]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 11"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
daf38aff 12"PO-Revision-Date: 2014-08-01 02:29+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
daf38aff 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Toplam bağlımlık sürümü alanı: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 108
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
ccd01d7e 118
9de26945
MV
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 123
9de26945
MV
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 127
9de26945
MV
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor."
ccd01d7e 131
9de26945
MV
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 136
9de26945
MV
137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 140
9de26945
MV
141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 144
9de26945
MV
145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
ccd01d7e 148
9de26945
MV
149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 152
9de26945
MV
153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 156
9de26945
MV
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 161
9de26945
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
ccd01d7e 170
9de26945
MV
171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
236" -i unmet komutunda yalnızca önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
ce34af08 242
9de26945
MV
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir isim verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ccd01d7e 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
264"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
265"deneyebilirsiniz.\n"
266"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
267"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Değişkenler (argüman) çiftler halinde değil"
ccd01d7e 276
9de26945
MV
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
293"\n"
294"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
295"\n"
296"Komutlar:\n"
297" shell - Kabuk kipi\n"
298" dump - Ayarları görüntüle\n"
299"\n"
300"Seçenekler:\n"
301" -h Bu yardım dosyası.\n"
302" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
303" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
304"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 305
9de26945 306#: cmdline/apt-get.cc:245
ccd01d7e 307#, c-format
9de26945
MV
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 310
9de26945 311#: cmdline/apt-get.cc:327
ccd01d7e 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 315
9de26945 316#: cmdline/apt-get.cc:330
ccd01d7e 317#, c-format
9de26945
MV
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 320
9de26945
MV
321#: cmdline/apt-get.cc:367
322#, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 325
9de26945
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:423
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 330
9de26945
MV
331#: cmdline/apt-get.cc:454
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 335
9de26945
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337#: apt-private/private-install.cc:865
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 341
9de26945 342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ccd01d7e 343#, c-format
9de26945
MV
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 346
9de26945
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
353"manual' kullanın."
ccd01d7e 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 362
9de26945
MV
363#: cmdline/apt-get.cc:726
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 366
9de26945 367#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
1e7ec0d8 368#, c-format
9de26945
MV
369msgid "Unable to find a source package for %s"
370msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 371
9de26945 372#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8 373#, c-format
a4a59015 374msgid ""
9de26945
MV
375"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376"%s\n"
a4a59015 377msgstr ""
9de26945
MV
378"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
379"yapılmaktadır:\n"
380"%s\n"
ccd01d7e 381
9de26945 382#: cmdline/apt-get.cc:791
ccd01d7e 383#, c-format
1e7ec0d8 384msgid ""
9de26945
MV
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 388msgstr ""
9de26945
MV
389"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
390"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 393
9de26945 394#: cmdline/apt-get.cc:843
ccd01d7e 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 398
9de26945
MV
399#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ccd01d7e 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 404
9de26945 405#: cmdline/apt-get.cc:882
ccd01d7e 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
ccd01d7e 409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:891
ccd01d7e 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 416
9de26945
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
419#: cmdline/apt-get.cc:896
ccd01d7e 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 423
9de26945 424#: cmdline/apt-get.cc:902
ccd01d7e 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 428
9de26945
MV
429#: cmdline/apt-get.cc:920
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 432
9de26945
MV
433#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor.\n"
1e7ec0d8 441
9de26945 442#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 446
9de26945 447#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 451
9de26945 452#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 453#, c-format
9de26945
MV
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 456
9de26945
MV
457#: cmdline/apt-get.cc:1011
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 460
9de26945
MV
461#: cmdline/apt-get.cc:1030
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmedilir"
1e7ec0d8 464
9de26945 465#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 466#, c-format
ce34af08 467msgid ""
9de26945
MV
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
ce34af08 470msgstr ""
9de26945
MV
471"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
472"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın."
ccd01d7e 473
9de26945 474#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 478
9de26945 479#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 483
9de26945 484#: cmdline/apt-get.cc:1272
ccd01d7e 485#, c-format
1e7ec0d8 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
1e7ec0d8 489msgstr ""
9de26945
MV
490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
491"bağımlılığı karşılanamıyor."
ccd01d7e 492
9de26945 493#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8
MV
494#, c-format
495msgid ""
9de26945
MV
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
1e7ec0d8 498msgstr ""
9de26945 499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı."
ccd01d7e 500
9de26945 501#: cmdline/apt-get.cc:1313
ccd01d7e 502#, c-format
9de26945
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni."
ccd01d7e 505
9de26945 506#: cmdline/apt-get.cc:1352
ce34af08 507#, c-format
ccd01d7e 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 511msgstr ""
9de26945
MV
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 514
9de26945
MV
515#: cmdline/apt-get.cc:1358
516#, c-format
1e7ec0d8 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
1e7ec0d8 520msgstr ""
9de26945 521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 522
9de26945 523#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 527
9de26945
MV
528#: cmdline/apt-get.cc:1396
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 532
9de26945
MV
533#: cmdline/apt-get.cc:1401
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
1e7ec0d8 538#, c-format
9de26945
MV
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
ccd01d7e 541
9de26945
MV
542#: cmdline/apt-get.cc:1592
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 545
9de26945
MV
546#: cmdline/apt-get.cc:1633
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get, paket indirmek ve kurmakta kullanılan basit bir komut satırı\n"
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
602" install - Yeni paket kur (paket adı libc6.deb değil libc6 şeklinde "
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
622" -d Yalnızca indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 635
9de26945
MV
636#: cmdline/apt-helper.cc:35
637msgid "Must specify at least one pair url/filename"
638msgstr "En az bir adet url/dosyaadı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 639
9de26945
MV
640#: cmdline/apt-helper.cc:53
641msgid "Download Failed"
642msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 643
9de26945 644#: cmdline/apt-helper.cc:66
1e7ec0d8 645msgid ""
9de26945
MV
646"Usage: apt-helper [options] command\n"
647" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
648"\n"
649"apt-helper is a internal helper for apt\n"
650"\n"
651"Commands:\n"
652" download-file - download the given uri to the target-path\n"
653"\n"
654" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 655msgstr ""
9de26945
MV
656"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
657" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
658"\n"
659"apt-helper apt'nin dahili yardımcı aracıdır\n"
660"\n"
661"Komutlar:\n"
662" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
663"\n"
664" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 665
9de26945 666#: cmdline/apt-mark.cc:68
ccd01d7e 667#, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 670
9de26945 671#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 672#, c-format
9de26945
MV
673msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 675
9de26945 676#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 677#, c-format
9de26945
MV
678msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 680
9de26945 681#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 682#, c-format
9de26945
MV
683msgid "%s was already set on hold.\n"
684msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 685
9de26945 686#: cmdline/apt-mark.cc:243
ccd01d7e 687#, c-format
9de26945
MV
688msgid "%s was already not hold.\n"
689msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 690
9de26945
MV
691#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
1e7ec0d8 694#, c-format
9de26945
MV
695msgid "Waited for %s but it wasn't there"
696msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 697
9de26945 698#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ccd01d7e 699#, c-format
9de26945
MV
700msgid "%s set on hold.\n"
701msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 702
9de26945 703#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
daf38aff 704#, c-format
9de26945
MV
705msgid "Canceled hold on %s.\n"
706msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 707
9de26945
MV
708#: cmdline/apt-mark.cc:345
709msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
710msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 711
9de26945 712#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 713msgid ""
9de26945
MV
714"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
715"\n"
716"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
717"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
718"\n"
719"Commands:\n"
720" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
721" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
722" hold - Mark a package as held back\n"
723" unhold - Unset a package set as held back\n"
724" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
725" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
726" showhold - Print the list of package on hold\n"
727"\n"
728"Options:\n"
729" -h This help text.\n"
730" -q Loggable output - no progress indicator\n"
731" -qq No output except for errors\n"
732" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
733" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
734" -c=? Read this configuration file\n"
735" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
736"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 737msgstr ""
9de26945
MV
738"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
739"\n"
740"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
741"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
742"\n"
743"Komutlar:\n"
744" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
745" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
746" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
747" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
748" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
749" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
750" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
751"\n"
752"Seçenekler:\n"
753" -h Bu yardım metni.\n"
754" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
755" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
756" -s Bir şey yapma. Yalnızca ne yapılacağını söyler.\n"
757" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
758" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
759" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
760"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
761"bakabilirsiniz."
ce34af08 762
9de26945
MV
763#: cmdline/apt.cc:47
764msgid ""
765"Usage: apt [options] command\n"
766"\n"
767"CLI for apt.\n"
768"Basic commands: \n"
769" list - list packages based on package names\n"
770" search - search in package descriptions\n"
771" show - show package details\n"
772"\n"
773" update - update list of available packages\n"
774"\n"
775" install - install packages\n"
776" remove - remove packages\n"
777"\n"
778" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
779" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
780"packages\n"
781"\n"
782" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 783msgstr ""
9de26945
MV
784"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
785"\n"
786"apt için komut satırı arayüzü.\n"
787"Temel komutlar: \n"
788" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
789" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
790" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
791"\n"
792" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
793"\n"
794" install - paket kur\n"
795" remove - paket kaldır\n"
796"\n"
797" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
798" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
799"kaldırarak)\n"
800"\n"
801" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 802
9de26945 803#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "Unable to read the cdrom database %s"
806msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 807
9de26945
MV
808#: methods/cdrom.cc:212
809msgid ""
810"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
811"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 812msgstr ""
9de26945
MV
813"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
814"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz."
ccd01d7e 815
9de26945
MV
816#: methods/cdrom.cc:222
817msgid "Wrong CD-ROM"
818msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 819
9de26945 820#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 821#, c-format
9de26945
MV
822msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
823msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hala kullanımda olabilir."
ccd01d7e 824
9de26945
MV
825#: methods/cdrom.cc:254
826msgid "Disk not found."
827msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 828
9de26945
MV
829#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
830msgid "File not found"
831msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 832
9de26945
MV
833#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
834#: methods/rred.cc:608
835msgid "Failed to stat"
836msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 837
9de26945
MV
838#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
839msgid "Failed to set modification time"
840msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 841
9de26945
MV
842#: methods/file.cc:48
843msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
844msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 845
9de26945
MV
846#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
847#: methods/ftp.cc:177
848msgid "Logging in"
849msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 850
9de26945
MV
851#: methods/ftp.cc:183
852msgid "Unable to determine the peer name"
853msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 854
9de26945
MV
855#: methods/ftp.cc:188
856msgid "Unable to determine the local name"
857msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 858
9de26945 859#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 860#, c-format
9de26945
MV
861msgid "The server refused the connection and said: %s"
862msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 863
9de26945 864#: methods/ftp.cc:225
daf38aff 865#, c-format
9de26945
MV
866msgid "USER failed, server said: %s"
867msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 868
9de26945 869#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 870#, c-format
9de26945
MV
871msgid "PASS failed, server said: %s"
872msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:252
875msgid ""
876"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
877"is empty."
878msgstr ""
879"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
880"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 881
9de26945 882#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 883#, c-format
9de26945
MV
884msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
885msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 886
9de26945 887#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 888#, c-format
9de26945
MV
889msgid "TYPE failed, server said: %s"
890msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
893msgid "Connection timeout"
894msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 895
9de26945
MV
896#: methods/ftp.cc:350
897msgid "Server closed the connection"
898msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 899
9de26945
MV
900#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
903msgid "Read error"
904msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
907msgid "A response overflowed the buffer."
908msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 909
9de26945
MV
910#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
911msgid "Protocol corruption"
912msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 913
9de26945
MV
914#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
918msgid "Write error"
919msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 920
9de26945
MV
921#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
922msgid "Could not create a socket"
923msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 924
9de26945
MV
925#: methods/ftp.cc:712
926msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
927msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 928
9de26945
MV
929#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
930msgid "Failed"
931msgstr "Başarısız"
506ab3c7 932
9de26945
MV
933#: methods/ftp.cc:718
934msgid "Could not connect passive socket."
935msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 936
9de26945
MV
937#: methods/ftp.cc:735
938msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
939msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 940
9de26945
MV
941#: methods/ftp.cc:749
942msgid "Could not bind a socket"
943msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 944
9de26945
MV
945#: methods/ftp.cc:753
946msgid "Could not listen on the socket"
947msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 948
9de26945
MV
949#: methods/ftp.cc:760
950msgid "Could not determine the socket's name"
951msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 952
9de26945
MV
953#: methods/ftp.cc:792
954msgid "Unable to send PORT command"
955msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 956
9de26945
MV
957#: methods/ftp.cc:802
958#, c-format
959msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
960msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 961
9de26945 962#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "EPRT failed, server said: %s"
965msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 966
9de26945
MV
967#: methods/ftp.cc:831
968msgid "Data socket connect timed out"
969msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 970
9de26945
MV
971#: methods/ftp.cc:838
972msgid "Unable to accept connection"
973msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 974
9de26945
MV
975#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
976msgid "Problem hashing file"
977msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 978
9de26945
MV
979#: methods/ftp.cc:890
980#, c-format
981msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
982msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 983
9de26945
MV
984#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
985msgid "Data socket timed out"
986msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 987
9de26945
MV
988#: methods/ftp.cc:935
989#, c-format
990msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
991msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 992
9de26945
MV
993#. Get the files information
994#: methods/ftp.cc:1014
995msgid "Query"
996msgstr "Sorgu"
506ab3c7 997
9de26945
MV
998#: methods/ftp.cc:1128
999msgid "Unable to invoke "
1000msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1001
9de26945 1002#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "Connecting to %s (%s)"
1005msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "[IP: %s %s]"
1010msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1011
9de26945 1012#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1015msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1016
9de26945 1017#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1020msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1021
9de26945 1022#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1023#, c-format
9de26945
MV
1024msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1025msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1026
9de26945 1027#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1028#, c-format
9de26945
MV
1029msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1030msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1031
9de26945
MV
1032#. We say this mainly because the pause here is for the
1033#. ssh connection that is still going
1034#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 1035#, c-format
9de26945
MV
1036msgid "Connecting to %s"
1037msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1038
9de26945 1039#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1040#, c-format
9de26945
MV
1041msgid "Could not resolve '%s'"
1042msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1043
9de26945 1044#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1045#, c-format
9de26945
MV
1046msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1047msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1048
9de26945 1049#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1050#, c-format
9de26945
MV
1051msgid "System error resolving '%s:%s'"
1052msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1053
9de26945 1054#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1055#, c-format
9de26945
MV
1056msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1057msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1058
9de26945 1059#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1060#, c-format
9de26945
MV
1061msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1062msgstr "Bağlanılamıyor %s:%s:"
3fa4e98f 1063
9de26945
MV
1064#: methods/gpgv.cc:168
1065msgid ""
1066"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1067msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1068
9de26945
MV
1069#: methods/gpgv.cc:172
1070msgid "At least one invalid signature was encountered."
1071msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
3fa4e98f 1072
9de26945
MV
1073#: methods/gpgv.cc:174
1074msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1075msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
3fa4e98f 1076
9de26945
MV
1077#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1078#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8 1079#, c-format
3fa4e98f 1080msgid ""
9de26945
MV
1081"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1082"authentication?)"
3fa4e98f 1083msgstr ""
9de26945
MV
1084"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1085"gerektiriyor mu?)"
1086
1087#: methods/gpgv.cc:184
1088msgid "Unknown error executing gpgv"
1089msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1090
1091#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1092msgid "The following signatures were invalid:\n"
1093msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1094
1095#: methods/gpgv.cc:231
1096msgid ""
1097"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1098"available:\n"
1099msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1100
1101#: methods/gzip.cc:69
1102msgid "Empty files can't be valid archives"
1103msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1104
1105#: methods/http.cc:509
1106msgid "Error writing to the file"
1107msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1108
1109#: methods/http.cc:523
1110msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1111msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1112
1113#: methods/http.cc:525
1114msgid "Error reading from server"
1115msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1116
1117#: methods/http.cc:561
1118msgid "Error writing to file"
1119msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1120
1121#: methods/http.cc:621
1122msgid "Select failed"
1123msgstr "Seçme başarısız"
1124
1125#: methods/http.cc:626
1126msgid "Connection timed out"
1127msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1128
1129#: methods/http.cc:649
1130msgid "Error writing to output file"
1131msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1132
1133#: methods/server.cc:51
1134msgid "Waiting for headers"
1135msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1136
1137#: methods/server.cc:109
1138msgid "Bad header line"
1139msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1140
9de26945
MV
1141#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1142msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1143msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1144
9de26945
MV
1145#: methods/server.cc:171
1146msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1147msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1148
9de26945
MV
1149#: methods/server.cc:194
1150msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1151msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1152
9de26945
MV
1153#: methods/server.cc:196
1154msgid "This HTTP server has broken range support"
1155msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1156
9de26945
MV
1157#: methods/server.cc:220
1158msgid "Unknown date format"
1159msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1160
9de26945
MV
1161#: methods/server.cc:489
1162msgid "Bad header data"
1163msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1164
9de26945
MV
1165#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1166msgid "Connection failed"
1167msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1168
9de26945
MV
1169#: methods/server.cc:654
1170msgid "Internal error"
1171msgstr "İç hata"
3fa4e98f 1172
9de26945
MV
1173#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1174msgid "Sorting"
1175msgstr "Sıralama"
3fa4e98f 1176
9de26945
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:82
1178msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1179msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
3fa4e98f 1180
9de26945
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:91
1182msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1183msgstr ""
1184"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1185"bırakılmış."
3fa4e98f 1186
9de26945
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:110
1188msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1189msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:148
1192msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1193msgstr ""
1194"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1195"eposta atın."
1196
1197#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1199#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 1200#, c-format
9de26945
MV
1201msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1202msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
3fa4e98f 1203
9de26945
MV
1204#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1205#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1206#: apt-private/private-install.cc:160
d8ad0e30 1207#, c-format
9de26945
MV
1208msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1209msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
d8ad0e30 1210
9de26945
MV
1211#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1212#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1213#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1214#, c-format
9de26945
MV
1215msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1216msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
51da0c35 1217
9de26945
MV
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1220#: apt-private/private-install.cc:172
3fa4e98f 1221#, c-format
9de26945
MV
1222msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1223msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
3fa4e98f 1224
9de26945 1225#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1226#, c-format
9de26945
MV
1227msgid "You don't have enough free space in %s."
1228msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
506ab3c7 1229
9de26945
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1231msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1232msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
ccd01d7e 1233
9de26945
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1235msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1236msgstr ""
1237"Yalnızca Önemsiz seçeneği ayarlandı, fakat bu önemsiz bir işlem bir değil."
ccd01d7e 1238
9de26945
MV
1239#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1240#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1241#: apt-private/private-install.cc:220
1242msgid "Yes, do as I say!"
1243msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1246#, c-format
9de26945
MV
1247msgid ""
1248"You are about to do something potentially harmful.\n"
1249"To continue type in the phrase '%s'\n"
1250" ?] "
1251msgstr ""
1252"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1253"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1254" ?] "
ce34af08 1255
9de26945
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1257msgid "Abort."
1258msgstr "Vazgeç."
ccd01d7e 1259
9de26945
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:243
1261msgid "Do you want to continue?"
1262msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1263
9de26945
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:313
1265msgid "Some files failed to download"
1266msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
ccd01d7e 1267
9de26945
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:320
1269msgid ""
1270"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1271"missing?"
1272msgstr ""
1273"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1274"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
ccd01d7e 1275
9de26945
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:324
1277msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1278msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
ccd01d7e 1279
9de26945
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:329
1281msgid "Unable to correct missing packages."
1282msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 1283
9de26945
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:330
1285msgid "Aborting install."
1286msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
3fa4e98f 1287
9de26945
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:366
1289msgid ""
1290"The following package disappeared from your system as\n"
1291"all files have been overwritten by other packages:"
1292msgid_plural ""
1293"The following packages disappeared from your system as\n"
1294"all files have been overwritten by other packages:"
1295msgstr[0] ""
1296"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1297"sisteminizden kayboldu:"
1298msgstr[1] ""
1299"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1300"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 1301
9de26945
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:370
1303msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1304msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ce34af08 1305
9de26945
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:391
1307msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1308msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08 1311msgid ""
9de26945
MV
1312"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1313"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1314msgstr ""
9de26945
MV
1315"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1316"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1317
1318#.
1319#. if (Packages == 1)
1320#. {
1321#. c1out << std::endl;
1322#. c1out <<
1323#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1324#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1325#. "that package should be filed.") << std::endl;
1326#. }
1327#.
1328#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1329msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1330msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ce34af08 1331
9de26945
MV
1332#: apt-private/private-install.cc:506
1333msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1334msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
ce34af08 1335
9de26945 1336#: apt-private/private-install.cc:513
ccd01d7e 1337msgid ""
9de26945
MV
1338"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1339msgid_plural ""
1340"The following packages were automatically installed and are no longer "
1341"required:"
1342msgstr[0] ""
1343"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1344msgstr[1] ""
1345"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1346"duyulmuyor:"
ccd01d7e 1347
9de26945 1348#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1349#, c-format
9de26945
MV
1350msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1351msgid_plural ""
1352"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1353msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1354msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 1355
9de26945
MV
1356#: apt-private/private-install.cc:519
1357msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1358msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1359msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1360msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
ccd01d7e 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:612
1363msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1364msgstr ""
1365"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1366"gerekebilir:"
ccd01d7e 1367
9de26945
MV
1368#: apt-private/private-install.cc:614
1369msgid ""
1370"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1371"solution)."
1372msgstr ""
1373"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1374"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 1375
9de26945
MV
1376#: apt-private/private-install.cc:638
1377msgid ""
1378"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1379"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1380"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1381"or been moved out of Incoming."
1382msgstr ""
1383"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1384"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1385"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1386"olduğunu gösterir."
ccd01d7e 1387
9de26945
MV
1388#: apt-private/private-install.cc:659
1389msgid "Broken packages"
1390msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 1391
9de26945
MV
1392#: apt-private/private-install.cc:712
1393msgid "The following extra packages will be installed:"
1394msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
ccd01d7e 1395
9de26945
MV
1396#: apt-private/private-install.cc:802
1397msgid "Suggested packages:"
1398msgstr "Önerilen paketler:"
ccd01d7e 1399
9de26945
MV
1400#: apt-private/private-install.cc:803
1401msgid "Recommended packages:"
1402msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 1403
9de26945 1404#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1405#, c-format
9de26945
MV
1406msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1407msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 1408
9de26945 1409#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1410#, c-format
9de26945 1411msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 1412msgstr ""
9de26945 1413"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ccd01d7e 1414
9de26945 1415#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1416#, c-format
9de26945
MV
1417msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1418msgstr ""
1419"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket internetten "
1420"indirilemedi.\n"
ccd01d7e 1421
9de26945 1422#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1423#, c-format
9de26945
MV
1424msgid "%s is already the newest version.\n"
1425msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
ccd01d7e 1426
9de26945 1427#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1428#, c-format
9de26945
MV
1429msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1430msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1431
9de26945 1432#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30 1433#, c-format
9de26945
MV
1434msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1435msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
d8ad0e30 1436
9de26945
MV
1437#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1438#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30 1439#, c-format
9de26945 1440msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
d8ad0e30 1441msgstr ""
9de26945
MV
1442"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1443"'%s'?\n"
d8ad0e30 1444
9de26945 1445#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30 1446#, c-format
9de26945
MV
1447msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1448msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı.\n"
d8ad0e30 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-list.cc:131
1451msgid "Listing"
1452msgstr "Listeleme"
d8ad0e30 1453
9de26945 1454#: apt-private/private-list.cc:164
d8ad0e30 1455#, c-format
9de26945
MV
1456msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1457msgid_plural ""
1458"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1459msgstr[0] ""
1460"Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1461msgstr[1] ""
1462"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1463"kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 1464
9de26945
MV
1465#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1466msgid "Correcting dependencies..."
1467msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
ccd01d7e 1468
9de26945
MV
1469#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1470msgid " failed."
1471msgstr " başarısız oldu."
9f2df510 1472
9de26945
MV
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1474msgid "Unable to correct dependencies"
1475msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
ccd01d7e 1476
9de26945
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1478msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1479msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
ccd01d7e 1480
9de26945
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1482msgid " Done"
1483msgstr " Tamamlandı"
ccd01d7e 1484
9de26945
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1486msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1487msgstr ""
1488"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1489"gerekebilir."
ccd01d7e 1490
9de26945
MV
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1492msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1493msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1e7ec0d8 1494
9de26945
MV
1495#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1496#: apt-private/private-show.cc:89
1497msgid "unknown"
1498msgstr "bilinmeyen"
1e7ec0d8 1499
9de26945
MV
1500#: apt-private/private-output.cc:234
1501#, c-format
1502msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1503msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1e7ec0d8 1504
9de26945
MV
1505#: apt-private/private-output.cc:238
1506msgid "[installed,local]"
1507msgstr "[kurulu,yerel]"
ccd01d7e 1508
9de26945
MV
1509#: apt-private/private-output.cc:241
1510msgid "[installed,auto-removable]"
1511msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
ccd01d7e 1512
9de26945
MV
1513#: apt-private/private-output.cc:243
1514msgid "[installed,automatic]"
1515msgstr "[kurulu,otomatik]"
ccd01d7e 1516
9de26945
MV
1517#: apt-private/private-output.cc:245
1518msgid "[installed]"
1519msgstr "[kurulu]"
ccd01d7e 1520
9de26945
MV
1521#: apt-private/private-output.cc:249
1522#, c-format
1523msgid "[upgradable from: %s]"
1524msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 1525
9de26945
MV
1526#: apt-private/private-output.cc:253
1527msgid "[residual-config]"
1528msgstr "[artık-yapılandırma]"
ce34af08 1529
9de26945
MV
1530#: apt-private/private-output.cc:435
1531#, c-format
1532msgid "but %s is installed"
1533msgstr "ama %s kurulu"
ccd01d7e 1534
9de26945 1535#: apt-private/private-output.cc:437
dcde2d74 1536#, c-format
9de26945
MV
1537msgid "but %s is to be installed"
1538msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 1539
9de26945
MV
1540#: apt-private/private-output.cc:444
1541msgid "but it is not installable"
1542msgstr "ama kurulabilir değil"
ce34af08 1543
9de26945
MV
1544#: apt-private/private-output.cc:446
1545msgid "but it is a virtual package"
1546msgstr "ama o bir sanal paket"
ce34af08 1547
9de26945
MV
1548#: apt-private/private-output.cc:449
1549msgid "but it is not installed"
1550msgstr "ama kurulu değil"
ce34af08 1551
9de26945
MV
1552#: apt-private/private-output.cc:449
1553msgid "but it is not going to be installed"
1554msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 1555
9de26945
MV
1556#: apt-private/private-output.cc:454
1557msgid " or"
1558msgstr " ya da"
ccd01d7e 1559
9de26945
MV
1560#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1561msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1562msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
55732492 1563
9de26945
MV
1564#: apt-private/private-output.cc:503
1565msgid "The following NEW packages will be installed:"
1566msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
ccd01d7e 1567
9de26945
MV
1568#: apt-private/private-output.cc:529
1569msgid "The following packages will be REMOVED:"
1570msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
ccd01d7e 1571
9de26945
MV
1572#: apt-private/private-output.cc:551
1573msgid "The following packages have been kept back:"
1574msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
ccd01d7e 1575
9de26945
MV
1576#: apt-private/private-output.cc:572
1577msgid "The following packages will be upgraded:"
1578msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
ccd01d7e 1579
9de26945
MV
1580#: apt-private/private-output.cc:593
1581msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1582msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
ccd01d7e 1583
9de26945
MV
1584#: apt-private/private-output.cc:613
1585msgid "The following held packages will be changed:"
1586msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
ccd01d7e 1587
9de26945 1588#: apt-private/private-output.cc:668
1e7ec0d8 1589#, c-format
9de26945
MV
1590msgid "%s (due to %s) "
1591msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1e7ec0d8 1592
9de26945 1593#: apt-private/private-output.cc:676
1e7ec0d8 1594msgid ""
9de26945
MV
1595"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1596"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
ccd01d7e 1597msgstr ""
9de26945
MV
1598"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1599"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:707
1602#, c-format
1603msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1604msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:711
1607#, c-format
1608msgid "%lu reinstalled, "
1609msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:713
1612#, c-format
1613msgid "%lu downgraded, "
1614msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:715
1617#, c-format
1618msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1619msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:719
1622#, c-format
1623msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1624msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1625
1626#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1627#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1628#. The user has to answer with an input matching the
1629#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1630#: apt-private/private-output.cc:741
1631msgid "[Y/n]"
1632msgstr "[E/h]"
ccd01d7e 1633
9de26945
MV
1634#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1635#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1636#. The user has to answer with an input matching the
1637#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1638#: apt-private/private-output.cc:747
1639msgid "[y/N]"
1640msgstr "[e/H]"
ccd01d7e 1641
9de26945
MV
1642#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1643#: apt-private/private-output.cc:758
1644msgid "Y"
1645msgstr "E"
ccd01d7e 1646
9de26945
MV
1647#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1648#: apt-private/private-output.cc:764
1649msgid "N"
1650msgstr "H"
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1653#, c-format
9de26945
MV
1654msgid "Regex compilation error - %s"
1655msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1e7ec0d8 1656
9de26945
MV
1657#: apt-private/private-update.cc:31
1658msgid "The update command takes no arguments"
1659msgstr "'update' komutu bağımsız değişken almamaktadır"
ccd01d7e 1660
9de26945
MV
1661#: apt-private/private-update.cc:90
1662#, c-format
1663msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1664msgid_plural ""
1665"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1666msgstr[0] ""
1667"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1668"komutunu çalıştırın.\n"
1669msgstr[1] ""
1670"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1671"komutunu çalıştırın.\n"
1e7ec0d8 1672
9de26945
MV
1673#: apt-private/private-update.cc:94
1674msgid "All packages are up to date."
1675msgstr "Tüm paketler güncel."
ccd01d7e 1676
9de26945
MV
1677#: apt-private/private-show.cc:156
1678#, c-format
1679msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1680msgid_plural ""
1681"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1682msgstr[0] ""
1683"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1684msgstr[1] ""
1685"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1686
1687#: apt-private/private-show.cc:163
1688msgid "not a real package (virtual)"
1689msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1690
1691#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1692msgid ""
9de26945
MV
1693"NOTE: This is only a simulation!\n"
1694" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1695" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1696" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1697msgstr ""
9de26945
MV
1698"NOT: Bu sadece simülasyondur!\n"
1699" apt-get sadece root hakları ile gerçekten kullanılabilir.\n"
1700" Unutmayın ki simülasyonda kilitleme yapılmaz,\n"
1701" bu nedenle bu simülasyonun tam uygunluğuna güvenmeyin."
ccd01d7e 1702
9de26945
MV
1703#: apt-private/private-download.cc:36
1704msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1705msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
93ae7f7f 1706
9de26945
MV
1707#: apt-private/private-download.cc:40
1708msgid "Authentication warning overridden.\n"
1709msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
ccd01d7e 1710
9de26945
MV
1711#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1712msgid "Some packages could not be authenticated"
1713msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
ccd01d7e 1714
9de26945
MV
1715#: apt-private/private-download.cc:50
1716msgid "Install these packages without verification?"
1717msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
ccd01d7e 1718
9de26945 1719#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
daf38aff 1720#, c-format
9de26945
MV
1721msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1722msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
ccd01d7e 1723
9de26945 1724#: apt-private/private-sources.cc:58
3fa4e98f 1725#, c-format
9de26945
MV
1726msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1727msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz?"
ccd01d7e 1728
9de26945 1729#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1730#, c-format
9de26945
MV
1731msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1732msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
ccd01d7e 1733
9de26945
MV
1734#: apt-private/private-search.cc:51
1735msgid "Full Text Search"
1736msgstr "Tam Metin Arama"
ccd01d7e 1737
9de26945
MV
1738#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1739msgid "Calculating upgrade... "
1740msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
ccd01d7e 1741
9de26945
MV
1742#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1743msgid "Done"
1744msgstr "Bitti"
ccd01d7e 1745
9de26945
MV
1746#: apt-private/acqprogress.cc:66
1747msgid "Hit "
1748msgstr "Bağlandı "
ccd01d7e 1749
9de26945
MV
1750#: apt-private/acqprogress.cc:90
1751msgid "Get:"
1752msgstr "Alınıyor: "
ccd01d7e 1753
9de26945
MV
1754#: apt-private/acqprogress.cc:121
1755msgid "Ign "
1756msgstr "Yoksay "
1757
1758#: apt-private/acqprogress.cc:125
1759msgid "Err "
1760msgstr "Hata "
1761
1762#: apt-private/acqprogress.cc:146
ccd01d7e 1763#, c-format
9de26945
MV
1764msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1765msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
ccd01d7e 1766
9de26945 1767#: apt-private/acqprogress.cc:236
ccd01d7e 1768#, c-format
9de26945
MV
1769msgid " [Working]"
1770msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 1771
9de26945 1772#: apt-private/acqprogress.cc:297
ccd01d7e 1773#, c-format
1e7ec0d8 1774msgid ""
9de26945
MV
1775"Media change: please insert the disc labeled\n"
1776" '%s'\n"
1777"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1778msgstr ""
9de26945
MV
1779"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1780" '%1$s'\n"
1781"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın.\n"
ccd01d7e 1782
9de26945
MV
1783#. Only warn if there are no sources.list.d.
1784#. Only warn if there is no sources.list file.
1785#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1786#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1787#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1789#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
ccd01d7e 1790#, c-format
9de26945
MV
1791msgid "Unable to read %s"
1792msgstr "%s okunamıyor"
ccd01d7e 1793
9de26945
MV
1794#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1795#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1796#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1797#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ccd01d7e 1798#, c-format
9de26945
MV
1799msgid "Unable to change to %s"
1800msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ccd01d7e 1801
9de26945
MV
1802#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1803#. and provide a config option to define that default
1804#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1805#, c-format
9de26945
MV
1806msgid "No mirror file '%s' found "
1807msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
ccd01d7e 1808
9de26945
MV
1809#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1810#. and provide a config option to define that default
1811#: methods/mirror.cc:287
ccd01d7e 1812#, c-format
9de26945
MV
1813msgid "Can not read mirror file '%s'"
1814msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
ccd01d7e 1815
9de26945 1816#: methods/mirror.cc:315
ccd01d7e 1817#, c-format
9de26945
MV
1818msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1819msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
ccd01d7e 1820
9de26945 1821#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1822#, c-format
9de26945
MV
1823msgid "[Mirror: %s]"
1824msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1825
9de26945
MV
1826#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1827msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1828msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1829
9de26945
MV
1830#: methods/rsh.cc:343
1831msgid "Connection closed prematurely"
1832msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1833
9de26945
MV
1834#: dselect/install:33
1835msgid "Bad default setting!"
1836msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
ccd01d7e 1837
9de26945
MV
1838#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1839#: dselect/install:106 dselect/update:45
1840msgid "Press enter to continue."
1841msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 1842
9de26945
MV
1843#: dselect/install:92
1844msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1845msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1846
9de26945
MV
1847#: dselect/install:102
1848msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1849msgstr ""
1850"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
ccd01d7e 1851
9de26945
MV
1852#: dselect/install:103
1853msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1854msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1e7ec0d8 1855
9de26945
MV
1856#: dselect/install:104
1857msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1858msgstr ""
1859"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, yalnızca bu "
1860"iletinin"
1e7ec0d8 1861
9de26945 1862#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1863msgid ""
9de26945 1864"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1865msgstr ""
9de26945
MV
1866"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1867"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1868
9de26945
MV
1869#: dselect/update:30
1870msgid "Merging available information"
1871msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
ccd01d7e 1872
9de26945
MV
1873#: apt-inst/filelist.cc:380
1874msgid "DropNode called on still linked node"
1875msgstr "DropNode hala bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
1876
1877#: apt-inst/filelist.cc:412
1878msgid "Failed to locate the hash element!"
1879msgstr "Sağlama elementi bulunamadı"
1880
1881#: apt-inst/filelist.cc:459
1882msgid "Failed to allocate diversion"
1883msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
1884
1885#: apt-inst/filelist.cc:464
1886msgid "Internal error in AddDiversion"
1887msgstr "AddDiversion'da iç hata"
ccd01d7e 1888
9de26945 1889#: apt-inst/filelist.cc:477
ccd01d7e 1890#, c-format
9de26945
MV
1891msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1892msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
ccd01d7e 1893
9de26945 1894#: apt-inst/filelist.cc:506
ccd01d7e 1895#, c-format
9de26945
MV
1896msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1897msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
ccd01d7e 1898
9de26945 1899#: apt-inst/filelist.cc:549
ccd01d7e 1900#, c-format
9de26945
MV
1901msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1902msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
ccd01d7e 1903
9de26945 1904#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
ccd01d7e 1905#, c-format
9de26945
MV
1906msgid "The path %s is too long"
1907msgstr "%s yolu çok uzun"
ccd01d7e 1908
9de26945 1909#: apt-inst/extract.cc:132
ccd01d7e 1910#, c-format
9de26945
MV
1911msgid "Unpacking %s more than once"
1912msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ccd01d7e 1913
9de26945 1914#: apt-inst/extract.cc:142
ccd01d7e 1915#, c-format
9de26945
MV
1916msgid "The directory %s is diverted"
1917msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
ccd01d7e 1918
9de26945 1919#: apt-inst/extract.cc:152
ccd01d7e 1920#, c-format
9de26945
MV
1921msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1922msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 1923
9de26945
MV
1924#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1925msgid "The diversion path is too long"
1926msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 1927
9de26945
MV
1928#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1929#: ftparchive/cachedb.cc:182
ccd01d7e 1930#, c-format
9de26945
MV
1931msgid "Failed to stat %s"
1932msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1e7ec0d8 1933
9de26945
MV
1934#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1935#, c-format
1936msgid "Failed to rename %s to %s"
1937msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 1938
9de26945
MV
1939#: apt-inst/extract.cc:249
1940#, c-format
1941msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1942msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 1943
9de26945
MV
1944#: apt-inst/extract.cc:289
1945msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1946msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
ccd01d7e 1947
9de26945
MV
1948#: apt-inst/extract.cc:293
1949msgid "The path is too long"
1950msgstr "Yol çok uzun"
506ab3c7 1951
9de26945 1952#: apt-inst/extract.cc:421
1e7ec0d8 1953#, c-format
9de26945
MV
1954msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1955msgstr "%s paketinin sürümü yok"
506ab3c7 1956
9de26945 1957#: apt-inst/extract.cc:438
1e7ec0d8 1958#, c-format
9de26945
MV
1959msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1960msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
506ab3c7 1961
9de26945 1962#: apt-inst/extract.cc:498
1e7ec0d8 1963#, c-format
9de26945
MV
1964msgid "Unable to stat %s"
1965msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
506ab3c7 1966
9de26945 1967#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1e7ec0d8 1968#, c-format
9de26945
MV
1969msgid "Failed to write file %s"
1970msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
506ab3c7 1971
9de26945 1972#: apt-inst/dirstream.cc:105
506ab3c7 1973#, c-format
9de26945
MV
1974msgid "Failed to close file %s"
1975msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
506ab3c7 1976
9de26945
MV
1977#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1978#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1979#, c-format
9de26945
MV
1980msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1981msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
506ab3c7 1982
9de26945 1983#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1e7ec0d8 1984#, c-format
9de26945
MV
1985msgid "Internal error, could not locate member %s"
1986msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
506ab3c7 1987
9de26945
MV
1988#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1989msgid "Unparsable control file"
1990msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
506ab3c7 1991
9de26945
MV
1992#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1993msgid "Invalid archive signature"
1994msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
506ab3c7 1995
9de26945
MV
1996#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1997msgid "Error reading archive member header"
1998msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
506ab3c7 1999
9de26945 2000#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1e7ec0d8 2001#, c-format
9de26945
MV
2002msgid "Invalid archive member header %s"
2003msgstr "Geçerşiz arşiv üyesi başlığı %s"
506ab3c7 2004
9de26945
MV
2005#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2006msgid "Invalid archive member header"
2007msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
506ab3c7 2008
9de26945
MV
2009#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2010msgid "Archive is too short"
2011msgstr "Arşiv çok kısa"
506ab3c7 2012
9de26945
MV
2013#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2014msgid "Failed to read the archive headers"
2015msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
506ab3c7 2016
9de26945
MV
2017#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2018msgid "Failed to create pipes"
2019msgstr "Boru oluşturulamadı"
506ab3c7 2020
9de26945
MV
2021#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2022msgid "Failed to exec gzip "
2023msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
506ab3c7 2024
9de26945
MV
2025#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2026msgid "Corrupted archive"
2027msgstr "Bozuk arşiv"
506ab3c7 2028
9de26945
MV
2029#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2030msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2031msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
ccd01d7e 2032
9de26945
MV
2033#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2034#, c-format
2035msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2036msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
ccd01d7e 2037
9de26945
MV
2038#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2039#, c-format
2040msgid "Progress: [%3i%%]"
2041msgstr "Durum: [%3i%%]"
2042
2043#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2044msgid "Running dpkg"
2045msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 2046
9de26945
MV
2047#: apt-pkg/init.cc:146
2048#, c-format
2049msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2050msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2051
9de26945
MV
2052#: apt-pkg/init.cc:162
2053msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2054msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
3fa4e98f 2055
9de26945 2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
ccd01d7e 2057#, c-format
9de26945
MV
2058msgid "Wrote %i records.\n"
2059msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
3fa4e98f 2060
9de26945 2061#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 2062#, c-format
9de26945
MV
2063msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2064msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
3fa4e98f 2065
9de26945 2066#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1e7ec0d8 2067#, c-format
9de26945
MV
2068msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2069msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
3fa4e98f 2070
9de26945
MV
2071#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2072#, c-format
2073msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2074msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
3fa4e98f 2075
9de26945 2076#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
ccd01d7e 2077#, c-format
9de26945
MV
2078msgid "Can't find authentication record for: %s"
2079msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı."
ccd01d7e 2080
9de26945 2081#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
506ab3c7 2082#, c-format
9de26945
MV
2083msgid "Hash mismatch for: %s"
2084msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
3fa4e98f 2085
9de26945
MV
2086#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2087msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2088msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
3fa4e98f 2089
9de26945
MV
2090#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2091msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2092msgstr ""
2093"Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz."
3fa4e98f 2094
9de26945
MV
2095#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2096msgid "The list of sources could not be read."
2097msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
3fa4e98f 2098
9de26945
MV
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2100msgid "Empty package cache"
2101msgstr "Boş paket önbelleği"
3fa4e98f 2102
9de26945
MV
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2104msgid "The package cache file is corrupted"
2105msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
3fa4e98f 2106
9de26945
MV
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2108msgid "The package cache file is an incompatible version"
2109msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
3fa4e98f 2110
9de26945
MV
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2112msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2113msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
3fa4e98f 2114
9de26945
MV
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2116#, c-format
2117msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2118msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor."
ccd01d7e 2119
9de26945
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2121msgid "The package cache was built for a different architecture"
2122msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
ccd01d7e 2123
9de26945
MV
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2125msgid "Depends"
2126msgstr "Bağımlılıklar"
ccd01d7e 2127
9de26945
MV
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2129msgid "PreDepends"
2130msgstr "ÖnBağımlılıklar"
506ab3c7 2131
9de26945
MV
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2133msgid "Suggests"
2134msgstr "Önerdikleri"
1e7ec0d8 2135
9de26945
MV
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2137msgid "Recommends"
2138msgstr "Tavsiye ettikleri"
506ab3c7 2139
9de26945
MV
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2141msgid "Conflicts"
2142msgstr "Çakışmalar"
ccd01d7e 2143
9de26945
MV
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2145msgid "Replaces"
2146msgstr "Değiştirilenler"
ccd01d7e 2147
9de26945
MV
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2149msgid "Obsoletes"
2150msgstr "Eskiyenler"
ccd01d7e 2151
9de26945
MV
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2153msgid "Breaks"
2154msgstr "Bozdukları"
ccd01d7e 2155
9de26945
MV
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2157msgid "Enhances"
2158msgstr "Geliştirdikleri"
ccd01d7e 2159
9de26945
MV
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2161msgid "important"
2162msgstr "önemli"
ccd01d7e 2163
9de26945
MV
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2165msgid "required"
2166msgstr "gerekli"
ccd01d7e 2167
9de26945
MV
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2169msgid "standard"
2170msgstr "standart"
ccd01d7e 2171
9de26945
MV
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2173msgid "optional"
2174msgstr "seçimlik"
ccd01d7e 2175
9de26945
MV
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2177msgid "extra"
2178msgstr "ilave"
ccd01d7e 2179
9de26945 2180#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
ccd01d7e 2181#, c-format
9de26945
MV
2182msgid "The method driver %s could not be found."
2183msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
ccd01d7e 2184
9de26945 2185#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
3fa4e98f 2186#, c-format
9de26945
MV
2187msgid "Is the package %s installed?"
2188msgstr "%s paketi kurulu mu?"
ccd01d7e 2189
9de26945 2190#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
ccd01d7e 2191#, c-format
9de26945
MV
2192msgid "Method %s did not start correctly"
2193msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
ccd01d7e 2194
9de26945 2195#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
ccd01d7e 2196#, c-format
9de26945
MV
2197msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2198msgstr ""
2199"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2200"(enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 2201
9de26945 2202#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3fa4e98f 2203#, c-format
9de26945
MV
2204msgid "Index file type '%s' is not supported"
2205msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
3fa4e98f 2206
9de26945
MV
2207#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2208msgid "Building dependency tree"
2209msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
3fa4e98f 2210
9de26945
MV
2211#: apt-pkg/depcache.cc:139
2212msgid "Candidate versions"
2213msgstr "Aday sürümler"
ccd01d7e 2214
9de26945
MV
2215#: apt-pkg/depcache.cc:168
2216msgid "Dependency generation"
2217msgstr "Bağımlılık oluşturma"
ccd01d7e 2218
9de26945
MV
2219#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2220msgid "Reading state information"
2221msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
506ab3c7 2222
9de26945 2223#: apt-pkg/depcache.cc:250
daf38aff 2224#, c-format
9de26945
MV
2225msgid "Failed to open StateFile %s"
2226msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı."
ccd01d7e 2227
9de26945 2228#: apt-pkg/depcache.cc:256
ccd01d7e 2229#, c-format
9de26945
MV
2230msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2231msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
ccd01d7e 2232
9de26945 2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
ccd01d7e 2234#, c-format
9de26945
MV
2235msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2236msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2237
9de26945
MV
2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2239msgid "Hash Sum mismatch"
2240msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2241
9de26945
MV
2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2243msgid "Size mismatch"
2244msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2245
9de26945
MV
2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2247msgid "Invalid file format"
2248msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2249
9de26945 2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
ccd01d7e 2251#, c-format
3fa4e98f 2252msgid ""
9de26945
MV
2253"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2254"or malformed file)"
3fa4e98f 2255msgstr ""
9de26945
MV
2256"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2257"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
ccd01d7e 2258
9de26945
MV
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2260#, c-format
2261msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2262msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
ccd01d7e 2263
9de26945
MV
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2265msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2266msgstr ""
2267"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2268
9de26945
MV
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2270#, c-format
1e7ec0d8 2271msgid ""
9de26945
MV
2272"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2273"repository will not be applied."
2274msgstr ""
2275"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2276"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2277
9de26945
MV
2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2279#, c-format
2280msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2281msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2282
9de26945
MV
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2288msgstr ""
2289"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2290"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
ccd01d7e 2291
9de26945
MV
2292#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2294#, c-format
2295msgid "GPG error: %s: %s"
2296msgstr "GPG hatası: %s: %s"
ccd01d7e 2297
9de26945
MV
2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2302"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2303msgstr ""
2304"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2305"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2306
9de26945
MV
2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2308#, c-format
2309msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2310msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2311
9de26945
MV
2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2316msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2317
9de26945
MV
2318#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2319#, c-format
2320msgid "Clean of %s is not supported"
2321msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
506ab3c7 2322
9de26945
MV
2323#: apt-pkg/clean.cc:64
2324#, c-format
2325msgid "Unable to stat %s."
2326msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
ccd01d7e 2327
9de26945
MV
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2329msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2330msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
506ab3c7 2331
9de26945
MV
2332#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2333#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2340#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2343#, c-format
2344msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2345msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
506ab3c7 2346
9de26945
MV
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2348msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2349msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
506ab3c7 2350
9de26945
MV
2351#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2352msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2353msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
3fa4e98f 2354
9de26945
MV
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2356msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2357msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
3fa4e98f 2358
9de26945
MV
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2360msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2361msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
ccd01d7e 2362
9de26945
MV
2363#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2364#, c-format
2365msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2366msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
506ab3c7 2367
9de26945
MV
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2369#, c-format
2370msgid "Couldn't stat source package list %s"
2371msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
506ab3c7 2372
9de26945
MV
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2375msgid "Reading package lists"
2376msgstr "Paket listeleri okunuyor"
506ab3c7 2377
9de26945
MV
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2379msgid "Collecting File Provides"
2380msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
506ab3c7 2381
9de26945
MV
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2383#, c-format
2384msgid "Unable to write to %s"
2385msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
ccd01d7e 2386
9de26945
MV
2387#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2388msgid "IO Error saving source cache"
2389msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
ccd01d7e 2390
9de26945 2391#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3fa4e98f 2392#, c-format
9de26945
MV
2393msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2394msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
506ab3c7 2395
9de26945
MV
2396#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2397#, c-format
2398msgid "List directory %spartial is missing."
2399msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
506ab3c7 2400
9de26945
MV
2401#: apt-pkg/acquire.cc:91
2402#, c-format
2403msgid "Archives directory %spartial is missing."
2404msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
506ab3c7 2405
9de26945
MV
2406#: apt-pkg/acquire.cc:99
2407#, c-format
2408msgid "Unable to lock directory %s"
2409msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
506ab3c7 2410
9de26945
MV
2411#. only show the ETA if it makes sense
2412#. two days
2413#: apt-pkg/acquire.cc:902
2414#, c-format
2415msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2416msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
1e7ec0d8 2417
9de26945
MV
2418#: apt-pkg/acquire.cc:904
2419#, c-format
2420msgid "Retrieving file %li of %li"
2421msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
1e7ec0d8 2422
9de26945
MV
2423#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2424msgid ""
2425"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2426"used instead."
1e7ec0d8 2427msgstr ""
9de26945
MV
2428"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2429"sürümleri kullanıldı."
1e7ec0d8 2430
9de26945
MV
2431#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2432msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2433msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız."
1e7ec0d8 2434
9de26945 2435#: apt-pkg/policy.cc:83
daf38aff 2436#, c-format
9de26945
MV
2437msgid ""
2438"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2439"available in the sources"
2440msgstr ""
2441"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2442"bir sürüm yok."
1e7ec0d8 2443
9de26945
MV
2444#: apt-pkg/policy.cc:422
2445#, c-format
2446msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2447msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
506ab3c7 2448
9de26945
MV
2449#: apt-pkg/policy.cc:444
2450#, c-format
2451msgid "Did not understand pin type %s"
2452msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
ccd01d7e 2453
9de26945
MV
2454#: apt-pkg/policy.cc:452
2455msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2456msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
3fa4e98f 2457
9de26945
MV
2458#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2462"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2463msgstr ""
2464"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2465"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
ccd01d7e 2466
9de26945 2467#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
ccd01d7e 2468#, c-format
9de26945
MV
2469msgid "Could not configure '%s'. "
2470msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
ccd01d7e 2471
9de26945
MV
2472#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"This installation run will require temporarily removing the essential "
2476"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2477"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2478msgstr ""
2479"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2480"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2481"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2482"seçeneğini etkinleştirin."
7ffbb475 2483
9de26945 2484#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ccd01d7e 2485#, c-format
9de26945
MV
2486msgid "Line %u too long in source list %s."
2487msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
ccd01d7e 2488
9de26945
MV
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2490msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2491msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2492
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ccd01d7e 2494#, c-format
9de26945
MV
2495msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2496msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
ccd01d7e 2497
9de26945
MV
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2499msgid "Waiting for disc...\n"
2500msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
ccd01d7e 2501
9de26945
MV
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2503msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2504msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
ccd01d7e 2505
9de26945
MV
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2507msgid "Identifying... "
2508msgstr "Tanımlanıyor... "
ccd01d7e 2509
9de26945
MV
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2511#, c-format
2512msgid "Stored label: %s\n"
2513msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
ccd01d7e 2514
9de26945
MV
2515#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2516msgid "Scanning disc for index files...\n"
2517msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
ccd01d7e 2518
9de26945
MV
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2523"%zu signatures\n"
2524msgstr ""
2525"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2526"bulundu\n"
ccd01d7e 2527
9de26945
MV
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2529msgid ""
2530"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2531"wrong architecture?"
2532msgstr ""
2533"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2534"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2535
9de26945
MV
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2537#, c-format
2538msgid "Found label '%s'\n"
2539msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2540
9de26945
MV
2541#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2542msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2543msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7ffbb475 2544
9de26945
MV
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"This disc is called: \n"
2549"'%s'\n"
2550msgstr ""
2551"Disk adı: \n"
2552"'%s'\n"
506ab3c7 2553
9de26945
MV
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2555msgid "Copying package lists..."
2556msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor.."
55732492 2557
9de26945
MV
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2559msgid "Writing new source list\n"
2560msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
ccd01d7e 2561
9de26945
MV
2562#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2563msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2564msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2565
2566#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2567#, c-format
9de26945
MV
2568msgid ""
2569"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2570msgstr ""
2571"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2572"bulunamıyor."
ccd01d7e 2573
9de26945 2574#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
1e7ec0d8 2575msgid ""
9de26945
MV
2576"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2577"held packages."
3fa4e98f 2578msgstr ""
9de26945
MV
2579"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2580"nedeni tutulan paketler olabilir."
2581
2582#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2583msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2584msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2585
2586#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2587msgid "Send scenario to solver"
2588msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2589
2590#: apt-pkg/edsp.cc:241
2591msgid "Send request to solver"
2592msgstr "Çözücüye istek gönder"
2593
2594#: apt-pkg/edsp.cc:320
2595msgid "Prepare for receiving solution"
2596msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
ccd01d7e 2597
9de26945
MV
2598#: apt-pkg/edsp.cc:327
2599msgid "External solver failed without a proper error message"
2600msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2601
2602#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2603msgid "Execute external solver"
2604msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2605
2606#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2607#, c-format
9de26945
MV
2608msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2609msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
ccd01d7e 2610
9de26945 2611#: apt-pkg/tagfile.cc:237
ccd01d7e 2612#, c-format
9de26945
MV
2613msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2614msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
ccd01d7e 2615
9de26945 2616#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
506ab3c7 2617#, c-format
9de26945
MV
2618msgid "Unable to parse Release file %s"
2619msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
506ab3c7 2620
9de26945 2621#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
506ab3c7 2622#, c-format
9de26945
MV
2623msgid "No sections in Release file %s"
2624msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
506ab3c7 2625
9de26945 2626#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
506ab3c7 2627#, c-format
9de26945
MV
2628msgid "No Hash entry in Release file %s"
2629msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
ccd01d7e 2630
9de26945
MV
2631#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2632#, c-format
2633msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2634msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
ccd01d7e 2635
9de26945
MV
2636#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2637#, c-format
2638msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2639msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ccd01d7e 2640
9de26945
MV
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2642#, c-format
2643msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2644msgstr ""
2645"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
ccd01d7e 2646
9de26945
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2650msgstr ""
2651"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2652"ayrıştırılamıyor)"
ccd01d7e 2653
9de26945
MV
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2655#, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2657msgstr ""
2658"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
609bb2ea 2659
9de26945 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
ccd01d7e 2661#, c-format
9de26945
MV
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2663msgstr ""
2664"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2665"değil)"
ccd01d7e 2666
9de26945
MV
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2670msgstr ""
2671"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2672"anahtarı yok)"
ccd01d7e 2673
9de26945 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
ccd01d7e 2675#, c-format
9de26945
MV
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2677msgstr ""
2678"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2679"anahtarına değer atanmamış)"
ccd01d7e 2680
9de26945
MV
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2684msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
ccd01d7e 2685
9de26945
MV
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2687#, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2689msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
1e7ec0d8 2690
9de26945
MV
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1e7ec0d8 2694msgstr ""
9de26945 2695"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
1e7ec0d8 2696
9de26945
MV
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2700msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
ccd01d7e 2701
9de26945
MV
2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2703#, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1e7ec0d8 2705msgstr ""
9de26945 2706"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
ccd01d7e 2707
9de26945 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
ccd01d7e 2709#, c-format
9de26945
MV
2710msgid "Opening %s"
2711msgstr "%s Açılıyor"
ccd01d7e 2712
9de26945 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
ccd01d7e 2714#, c-format
9de26945
MV
2715msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2716msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
ccd01d7e 2717
9de26945 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
ccd01d7e 2719#, c-format
9de26945
MV
2720msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2721msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
ccd01d7e 2722
9de26945 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
ccd01d7e 2724#, c-format
9de26945
MV
2725msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2726msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
ccd01d7e 2727
9de26945 2728#: apt-pkg/cacheset.cc:489
ccd01d7e 2729#, c-format
9de26945
MV
2730msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2731msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 2732
9de26945
MV
2733#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2734#, c-format
2735msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2736msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 2737
9de26945 2738#: apt-pkg/cacheset.cc:603
1e7ec0d8 2739#, c-format
9de26945
MV
2740msgid "Couldn't find task '%s'"
2741msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
ce34af08 2742
9de26945
MV
2743#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2744#, c-format
2745msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2746msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
ce34af08 2747
9de26945
MV
2748#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2749#, c-format
2750msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2751msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 2752
9de26945
MV
2753#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2754#, c-format
2755msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2756msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
ccd01d7e 2757
9de26945
MV
2758#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2762"neither of them"
3fa4e98f 2763msgstr ""
9de26945
MV
2764"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2765"seçilemiyor"
ccd01d7e 2766
9de26945
MV
2767#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2768#, c-format
2769msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2770msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
ccd01d7e 2771
9de26945
MV
2772#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2773#, c-format
2774msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2775msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
ccd01d7e 2776
9de26945
MV
2777#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2778#, c-format
2779msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2780msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
1e7ec0d8 2781
9de26945
MV
2782#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2783#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2784#, c-format
2785msgid "%lid %lih %limin %lis"
2786msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
ccd01d7e 2787
9de26945
MV
2788#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2789#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2790#, c-format
2791msgid "%lih %limin %lis"
2792msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
1e7ec0d8 2793
9de26945
MV
2794#. min means minutes, s means seconds
2795#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2796#, c-format
2797msgid "%limin %lis"
2798msgstr "%li dk. %li sn."
1e7ec0d8 2799
9de26945
MV
2800#. s means seconds
2801#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2802#, c-format
2803msgid "%lis"
2804msgstr "%li sn."
ccd01d7e 2805
9de26945
MV
2806#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2807#, c-format
2808msgid "Selection %s not found"
2809msgstr "%s seçimi bulunamadı"
1e7ec0d8 2810
9de26945
MV
2811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2812#, c-format
2813msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2814msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 2815
9de26945
MV
2816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2817#, c-format
2818msgid "Could not open lock file %s"
2819msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 2820
9de26945 2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
ccd01d7e 2822#, c-format
9de26945
MV
2823msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2824msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 2825
9de26945
MV
2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2827#, c-format
2828msgid "Could not get lock %s"
2829msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 2830
9de26945
MV
2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2832#, c-format
2833msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2834msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2835
2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2837#, c-format
2838msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2839msgstr ""
9de26945 2840"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor."
ccd01d7e 2841
9de26945
MV
2842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2843#, c-format
2844msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 2845msgstr ""
9de26945 2846"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor."
ccd01d7e 2847
9de26945
MV
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2849#, c-format
1e7ec0d8 2850msgid ""
9de26945 2851"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 2852msgstr ""
9de26945
MV
2853"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2854"yok sayılıyor."
ccd01d7e 2855
9de26945
MV
2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2857#, c-format
2858msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2859msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 2860
9de26945
MV
2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2862#, c-format
2863msgid "Sub-process %s received signal %u."
2864msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı"
ccd01d7e 2865
9de26945
MV
2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2867#, c-format
2868msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2869msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 2870
9de26945
MV
2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2872#, c-format
2873msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2874msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 2875
9de26945 2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 2877#, c-format
9de26945
MV
2878msgid "Problem closing the gzip file %s"
2879msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 2880
9de26945 2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7 2882#, c-format
9de26945
MV
2883msgid "Could not open file %s"
2884msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 2885
9de26945 2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7 2887#, c-format
9de26945
MV
2888msgid "Could not open file descriptor %d"
2889msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 2890
9de26945
MV
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2892msgid "Failed to create subprocess IPC"
2893msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2896msgid "Failed to exec compressor "
2897msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2898
2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7 2900#, c-format
9de26945
MV
2901msgid "read, still have %llu to read but none left"
2902msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli fakat hiç kalmamış"
72bae92a 2903
9de26945 2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
72bae92a 2905#, c-format
9de26945
MV
2906msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2907msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
72bae92a 2908
9de26945 2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
506ab3c7 2910#, c-format
9de26945
MV
2911msgid "Problem closing the file %s"
2912msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2913
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2915#, c-format
2916msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2917msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2918
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2920#, c-format
2921msgid "Problem unlinking the file %s"
2922msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
2923
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2925msgid "Problem syncing the file"
2926msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
ccd01d7e 2927
9de26945 2928#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
ccd01d7e 2929#, c-format
9de26945
MV
2930msgid "%c%s... Error!"
2931msgstr "%c%s... Hata!"
ccd01d7e 2932
9de26945 2933#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
506ab3c7 2934#, c-format
9de26945
MV
2935msgid "%c%s... Done"
2936msgstr "%c%s... Bitti"
ccd01d7e 2937
9de26945
MV
2938#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2939msgid "..."
2940msgstr "..."
ccd01d7e 2941
9de26945
MV
2942#. Print the spinner
2943#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2944#, c-format
2945msgid "%c%s... %u%%"
2946msgstr "%c%s... %u%%"
ccd01d7e 2947
9de26945
MV
2948#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2949msgid "Can't mmap an empty file"
2950msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 2951
9de26945 2952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
daf38aff 2953#, c-format
9de26945
MV
2954msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2955msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 2956
9de26945 2957#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 2958#, c-format
9de26945
MV
2959msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2960msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 2961
9de26945
MV
2962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2963msgid "Unable to close mmap"
2964msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 2965
9de26945
MV
2966#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2967msgid "Unable to synchronize mmap"
2968msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 2969
9de26945
MV
2970#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2971#, c-format
2972msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2973msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 2974
9de26945
MV
2975#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2976msgid "Failed to truncate file"
2977msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 2978
9de26945 2979#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 2980#, c-format
9de26945
MV
2981msgid ""
2982"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2983"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2984msgstr ""
2985"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
2986"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
2987"kullanın)"
ccd01d7e 2988
9de26945 2989#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 2990#, c-format
9de26945
MV
2991msgid ""
2992"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2993"reached."
2994msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 2995
9de26945 2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 2997msgid ""
9de26945 2998"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2999msgstr ""
9de26945
MV
3000"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3001"artırılamadı."
506ab3c7 3002
9de26945 3003#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
ccd01d7e 3004#, c-format
9de26945
MV
3005msgid "Unable to stat the mount point %s"
3006msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
3fa4e98f 3007
9de26945
MV
3008#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3009msgid "Failed to stat the cdrom"
3010msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3fa4e98f 3011
9de26945 3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
daf38aff 3013#, c-format
9de26945
MV
3014msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3015msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
506ab3c7 3016
9de26945 3017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
ccd01d7e 3018#, c-format
9de26945
MV
3019msgid "Opening configuration file %s"
3020msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
1e7ec0d8 3021
9de26945
MV
3022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3023#, c-format
3024msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3025msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
1e7ec0d8 3026
9de26945
MV
3027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3028#, c-format
3029msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3030msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
1e7ec0d8 3031
9de26945
MV
3032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3033#, c-format
3034msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3035msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
ccd01d7e 3036
9de26945
MV
3037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3038#, c-format
3039msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3040msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Yönergeler yalnızca en üst düzeyde bitebilir"
1c937475 3041
9de26945
MV
3042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3043#, c-format
3044msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3045msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
506ab3c7 3046
9de26945
MV
3047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3048#, c-format
3049msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3050msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
ccd01d7e 3051
9de26945
MV
3052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3053#, c-format
3054msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3055msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
506ab3c7 3056
9de26945
MV
3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3058#, c-format
3059msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
ccd01d7e 3060msgstr ""
9de26945
MV
3061"Sözdizim hatası %s:%u: clear yönergesi argüman olarak bir seçenek ağacı "
3062"gerektirir."
ccd01d7e 3063
9de26945
MV
3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3065#, c-format
3066msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3067msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
ccd01d7e 3068
9de26945
MV
3069#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3070#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3071#, c-format
3072msgid "No keyring installed in %s."
3073msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
506ab3c7 3074
9de26945
MV
3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3076#, c-format
3077msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3078msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
ccd01d7e 3079
9de26945
MV
3080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3082#, c-format
3083msgid "Command line option %s is not understood"
3084msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
ccd01d7e 3085
9de26945
MV
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3087#, c-format
3088msgid "Command line option %s is not boolean"
3089msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
ccd01d7e 3090
9de26945 3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
506ab3c7 3092#, c-format
9de26945
MV
3093msgid "Option %s requires an argument."
3094msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişkene gerek duyar."
ccd01d7e 3095
9de26945 3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
506ab3c7 3097#, c-format
9de26945
MV
3098msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3099msgstr ""
3100"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3101"içermelidir."
ccd01d7e 3102
9de26945 3103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
ce34af08 3104#, c-format
9de26945
MV
3105msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3106msgstr "%s seçeneği bir tam sayı bağımsız değişkene gerek duyar, '%s' değil"
506ab3c7 3107
9de26945 3108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
506ab3c7 3109#, c-format
9de26945
MV
3110msgid "Option '%s' is too long"
3111msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
506ab3c7 3112
9de26945 3113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
506ab3c7 3114#, c-format
9de26945
MV
3115msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3116msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
3fa4e98f 3117
9de26945 3118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 3119#, c-format
9de26945
MV
3120msgid "Invalid operation %s"
3121msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3fa4e98f 3122
9de26945 3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3fa4e98f 3124#, c-format
9de26945
MV
3125msgid "Installing %s"
3126msgstr "%s kuruluyor"
3fa4e98f 3127
9de26945
MV
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3129#, c-format
3130msgid "Configuring %s"
3131msgstr "%s yapılandırılıyor"
3fa4e98f 3132
9de26945 3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3fa4e98f 3134#, c-format
9de26945
MV
3135msgid "Removing %s"
3136msgstr "%s kaldırılıyor"
3fa4e98f 3137
9de26945 3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3fa4e98f 3139#, c-format
9de26945
MV
3140msgid "Completely removing %s"
3141msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
3fa4e98f 3142
9de26945 3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3fa4e98f 3144#, c-format
9de26945
MV
3145msgid "Noting disappearance of %s"
3146msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
3fa4e98f 3147
9de26945
MV
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3149#, c-format
3150msgid "Running post-installation trigger %s"
3151msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
1e7ec0d8 3152
9de26945
MV
3153#. FIXME: use a better string after freeze
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3155#, c-format
3156msgid "Directory '%s' missing"
3157msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
1e7ec0d8 3158
9de26945 3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3fa4e98f 3160#, c-format
9de26945
MV
3161msgid "Could not open file '%s'"
3162msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3fa4e98f 3163
9de26945 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3fa4e98f 3165#, c-format
9de26945
MV
3166msgid "Preparing %s"
3167msgstr "%s hazırlanıyor"
3fa4e98f 3168
9de26945 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3170#, c-format
9de26945
MV
3171msgid "Unpacking %s"
3172msgstr "%s paketi açılıyor"
3fa4e98f 3173
9de26945 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3175#, c-format
9de26945
MV
3176msgid "Preparing to configure %s"
3177msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
3fa4e98f 3178
9de26945 3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3180#, c-format
9de26945
MV
3181msgid "Installed %s"
3182msgstr "%s kuruldu"
3fa4e98f 3183
9de26945 3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3185#, c-format
9de26945
MV
3186msgid "Preparing for removal of %s"
3187msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3fa4e98f 3188
9de26945 3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3190#, c-format
9de26945
MV
3191msgid "Removed %s"
3192msgstr "%s kaldırıldı"
3fa4e98f 3193
9de26945
MV
3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3195#, c-format
3196msgid "Preparing to completely remove %s"
3197msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
1e7ec0d8 3198
9de26945
MV
3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3200#, c-format
3201msgid "Completely removed %s"
3202msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
1e7ec0d8 3203
9de26945
MV
3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3205msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3206msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
1e7ec0d8 3207
9de26945 3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3fa4e98f 3209#, c-format
9de26945
MV
3210msgid "Can not write log (%s)"
3211msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3fa4e98f 3212
9de26945
MV
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3214msgid "Is /dev/pts mounted?"
3215msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
1e7ec0d8 3216
9de26945
MV
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3218msgid "Is stdout a terminal?"
3219msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
1e7ec0d8 3220
9de26945
MV
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3222msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3223msgstr "İşlem yarıda kesildi"
1e7ec0d8 3224
9de26945
MV
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3226msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3227msgstr ""
3228"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
1e7ec0d8 3229
9de26945
MV
3230#. check if its not a follow up error
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3232msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3233msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
1e7ec0d8 3234
9de26945
MV
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3236msgid ""
3237"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3238"error from a previous failure."
3239msgstr ""
3240"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3241"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
1e7ec0d8 3242
9de26945
MV
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3244msgid ""
3245"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3246"error"
3247msgstr ""
3248"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
1e7ec0d8 3249
9de26945
MV
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3251msgid ""
3252"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3253"error"
3254msgstr ""
3255"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3256"raporu yazılamadı"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3259msgid ""
3260"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3261"local system"
3262msgstr ""
3263"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3264"yazılamadı"
3265
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3267msgid ""
3268"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3269msgstr ""
3270"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3271"yazılamadı"
3272
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3274#, c-format
9de26945
MV
3275msgid ""
3276"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3277"it?"
3278msgstr ""
3279"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3280"olmasın?"
3281
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3283#, c-format
3284msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3285msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
3286
3287#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3288#. dpkg --configure -a
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3290#, c-format
3291msgid ""
3292"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3293msgstr ""
3294"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3295
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3297msgid "Not locked"
3298msgstr "Kilitlenmemiş"
3fa4e98f
MV
3299
3300#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3301msgid ""
3fa4e98f
MV
3302"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3303"\n"
3304"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3305"from debian packages\n"
3306"\n"
3307"Options:\n"
3308" -h This help text\n"
3309" -t Set the temp dir\n"
3310" -c=? Read this configuration file\n"
3311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3312msgstr ""
3fa4e98f
MV
3313"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3314"\n"
3315"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3316"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3317"\n"
3318"Seçenekler:\n"
3319" -h Bu yardım dosyası\n"
3320" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3321" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3322" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
3323
3324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
daf38aff 3325#, c-format
3fa4e98f 3326msgid "Unable to mkstemp %s"
daf38aff 3327msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3fa4e98f
MV
3328
3329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3330msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3331msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
3332
d8ad0e30 3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3334msgid "Package extension list is too long"
3335msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
3336
d8ad0e30
MV
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3340#, c-format
3341msgid "Error processing directory %s"
3342msgstr "%s dizinini işlemede hata"
3343
d8ad0e30 3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3345msgid "Source extension list is too long"
3346msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3347
d8ad0e30 3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3349msgid "Error writing header to contents file"
3350msgstr "İçindekiler dosyasına üstbilgi yazmada hata"
3351
d8ad0e30 3352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3353#, c-format
3354msgid "Error processing contents %s"
3355msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
3356
d8ad0e30 3357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3358msgid ""
3359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3362" contents path\n"
3363" release path\n"
3364" generate config [groups]\n"
3365" clean config\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3370"\n"
3371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3375"\n"
3376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3378"\n"
3379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3383"Debian archive:\n"
3384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3386"\n"
3387"Options:\n"
3388" -h This help text\n"
3389" --md5 Control MD5 generation\n"
3390" -s=? Source override file\n"
3391" -q Quiet\n"
3392" -d=? Select the optional caching database\n"
3393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3394" --contents Control contents file generation\n"
3395" -c=? Read this configuration file\n"
3396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3397msgstr ""
3398"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3399"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3400" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3401" contents konum\n"
3402" release konum\n"
3403" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3404" clean yapılandırma\n"
3405"\n"
3406"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3407"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3408"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3409"\n"
3410"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3411"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3412"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3413"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3414"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3415"\n"
3416"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3417"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3418"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3419"\n"
3420"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3421"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3422"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3423"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3424"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3425"\n"
3426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3428"\n"
3429"Seçenekler:\n"
3430" -h Bu yardım metni\n"
3431" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3432" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3433" -q Sessiz\n"
3434" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3435" --no-delink Bağlantılanmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3436" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3437" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3438" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3439
d8ad0e30 3440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3441msgid "No selections matched"
3442msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3443
d8ad0e30 3444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3445#, c-format
3446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3447msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3448
d8ad0e30 3449#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3450#, c-format
3451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3452msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
3453
d8ad0e30 3454#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3455#, c-format
3456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3457msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
3458
d8ad0e30 3459#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3460msgid ""
3461"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3462"remove and re-create the database."
3463msgstr ""
3464"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3465"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3466
d8ad0e30 3467#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3468#, c-format
3469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3470msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
3471
d8ad0e30 3472#: ftparchive/cachedb.cc:332
d8ad0e30 3473msgid "Failed to read .dsc"
daf38aff 3474msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
d8ad0e30
MV
3475
3476#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3477msgid "Archive has no control record"
3478msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3479
d8ad0e30 3480#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3481msgid "Unable to get a cursor"
3482msgstr "İmleç alınamıyor"
3483
3484#: ftparchive/writer.cc:91
3485#, c-format
3486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3487msgstr "W: %s dizini okunamıyor\n"
3488
3489#: ftparchive/writer.cc:96
3490#, c-format
3491msgid "W: Unable to stat %s\n"
3492msgstr "W: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3493
3494#: ftparchive/writer.cc:152
3495msgid "E: "
3496msgstr "E: "
ce34af08 3497
3fa4e98f
MV
3498#: ftparchive/writer.cc:154
3499msgid "W: "
3500msgstr "W: "
ce34af08 3501
3fa4e98f
MV
3502#: ftparchive/writer.cc:161
3503msgid "E: Errors apply to file "
3504msgstr "E: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3505
3506#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3507#, c-format
3fa4e98f
MV
3508msgid "Failed to resolve %s"
3509msgstr "%s çözümlenemedi"
506ab3c7 3510
3fa4e98f
MV
3511#: ftparchive/writer.cc:192
3512msgid "Tree walking failed"
3513msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
ce34af08 3514
3fa4e98f 3515#: ftparchive/writer.cc:219
ccd01d7e 3516#, c-format
3fa4e98f
MV
3517msgid "Failed to open %s"
3518msgstr "%s açılamadı"
ccd01d7e 3519
3fa4e98f 3520#: ftparchive/writer.cc:278
ccd01d7e 3521#, c-format
3fa4e98f
MV
3522msgid " DeLink %s [%s]\n"
3523msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ccd01d7e 3524
3fa4e98f 3525#: ftparchive/writer.cc:286
ccd01d7e 3526#, c-format
3fa4e98f
MV
3527msgid "Failed to readlink %s"
3528msgstr "%s bağlantı okuması başarılamadı"
ccd01d7e 3529
3fa4e98f 3530#: ftparchive/writer.cc:290
ccd01d7e 3531#, c-format
3fa4e98f
MV
3532msgid "Failed to unlink %s"
3533msgstr "%s bağlantı koparma başarılamadı"
ccd01d7e 3534
3fa4e98f 3535#: ftparchive/writer.cc:298
ccd01d7e 3536#, c-format
3fa4e98f
MV
3537msgid "*** Failed to link %s to %s"
3538msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 3539
3fa4e98f 3540#: ftparchive/writer.cc:308
ccd01d7e 3541#, c-format
3fa4e98f
MV
3542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3543msgstr " %sB'lik bağlantı koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
ccd01d7e 3544
d8ad0e30 3545#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3546msgid "Archive had no package field"
3547msgstr "Arşivde paket alanı yok"
ccd01d7e 3548
d8ad0e30 3549#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
ccd01d7e 3550#, c-format
3fa4e98f
MV
3551msgid " %s has no override entry\n"
3552msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
ccd01d7e 3553
d8ad0e30 3554#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
ccd01d7e 3555#, c-format
3fa4e98f
MV
3556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3557msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 3558
d8ad0e30 3559#: ftparchive/writer.cc:706
ccd01d7e 3560#, c-format
3fa4e98f
MV
3561msgid " %s has no source override entry\n"
3562msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
ccd01d7e 3563
d8ad0e30 3564#: ftparchive/writer.cc:710
ccd01d7e 3565#, c-format
3fa4e98f
MV
3566msgid " %s has no binary override entry either\n"
3567msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
ccd01d7e 3568
d8ad0e30 3569#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3571msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3572
3573#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
ccd01d7e 3574#, c-format
3fa4e98f
MV
3575msgid "Unable to open %s"
3576msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 3577
3fa4e98f
MV
3578#. skip spaces
3579#. find end of word
3580#: ftparchive/override.cc:68
daf38aff 3581#, c-format
3fa4e98f 3582msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
daf38aff 3583msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3fa4e98f
MV
3584
3585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
ccd01d7e 3586#, c-format
3fa4e98f
MV
3587msgid "Failed to read the override file %s"
3588msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 3589
3fa4e98f 3590#: ftparchive/override.cc:166
ccd01d7e 3591#, c-format
3fa4e98f
MV
3592msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3593msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
ccd01d7e 3594
3fa4e98f 3595#: ftparchive/override.cc:178
ccd01d7e 3596#, c-format
3fa4e98f
MV
3597msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3598msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
ccd01d7e 3599
3fa4e98f 3600#: ftparchive/override.cc:191
ccd01d7e 3601#, c-format
3fa4e98f
MV
3602msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3603msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 3604
3fa4e98f
MV
3605#: ftparchive/multicompress.cc:73
3606#, c-format
3607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3608msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
b18dd45f 3609
3fa4e98f
MV
3610#: ftparchive/multicompress.cc:103
3611#, c-format
3612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3613msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır."
ce34af08 3614
3fa4e98f
MV
3615#: ftparchive/multicompress.cc:192
3616msgid "Failed to create FILE*"
3617msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
ccd01d7e 3618
3fa4e98f
MV
3619#: ftparchive/multicompress.cc:195
3620msgid "Failed to fork"
3621msgstr "fork yapılamadı"
ccd01d7e 3622
3fa4e98f
MV
3623#: ftparchive/multicompress.cc:209
3624msgid "Compress child"
3625msgstr "Çocuğu sıkıştır"
ccd01d7e 3626
3fa4e98f
MV
3627#: ftparchive/multicompress.cc:232
3628#, c-format
3629msgid "Internal error, failed to create %s"
3630msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
ccd01d7e 3631
3fa4e98f
MV
3632#: ftparchive/multicompress.cc:305
3633msgid "IO to subprocess/file failed"
3634msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ccd01d7e 3635
3fa4e98f
MV
3636#: ftparchive/multicompress.cc:343
3637msgid "Failed to read while computing MD5"
3638msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
ccd01d7e 3639
3fa4e98f
MV
3640#: ftparchive/multicompress.cc:359
3641#, c-format
3642msgid "Problem unlinking %s"
3643msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
ccd01d7e 3644
51da0c35 3645#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ccd01d7e 3646msgid ""
3fa4e98f
MV
3647"Usage: apt-internal-solver\n"
3648"\n"
3649"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3650"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3651"\n"
3652"Options:\n"
3653" -h This help text.\n"
3654" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3655" -c=? Read this configuration file\n"
3656" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3657msgstr ""
3fa4e98f
MV
3658"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3659"\n"
3660"apt-internal-solver mevcut dahili çözücüyü (hata ayıklama\n"
3661"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3662"arayüzdür.\n"
3663"\n"
3664"Seçenekler:\n"
3665" -h Bu yardım metni.\n"
3666" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3667" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3668" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3669
3fa4e98f
MV
3670#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3671msgid "Unknown package record!"
3672msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
ce34af08 3673
3fa4e98f 3674#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
ccd01d7e 3675msgid ""
3fa4e98f
MV
3676"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3677"\n"
3678"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3679"to indicate what kind of file it is.\n"
3680"\n"
3681"Options:\n"
3682" -h This help text\n"
3683" -s Use source file sorting\n"
3684" -c=? Read this configuration file\n"
3685" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ccd01d7e 3686msgstr ""
3fa4e98f
MV
3687"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3688"\n"
3689"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3690"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3691"\n"
3692"Seçenekler:\n"
3693" -h Bu yardım metni\n"
3694" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3695" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3696" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3697"tmp\n"
ccd01d7e 3698
51da0c35
MV
3699#, fuzzy
3700#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3701#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3702
39b73d81
MV
3703#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3704#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3705
72bae92a
MV
3706#~ msgid ""
3707#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3708#~ "Mounting CD-ROM\n"
3709#~ msgstr ""
3710#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3711#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3712
609bb2ea
MV
3713#~ msgid ""
3714#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3715#~ "seems to be corrupt."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3718#~ "duruyor."
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3722#~ "seems to be corrupt."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3725#~ "duruyor."
3726
ce34af08
MV
3727#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3728#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3729
3730#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3731#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3732
3733#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3734#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3735
3736#~ msgid " [Not candidate version]"
3737#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3738
3739#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3740#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3744#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3745#~ "is only available from another source\n"
3746#~ msgstr ""
3747#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3748#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3749#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3750
3751#~ msgid "However the following packages replace it:"
3752#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3753
3754#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3755#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3756
3757#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3758#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3759
ce34af08
MV
3760#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3761#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3762
ce34af08
MV
3763#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3764#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3765
3766#~ msgid "Downloading %s %s"
3767#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3768
3769#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3772
3773#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3774#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3778#~ "need to manually fix this package."
3779#~ msgstr ""
3780#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3781#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3782
3783#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3786
55732492
DK
3787#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3788#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"