]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
tests: check apt-get source release name switching with -t
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 13"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normale pakker: "
89409d33 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manglende: "
89409d33 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 118
864fe99c 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 123
9de26945
MV
124# Overskriften til apt-cache policy,
125# forkorter "Package" væk. CH
864fe99c 126#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 129
864fe99c 130#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 138
864fe99c 139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 142
864fe99c
MV
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installeret: "
648bb618 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
568dc798 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
de5a560a 160
864fe99c 161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 164
9de26945 165#. Show the priority tables
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versionstabel:"
568dc798 169
864fe99c 170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
207" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
211"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
215" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
216" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
217" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
218" dump - Vis hele filen i kort form\n"
219" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
220" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
221" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
222" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
223" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
225" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
226" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
227" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
228" policy - Vis policy-indstillinger\n"
229"\n"
230"Tilvalg:\n"
231" -h Denne hjælpetekst.\n"
232" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
233" -s=? Kildemellemlageret.\n"
234" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
235" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
236" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
237" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr ""
243"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 248msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 249
2f6a2fbb 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 254
2f6a2fbb 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
67f393ab 261msgstr ""
9de26945
MV
262"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
263"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
264"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
265"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 274
864fe99c 275#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 289msgstr ""
9de26945
MV
290"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skal-tilstand\n"
296" dump - Vis opsætningen\n"
297"\n"
298"Tilvalg:\n"
299" -h Denne hjælpetekst.\n"
300" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
301" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:211
de5a560a 304#, c-format
9de26945
MV
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:287
baaa6c6f 309#, c-format
9de26945
MV
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
314#, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:386
ce34af08 324#, c-format
9de26945
MV
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 332
864fe99c
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
334#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 343
864fe99c 344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
350"manual« i stedet for."
3f5a581c 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
353msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 355
864fe99c 356#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
357msgid "Unable to lock the download directory"
358msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 359
864fe99c 360#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
361msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
363
864fe99c 364#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
3f5a581c 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 368
864fe99c 369#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
376"%s\n"
568dc798 377
864fe99c 378#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Brug venligst:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 388
864fe99c 389#: cmdline/apt-get.cc:798
9de26945
MV
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 396#: cmdline/apt-get.cc:828
9de26945
MV
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 403#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
407
864fe99c 408#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Henter kildetekst %s\n"
412
864fe99c 413#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
416
864fe99c 417#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
420
864fe99c 421#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
425
864fe99c 426#: cmdline/apt-get.cc:907
9de26945
MV
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
430
864fe99c 431#: cmdline/apt-get.cc:908
3f5a581c 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 435
864fe99c 436#: cmdline/apt-get.cc:936
3f5a581c 437#, c-format
9de26945
MV
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 440
864fe99c 441#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 444
864fe99c 445#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 450#, c-format
1e7ec0d8 451msgid ""
9de26945
MV
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
1e7ec0d8 454msgstr ""
9de26945
MV
455"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for opsætning"
de5a560a 457
864fe99c 458#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
459#, c-format
460msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
461msgstr ""
462
864fe99c 463#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
466msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
467
864fe99c 468#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
3f5a581c 469#, c-format
9de26945
MV
470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 472
864fe99c 473#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 474#, c-format
9de26945
MV
475msgid "%s has no build depends.\n"
476msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 477
864fe99c 478#: cmdline/apt-get.cc:1240
1e7ec0d8 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
482"packages"
483msgstr ""
484"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 485
864fe99c 486#: cmdline/apt-get.cc:1258
3f5a581c 487#, c-format
1e7ec0d8 488msgid ""
9de26945
MV
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
1e7ec0d8 491msgstr ""
9de26945 492"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 493
864fe99c 494#: cmdline/apt-get.cc:1281
ce34af08 495#, c-format
9de26945
MV
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
499"ny"
568dc798 500
864fe99c 501#: cmdline/apt-get.cc:1320
568dc798 502#, c-format
1e7ec0d8 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
508"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 509
864fe99c 510#: cmdline/apt-get.cc:1326
1e7ec0d8 511#, c-format
9de26945
MV
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
517"kandidatversion"
ce34af08 518
864fe99c 519#: cmdline/apt-get.cc:1349
1e7ec0d8 520#, c-format
9de26945
MV
521msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 523
864fe99c 524#: cmdline/apt-get.cc:1364
fe21cadf 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 528
864fe99c 529#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
530msgid "Failed to process build dependencies"
531msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 532
864fe99c 533#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
534msgid "Supported modules:"
535msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 536
864fe99c 537#: cmdline/apt-get.cc:1595
ce34af08 538msgid ""
9de26945
MV
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 581msgstr ""
9de26945
MV
582"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
583" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
587"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
588"install.\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye lister over pakker\n"
592" upgrade - Udfør en opgradering\n"
593" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
594" remove - Afinstaller pakker\n"
595" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
596" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
597" source - Hent kildetekstarkiver\n"
598" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
599" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
601" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
603" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
604" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
605" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
606"\n"
607"Tilvalg:\n"
608" -h Denne hjælpetekst.\n"
609" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
610" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
611" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
612" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
613" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
614" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
615" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
616" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
617" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
618" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
619" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
620" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
623" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 624
864fe99c 625#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
864fe99c 629#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 632
864fe99c 633#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
634msgid "Download Failed"
635msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
636
864fe99c
MV
637#: cmdline/apt-helper.cc:88
638#, fuzzy
639msgid "Must specifc at least one srv record"
640msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
641
642#: cmdline/apt-helper.cc:95
643#, c-format
644msgid "GetSrvRec failed for %s"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:118
7d8a4da7 648#, fuzzy
ce34af08 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 657" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 658" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
659"\n"
660" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 661msgstr ""
9de26945
MV
662"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
663" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
664"\n"
665"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
666"\n"
667"Kommandoer:\n"
668" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
669"\n"
670" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:65
3f5a581c 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 681
2f6a2fbb 682#: cmdline/apt-mark.cc:73
3f5a581c 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 686
2f6a2fbb 687#: cmdline/apt-mark.cc:238
3f5a581c 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 691
2f6a2fbb 692#: cmdline/apt-mark.cc:240
3f5a581c 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 696
2f6a2fbb 697#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3f5a581c 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 703
2f6a2fbb 704#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 708
2f6a2fbb 709#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
3f5a581c 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 713
2f6a2fbb 714#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 717
864fe99c 718#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 719msgid ""
9de26945
MV
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 743msgstr ""
9de26945
MV
744"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
747"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
748"markeringerne.\n"
749"\n"
750"Kommandoer:\n"
751" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
752" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
753" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
754" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
755" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
756" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
757" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
758"\n"
759"Tilvalg:\n"
760" -h Denne hjælpetekst.\n"
761" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
762" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
763" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
764" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
765" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
766" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
767"tmp\n"
768"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 769
864fe99c
MV
770#: cmdline/apt.cc:46
771#, fuzzy
3f5a581c 772msgid ""
9de26945
MV
773"Usage: apt [options] command\n"
774"\n"
775"CLI for apt.\n"
776"Basic commands: \n"
777" list - list packages based on package names\n"
778" search - search in package descriptions\n"
779" show - show package details\n"
780"\n"
781" update - update list of available packages\n"
782"\n"
783" install - install packages\n"
784" remove - remove packages\n"
864fe99c 785" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
786"\n"
787" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
788" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
789"packages\n"
790"\n"
791" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 792msgstr ""
9de26945
MV
793"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
794"\n"
795"CLI for apt.\n"
796"Kommandoer: \n"
797" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
798" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
799" show - vis pakkedetaljer\n"
800"\n"
801" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
802"\n"
803" install - installer pakker\n"
804" remove - fjern pakker\n"
805"\n"
806" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
807" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
808"pakker\n"
809"\n"
810" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 811
9de26945
MV
812#: methods/cdrom.cc:203
813#, c-format
814msgid "Unable to read the cdrom database %s"
815msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 816
9de26945
MV
817#: methods/cdrom.cc:212
818msgid ""
819"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
820"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 821msgstr ""
9de26945
MV
822"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
823"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 824
9de26945
MV
825#: methods/cdrom.cc:222
826msgid "Wrong CD-ROM"
827msgstr "Forkert cd"
568dc798 828
9de26945 829#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
832msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 833
9de26945
MV
834#: methods/cdrom.cc:254
835msgid "Disk not found."
836msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 837
864fe99c 838#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
839msgid "File not found"
840msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 841
864fe99c
MV
842#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
843#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
844msgid "Failed to stat"
845msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 846
864fe99c 847#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
848msgid "Failed to set modification time"
849msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 850
864fe99c 851#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
852msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
853msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 854
9de26945 855#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 856#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
857msgid "Logging in"
858msgstr "Logget på"
568dc798 859
864fe99c 860#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
861msgid "Unable to determine the peer name"
862msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 863
864fe99c 864#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
865msgid "Unable to determine the local name"
866msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 867
864fe99c 868#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08 869#, c-format
9de26945
MV
870msgid "The server refused the connection and said: %s"
871msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 874#, c-format
9de26945
MV
875msgid "USER failed, server said: %s"
876msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 877
864fe99c 878#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 879#, c-format
9de26945
MV
880msgid "PASS failed, server said: %s"
881msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
884msgid ""
885"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
886"is empty."
1e7ec0d8 887msgstr ""
9de26945
MV
888"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
889"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:282
67f393ab 892#, c-format
9de26945
MV
893msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
894msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 895
864fe99c 896#: methods/ftp.cc:308
baaa6c6f 897#, c-format
9de26945
MV
898msgid "TYPE failed, server said: %s"
899msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 900
864fe99c 901#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
902msgid "Connection timeout"
903msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
906msgid "Server closed the connection"
907msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 908
864fe99c
MV
909#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
912msgid "Read error"
913msgstr "Læsefejl"
67f393ab 914
864fe99c 915#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
916msgid "A response overflowed the buffer."
917msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 918
864fe99c 919#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
920msgid "Protocol corruption"
921msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 922
864fe99c
MV
923#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
927msgid "Write error"
928msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
931msgid "Could not create a socket"
932msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 933
864fe99c 934#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
935msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
936msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 937
864fe99c 938#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
939msgid "Failed"
940msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 941
864fe99c 942#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
943msgid "Could not connect passive socket."
944msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 945
864fe99c 946#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
947msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
948msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 949
864fe99c 950#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
951msgid "Could not bind a socket"
952msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 953
864fe99c 954#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
955msgid "Could not listen on the socket"
956msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 957
864fe99c 958#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
959msgid "Could not determine the socket's name"
960msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 961
864fe99c 962#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
963msgid "Unable to send PORT command"
964msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 965
864fe99c 966#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
969msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 970
864fe99c 971#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "EPRT failed, server said: %s"
974msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 975
864fe99c 976#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
977msgid "Data socket connect timed out"
978msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 979
864fe99c 980#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
981msgid "Unable to accept connection"
982msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 983
864fe99c 984#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
985msgid "Problem hashing file"
986msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 987
864fe99c 988#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
991msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 992
864fe99c 993#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
994msgid "Data socket timed out"
995msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 996
864fe99c 997#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1000msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 1001
9de26945 1002#. Get the files information
864fe99c 1003#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
1004msgid "Query"
1005msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 1006
864fe99c 1007#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1008msgid "Unable to invoke "
1009msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 1010
864fe99c 1011#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 1012#, c-format
9de26945
MV
1013msgid "Connecting to %s (%s)"
1014msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1015
864fe99c 1016#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 1017#, c-format
9de26945
MV
1018msgid "[IP: %s %s]"
1019msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1020
864fe99c 1021#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 1022#, c-format
9de26945
MV
1023msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1024msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1025
864fe99c 1026#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 1027#, c-format
9de26945
MV
1028msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1029msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1030
864fe99c 1031#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1034msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1035
864fe99c 1036#: methods/connect.cc:130
506ab3c7 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1039msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1040
9de26945
MV
1041#. We say this mainly because the pause here is for the
1042#. ssh connection that is still going
864fe99c 1043#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1044#, c-format
9de26945
MV
1045msgid "Connecting to %s"
1046msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1047
864fe99c 1048#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 1049#, c-format
9de26945
MV
1050msgid "Could not resolve '%s'"
1051msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1052
864fe99c 1053#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 1054#, c-format
9de26945
MV
1055msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1056msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1057
864fe99c 1058#: methods/connect.cc:210
1e7ec0d8 1059#, c-format
9de26945
MV
1060msgid "System error resolving '%s:%s'"
1061msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1062
864fe99c 1063#: methods/connect.cc:212
1e7ec0d8 1064#, c-format
9de26945
MV
1065msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1066msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1067
864fe99c 1068#: methods/connect.cc:259
01daf704 1069#, c-format
9de26945
MV
1070msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1071msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1072
864fe99c
MV
1073#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1074msgid "At least one invalid signature was encountered."
1075msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1076
1077#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1078msgid ""
9de26945 1079"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1080msgstr ""
9de26945 1081"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1082
864fe99c 1083#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1084msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1085msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1086"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1087"installeret?)"
3fa4e98f 1088
9de26945 1089#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1090#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
3fa4e98f 1091#, c-format
1e7ec0d8 1092msgid ""
9de26945
MV
1093"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1094"authentication?)"
1e7ec0d8 1095msgstr ""
9de26945
MV
1096"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1097"autentificering?)"
3fa4e98f 1098
864fe99c 1099#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1100msgid "Unknown error executing apt-key"
1101msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
3fa4e98f 1102
864fe99c 1103#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1104msgid "The following signatures were invalid:\n"
1105msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1106
864fe99c 1107#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1108msgid ""
1109"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1110"available:\n"
1111msgstr ""
1112"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1113"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1114
2f6a2fbb 1115#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1116msgid "Empty files can't be valid archives"
1117msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1118
864fe99c 1119#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1120msgid "Error writing to the file"
1121msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1122
864fe99c 1123#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1124msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1125msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1126
864fe99c 1127#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1128msgid "Error reading from server"
1129msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1130
864fe99c 1131#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1132msgid "Error writing to file"
1133msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1134
864fe99c 1135#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1136msgid "Select failed"
1137msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1138
864fe99c 1139#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1140msgid "Connection timed out"
1141msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1142
864fe99c 1143#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1144msgid "Error writing to output file"
1145msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1146
7d8a4da7 1147#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1148msgid "Waiting for headers"
1149msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1150
0312a4ab 1151#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1152msgid "Bad header line"
1153msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1154
0312a4ab 1155#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1156msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1157msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1158
0312a4ab 1159#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1160msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1161msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1162
864fe99c 1163#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1164msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1165msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1166
864fe99c 1167#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1168msgid "This HTTP server has broken range support"
1169msgstr ""
1170"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1171
864fe99c 1172#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1173msgid "Unknown date format"
1174msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1175
864fe99c 1176#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1177msgid "Bad header data"
1178msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1179
864fe99c 1180#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1181msgid "Connection failed"
1182msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1183
864fe99c 1184#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1185#, c-format
9de26945 1186msgid ""
2f6a2fbb
DK
1187"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1188"5 apt.conf)"
9de26945 1189msgstr ""
d8ad0e30 1190
864fe99c 1191#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1192msgid "Internal error"
1193msgstr "Intern fejl"
9f2df510 1194
864fe99c
MV
1195#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1196msgid "Sorting"
1197msgstr "Sortering"
5b1e4e86 1198
864fe99c
MV
1199#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1202msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1203
864fe99c
MV
1204#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1207msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1208
864fe99c
MV
1209#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1212msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
5b1e4e86 1213
864fe99c
MV
1214#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1215#, fuzzy, c-format
1216msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1217msgstr "men det er en virtuel pakke"
5b1e4e86 1218
864fe99c
MV
1219#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1220#, fuzzy
1221msgid " [Installed]"
1222msgstr "[Installeret]"
5b1e4e86 1223
864fe99c
MV
1224#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1225#, fuzzy
1226msgid " [Not candidate version]"
1227msgstr "Kandidatversioner"
de5a560a 1228
864fe99c
MV
1229#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1230msgid "You should explicitly select one to install."
1231msgstr ""
de5a560a 1232
864fe99c 1233#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3fa4e98f 1234#, c-format
864fe99c
MV
1235msgid ""
1236"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1237"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1238"is only available from another source\n"
1239msgstr ""
27b16a2e 1240
864fe99c
MV
1241#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1242#, fuzzy
1243msgid "However the following packages replace it:"
1244msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
27b16a2e 1245
864fe99c
MV
1246#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1247#, fuzzy, c-format
1248msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1249msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
27b16a2e 1250
864fe99c 1251#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1252#, c-format
864fe99c
MV
1253msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1254msgstr ""
03d7b3cd 1255
864fe99c
MV
1256#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1257#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
9de26945 1258#, c-format
864fe99c
MV
1259msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1260msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
27b16a2e 1261
864fe99c 1262#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
9de26945 1263#, c-format
864fe99c
MV
1264msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1265msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
de5a560a 1266
864fe99c
MV
1267#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1268#, fuzzy, c-format
1269msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1270msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
de5a560a 1271
864fe99c
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:87
1273msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1274msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1e7ec0d8 1275
864fe99c
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:96
1277msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1278msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1e7ec0d8 1279
864fe99c
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1281msgid ""
1282"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1283"instead."
1284msgstr ""
de5a560a 1285
864fe99c
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:108
1287#, fuzzy
1288msgid ""
1289"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1290"essential."
1291msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
dc738e7a 1292
864fe99c
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:110
1294#, fuzzy
1295msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1296msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
93ae7f7f 1297
864fe99c
MV
1298#: apt-private/private-install.cc:112
1299msgid ""
1300"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1301"packages."
1302msgstr ""
dc738e7a 1303
864fe99c
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:128
1305msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1306msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
9de26945 1307
864fe99c
MV
1308#: apt-private/private-install.cc:166
1309msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 1310msgstr ""
864fe99c 1311"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
dc738e7a 1312
864fe99c
MV
1313#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1314#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1315#: apt-private/private-install.cc:173
3fa4e98f 1316#, c-format
864fe99c
MV
1317msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1318msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
dc738e7a 1319
864fe99c
MV
1320#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1321#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1322#: apt-private/private-install.cc:178
dc738e7a 1323#, c-format
864fe99c
MV
1324msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1325msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
dc738e7a 1326
864fe99c
MV
1327#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1328#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1329#: apt-private/private-install.cc:185
3fa4e98f 1330#, c-format
864fe99c
MV
1331msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1332msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
dc738e7a 1333
864fe99c
MV
1334#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1335#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1336#: apt-private/private-install.cc:190
3fa4e98f 1337#, c-format
864fe99c
MV
1338msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1339msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
dc738e7a 1340
864fe99c
MV
1341#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1342msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1343msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
dc738e7a 1344
864fe99c
MV
1345#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1346#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1347#: apt-private/private-install.cc:206
1348msgid "Yes, do as I say!"
1349msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 1350
864fe99c
MV
1351#: apt-private/private-install.cc:208
1352#, c-format
1353msgid ""
1354"You are about to do something potentially harmful.\n"
1355"To continue type in the phrase '%s'\n"
1356" ?] "
1357msgstr ""
1358"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1359"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1360" ?] "
9de26945 1361
864fe99c
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1363msgid "Abort."
1364msgstr "Afbryder."
9de26945 1365
864fe99c
MV
1366#: apt-private/private-install.cc:229
1367msgid "Do you want to continue?"
1368msgstr "Vil du fortsætte?"
9de26945 1369
864fe99c
MV
1370#: apt-private/private-install.cc:299
1371msgid "Some files failed to download"
1372msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
dc738e7a 1373
864fe99c 1374#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1375msgid ""
1376"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1377"missing?"
1378msgstr ""
1379"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1380"eller prøv med --fix-missing."
1381
864fe99c 1382#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1383msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1384msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1385
864fe99c 1386#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1387msgid "Unable to correct missing packages."
1388msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1389
864fe99c 1390#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1391msgid "Aborting install."
1392msgstr "Afbryder installationen."
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:341
1395msgid ""
1396"The following package disappeared from your system as\n"
1397"all files have been overwritten by other packages:"
1398msgid_plural ""
1399"The following packages disappeared from your system as\n"
1400"all files have been overwritten by other packages:"
1401msgstr[0] ""
1402"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1403"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1404msgstr[1] ""
1405"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1406"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1407
864fe99c 1408#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1409msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1410msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1411
864fe99c 1412#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1413msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1414msgstr ""
1415"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1416"AutoRemover"
1417
864fe99c 1418#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1419msgid ""
1420"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1421"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1422msgstr ""
1423"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1424"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1425
1426#.
1427#. if (Packages == 1)
1428#. {
1429#. c1out << std::endl;
1430#. c1out <<
1431#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1432#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1433#. "that package should be filed.") << std::endl;
1434#. }
1435#.
864fe99c 1436#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1437msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1438msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1439
864fe99c 1440#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1441msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1442msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1443
864fe99c 1444#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1445msgid ""
1446"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1447msgid_plural ""
1448"The following packages were automatically installed and are no longer "
1449"required:"
1450msgstr[0] ""
1451"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1452msgstr[1] ""
1453"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1454
864fe99c 1455#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1456#, c-format
1457msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1458msgid_plural ""
1459"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1460msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1461msgstr[1] ""
1462"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1463
864fe99c 1464#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1465msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1466msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1467msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1468msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1469
864fe99c 1470#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1471msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1472msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1473
864fe99c 1474#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1475msgid ""
1476"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1477"solution)."
1478msgstr ""
1479"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1480"en løsning)."
1481
864fe99c 1482#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1483msgid ""
1484"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1485"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1486"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1487"or been moved out of Incoming."
1488msgstr ""
1489"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1490"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1491"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1492
864fe99c 1493#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1494msgid "Broken packages"
1495msgstr "Ødelagte pakker"
1496
864fe99c
MV
1497#: apt-private/private-install.cc:685
1498#, fuzzy
1499msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1500msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1501
864fe99c 1502#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1503msgid "Suggested packages:"
1504msgstr "Foreslåede pakker:"
1505
864fe99c 1506#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1507msgid "Recommended packages:"
1508msgstr "Anbefalede pakker:"
1509
864fe99c 1510#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1511#, c-format
1512msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1513msgstr ""
1514"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1515"angivet.\n"
1516
864fe99c 1517#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1518#, c-format
1519msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1520msgstr ""
1521"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1522"opgraderinger.\n"
1523
864fe99c 1524#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1525#, c-format
1526msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1527msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1528
864fe99c
MV
1529#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1530#: apt-private/private-install.cc:820
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1533msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1534
864fe99c 1535#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1536#, c-format
1537msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1538msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1539
864fe99c 1540#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1541#, c-format
1542msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1543msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1544
864fe99c
MV
1545# måske visning, kategorisering
1546#: apt-private/private-list.cc:121
1547msgid "Listing"
1548msgstr "Listing"
2f6a2fbb 1549
864fe99c 1550#: apt-private/private-list.cc:151
2f6a2fbb 1551#, c-format
864fe99c
MV
1552msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1553msgid_plural ""
1554"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1555msgstr[0] ""
1556"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1557msgstr[1] ""
1558"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
2f6a2fbb 1559
864fe99c
MV
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1561msgid "Correcting dependencies..."
1562msgstr "Retter afhængigheder ..."
2f6a2fbb 1563
864fe99c
MV
1564#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1565msgid " failed."
1566msgstr " mislykkedes."
5b1e4e86 1567
864fe99c
MV
1568#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1569msgid "Unable to correct dependencies"
1570msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
5b1e4e86 1571
864fe99c
MV
1572#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1573msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1574msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
5b1e4e86 1575
864fe99c
MV
1576#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1577msgid " Done"
1578msgstr " Færdig"
5b1e4e86 1579
864fe99c
MV
1580#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1581msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1582msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
5b1e4e86 1583
864fe99c
MV
1584#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1585msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1586msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
2f6a2fbb 1587
864fe99c
MV
1588#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1589#: apt-private/private-show.cc:89
1590msgid "unknown"
1591msgstr "ukendt"
2f6a2fbb 1592
864fe99c 1593#: apt-private/private-output.cc:272
dc738e7a 1594#, c-format
864fe99c
MV
1595msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1596msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
dc738e7a 1597
864fe99c
MV
1598#: apt-private/private-output.cc:275
1599msgid "[installed,local]"
1600msgstr "[Installeret,lokalt]"
9de26945 1601
864fe99c
MV
1602#: apt-private/private-output.cc:277
1603msgid "[installed,auto-removable]"
1604msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
7d8a4da7 1605
864fe99c
MV
1606#: apt-private/private-output.cc:279
1607msgid "[installed,automatic]"
1608msgstr "[Installeret,automatisk]"
7d8a4da7 1609
864fe99c
MV
1610#: apt-private/private-output.cc:281
1611msgid "[installed]"
1612msgstr "[Installeret]"
9de26945 1613
864fe99c 1614#: apt-private/private-output.cc:284
1eb1836f 1615#, c-format
864fe99c
MV
1616msgid "[upgradable from: %s]"
1617msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
5b1e4e86 1618
864fe99c
MV
1619#: apt-private/private-output.cc:288
1620msgid "[residual-config]"
1621msgstr "[residual-konfig]"
5b1e4e86 1622
864fe99c 1623#: apt-private/private-output.cc:402
5b1e4e86 1624#, c-format
864fe99c
MV
1625msgid "but %s is installed"
1626msgstr "men %s er installeret"
5b1e4e86 1627
864fe99c 1628#: apt-private/private-output.cc:404
5b1e4e86 1629#, c-format
864fe99c
MV
1630msgid "but %s is to be installed"
1631msgstr "men %s forventes installeret"
9de26945 1632
864fe99c
MV
1633#: apt-private/private-output.cc:411
1634msgid "but it is not installable"
1635msgstr "men den kan ikke installeres"
9de26945 1636
864fe99c
MV
1637#: apt-private/private-output.cc:413
1638msgid "but it is a virtual package"
1639msgstr "men det er en virtuel pakke"
dc738e7a 1640
864fe99c
MV
1641#: apt-private/private-output.cc:416
1642msgid "but it is not installed"
1643msgstr "men den er ikke installeret"
dc738e7a 1644
864fe99c
MV
1645#: apt-private/private-output.cc:416
1646msgid "but it is not going to be installed"
1647msgstr "men den bliver ikke installeret"
dc738e7a 1648
864fe99c
MV
1649#: apt-private/private-output.cc:421
1650msgid " or"
1651msgstr " eller"
1652
1653#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1654msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1655msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1656
1657#: apt-private/private-output.cc:455
1658msgid "The following NEW packages will be installed:"
1659msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1660
1661#: apt-private/private-output.cc:465
1662msgid "The following packages will be REMOVED:"
1663msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1664
1665#: apt-private/private-output.cc:481
1666msgid "The following packages have been kept back:"
1667msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1668
1669#: apt-private/private-output.cc:497
1670msgid "The following packages will be upgraded:"
1671msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1672
1673#: apt-private/private-output.cc:512
1674msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1675msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:525
1678msgid "The following held packages will be changed:"
1679msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1680
1681#: apt-private/private-output.cc:552
1682#, c-format
1683msgid "%s (due to %s)"
1684msgstr "%s (grundet %s)"
1685
1686#: apt-private/private-output.cc:602
1687msgid ""
1688"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1689"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1690msgstr ""
1691"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1692"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1693
1694#: apt-private/private-output.cc:633
1695#, c-format
1696msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1697msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1698
1699#: apt-private/private-output.cc:637
1700#, c-format
1701msgid "%lu reinstalled, "
1702msgstr "%lu geninstalleres, "
1703
1704#: apt-private/private-output.cc:639
1705#, c-format
1706msgid "%lu downgraded, "
1707msgstr "%lu nedgraderes, "
1708
1709#: apt-private/private-output.cc:641
1710#, c-format
1711msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1712msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1713
1714#: apt-private/private-output.cc:645
1715#, c-format
1716msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1717msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1718
1719#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1720#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1721#. The user has to answer with an input matching the
1722#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1723#: apt-private/private-output.cc:667
1724msgid "[Y/n]"
1725msgstr "[J/n]"
1726
1727#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1728#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1729#. The user has to answer with an input matching the
1730#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1731#: apt-private/private-output.cc:673
1732msgid "[y/N]"
1733msgstr "[j/N]"
1734
1735#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1736#: apt-private/private-output.cc:684
1737msgid "Y"
1738msgstr "J"
1739
1740#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1741#: apt-private/private-output.cc:690
1742msgid "N"
1743msgstr "N"
1744
1745#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1746#, c-format
1747msgid "Regex compilation error - %s"
1748msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1749
1750#: apt-private/private-update.cc:31
1751msgid "The update command takes no arguments"
1752msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1753
1754#: apt-private/private-update.cc:96
1755#, c-format
1756msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1757msgid_plural ""
1758"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1759msgstr[0] ""
1760"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1761msgstr[1] ""
1762"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1763
1764#: apt-private/private-update.cc:100
1765msgid "All packages are up to date."
1766msgstr "Alle pakker er opdateret."
1767
1768#: apt-private/private-show.cc:158
1769#, c-format
1770msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1771msgid_plural ""
1772"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1773msgstr[0] ""
1774"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1775msgstr[1] ""
1776"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
1777
1778#: apt-private/private-show.cc:165
1779msgid "not a real package (virtual)"
1780msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1781
1782#: apt-private/private-main.cc:34
1783msgid ""
1784"NOTE: This is only a simulation!\n"
1785" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1786" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1787" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1788msgstr ""
1789"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1790" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1791" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1792" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1793
1794#: apt-private/private-download.cc:62
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1798"user '%s'."
1799msgstr ""
1800
1801#: apt-private/private-download.cc:94
1802msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1803msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1804
1805#: apt-private/private-download.cc:101
1806msgid "Authentication warning overridden.\n"
1807msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1808
1809#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1810msgid "Some packages could not be authenticated"
1811msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1812
1813#: apt-private/private-download.cc:111
1814msgid "Install these packages without verification?"
1815msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1816
1817#: apt-private/private-download.cc:122
1818#, fuzzy
1819msgid ""
1820"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1821"unauthenticated"
1822msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1823
1824#: apt-private/private-download.cc:154
1825#, c-format
1826msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1827msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1828
1829#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1830#, c-format
1831msgid "Couldn't determine free space in %s"
1832msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
1833
1834#: apt-private/private-download.cc:193
1835#, c-format
1836msgid "You don't have enough free space in %s."
1837msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1838
1839#: apt-private/private-sources.cc:58
1840#, c-format
1841msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1842msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1843
1844#: apt-private/private-sources.cc:70
1845#, c-format
1846msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1847msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1848
1849#: apt-private/private-search.cc:69
1850msgid "Full Text Search"
1851msgstr "Fuldtekst-søgning"
1852
1853#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1854#: apt-private/acqprogress.cc:74
1855#, c-format
1856msgid "Hit:%lu %s"
1857msgstr "Havde:%lu %s"
1858
1859#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1860#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1861#: apt-private/acqprogress.cc:96
1862#, c-format
1863msgid "Get:%lu %s"
1864msgstr "Henter:%lu %s"
1865
1866#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1867#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1868#: apt-private/acqprogress.cc:126
1869#, c-format
1870msgid "Ign:%lu %s"
1871msgstr "Ignorerer:%lu %s"
1872
1873#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1874#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1875#: apt-private/acqprogress.cc:136
1876#, c-format
1877msgid "Err:%lu %s"
1878msgstr "Fejl:%lu %s"
1879
1880#: apt-private/acqprogress.cc:159
1881#, c-format
1882msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1883msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1884
1885#: apt-private/acqprogress.cc:229
1886msgid " [Working]"
1887msgstr " [Arbejder]"
1888
1889#: apt-private/acqprogress.cc:297
1890#, fuzzy, c-format
1891msgid ""
1892"Media change: please insert the disc labeled\n"
1893" '%s'\n"
1894"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1895msgstr ""
1896"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1897" »%s«\n"
1898"i drevet »%s« og tryk retur\n"
1899
1900#. Only warn if there are no sources.list.d.
1901#. Only warn if there is no sources.list file.
1902#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1903#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1904#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1906#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1907#, c-format
1908msgid "Unable to read %s"
1909msgstr "Kunne ikke læse %s"
1910
1911#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1912#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1913#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1914#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1915#, c-format
1916msgid "Unable to change to %s"
1917msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1918
1919#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1920#. and provide a config option to define that default
1921#: methods/mirror.cc:280
1922#, c-format
1923msgid "No mirror file '%s' found "
1924msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1925
1926#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
9de26945
MV
1927#. and provide a config option to define that default
1928#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1929#, c-format
9de26945
MV
1930msgid "Can not read mirror file '%s'"
1931msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1932
9de26945 1933#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1934#, c-format
9de26945
MV
1935msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1936msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1937
9de26945 1938#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1939#, c-format
9de26945
MV
1940msgid "[Mirror: %s]"
1941msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1942
864fe99c 1943#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1944msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1945msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1946
864fe99c 1947#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1948msgid "Connection closed prematurely"
1949msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1950
9de26945
MV
1951#: dselect/install:33
1952msgid "Bad default setting!"
1953msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1954
9de26945
MV
1955#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1956#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1957#, fuzzy
1958msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1959msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1960
9de26945
MV
1961#: dselect/install:92
1962msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1963msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1964
9de26945
MV
1965# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1966# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1967# at only 80 characters per line, if possible.
1968#: dselect/install:102
1969msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1970msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1971
9de26945
MV
1972#: dselect/install:103
1973msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1974msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1975
9de26945
MV
1976#: dselect/install:104
1977msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1978msgstr ""
1979"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1980
9de26945 1981#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1982msgid ""
9de26945 1983"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1984msgstr ""
9de26945 1985"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1986
9de26945
MV
1987#: dselect/update:30
1988msgid "Merging available information"
1989msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1990
864fe99c 1991#: apt-pkg/install-progress.cc:58
3f5a581c 1992#, c-format
864fe99c
MV
1993msgid "Progress: [%3i%%]"
1994msgstr "Status: [%3i%%]"
7d8a4da7 1995
864fe99c
MV
1996#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1997msgid "Running dpkg"
1998msgstr "Kører dpkg"
2f6a2fbb 1999
864fe99c 2000#: apt-pkg/init.cc:176
1e7ec0d8 2001#, c-format
864fe99c
MV
2002msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2003msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
2f6a2fbb 2004
864fe99c
MV
2005#: apt-pkg/init.cc:192
2006msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2007msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2f6a2fbb 2008
864fe99c 2009#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
9de26945 2010#, c-format
864fe99c
MV
2011msgid "Wrote %i records.\n"
2012msgstr "Skrev %i poster.\n"
506ab3c7 2013
864fe99c
MV
2014#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2015#, c-format
2016msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2017msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2f6a2fbb 2018
864fe99c
MV
2019#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2020#, c-format
2021msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2022msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
2f6a2fbb 2023
864fe99c 2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2025#, c-format
864fe99c
MV
2026msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2027msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 2028
864fe99c 2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
b391a29c 2030#, c-format
864fe99c
MV
2031msgid "Can't find authentication record for: %s"
2032msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
7d8a4da7 2033
864fe99c 2034#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 2035#, c-format
864fe99c
MV
2036msgid "Hash mismatch for: %s"
2037msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1e7ec0d8 2038
864fe99c
MV
2039#: apt-pkg/cachefile.cc:101
2040msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2041msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
2f6a2fbb 2042
864fe99c
MV
2043#: apt-pkg/cachefile.cc:105
2044msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2045msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
1e7ec0d8 2046
864fe99c
MV
2047#: apt-pkg/cachefile.cc:123
2048msgid "The list of sources could not be read."
2049msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
1e7ec0d8 2050
864fe99c
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2052msgid "Empty package cache"
2053msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
2f6a2fbb 2054
864fe99c
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2056msgid "The package cache file is corrupted"
2057msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
2f6a2fbb 2058
864fe99c
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2060msgid "The package cache file is an incompatible version"
2061msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
2f6a2fbb 2062
864fe99c
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2064msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2065msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
7d8a4da7 2066
864fe99c 2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
9de26945 2068#, c-format
864fe99c
MV
2069msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2070msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
506ab3c7 2071
864fe99c
MV
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2075msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
506ab3c7 2076
864fe99c
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2078msgid "Depends"
2079msgstr "Afhængigheder"
67f393ab 2080
864fe99c
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2082msgid "PreDepends"
2083msgstr "Præ-afhængigheder"
2f6a2fbb 2084
864fe99c
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2086msgid "Suggests"
2087msgstr "Foreslåede"
9de26945 2088
864fe99c
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2090msgid "Recommends"
2091msgstr "Anbefalede"
2f6a2fbb 2092
864fe99c
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2094msgid "Conflicts"
2095msgstr "Konflikter"
89409d33 2096
864fe99c
MV
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2098msgid "Replaces"
2099msgstr "Erstatter"
89409d33 2100
864fe99c
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2102msgid "Obsoletes"
2103msgstr "Overflødiggør"
b81dbe40 2104
864fe99c
MV
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2106msgid "Breaks"
2107msgstr "Ødelægger"
3fa4e98f 2108
864fe99c
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2110msgid "Enhances"
2111msgstr "Forbedringer"
3fa4e98f 2112
864fe99c
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2114msgid "important"
2115msgstr "vigtig"
3fa4e98f 2116
864fe99c
MV
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2118msgid "required"
2119msgstr "krævet"
3fa4e98f 2120
864fe99c
MV
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2122msgid "standard"
2123msgstr "standard"
2f6a2fbb 2124
864fe99c
MV
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2126msgid "optional"
2127msgstr "frivillig"
2f6a2fbb 2128
864fe99c
MV
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2130msgid "extra"
2131msgstr "ekstra"
2132
2133#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2134#, c-format
864fe99c
MV
2135msgid "The method driver %s could not be found."
2136msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2137
864fe99c 2138#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2f6a2fbb 2139#, c-format
864fe99c
MV
2140msgid "Is the package %s installed?"
2141msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2142
864fe99c 2143#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2f6a2fbb 2144#, c-format
864fe99c
MV
2145msgid "Method %s did not start correctly"
2146msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2147
864fe99c
MV
2148#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid ""
2151"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2152msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2153
864fe99c 2154#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2155#, c-format
864fe99c
MV
2156msgid "Index file type '%s' is not supported"
2157msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2f6a2fbb 2158
864fe99c
MV
2159#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2160msgid "Building dependency tree"
2161msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
2f6a2fbb 2162
864fe99c
MV
2163#: apt-pkg/depcache.cc:140
2164msgid "Candidate versions"
2165msgstr "Kandidatversioner"
2f6a2fbb 2166
864fe99c
MV
2167#: apt-pkg/depcache.cc:168
2168msgid "Dependency generation"
2169msgstr "Afhængighedsgenerering"
2170
2171#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2172msgid "Reading state information"
2173msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2f6a2fbb 2174
864fe99c 2175#: apt-pkg/depcache.cc:252
2f6a2fbb 2176#, c-format
864fe99c
MV
2177msgid "Failed to open StateFile %s"
2178msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
2f6a2fbb 2179
864fe99c 2180#: apt-pkg/depcache.cc:257
2f6a2fbb 2181#, c-format
864fe99c
MV
2182msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2183msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
2f6a2fbb 2184
864fe99c
MV
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2186msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2187msgstr ""
2f6a2fbb 2188
864fe99c
MV
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2190#, c-format
2191msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2192msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
89409d33 2193
864fe99c
MV
2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2195msgid "Hash Sum mismatch"
2196msgstr "Hashsum stemmer ikke"
b81dbe40 2197
864fe99c
MV
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2199msgid "Size mismatch"
2200msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
3fa4e98f 2201
864fe99c
MV
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2203msgid "Invalid file format"
2204msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2205
864fe99c
MV
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2207#, fuzzy
2208msgid "Signature error"
2209msgstr "Skrivefejl"
3fa4e98f 2210
864fe99c
MV
2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid ""
2214"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2215"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2216msgstr ""
2217"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2218"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
3fa4e98f 2219
864fe99c
MV
2220#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2f6a2fbb 2222#, c-format
864fe99c
MV
2223msgid "GPG error: %s: %s"
2224msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
3fa4e98f 2225
864fe99c
MV
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2227#, c-format
2f6a2fbb 2228msgid ""
864fe99c
MV
2229"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2230"or malformed file)"
2f6a2fbb 2231msgstr ""
864fe99c
MV
2232"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2233"punkt eller forkert udformet fil)"
3fa4e98f 2234
864fe99c
MV
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2236msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2237msgstr ""
2238"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
3fa4e98f 2239
864fe99c
MV
2240#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2241#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2242#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2244#, c-format
2f6a2fbb 2245msgid ""
864fe99c
MV
2246"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2247"repository will not be applied."
2f6a2fbb 2248msgstr ""
864fe99c
MV
2249"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2250"arkiv vil ikke blive anvendt."
506ab3c7 2251
864fe99c 2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
7d8a4da7 2253#, c-format
864fe99c
MV
2254msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2255msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
506ab3c7 2256
864fe99c
MV
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2261"authenticated."
2262msgstr ""
08f8455c 2263
864fe99c 2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
7d8a4da7 2265#, c-format
864fe99c
MV
2266msgid ""
2267"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2268"contact the owner of the repository."
2269msgstr ""
b6c6b52f 2270
864fe99c
MV
2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2274msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2275
864fe99c
MV
2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2277msgid ""
2278"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2279"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2280msgstr ""
8e947fe1 2281
864fe99c 2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2283#, c-format
864fe99c
MV
2284msgid ""
2285"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2286"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2287msgstr ""
2288"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2289"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
8e947fe1 2290
864fe99c 2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
7d8a4da7 2292#, c-format
864fe99c
MV
2293msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2294msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
1e7ec0d8 2295
864fe99c 2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2297#, c-format
864fe99c
MV
2298msgid ""
2299"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2300msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e947fe1 2301
864fe99c
MV
2302#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2306msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
89409d33 2307
864fe99c
MV
2308#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Clean of %s is not supported"
2311msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
89409d33 2312
864fe99c 2313#: apt-pkg/clean.cc:64
2f6a2fbb 2314#, c-format
864fe99c
MV
2315msgid "Unable to stat %s."
2316msgstr "Kunne ikke finde %s."
2f6a2fbb 2317
864fe99c
MV
2318#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2319msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2320msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2f6a2fbb 2321
864fe99c
MV
2322#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2323#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2f6a2fbb 2330#, c-format
864fe99c
MV
2331msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2332msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2f6a2fbb 2333
864fe99c
MV
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2335msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2336msgstr ""
2337"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2f6a2fbb 2338
864fe99c
MV
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2340msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2341msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
7d8a4da7 2342
864fe99c
MV
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2344msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2345msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
7d8a4da7 2346
864fe99c
MV
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2348msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2349msgstr ""
2350"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
7d8a4da7 2351
864fe99c
MV
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2353#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2354msgid "Reading package lists"
2355msgstr "Indlæser pakkelisterne"
7d8a4da7 2356
864fe99c
MV
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2358msgid "IO Error saving source cache"
2359msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
89409d33 2360
864fe99c
MV
2361#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2363#, c-format
2364msgid "Unable to write to %s"
2365msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
9de26945 2366
864fe99c 2367#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
9de26945 2368#, c-format
864fe99c
MV
2369msgid "List directory %spartial is missing."
2370msgstr "Listemappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2371
864fe99c
MV
2372#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2373#, c-format
2374msgid "Archives directory %spartial is missing."
2375msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2376
864fe99c
MV
2377#: apt-pkg/acquire.cc:162
2378#, c-format
2379msgid "Unable to lock directory %s"
2380msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2381
864fe99c
MV
2382#. only show the ETA if it makes sense
2383#. two days
2384#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2385#, c-format
2386msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2387msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
7d8a4da7 2388
864fe99c
MV
2389#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2390#, c-format
2391msgid "Retrieving file %li of %li"
2392msgstr "Henter fil %li ud af %li"
7d8a4da7 2393
864fe99c
MV
2394#: apt-pkg/update.cc:76
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Failed to fetch %s %s"
2397msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
5b1e4e86 2398
864fe99c
MV
2399#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2400msgid ""
2401"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2402"used instead."
2403msgstr ""
2404"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2405"bruges i stedet."
7d8a4da7 2406
864fe99c
MV
2407#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2408msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2409msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
2f6a2fbb 2410
864fe99c 2411#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2412#, c-format
864fe99c
MV
2413msgid ""
2414"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2415"available in the sources"
2416msgstr ""
2417"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2418"er tilgængelig i kilderne"
7d8a4da7 2419
864fe99c 2420#: apt-pkg/policy.cc:453
7d8a4da7 2421#, c-format
864fe99c
MV
2422msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2423msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2f6a2fbb 2424
864fe99c 2425#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2426#, c-format
864fe99c
MV
2427msgid "Did not understand pin type %s"
2428msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 2429
864fe99c 2430#: apt-pkg/policy.cc:484
7d8a4da7 2431#, c-format
864fe99c
MV
2432msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2433msgstr ""
2f6a2fbb 2434
864fe99c
MV
2435#: apt-pkg/policy.cc:491
2436msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2437msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2f6a2fbb 2438
864fe99c 2439#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2f6a2fbb 2440#, c-format
864fe99c
MV
2441msgid ""
2442"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2443"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2444msgstr ""
2445"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2446"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
2f6a2fbb 2447
864fe99c 2448#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2f6a2fbb 2449#, c-format
864fe99c
MV
2450msgid "Could not configure '%s'. "
2451msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2f6a2fbb 2452
864fe99c 2453#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2f6a2fbb 2454#, c-format
864fe99c
MV
2455msgid ""
2456"This installation run will require temporarily removing the essential "
2457"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2458"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2459msgstr ""
2460"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2461"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2462"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2463"LoopBreak«."
2f6a2fbb 2464
864fe99c 2465#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb 2466#, c-format
864fe99c
MV
2467msgid "Line %u too long in source list %s."
2468msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2f6a2fbb 2469
864fe99c
MV
2470#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2471msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2472msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2f6a2fbb 2473
864fe99c 2474#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2475#, c-format
864fe99c
MV
2476msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2477msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2f6a2fbb 2478
864fe99c
MV
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2480msgid "Waiting for disc...\n"
2481msgstr "Venter på disken ...\n"
2f6a2fbb 2482
864fe99c
MV
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2484msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2485msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2f6a2fbb 2486
864fe99c
MV
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2488msgid "Identifying... "
2489msgstr "Identificerer ... "
2f6a2fbb 2490
864fe99c 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2492#, c-format
864fe99c
MV
2493msgid "Stored label: %s\n"
2494msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2f6a2fbb 2495
864fe99c
MV
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2497msgid "Scanning disc for index files...\n"
2498msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2f6a2fbb 2499
864fe99c 2500#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2501#, c-format
864fe99c
MV
2502msgid ""
2503"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2504"%zu signatures\n"
2505msgstr ""
2506"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2507"signaturer\n"
2f6a2fbb 2508
864fe99c
MV
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2510msgid ""
2511"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2512"wrong architecture?"
2513msgstr ""
2514"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2515"den forkerte arkitektur?"
2f6a2fbb 2516
864fe99c 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2f6a2fbb 2518#, c-format
864fe99c
MV
2519msgid "Found label '%s'\n"
2520msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2521
864fe99c
MV
2522#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2523msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2524msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2525
864fe99c 2526#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2f6a2fbb 2527#, c-format
864fe99c
MV
2528msgid ""
2529"This disc is called: \n"
2530"'%s'\n"
2f6a2fbb 2531msgstr ""
864fe99c
MV
2532"Denne disk hedder: \n"
2533"»%s«\n"
2f6a2fbb 2534
864fe99c
MV
2535#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2536msgid "Copying package lists..."
2537msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
2f6a2fbb 2538
864fe99c
MV
2539#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2540msgid "Writing new source list\n"
2541msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2f6a2fbb 2542
864fe99c
MV
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2544msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2545msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
2f6a2fbb 2546
864fe99c
MV
2547#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2548msgid "Calculating upgrade"
2549msgstr "Beregner opgraderingen"
7d8a4da7 2550
864fe99c 2551#: apt-pkg/algorithms.cc:263
5b1e4e86 2552#, c-format
864fe99c
MV
2553msgid ""
2554"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2555msgstr ""
2556"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2557
864fe99c
MV
2558#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2559msgid ""
2560"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2561"held packages."
2562msgstr ""
2563"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2564"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2565
864fe99c
MV
2566#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2567msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2568msgstr ""
2569"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2570
864fe99c 2571#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2f6a2fbb
DK
2572msgid "Send scenario to solver"
2573msgstr "Send scenarie til problemløser"
5b1e4e86 2574
864fe99c 2575#: apt-pkg/edsp.cc:232
2f6a2fbb
DK
2576msgid "Send request to solver"
2577msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
5b1e4e86 2578
864fe99c 2579#: apt-pkg/edsp.cc:311
2f6a2fbb
DK
2580msgid "Prepare for receiving solution"
2581msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
7d8a4da7 2582
864fe99c 2583#: apt-pkg/edsp.cc:318
2f6a2fbb
DK
2584msgid "External solver failed without a proper error message"
2585msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2586
864fe99c 2587#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2f6a2fbb
DK
2588msgid "Execute external solver"
2589msgstr "Kør ekstern problemløser"
89409d33 2590
864fe99c 2591#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
3fa4e98f 2592#, c-format
864fe99c
MV
2593msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2594msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
89409d33 2595
864fe99c
MV
2596#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2597#, c-format
2598msgid "Cannot convert %s to integer"
2599msgstr ""
3fa4e98f 2600
864fe99c
MV
2601#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2612msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2613
864fe99c
MV
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2615#, c-format
2616msgid "Opening %s"
2617msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 2618
864fe99c 2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb 2620#, c-format
864fe99c
MV
2621msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2622msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 2623
864fe99c 2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb 2625#, c-format
864fe99c
MV
2626msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2627msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2f6a2fbb 2628
864fe99c 2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2630#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2631msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2632msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 2633
864fe99c
MV
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2635#, c-format
2636msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2637msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2f6a2fbb 2638
864fe99c 2639#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2f6a2fbb 2640#, c-format
864fe99c
MV
2641msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2642msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2f6a2fbb 2643
864fe99c 2644#: apt-pkg/cacheset.cc:503
5b1e4e86 2645#, c-format
864fe99c
MV
2646msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2647msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
5b1e4e86 2648
864fe99c 2649#: apt-pkg/cacheset.cc:738
5b1e4e86 2650#, c-format
864fe99c
MV
2651msgid "Couldn't find task '%s'"
2652msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
5b1e4e86 2653
864fe99c
MV
2654#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2655#, c-format
2656msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2657msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
506ab3c7 2658
864fe99c 2659#: apt-pkg/cacheset.cc:750
89409d33 2660#, c-format
864fe99c
MV
2661msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2662msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
8e495088 2663
864fe99c 2664#: apt-pkg/cacheset.cc:789
9de26945 2665#, c-format
864fe99c
MV
2666msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2667msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
1e7ec0d8 2668
864fe99c 2669#: apt-pkg/cacheset.cc:828
9de26945 2670#, c-format
864fe99c
MV
2671msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2672msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
8e495088 2673
864fe99c 2674#: apt-pkg/cacheset.cc:836
9de26945 2675#, c-format
864fe99c 2676msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 2677msgstr ""
864fe99c 2678"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
3fa4e98f 2679
864fe99c 2680#: apt-pkg/cacheset.cc:844
9de26945 2681#, c-format
864fe99c
MV
2682msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2683msgstr ""
2684"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
8e495088 2685
864fe99c 2686#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
9de26945
MV
2687#, c-format
2688msgid ""
864fe99c
MV
2689"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2690"neither of them"
2691msgstr ""
2692"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2693"har nogen af dem"
8e495088 2694
864fe99c
MV
2695#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2696#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
9de26945 2697#, c-format
864fe99c
MV
2698msgid "%lid %lih %limin %lis"
2699msgstr "%lid %lih %limin %lis"
9de26945 2700
864fe99c
MV
2701#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2702#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2703#, c-format
864fe99c
MV
2704msgid "%lih %limin %lis"
2705msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 2706
864fe99c
MV
2707#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2708#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
9de26945 2709#, c-format
864fe99c
MV
2710msgid "%limin %lis"
2711msgstr "%limin %lis"
5b1e4e86 2712
864fe99c
MV
2713#. TRANSLATOR: s means seconds
2714#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
9de26945 2715#, c-format
864fe99c
MV
2716msgid "%lis"
2717msgstr "%lis"
897e3c7b 2718
864fe99c 2719#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
9de26945 2720#, c-format
864fe99c
MV
2721msgid "Selection %s not found"
2722msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
506ab3c7 2723
864fe99c 2724#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2725#, c-format
864fe99c
MV
2726msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2727msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 2728
864fe99c 2729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2730#, c-format
864fe99c
MV
2731msgid "Could not open lock file %s"
2732msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 2733
864fe99c 2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945 2735#, c-format
864fe99c
MV
2736msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2737msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 2738
864fe99c 2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2740#, c-format
864fe99c
MV
2741msgid "Could not get lock %s"
2742msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 2743
864fe99c
MV
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2745#, c-format
2746msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2747msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 2748
864fe99c 2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
5b1e4e86 2750#, c-format
864fe99c
MV
2751msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2752msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 2753
864fe99c 2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
3fa4e98f 2755#, c-format
864fe99c
MV
2756msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2757msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 2758
864fe99c 2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
5b1e4e86
MV
2760#, c-format
2761msgid ""
864fe99c
MV
2762"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2763msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 2764
864fe99c
MV
2765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2766#, c-format
2767msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2768msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 2769
864fe99c
MV
2770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2771#, c-format
2772msgid "Sub-process %s received signal %u."
2773msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 2774
864fe99c 2775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2776#, c-format
864fe99c
MV
2777msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2778msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 2779
864fe99c
MV
2780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2781#, c-format
2782msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2783msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 2784
864fe99c
MV
2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2786#, c-format
2787msgid "Problem closing the gzip file %s"
2788msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 2789
864fe99c
MV
2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2791#, c-format
2792msgid "Could not open file %s"
2793msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2794
864fe99c 2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
67f393ab 2796#, c-format
864fe99c
MV
2797msgid "Could not open file descriptor %d"
2798msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 2799
864fe99c
MV
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2801msgid "Failed to create subprocess IPC"
2802msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
9de26945 2803
864fe99c
MV
2804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2805msgid "Failed to exec compressor "
2806msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2807
2808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
7ffbb475 2809#, c-format
864fe99c
MV
2810msgid "read, still have %llu to read but none left"
2811msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
7ffbb475 2812
864fe99c
MV
2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2814#, c-format
2815msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2816msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2817
864fe99c 2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
9de26945 2819#, c-format
864fe99c
MV
2820msgid "Problem closing the file %s"
2821msgstr "Problem under lukning af filen %s"
b6c6b52f 2822
864fe99c
MV
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2824#, c-format
2825msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2826msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
c77d6597 2827
864fe99c 2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
9de26945 2829#, c-format
864fe99c
MV
2830msgid "Problem unlinking the file %s"
2831msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
c77d6597 2832
864fe99c
MV
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2834msgid "Problem syncing the file"
2835msgstr "Problem under synkronisering af fil"
4948a1ba 2836
864fe99c
MV
2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2838#, c-format
2839msgid "Unable to mkstemp %s"
2840msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
89409d33 2841
864fe99c
MV
2842#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2843#, c-format
2844msgid "%c%s... Error!"
2845msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2846
864fe99c 2847#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 2848#, c-format
864fe99c
MV
2849msgid "%c%s... Done"
2850msgstr "%c%s... Færdig"
7d8a4da7 2851
864fe99c
MV
2852#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2853msgid "..."
2854msgstr "..."
7d8a4da7 2855
864fe99c
MV
2856#. Print the spinner
2857#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2858#, c-format
2859msgid "%c%s... %u%%"
2860msgstr "%c%s... %u%%"
5b1e4e86 2861
9de26945
MV
2862#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2863msgid "Can't mmap an empty file"
2864msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
2865
2866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 2867#, c-format
9de26945
MV
2868msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2869msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 2870
9de26945
MV
2871#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2872#, c-format
2873msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2874msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 2875
9de26945
MV
2876#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2877msgid "Unable to close mmap"
2878msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 2879
9de26945
MV
2880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2881msgid "Unable to synchronize mmap"
2882msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 2883
9de26945
MV
2884#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2885#, c-format
2886msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2887msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 2888
9de26945
MV
2889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2890msgid "Failed to truncate file"
2891msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 2892
9de26945 2893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 2894#, c-format
9de26945
MV
2895msgid ""
2896"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2897"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2898msgstr ""
2899"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
2900"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 2901
9de26945 2902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 2903#, c-format
9de26945
MV
2904msgid ""
2905"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2906"reached."
2907msgstr ""
2908"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2909"nået."
1c5f0d75 2910
9de26945 2911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 2912msgid ""
9de26945 2913"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2914msgstr ""
9de26945
MV
2915"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2916"bruger."
2a8a592d 2917
5b1e4e86 2918#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 2919#, c-format
5b1e4e86
MV
2920msgid "Unable to stat the mount point %s"
2921msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 2922
864fe99c 2923#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
2924msgid "Failed to stat the cdrom"
2925msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
2926
864fe99c 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
506ab3c7 2928#, c-format
5b1e4e86
MV
2929msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2930msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 2931
864fe99c 2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
2933#, c-format
2934msgid "Opening configuration file %s"
2935msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
ce34af08 2936
864fe99c 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
7d8a4da7 2938#, c-format
5b1e4e86
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2940msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
ce34af08 2941
864fe99c 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 2943#, c-format
5b1e4e86
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2945msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
506ab3c7 2946
864fe99c 2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
7d8a4da7 2948#, c-format
5b1e4e86
MV
2949msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2950msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
506ab3c7 2951
864fe99c 2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
506ab3c7 2953#, c-format
5b1e4e86
MV
2954msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2955msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
506ab3c7 2956
864fe99c 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
506ab3c7 2958#, c-format
5b1e4e86
MV
2959msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2960msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
ce34af08 2961
864fe99c 2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
d035b4ac 2963#, c-format
5b1e4e86
MV
2964msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2965msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
08f8455c 2966
864fe99c 2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
08f8455c 2968#, c-format
5b1e4e86
MV
2969msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2970msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
08f8455c 2971
864fe99c 2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
08f8455c 2973#, c-format
5b1e4e86
MV
2974msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2975msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
08f8455c 2976
864fe99c 2977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
d035b4ac 2978#, c-format
5b1e4e86
MV
2979msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2980msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
1c5f0d75 2981
2f6a2fbb 2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
864fe99c
MV
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid ""
2985"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2986"other options."
5b1e4e86 2987msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
b6c6b52f 2988
2f6a2fbb
DK
2989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2990#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
864fe99c
MV
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid ""
2993"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2994"options"
5b1e4e86 2995msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
08f8455c 2996
2f6a2fbb 2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
d035b4ac 2998#, c-format
5b1e4e86
MV
2999msgid "Command line option %s is not boolean"
3000msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
0e1423ae 3001
2f6a2fbb 3002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
d035b4ac 3003#, c-format
5b1e4e86
MV
3004msgid "Option %s requires an argument."
3005msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
b81dbe40 3006
2f6a2fbb 3007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
b01e46c7 3008#, c-format
5b1e4e86
MV
3009msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3010msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3c4a4974 3011
864fe99c
MV
3012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3013#, c-format
3014msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3015msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3018#, c-format
3019msgid "Option '%s' is too long"
3020msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3023#, c-format
3024msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3025msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
3026
3027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3028#, c-format
3029msgid "Invalid operation %s"
3030msgstr "Ugyldig handling %s"
3031
3032#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
3033#, c-format
3034msgid "Unable to parse Release file %s"
3035msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
3036
3037#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
3038#, c-format
3039msgid "No sections in Release file %s"
3040msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
3041
3042#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
3043#, c-format
3044msgid "No Hash entry in Release file %s"
3045msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
3046
3047#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
3048#, c-format
3049msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3050msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
3051
3052#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
3053#, c-format
3054msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3055msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
3056
3057#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3058#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3059#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3060#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
3061#, c-format
3062msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3063msgstr ""
3064
3065#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
3066#, c-format
3067msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3071#, c-format
3072msgid "Installing %s"
3073msgstr "Installerer %s"
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3076#, c-format
3077msgid "Configuring %s"
3078msgstr "Sætter %s op"
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3081#, c-format
3082msgid "Removing %s"
3083msgstr "Fjerner %s"
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3086#, c-format
3087msgid "Completely removing %s"
3088msgstr "Fjerner %s helt"
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3091#, c-format
3092msgid "Noting disappearance of %s"
3093msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3096#, c-format
3097msgid "Running post-installation trigger %s"
3098msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
3099
3100#. FIXME: use a better string after freeze
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3102#, c-format
3103msgid "Directory '%s' missing"
3104msgstr "Mappe »%s« mangler"
3105
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3107#, c-format
3108msgid "Could not open file '%s'"
3109msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3112#, c-format
3113msgid "Preparing %s"
3114msgstr "Klargør %s"
3115
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3117#, c-format
3118msgid "Unpacking %s"
3119msgstr "Pakker %s ud"
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3122#, c-format
3123msgid "Preparing to configure %s"
3124msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3125
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3127#, c-format
3128msgid "Installed %s"
3129msgstr "Installerede %s"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3132#, c-format
3133msgid "Preparing for removal of %s"
3134msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3137#, c-format
3138msgid "Removed %s"
3139msgstr "Fjernede %s"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3142#, c-format
3143msgid "Preparing to completely remove %s"
3144msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3147#, c-format
3148msgid "Completely removed %s"
3149msgstr "Fjernede %s helt"
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3152#, c-format
3153msgid "Can not write log (%s)"
3154msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3157msgid "Is /dev/pts mounted?"
3158msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3159
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3161msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3162msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3165msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3166msgstr ""
3167"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3168
3169#. check if its not a follow up error
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3171msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3172msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3175msgid ""
3176"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3177"error from a previous failure."
3178msgstr ""
3179"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3180"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3183msgid ""
3184"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3185"error"
3186msgstr ""
3187"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3190msgid ""
3191"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3192"error"
3193msgstr ""
3194"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3195"hukommelsesfejl"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3198msgid ""
3199"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3200"local system"
3201msgstr ""
3202"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3203"system"
3204
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3206msgid ""
3207"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3208msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3209
3210#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3214"it?"
3215msgstr ""
3216"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
3217
3218#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3219#, c-format
3220msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3221msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
3222
3223#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3224#. dpkg --configure -a
3225#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3229msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3230
3231#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3232msgid "Not locked"
3233msgstr "Ikke låst"
3234
3235#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3236msgid ""
3237"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3238"\n"
3239"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3240"from debian packages\n"
3241"\n"
3242"Options:\n"
3243" -h This help text\n"
3244" -t Set the temp dir\n"
3245" -c=? Read this configuration file\n"
3246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3247msgstr ""
3248"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3249"\n"
3250"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
3251"oplysninger fra Debianpakker\n"
3252"\n"
3253"Tilvalg:\n"
3254" -h Denne hjælpetekst\n"
3255" -t Angiv temp-mappe\n"
3256" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3257" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3258
3259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3260msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3261msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
3262
3263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3264msgid "Package extension list is too long"
3265msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
3266
3267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3270#, c-format
3271msgid "Error processing directory %s"
3272msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
3273
3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3275msgid "Source extension list is too long"
3276msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
3277
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3279msgid "Error writing header to contents file"
3280msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
3281
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3283#, c-format
3284msgid "Error processing contents %s"
3285msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
3286
3287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3288msgid ""
3289"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3290"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3291" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3292" contents path\n"
3293" release path\n"
3294" generate config [groups]\n"
3295" clean config\n"
3296"\n"
3297"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3298"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3299"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3300"\n"
3301"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3302"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3303"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3304"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3305"\n"
3306"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3307"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3308"\n"
3309"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3310"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3311"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3312"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3313"Debian archive:\n"
3314" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3315" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3316"\n"
3317"Options:\n"
3318" -h This help text\n"
3319" --md5 Control MD5 generation\n"
3320" -s=? Source override file\n"
3321" -q Quiet\n"
3322" -d=? Select the optional caching database\n"
3323" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3324" --contents Control contents file generation\n"
3325" -c=? Read this configuration file\n"
3326" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3327msgstr ""
3328"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
3329"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
3330" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
3331" contents sti\n"
3332" release sti\n"
3333" generate config [grupper]\n"
3334" clean config\n"
3335"\n"
3336"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
3337"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
3338"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
3339"\n"
3340"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
3341"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
3342"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
3343"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
3344"\n"
3345"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
3346"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
3347"angive en src-tvangsfil.\n"
3348"\n"
3349"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
3350"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
3351"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
3352"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
3353" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3354" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3355"\n"
3356"Tilvalg:\n"
3357" -h Denne hjælpetekst\n"
3358" --md5 Styr generering af MD5\n"
3359" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
3360" -q Stille\n"
3361" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
3362" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
3363" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
3364" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3365" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
3366
3367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3368msgid "No selections matched"
3369msgstr "Ingen valg passede"
3370
3371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3372#, c-format
3373msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3374msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
3375
3376#: ftparchive/cachedb.cc:68
3377#, c-format
3378msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3379msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
3380
3381#: ftparchive/cachedb.cc:86
3382#, c-format
3383msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3384msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
3385
3386#: ftparchive/cachedb.cc:97
3387msgid ""
3388"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3389"remove and re-create the database."
3390msgstr ""
3391"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
3392"apt, så fjern og genskab databasen."
3393
3394#: ftparchive/cachedb.cc:102
3395#, c-format
3396msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3397msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
3398
3399#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3400#: apt-inst/extract.cc:216
3401#, c-format
3402msgid "Failed to stat %s"
3403msgstr "Kunne ikke finde %s"
3404
3405#: ftparchive/cachedb.cc:327
3406msgid "Failed to read .dsc"
3407msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:360
3410msgid "Archive has no control record"
3411msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
3412
3413#: ftparchive/cachedb.cc:527
3414msgid "Unable to get a cursor"
3415msgstr "Kunne skaffe en markør"
3416
3417#: ftparchive/writer.cc:104
3418#, c-format
3419msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3420msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3421
3422#: ftparchive/writer.cc:109
3423#, c-format
3424msgid "W: Unable to stat %s\n"
3425msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:165
3428msgid "E: "
3429msgstr "F: "
3430
3431#: ftparchive/writer.cc:167
3432msgid "W: "
3433msgstr "A: "
3434
3435#: ftparchive/writer.cc:174
3436msgid "E: Errors apply to file "
3437msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
3438
3439#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 3440#, c-format
864fe99c
MV
3441msgid "Failed to resolve %s"
3442msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
3c4a4974 3443
864fe99c
MV
3444#: ftparchive/writer.cc:205
3445msgid "Tree walking failed"
3446msgstr "Trævandring mislykkedes"
3c4a4974 3447
864fe99c 3448#: ftparchive/writer.cc:232
01daf704 3449#, c-format
864fe99c
MV
3450msgid "Failed to open %s"
3451msgstr "Kunne ikke åbne %s"
de5a560a 3452
864fe99c 3453#: ftparchive/writer.cc:291
67f393ab 3454#, c-format
864fe99c
MV
3455msgid " DeLink %s [%s]\n"
3456msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3457
864fe99c 3458#: ftparchive/writer.cc:299
7d8a4da7 3459#, c-format
864fe99c
MV
3460msgid "Failed to readlink %s"
3461msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
5b1e4e86 3462
864fe99c 3463#: ftparchive/writer.cc:303
7d8a4da7 3464#, c-format
864fe99c
MV
3465msgid "Failed to unlink %s"
3466msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
7d8a4da7 3467
864fe99c 3468#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 3469#, c-format
864fe99c
MV
3470msgid "*** Failed to link %s to %s"
3471msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
7d8a4da7 3472
864fe99c 3473#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7 3474#, c-format
864fe99c
MV
3475msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3476msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
7d8a4da7 3477
864fe99c
MV
3478#: ftparchive/writer.cc:426
3479msgid "Archive had no package field"
3480msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
7d8a4da7 3481
864fe99c 3482#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
7d8a4da7 3483#, c-format
864fe99c
MV
3484msgid " %s has no override entry\n"
3485msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
7d8a4da7 3486
864fe99c 3487#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
7d8a4da7 3488#, c-format
864fe99c
MV
3489msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3490msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
7d8a4da7 3491
864fe99c 3492#: ftparchive/writer.cc:712
7d8a4da7 3493#, c-format
864fe99c
MV
3494msgid " %s has no source override entry\n"
3495msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
1e7ec0d8 3496
864fe99c 3497#: ftparchive/writer.cc:716
9de26945 3498#, c-format
864fe99c
MV
3499msgid " %s has no binary override entry either\n"
3500msgstr ""
3501" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
1e7ec0d8 3502
864fe99c
MV
3503#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3504msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3505msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
3506
3507#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 3508#, c-format
864fe99c
MV
3509msgid "Unable to open %s"
3510msgstr "Kunne ikke åbne %s"
8e495088 3511
864fe99c
MV
3512#. skip spaces
3513#. find end of word
3514#: ftparchive/override.cc:68
9de26945 3515#, c-format
864fe99c
MV
3516msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3517msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
609bb2ea 3518
864fe99c 3519#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9de26945 3520#, c-format
864fe99c
MV
3521msgid "Failed to read the override file %s"
3522msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
b81dbe40 3523
864fe99c 3524#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3525#, c-format
864fe99c
MV
3526msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3527msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
b81dbe40 3528
864fe99c 3529#: ftparchive/override.cc:178
9de26945 3530#, c-format
864fe99c
MV
3531msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3532msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
b6c6b52f 3533
864fe99c 3534#: ftparchive/override.cc:191
9de26945 3535#, c-format
864fe99c
MV
3536msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3537msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
b6c6b52f 3538
864fe99c 3539#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 3540#, c-format
864fe99c
MV
3541msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3542msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
39f4df79 3543
864fe99c 3544#: ftparchive/multicompress.cc:102
67f393ab 3545#, c-format
864fe99c
MV
3546msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3547msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
de5a560a 3548
864fe99c
MV
3549#: ftparchive/multicompress.cc:193
3550msgid "Failed to fork"
3551msgstr "Kunne ikke spalte"
7ffbb475 3552
864fe99c
MV
3553#: ftparchive/multicompress.cc:206
3554msgid "Compress child"
3555msgstr "Komprimer barn"
f9ac6f71 3556
864fe99c
MV
3557#: ftparchive/multicompress.cc:229
3558#, c-format
3559msgid "Internal error, failed to create %s"
3560msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1b5a6222 3561
864fe99c
MV
3562#: ftparchive/multicompress.cc:302
3563msgid "IO to subprocess/file failed"
3564msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
72bae92a 3565
864fe99c
MV
3566#: ftparchive/multicompress.cc:340
3567msgid "Failed to read while computing MD5"
3568msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
9de26945 3569
864fe99c
MV
3570#: ftparchive/multicompress.cc:356
3571#, c-format
3572msgid "Problem unlinking %s"
3573msgstr "Problem under aflænkning af %s"
9de26945 3574
864fe99c
MV
3575#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3576#, c-format
3577msgid "Failed to rename %s to %s"
3578msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
9de26945 3579
864fe99c 3580#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3581msgid ""
864fe99c
MV
3582"Usage: apt-internal-solver\n"
3583"\n"
3584"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3585"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3586"\n"
3587"Options:\n"
3588" -h This help text.\n"
3589" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3590" -c=? Read this configuration file\n"
3591" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3592msgstr ""
864fe99c
MV
3593"Brug: apt-internal-solver\n"
3594"\n"
3595"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3596"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
3597"eller lignende\n"
3598"\n"
3599"Tilvalg:\n"
3600" -h Denne hjælpetekst.\n"
3601" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
3602" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
3603" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3604
864fe99c
MV
3605#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3606msgid "Unknown package record!"
3607msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
9de26945 3608
864fe99c 3609#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3610msgid ""
864fe99c
MV
3611"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3612"\n"
3613"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3614"to indicate what kind of file it is.\n"
3615"\n"
3616"Options:\n"
3617" -h This help text\n"
3618" -s Use source file sorting\n"
3619" -c=? Read this configuration file\n"
3620" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3621msgstr ""
864fe99c
MV
3622"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
3623"\n"
3624"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
3625"bruges til at angive filens type.\n"
3626"\n"
3627"Tilvalg:\n"
3628" -h Denne hjælpetekst\n"
3629" -s Benyt kildefils-sortering\n"
3630" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
3631" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3632
2f6a2fbb
DK
3633#: apt-inst/filelist.cc:380
3634msgid "DropNode called on still linked node"
3635msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
08f8455c 3636
2f6a2fbb
DK
3637#: apt-inst/filelist.cc:412
3638msgid "Failed to locate the hash element!"
3639msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
b391a29c 3640
2f6a2fbb
DK
3641#: apt-inst/filelist.cc:459
3642msgid "Failed to allocate diversion"
3643msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
b18dd45f 3644
2f6a2fbb
DK
3645#: apt-inst/filelist.cc:464
3646msgid "Internal error in AddDiversion"
3647msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
b6c6b52f 3648
2f6a2fbb 3649#: apt-inst/filelist.cc:477
baaa6c6f 3650#, c-format
2f6a2fbb
DK
3651msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3652msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
de5a560a 3653
2f6a2fbb 3654#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3655#, c-format
2f6a2fbb
DK
3656msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3657msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
ce34af08 3658
2f6a2fbb 3659#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3660#, c-format
2f6a2fbb
DK
3661msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3662msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
09d057db 3663
2f6a2fbb 3664#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
b01e46c7 3665#, c-format
2f6a2fbb
DK
3666msgid "The path %s is too long"
3667msgstr "Stien %s er for lang"
5b1e4e86 3668
2f6a2fbb 3669#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3670#, c-format
2f6a2fbb
DK
3671msgid "Unpacking %s more than once"
3672msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
5b1e4e86 3673
2f6a2fbb 3674#: apt-inst/extract.cc:142
b01e46c7 3675#, c-format
2f6a2fbb
DK
3676msgid "The directory %s is diverted"
3677msgstr "Mappen %s er omrokeret"
c77d6597 3678
2f6a2fbb 3679#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3680#, c-format
2f6a2fbb
DK
3681msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3682msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
b6c6b52f 3683
2f6a2fbb
DK
3684#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3685msgid "The diversion path is too long"
3686msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
b6c6b52f 3687
2f6a2fbb 3688#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3689#, c-format
2f6a2fbb
DK
3690msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3691msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
b6c6b52f 3692
2f6a2fbb
DK
3693#: apt-inst/extract.cc:289
3694msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3695msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
b391a29c 3696
2f6a2fbb
DK
3697#: apt-inst/extract.cc:293
3698msgid "The path is too long"
3699msgstr "Stien er for lang"
b6c6b52f 3700
2f6a2fbb 3701#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3702#, c-format
2f6a2fbb
DK
3703msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3704msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
7d8a4da7 3705
2f6a2fbb 3706#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3707#, c-format
2f6a2fbb
DK
3708msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3709msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
7d8a4da7 3710
2f6a2fbb 3711#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3712#, c-format
2f6a2fbb
DK
3713msgid "Unable to stat %s"
3714msgstr "Kunne ikke finde %s"
b6c6b52f 3715
2f6a2fbb 3716#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
7d8a4da7 3717#, c-format
2f6a2fbb
DK
3718msgid "Failed to write file %s"
3719msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
ce34af08 3720
2f6a2fbb 3721#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3722#, c-format
2f6a2fbb
DK
3723msgid "Failed to close file %s"
3724msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
7d8a4da7 3725
2f6a2fbb
DK
3726#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3727#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 3728#, c-format
2f6a2fbb
DK
3729msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3730msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
7d8a4da7 3731
2f6a2fbb 3732#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3733#, c-format
2f6a2fbb
DK
3734msgid "Internal error, could not locate member %s"
3735msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
5b1e4e86 3736
864fe99c 3737#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3738msgid "Unparsable control file"
3739msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3740
3741#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3742msgid "Invalid archive signature"
3743msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3744
3745#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3746msgid "Error reading archive member header"
3747msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3748
3749#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3750#, c-format
2f6a2fbb
DK
3751msgid "Invalid archive member header %s"
3752msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
5b1e4e86 3753
2f6a2fbb
DK
3754#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3755msgid "Invalid archive member header"
3756msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
5b1e4e86 3757
2f6a2fbb
DK
3758#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3759msgid "Archive is too short"
3760msgstr "Arkivet er for kort"
5b1e4e86 3761
2f6a2fbb
DK
3762#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3763msgid "Failed to read the archive headers"
3764msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
5b1e4e86 3765
864fe99c 3766#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3767msgid "Failed to create pipes"
3768msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
5b1e4e86 3769
864fe99c 3770#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3771msgid "Failed to exec gzip "
3772msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
5b1e4e86 3773
864fe99c 3774#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3775msgid "Corrupted archive"
3776msgstr "Ødelagt arkiv"
5b1e4e86 3777
864fe99c 3778#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3779msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3780msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3781
864fe99c 3782#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
5b1e4e86 3783#, c-format
2f6a2fbb
DK
3784msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3785msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
5b1e4e86 3786
864fe99c
MV
3787#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3788#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3789
3790#~ msgid "Failed to create FILE*"
3791#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3792
3793#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3794#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3795
3796#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3797#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3798
3799#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3800#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3801
3802#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3803#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3804
3805#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3806#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3807
3808#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3809#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3810
3811#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3812#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3813
3814#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3815#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3816
3817#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3818#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3819
3820#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3821#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3822
3823#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3824#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3825
3826#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3829
3830#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3831#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3832
3833#~ msgid "Collecting File Provides"
3834#~ msgstr "Samler filudbud"
3835
3836#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3837#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3838
3839#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3840#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3841
2f6a2fbb
DK
3842#~ msgid "Total dependency version space: "
3843#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3844
2f6a2fbb
DK
3845#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3846#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3847
2f6a2fbb
DK
3848#~ msgid "Done"
3849#~ msgstr "Færdig"
3850
3851#~ msgid "No keyring installed in %s."
3852#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3853
b391a29c
DK
3854#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3855#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3856
3857#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3858#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3859
51da0c35
MV
3860#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3861#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3862
39b73d81
MV
3863#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3864#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3865
72bae92a
MV
3866#~ msgid ""
3867#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3868#~ "Mounting CD-ROM\n"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3871#~ "Monterer cdrom\n"
3872
609bb2ea
MV
3873#~ msgid ""
3874#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3875#~ "seems to be corrupt."
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3878#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3879
3880#~ msgid ""
3881#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3882#~ "seems to be corrupt."
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3885#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."