgstr ""
a874991b
DK
8676"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
8677"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se "
8678"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du "
8679"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se "
8680"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des "
8681"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement "
8682"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés."
36fd3a51 8683
8684#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8685#: sources.list.5.xml:60
36fd3a51 8686msgid "The deb and deb-src types"
8687msgstr "Les types deb et deb-src."
8688
8689#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8690#: sources.list.5.xml:61
36fd3a51 8691msgid ""
8692"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8693"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8694"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8695"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8696"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8697"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
8698"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
8699"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
8700"is required to fetch source indexes."
8701msgstr ""
8702"Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux "
8703"niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</"
8704"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</"
8705"literal>, <literal>unstable</literal>, ou <literal>testing</literal>, et "
8706"composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
8707"<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type "
8708"<literal>deb-src</literal> décrit le code source pour une distribution "
8709"Debian dans le même format que le type <literal>deb</literal>. Une ligne "
8710"<literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les index des "
8711"sources."
8712
8713#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8714#: sources.list.5.xml:73
36fd3a51 8715msgid ""
8716"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8717"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
8718msgstr ""
8719"Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
bcf91c1b 8720"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :"
36fd3a51 8721
8722#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8723#: sources.list.5.xml:76
a874991b 8724#, no-wrap
36fd3a51 8725msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
8726msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]"
8727
8728#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8729#: sources.list.5.xml:78
36fd3a51 8730msgid ""
8731"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8732"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8733"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8734"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8735"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
8736"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8737"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8738"literal> must be present."
8739msgstr ""
8740"L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la "
8741"distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a "
bcf91c1b
DK
8742"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact : "
8743"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>distribution</"
8744"literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule "
8745"une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est "
8746"intéressante. Quand <literal>distribution</literal> n'indique pas un chemin "
8747"exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent."
36fd3a51 8748
8749#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8750#: sources.list.5.xml:87
36fd3a51 8751msgid ""
8752"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8753"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8754"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8755"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8756"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8757"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8758msgstr ""
8759"<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>"
8760"$(ARCH)</literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, "
8761"powerpc, ...) sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un "
8762"fichier <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une "
8763"architecture. En général, ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin "
bcf91c1b
DK
8764"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction "
8765"de l'architecture effective."
36fd3a51 8766
8767#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8768#: sources.list.5.xml:95
36fd3a51 8769msgid ""
8770"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8771"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8772"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8773"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8774"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8775"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8776"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8777"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8778"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8779"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8780msgstr ""
8781"Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être "
8782"nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut "
8783"accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à "
8784"cette adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste "
bcf91c1b
DK
8785"complète ; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue "
8786"d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une "
36fd3a51 8787"connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette "
8788"connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés "
8789"qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs "
8790"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour "
8791"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
8792
8793#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8794#: sources.list.5.xml:107
36fd3a51 8795msgid ""
8796"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8797"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8798"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8799"followed by distant Internet hosts, for example)."
8800msgstr ""
8801"Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source "
8802"principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la "
a874991b
DK
8803"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis "
8804"les hôtes distants."
36fd3a51 8805
8806#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8807#: sources.list.5.xml:112
36fd3a51 8808msgid "Some examples:"
99158c43 8809msgstr "Exemples :"
36fd3a51 8810
8811#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8812#: sources.list.5.xml:114
a874991b 8813#, no-wrap
36fd3a51 8814msgid ""
8815"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8816"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8817" "
8818msgstr ""
8819"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8820"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8821" "
8822
8823#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8824#: sources.list.5.xml:120
36fd3a51 8825msgid "URI specification"
99158c43 8826msgstr "Spécification des URI"
36fd3a51 8827
8828#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8829#: sources.list.5.xml:125
36fd3a51 8830msgid "file"
8831msgstr "file"
8832
8833#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8834#: sources.list.5.xml:127
36fd3a51 8835msgid ""
8836"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8837"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8838"archives."
8839msgstr ""
8840"Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au "
8841"sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert "
8842"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
8843
8844#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8845#: sources.list.5.xml:134
36fd3a51 8846msgid ""
8847"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8848"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8849msgstr ""
a874991b
DK
8850"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
8851"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; "
8852"pour créer des entrées dans la liste des sources."
36fd3a51 8853
8854#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8855#: sources.list.5.xml:141
36fd3a51 8856msgid ""
8857"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8858"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8859"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8860"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8861"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
8862"authentication."
8863msgstr ""
8864"Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
8865"une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://"
8866"server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</"
8867"envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une "
8868"authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. "
8869"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
8870
8871#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8872#: sources.list.5.xml:152
36fd3a51 8873msgid ""
8874"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8875"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8876"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8877"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8878"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8879"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8880"ignored."
8881msgstr ""
8882"Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le "
bcf91c1b
DK
8883"fonctionnement en mode ftp est largement configurable ; référez-vous à la "
8884"page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On remarquera "
36fd3a51 8885"qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d'environnement "
8886"<envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http (les "
8887"serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant "
8888"cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http "
8889"et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés."
8890
8891#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8892#: sources.list.5.xml:161
36fd3a51 8893msgid "copy"
8894msgstr "copy"
8895
8896#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8897#: sources.list.5.xml:163
36fd3a51 8898msgid ""
8899"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8900"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8901"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8902msgstr ""
8903"Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</"
8904"literal> excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au "
8905"lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux "
8906"gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT."
8907
8908#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8909#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8910msgid "rsh"
8911msgstr "rsh"
8912
8913#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8914#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8915msgid "ssh"
8916msgstr "ssh"
8917
8918#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8919#: sources.list.5.xml:170
36fd3a51 8920msgid ""
8921"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8922"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8923"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8924"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8925"file transfers from the remote."
8926msgstr ""
8927"Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante "
bcf91c1b
DK
8928"en tant qu'un certain utilisateur et pour accéder aux fichiers. Il est "
8929"préférable au préalable de s'arranger avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour "
8930"l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les "
8931"commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
36fd3a51 8932
8933#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8934#: sources.list.5.xml:122
36fd3a51 8935msgid ""
8936"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8937"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8938msgstr ""
bcf91c1b
DK
8939"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, "
8940"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8941
8942#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8943#: sources.list.5.xml:182
36fd3a51 8944msgid ""
8945"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8946"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8947msgstr ""
8948"Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/"
8949"debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
8950
8951#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8952#: sources.list.5.xml:184
36fd3a51 8953#, no-wrap
8954msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8955msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8956
8957#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8958#: sources.list.5.xml:186
36fd3a51 8959msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8960msgstr ""
bcf91c1b
DK
8961"Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
8962"« unstable » (développement)."
36fd3a51 8963
8964#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8965#: sources.list.5.xml:187
36fd3a51 8966#, no-wrap
8967msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8968msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8969
8970#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8971#: sources.list.5.xml:189
36fd3a51 8972msgid "Source line for the above"
8973msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
8974
8975#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8976#: sources.list.5.xml:190
36fd3a51 8977#, no-wrap
8978msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8979msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8980
8981#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8982#: sources.list.5.xml:192
36fd3a51 8983msgid ""
8984"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
8985"hamm/main area."
8986msgstr ""
8987"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et "
8988"n'utiliser que la section hamm/main."
8989
8990#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8991#: sources.list.5.xml:194
36fd3a51 8992#, no-wrap
8993msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
8994msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
8995
8996#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8997#: sources.list.5.xml:196
36fd3a51 8998msgid ""
8999"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9000"directory, and uses only the stable/contrib area."
9001msgstr ""
9002"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9003"répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
9004
9005#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9006#: sources.list.5.xml:198
36fd3a51 9007#, no-wrap
9008msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9009msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
9010
9011#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9012#: sources.list.5.xml:200
36fd3a51 9013msgid ""
9014"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
9015"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
9016"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
9017"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines."
9018msgstr ""
9019"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
9020"répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette "
9021"ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename> "
9022"apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
9023
9024#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9025#: sources.list.5.xml:204
36fd3a51 9026#, no-wrap
9027msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9028msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
9029
9030#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9031#: sources.list.5.xml:206
36fd3a51 9032msgid ""
9033"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9034"directory."
9035msgstr ""
9036"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9037"répertoire debian-non-US."
9038
9039#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 9040#: sources.list.5.xml:208
36fd3a51 9041#, no-wrap
9042msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9043msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
9044
9045#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b 9046#: sources.list.5.xml:217
36fd3a51 9047#, no-wrap
9048msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9049msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
9050
9051#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9052#: sources.list.5.xml:210
36fd3a51 9053msgid ""
9054"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
9055"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
9056"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
9057"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
9058"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
9059"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
9060msgstr ""
9061"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
9062"répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans "
9063"<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans "
9064"<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de "
9065"suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre "
9066"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant "
9067"plus structuré de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0"
9068"\"/>"
9069
9070#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 9071#: sources.list.5.xml:222
36fd3a51 9072msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
9073msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
9074
bcf91c1b
DK
9075#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
9076#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
9077
9078#~ msgid ""
9079#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
9080#~ "SourceList</literal>."
9081#~ msgstr ""
9082#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : "
9083#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
9084
9085#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
9086#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
9087
9088#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
9089#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
9090
bcf91c1b
DK
9091#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
9092#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
9093
bcf91c1b
DK
9094#~ msgid ""
9095#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
9096#~ "literal>."
9097#~ msgstr ""
a874991b 9098#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
9099#~ "Etc::Main</literal>."
9100
bcf91c1b
DK
9101#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
9102#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
9103
36fd3a51 9104#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
9105#~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
9106#~ "Parts</literal>."
36fd3a51 9107#~ msgstr ""
a874991b 9108#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
9109#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
9110
bcf91c1b
DK
9111#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
9112#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
36fd3a51 9113
36fd3a51 9114#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
9115#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: "
9116#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
36fd3a51 9117#~ msgstr ""
a874991b 9118#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
9119#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
9120
bcf91c1b
DK
9121#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
9122#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"