]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ccd01d7e | 1 | # Turkish translation for apt |
2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | |
3 | # Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013 | |
daf38aff | 4 | # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014. |
ccd01d7e | 5 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
6 | # Rosetta Contributors, 2009. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
26677b9c | 9 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
ccd01d7e | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b3c63712 | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:31+0100\n" |
f9ed8466 | 12 | "PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:21+0300\n" |
ccd01d7e | 13 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" |
daf38aff | 14 | "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" |
ccd01d7e | 15 | "Language: tr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
f9ed8466 | 20 | "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" |
ccd01d7e | 21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n" |
f9ed8466 | 22 | "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
ccd01d7e | 23 | |
04f27fae MV |
24 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
25 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 26 | #, c-format |
04f27fae | 27 | msgid "Hit:%lu %s" |
f9ed8466 | 28 | msgstr "Aynı: %lu %s" |
ccd01d7e | 29 | |
04f27fae MV |
30 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
31 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
32 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid "Get:%lu %s" | |
f9ed8466 | 35 | msgstr "İndir: %lu %s" |
864fe99c | 36 | |
04f27fae MV |
37 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
38 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
39 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Ign:%lu %s" | |
f9ed8466 | 42 | msgstr "Yoksay:%lu %s" |
ccd01d7e | 43 | |
04f27fae MV |
44 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
45 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
46 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "Err:%lu %s" | |
f9ed8466 | 49 | msgstr "Hata: %lu %s" |
ccd01d7e | 50 | |
04f27fae MV |
51 | #: apt-private/acqprogress.cc |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
54 | msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n" | |
ccd01d7e | 55 | |
04f27fae MV |
56 | #: apt-private/acqprogress.cc |
57 | msgid " [Working]" | |
58 | msgstr " [Çalışıyor]" | |
ccd01d7e | 59 | |
04f27fae | 60 | #: apt-private/acqprogress.cc |
f9ed8466 | 61 | #, c-format |
04f27fae MV |
62 | msgid "" |
63 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
64 | " '%s'\n" | |
65 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n" | |
68 | " '%1$s'\n" | |
f9ed8466 | 69 | "olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n" |
ccd01d7e | 70 | |
04f27fae MV |
71 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
72 | msgid "Correcting dependencies..." | |
73 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..." | |
ccd01d7e | 74 | |
04f27fae MV |
75 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
76 | msgid " failed." | |
77 | msgstr " başarısız oldu." | |
ccd01d7e | 78 | |
04f27fae MV |
79 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
80 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
81 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi" | |
ccd01d7e | 82 | |
04f27fae MV |
83 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
84 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
85 | msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor" | |
ccd01d7e | 86 | |
04f27fae MV |
87 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
88 | msgid " Done" | |
89 | msgstr " Tamamlandı" | |
ccd01d7e | 90 | |
04f27fae MV |
91 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
92 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
95 | "gerekebilir." | |
ccd01d7e | 96 | |
04f27fae MV |
97 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
98 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
99 | msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin." | |
ccd01d7e | 100 | |
04f27fae MV |
101 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
102 | msgid "Sorting" | |
103 | msgstr "Sıralama" | |
ccd01d7e | 104 | |
04f27fae MV |
105 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
f9ed8466 | 108 | msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 109 | |
04f27fae | 110 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
f9ed8466 | 111 | #, c-format |
04f27fae | 112 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
f9ed8466 | 113 | msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
1e7ec0d8 | 114 | |
04f27fae MV |
115 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
f9ed8466 | 118 | msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 119 | |
04f27fae | 120 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
ccd01d7e | 121 | #, c-format |
04f27fae MV |
122 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
123 | msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n" | |
ccd01d7e | 124 | |
04f27fae | 125 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 126 | msgid " [Installed]" |
f9ed8466 | 127 | msgstr " [Kurulu]" |
ccd01d7e | 128 | |
04f27fae MV |
129 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
130 | msgid " [Not candidate version]" | |
131 | msgstr " [Aday sürüm değil]" | |
ccd01d7e | 132 | |
04f27fae MV |
133 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
134 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
135 | msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz." | |
ccd01d7e | 136 | |
04f27fae | 137 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 138 | #, c-format |
04f27fae MV |
139 | msgid "" |
140 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
141 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
142 | "is only available from another source\n" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n" | |
145 | "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n" | |
146 | "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n" | |
ccd01d7e | 147 | |
04f27fae MV |
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
149 | msgid "However the following packages replace it:" | |
150 | msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:" | |
ccd01d7e | 151 | |
04f27fae MV |
152 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
155 | msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok" | |
ccd01d7e | 156 | |
04f27fae MV |
157 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
160 | msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n" | |
ccd01d7e | 161 | |
04f27fae MV |
162 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
163 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 164 | #, c-format |
04f27fae | 165 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | msgstr "" |
04f27fae MV |
167 | "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: " |
168 | "'%s'?\n" | |
864fe99c | 169 | |
04f27fae MV |
170 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
173 | msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n" | |
ccd01d7e | 174 | |
04f27fae MV |
175 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
f9ed8466 | 178 | msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 179 | |
8561c2fe DK |
180 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
181 | msgid "Most used commands:" | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
187 | msgstr "" | |
188 | ||
189 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
190 | msgid "" | |
9270be36 | 191 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
192 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
193 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
194 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
198 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
199 | msgstr "Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır." | |
200 | ||
201 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
202 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
203 | msgstr "Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var." | |
204 | ||
205 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
206 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
207 | msgid "No packages found" | |
208 | msgstr "Hiç paket bulunamadı" | |
209 | ||
04f27fae MV |
210 | #: apt-private/private-download.cc |
211 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
f9ed8466 | 212 | msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!" |
ccd01d7e | 213 | |
04f27fae MV |
214 | #: apt-private/private-download.cc |
215 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
216 | msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n" | |
ccd01d7e | 217 | |
04f27fae MV |
218 | #: apt-private/private-download.cc |
219 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
f9ed8466 | 220 | msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı" |
ccd01d7e | 221 | |
04f27fae MV |
222 | #: apt-private/private-download.cc |
223 | msgid "Install these packages without verification?" | |
224 | msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?" | |
225 | ||
226 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9270be36 | 227 | #, fuzzy |
9de26945 | 228 | msgid "" |
9270be36 | 229 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 230 | "instead." |
9de26945 | 231 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
232 | "--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan " |
233 | "seçeneklerden birini kullanın." | |
ccd01d7e | 234 | |
04f27fae | 235 | #: apt-private/private-download.cc |
04f27fae MV |
236 | msgid "" |
237 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
238 | "unauthenticated" | |
f9ed8466 MD |
239 | msgstr "" |
240 | "Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-" | |
241 | "unauthenticated olmadan kullanılmış" | |
ccd01d7e | 242 | |
04f27fae | 243 | #: apt-private/private-download.cc |
ccd01d7e | 244 | #, c-format |
04f27fae MV |
245 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
246 | msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n" | |
ccd01d7e | 247 | |
04f27fae | 248 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 249 | #, c-format |
04f27fae MV |
250 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
251 | msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi" | |
ccd01d7e | 252 | |
04f27fae | 253 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 254 | #, c-format |
04f27fae MV |
255 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
256 | msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok." | |
ccd01d7e | 257 | |
8561c2fe DK |
258 | #: apt-private/private-download.cc |
259 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
260 | msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor" | |
261 | ||
04f27fae MV |
262 | #: apt-private/private-install.cc |
263 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
264 | msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!" | |
ccd01d7e | 265 | |
04f27fae MV |
266 | #: apt-private/private-install.cc |
267 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
9de26945 | 268 | msgstr "" |
04f27fae MV |
269 | "Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı " |
270 | "bırakılmış." | |
a4a59015 | 271 | |
04f27fae | 272 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae MV |
273 | msgid "" |
274 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
275 | "essential." | |
f9ed8466 MD |
276 | msgstr "" |
277 | "Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan " | |
278 | "kullanıldı." | |
a4a59015 | 279 | |
04f27fae | 280 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 281 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
f9ed8466 MD |
282 | msgstr "" |
283 | "Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan " | |
284 | "kullanıldı." | |
1e7ec0d8 | 285 | |
04f27fae | 286 | #: apt-private/private-install.cc |
a4a59015 | 287 | msgid "" |
04f27fae MV |
288 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
289 | "packages." | |
a4a59015 | 290 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
291 | "Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan " |
292 | "kullanıldı." | |
ccd01d7e | 293 | |
04f27fae MV |
294 | #: apt-private/private-install.cc |
295 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
296 | msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" | |
ccd01d7e | 297 | |
04f27fae MV |
298 | #: apt-private/private-install.cc |
299 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
300 | msgstr "" | |
301 | "Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine " | |
302 | "eposta atın" | |
ccd01d7e | 303 | |
9de26945 MV |
304 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
305 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 306 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 307 | #, c-format |
04f27fae MV |
308 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
309 | msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 310 | |
9de26945 MV |
311 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
312 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 313 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 314 | #, c-format |
04f27fae MV |
315 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
316 | msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 317 | |
04f27fae MV |
318 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
319 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
320 | #: apt-private/private-install.cc | |
ccd01d7e | 321 | #, c-format |
04f27fae MV |
322 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
323 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n" | |
ccd01d7e | 324 | |
04f27fae MV |
325 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
326 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
327 | #: apt-private/private-install.cc | |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
330 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n" | |
ccd01d7e | 331 | |
04f27fae MV |
332 | #: apt-private/private-install.cc |
333 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
334 | msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil." | |
9de26945 | 335 | |
04f27fae MV |
336 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
337 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
338 | #: apt-private/private-install.cc | |
339 | msgid "Yes, do as I say!" | |
340 | msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!" | |
1e7ec0d8 | 341 | |
04f27fae | 342 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 343 | #, c-format |
04f27fae MV |
344 | msgid "" |
345 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
346 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
347 | " ?] " | |
348 | msgstr "" | |
349 | "Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n" | |
350 | "Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n" | |
351 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 352 | |
04f27fae MV |
353 | #: apt-private/private-install.cc |
354 | msgid "Abort." | |
355 | msgstr "Vazgeç." | |
1e7ec0d8 | 356 | |
04f27fae MV |
357 | #: apt-private/private-install.cc |
358 | msgid "Do you want to continue?" | |
359 | msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" | |
1e7ec0d8 | 360 | |
04f27fae MV |
361 | #: apt-private/private-install.cc |
362 | msgid "Some files failed to download" | |
363 | msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi" | |
ccd01d7e | 364 | |
8561c2fe | 365 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
366 | msgid "Download complete and in download only mode" |
367 | msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde" | |
1e7ec0d8 | 368 | |
04f27fae | 369 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 370 | msgid "" |
04f27fae MV |
371 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
372 | "missing?" | |
864fe99c | 373 | msgstr "" |
04f27fae MV |
374 | "Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing " |
375 | "seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin." | |
864fe99c | 376 | |
04f27fae MV |
377 | #: apt-private/private-install.cc |
378 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
379 | msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor" | |
864fe99c | 380 | |
04f27fae MV |
381 | #: apt-private/private-install.cc |
382 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
383 | msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi." | |
ccd01d7e | 384 | |
04f27fae MV |
385 | #: apt-private/private-install.cc |
386 | msgid "Aborting install." | |
387 | msgstr "Kurulum iptal ediliyor." | |
ccd01d7e | 388 | |
04f27fae | 389 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 390 | msgid "" |
04f27fae MV |
391 | "The following package disappeared from your system as\n" |
392 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
393 | msgid_plural "" | |
394 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
395 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
396 | msgstr[0] "" | |
397 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n" | |
398 | "sisteminizden kayboldu:" | |
399 | msgstr[1] "" | |
400 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n" | |
401 | "sisteminizden kayboldu:" | |
ccd01d7e | 402 | |
04f27fae MV |
403 | #: apt-private/private-install.cc |
404 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
405 | msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır." | |
ccd01d7e | 406 | |
04f27fae MV |
407 | #: apt-private/private-install.cc |
408 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
409 | msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor" | |
ccd01d7e | 410 | |
04f27fae | 411 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 412 | msgid "" |
04f27fae MV |
413 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
414 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ccd01d7e | 415 | msgstr "" |
04f27fae MV |
416 | "AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n" |
417 | "sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun." | |
ccd01d7e | 418 | |
04f27fae MV |
419 | #. |
420 | #. if (Packages == 1) | |
421 | #. { | |
422 | #. c1out << std::endl; | |
423 | #. c1out << | |
424 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
425 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
426 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
427 | #. } | |
428 | #. | |
429 | #: apt-private/private-install.cc | |
430 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
431 | msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:" | |
ccd01d7e | 432 | |
04f27fae MV |
433 | #: apt-private/private-install.cc |
434 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
435 | msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu" | |
436 | ||
437 | #: apt-private/private-install.cc | |
438 | msgid "" | |
439 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
440 | msgid_plural "" | |
441 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
442 | "required:" | |
443 | msgstr[0] "" | |
444 | "Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:" | |
445 | msgstr[1] "" | |
446 | "Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek " | |
447 | "duyulmuyor:" | |
ccd01d7e | 448 | |
04f27fae | 449 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 450 | #, c-format |
04f27fae MV |
451 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
452 | msgid_plural "" | |
453 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
454 | msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
455 | msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
ccd01d7e | 456 | |
04f27fae | 457 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 458 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
459 | msgid "Use '%s' to remove it." |
460 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
461 | msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
462 | msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
9de26945 | 463 | |
04f27fae MV |
464 | #: apt-private/private-install.cc |
465 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
466 | msgstr "" | |
467 | "Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
468 | "gerekebilir:" | |
ccd01d7e | 469 | |
04f27fae | 470 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 471 | msgid "" |
04f27fae MV |
472 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
473 | "solution)." | |
9de26945 | 474 | msgstr "" |
04f27fae MV |
475 | "Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği " |
476 | "vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)." | |
ccd01d7e | 477 | |
04f27fae MV |
478 | #: apt-private/private-install.cc |
479 | msgid "" | |
480 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
481 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
482 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
483 | "or been moved out of Incoming." | |
484 | msgstr "" | |
485 | "Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n" | |
486 | "olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n" | |
487 | "bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n" | |
488 | "olduğunu gösterir." | |
7d8a4da7 | 489 | |
04f27fae MV |
490 | #: apt-private/private-install.cc |
491 | msgid "Broken packages" | |
492 | msgstr "Bozuk paketler" | |
ccd01d7e | 493 | |
04f27fae | 494 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 495 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
f9ed8466 | 496 | msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:" |
ce34af08 | 497 | |
04f27fae MV |
498 | #: apt-private/private-install.cc |
499 | msgid "Suggested packages:" | |
500 | msgstr "Önerilen paketler:" | |
864fe99c | 501 | |
04f27fae MV |
502 | #: apt-private/private-install.cc |
503 | msgid "Recommended packages:" | |
504 | msgstr "Tavsiye edilen paketler:" | |
ccd01d7e | 505 | |
04f27fae | 506 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 507 | #, c-format |
04f27fae MV |
508 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
509 | msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n" | |
ccd01d7e | 510 | |
04f27fae | 511 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 512 | #, c-format |
04f27fae MV |
513 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
514 | msgstr "" | |
515 | "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n" | |
ce34af08 | 516 | |
04f27fae | 517 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 518 | #, c-format |
04f27fae MV |
519 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
520 | msgstr "" | |
521 | "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n" | |
ccd01d7e | 522 | |
04f27fae MV |
523 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
524 | #: apt-private/private-install.cc | |
f9ed8466 | 525 | #, c-format |
04f27fae | 526 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
f9ed8466 | 527 | msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n" |
ccd01d7e | 528 | |
04f27fae | 529 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ccd01d7e | 530 | #, c-format |
04f27fae MV |
531 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
532 | msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n" | |
ccd01d7e | 533 | |
04f27fae | 534 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 535 | #, c-format |
04f27fae MV |
536 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
537 | msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 538 | |
04f27fae | 539 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 540 | #, c-format |
04f27fae MV |
541 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
542 | msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 543 | |
04f27fae MV |
544 | #: apt-private/private-list.cc |
545 | msgid "Listing" | |
546 | msgstr "Listeleme" | |
ccd01d7e | 547 | |
04f27fae MV |
548 | #: apt-private/private-list.cc |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
551 | msgid_plural "" | |
552 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
553 | msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın." | |
554 | msgstr[1] "" | |
555 | "Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını " | |
556 | "kullanın." | |
ccd01d7e | 557 | |
04f27fae | 558 | #: apt-private/private-main.cc |
1e7ec0d8 | 559 | msgid "" |
04f27fae MV |
560 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
561 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
562 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
563 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1e7ec0d8 | 564 | msgstr "" |
04f27fae MV |
565 | "NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n" |
566 | " apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n" | |
567 | " Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n" | |
568 | " bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!" | |
ce34af08 | 569 | |
04f27fae MV |
570 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
571 | msgid "unknown" | |
572 | msgstr "bilinmeyen" | |
ccd01d7e | 573 | |
04f27fae | 574 | #: apt-private/private-output.cc |
ccd01d7e | 575 | #, c-format |
04f27fae MV |
576 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
577 | msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 578 | |
04f27fae MV |
579 | #: apt-private/private-output.cc |
580 | msgid "[installed,local]" | |
581 | msgstr "[kurulu,yerel]" | |
ccd01d7e | 582 | |
04f27fae MV |
583 | #: apt-private/private-output.cc |
584 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
585 | msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]" | |
ccd01d7e | 586 | |
04f27fae MV |
587 | #: apt-private/private-output.cc |
588 | msgid "[installed,automatic]" | |
589 | msgstr "[kurulu,otomatik]" | |
590 | ||
591 | #: apt-private/private-output.cc | |
592 | msgid "[installed]" | |
593 | msgstr "[kurulu]" | |
594 | ||
595 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 596 | #, c-format |
04f27fae MV |
597 | msgid "[upgradable from: %s]" |
598 | msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 599 | |
04f27fae MV |
600 | #: apt-private/private-output.cc |
601 | msgid "[residual-config]" | |
602 | msgstr "[artık-yapılandırma]" | |
ccd01d7e | 603 | |
04f27fae MV |
604 | #: apt-private/private-output.cc |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "but %s is installed" | |
607 | msgstr "ama %s kurulu" | |
ccd01d7e | 608 | |
04f27fae MV |
609 | #: apt-private/private-output.cc |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "but %s is to be installed" | |
612 | msgstr "ama %s kurulacak" | |
ccd01d7e | 613 | |
04f27fae MV |
614 | #: apt-private/private-output.cc |
615 | msgid "but it is not installable" | |
616 | msgstr "ama kurulabilir değil" | |
ccd01d7e | 617 | |
04f27fae MV |
618 | #: apt-private/private-output.cc |
619 | msgid "but it is a virtual package" | |
620 | msgstr "ama o bir sanal paket" | |
ccd01d7e | 621 | |
04f27fae MV |
622 | #: apt-private/private-output.cc |
623 | msgid "but it is not installed" | |
624 | msgstr "ama kurulu değil" | |
ccd01d7e | 625 | |
04f27fae MV |
626 | #: apt-private/private-output.cc |
627 | msgid "but it is not going to be installed" | |
628 | msgstr "ama kurulmayacak" | |
ccd01d7e | 629 | |
04f27fae MV |
630 | #: apt-private/private-output.cc |
631 | msgid " or" | |
632 | msgstr " ya da" | |
ccd01d7e | 633 | |
04f27fae MV |
634 | #: apt-private/private-output.cc |
635 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
636 | msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:" | |
ccd01d7e | 637 | |
04f27fae MV |
638 | #: apt-private/private-output.cc |
639 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
640 | msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:" | |
641 | ||
642 | #: apt-private/private-output.cc | |
643 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
644 | msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" | |
645 | ||
646 | #: apt-private/private-output.cc | |
647 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
648 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:" | |
649 | ||
650 | #: apt-private/private-output.cc | |
651 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
652 | msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" | |
ccd01d7e | 653 | |
04f27fae MV |
654 | #: apt-private/private-output.cc |
655 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
656 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:" | |
657 | ||
658 | #: apt-private/private-output.cc | |
659 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
660 | msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:" | |
661 | ||
662 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 663 | #, c-format |
04f27fae MV |
664 | msgid "%s (due to %s)" |
665 | msgstr "%s (%s nedeniyle)" | |
ce34af08 | 666 | |
04f27fae | 667 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 668 | msgid "" |
04f27fae MV |
669 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
670 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 671 | msgstr "" |
04f27fae MV |
672 | "UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n" |
673 | "Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!" | |
ce34af08 | 674 | |
04f27fae | 675 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 676 | #, c-format |
04f27fae MV |
677 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
678 | msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, " | |
ce34af08 | 679 | |
04f27fae | 680 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 681 | #, c-format |
04f27fae MV |
682 | msgid "%lu reinstalled, " |
683 | msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, " | |
ce34af08 | 684 | |
04f27fae MV |
685 | #: apt-private/private-output.cc |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "%lu downgraded, " | |
688 | msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, " | |
ce34af08 | 689 | |
04f27fae MV |
690 | #: apt-private/private-output.cc |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
693 | msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n" | |
ce34af08 | 694 | |
04f27fae MV |
695 | #: apt-private/private-output.cc |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
698 | msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n" | |
ce34af08 | 699 | |
04f27fae MV |
700 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
701 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
702 | #. The user has to answer with an input matching the | |
703 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
704 | #: apt-private/private-output.cc | |
705 | msgid "[Y/n]" | |
706 | msgstr "[E/h]" | |
ce34af08 | 707 | |
04f27fae MV |
708 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
709 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
710 | #. The user has to answer with an input matching the | |
711 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
712 | #: apt-private/private-output.cc | |
713 | msgid "[y/N]" | |
714 | msgstr "[e/H]" | |
506ab3c7 | 715 | |
04f27fae MV |
716 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
717 | #: apt-private/private-output.cc | |
718 | msgid "Y" | |
719 | msgstr "E" | |
506ab3c7 | 720 | |
04f27fae MV |
721 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
722 | #: apt-private/private-output.cc | |
723 | msgid "N" | |
724 | msgstr "H" | |
506ab3c7 | 725 | |
04f27fae MV |
726 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
729 | msgstr "Regex derleme hatası - %s" | |
506ab3c7 | 730 | |
cbbee23e | 731 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
732 | msgid "You must give at least one search pattern" |
733 | msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz" | |
506ab3c7 | 734 | |
04f27fae MV |
735 | #: apt-private/private-search.cc |
736 | msgid "Full Text Search" | |
737 | msgstr "Tam Metin Arama" | |
506ab3c7 | 738 | |
04f27fae MV |
739 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
742 | msgstr "%s paket dosyası eşzamansız." | |
506ab3c7 | 743 | |
04f27fae | 744 | #: apt-private/private-show.cc |
3fa4e98f | 745 | #, c-format |
04f27fae MV |
746 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
747 | msgid_plural "" | |
748 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
749 | msgstr[0] "" | |
750 | "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." | |
751 | msgstr[1] "" | |
752 | "Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını " | |
753 | "kullanabilirsiniz." | |
3fa4e98f | 754 | |
04f27fae MV |
755 | #: apt-private/private-show.cc |
756 | msgid "not a real package (virtual)" | |
757 | msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)" | |
3fa4e98f | 758 | |
8561c2fe DK |
759 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "Unable to locate package %s" | |
762 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
763 | ||
764 | #: apt-private/private-show.cc | |
765 | msgid "Package files:" | |
766 | msgstr "Paket dosyaları:" | |
767 | ||
768 | #: apt-private/private-show.cc | |
769 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
770 | msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" | |
771 | ||
772 | #. Show any packages have explicit pins | |
773 | #: apt-private/private-show.cc | |
774 | msgid "Pinned packages:" | |
775 | msgstr "Sabitlenmiş paketler:" | |
776 | ||
777 | #: apt-private/private-show.cc | |
778 | msgid "(not found)" | |
779 | msgstr "(bulunamadı)" | |
780 | ||
781 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
782 | #: apt-private/private-show.cc | |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
785 | msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n" | |
786 | ||
787 | #: apt-private/private-show.cc | |
788 | msgid " Installed: " | |
789 | msgstr " Kurulu: " | |
790 | ||
791 | #: apt-private/private-show.cc | |
792 | msgid " Candidate: " | |
793 | msgstr " Aday: " | |
794 | ||
795 | #: apt-private/private-show.cc | |
796 | msgid "(none)" | |
797 | msgstr "(hiçbiri)" | |
798 | ||
799 | #: apt-private/private-show.cc | |
800 | msgid " Package pin: " | |
801 | msgstr " Paket sabitleme: " | |
802 | ||
803 | #. Show the priority tables | |
804 | #: apt-private/private-show.cc | |
805 | msgid " Version table:" | |
806 | msgstr " Sürüm çizelgesi:" | |
807 | ||
808 | #: apt-private/private-source.cc | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
811 | msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı" | |
812 | ||
813 | #: apt-private/private-source.cc | |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
816 | msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı" | |
817 | ||
818 | #: apt-private/private-source.cc | |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
821 | msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı" | |
822 | ||
823 | #: apt-private/private-source.cc | |
824 | #, c-format | |
825 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
826 | msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n" | |
827 | ||
828 | #: apt-private/private-source.cc | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
831 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı" | |
832 | ||
833 | #: apt-private/private-source.cc | |
834 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
835 | msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli" | |
836 | ||
837 | #: apt-private/private-source.cc | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
840 | msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı" | |
841 | ||
842 | #: apt-private/private-source.cc | |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "" | |
845 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
846 | "%s\n" | |
847 | msgstr "" | |
848 | "NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste " | |
849 | "yapılmaktadır:\n" | |
850 | "%s\n" | |
851 | ||
852 | #: apt-private/private-source.cc | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "" | |
855 | "Please use:\n" | |
856 | "%s\n" | |
857 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
858 | msgstr "" | |
859 | "Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n" | |
860 | "sürümünü edinmek için lütfen:\n" | |
861 | "%s\n" | |
862 | "komutunu kullanın.\n" | |
863 | ||
864 | #: apt-private/private-source.cc | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
867 | msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n" | |
868 | ||
869 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
870 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
871 | #: apt-private/private-source.cc | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
874 | msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
875 | ||
876 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
877 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
878 | #: apt-private/private-source.cc | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
881 | msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
882 | ||
883 | #: apt-private/private-source.cc | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "Fetch source %s\n" | |
886 | msgstr "%s kaynağını al\n" | |
887 | ||
888 | #: apt-private/private-source.cc | |
889 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
890 | msgstr "Bazı arşivler alınamadı." | |
891 | ||
892 | #: apt-private/private-source.cc | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
895 | msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n" | |
896 | ||
897 | #: apt-private/private-source.cc | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
900 | msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n" | |
901 | ||
902 | #: apt-private/private-source.cc | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
905 | msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n" | |
906 | ||
907 | #: apt-private/private-source.cc | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
910 | msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n" | |
911 | ||
8561c2fe DK |
912 | #: apt-private/private-source.cc |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "" | |
915 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
916 | "packages" | |
917 | msgstr "" | |
918 | "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s " | |
919 | "bağımlılığı karşılanamıyor" | |
920 | ||
921 | #: apt-private/private-source.cc | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "" | |
924 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
925 | "found" | |
926 | msgstr "" | |
927 | "%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı" | |
928 | ||
929 | #: apt-private/private-source.cc | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
932 | msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni" | |
933 | ||
934 | #: apt-private/private-source.cc | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "" | |
937 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
938 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
939 | msgstr "" | |
940 | "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
941 | "gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor" | |
942 | ||
943 | #: apt-private/private-source.cc | |
944 | #, c-format | |
945 | msgid "" | |
946 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
947 | "version" | |
948 | msgstr "" | |
949 | "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok" | |
950 | ||
951 | #: apt-private/private-source.cc | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
954 | msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s" | |
955 | ||
956 | #: apt-private/private-source.cc | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
959 | msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı." | |
960 | ||
b3c63712 JAK |
961 | #: apt-private/private-source.cc |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
964 | msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor" | |
965 | ||
966 | #: apt-private/private-source.cc | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
969 | msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n" | |
970 | ||
971 | #: apt-private/private-source.cc | |
972 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
973 | msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir" | |
974 | ||
975 | #: apt-private/private-source.cc | |
976 | #, c-format | |
977 | msgid "" | |
978 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
979 | "Architectures for setup" | |
980 | msgstr "" | |
981 | "%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber " | |
982 | "sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın" | |
983 | ||
984 | #: apt-private/private-source.cc | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
987 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n" | |
988 | ||
989 | #: apt-private/private-source.cc | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
992 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n" | |
993 | ||
8561c2fe DK |
994 | #: apt-private/private-source.cc |
995 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
996 | msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu" | |
3fa4e98f | 997 | |
04f27fae | 998 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 999 | #, c-format |
04f27fae MV |
1000 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1001 | msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? " | |
3fa4e98f | 1002 | |
04f27fae | 1003 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 1004 | #, c-format |
04f27fae MV |
1005 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1006 | msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın." | |
51da0c35 | 1007 | |
0507225b MV |
1008 | #: apt-private/private-unmet.cc |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1011 | msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n" | |
1012 | ||
04f27fae MV |
1013 | #: apt-private/private-update.cc |
1014 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1015 | msgstr "'update' komutu argüman almaz" | |
3fa4e98f | 1016 | |
04f27fae | 1017 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 1018 | #, c-format |
04f27fae MV |
1019 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
1020 | msgid_plural "" | |
1021 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1022 | msgstr[0] "" | |
1023 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' " | |
1024 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
1025 | msgstr[1] "" | |
1026 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' " | |
1027 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
3fa4e98f | 1028 | |
04f27fae MV |
1029 | #: apt-private/private-update.cc |
1030 | msgid "All packages are up to date." | |
1031 | msgstr "Tüm paketler güncel." | |
3fa4e98f | 1032 | |
04f27fae | 1033 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 1034 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" |
f9ed8466 | 1035 | msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz" |
3fa4e98f | 1036 | |
04f27fae MV |
1037 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1038 | msgid "Total package names: " | |
1039 | msgstr "Toplam paketlerin adları: " | |
3fa4e98f | 1040 | |
04f27fae MV |
1041 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1042 | msgid "Total package structures: " | |
1043 | msgstr "Toplam paket yapıları: " | |
9de26945 | 1044 | |
04f27fae MV |
1045 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1046 | msgid " Normal packages: " | |
1047 | msgstr " Normal paketler: " | |
9de26945 | 1048 | |
04f27fae MV |
1049 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1050 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1051 | msgstr " Saf sanal paketler: " | |
9de26945 | 1052 | |
04f27fae MV |
1053 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1054 | msgid " Single virtual packages: " | |
1055 | msgstr " Tekil sanal paketler: " | |
9de26945 | 1056 | |
04f27fae MV |
1057 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1058 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1059 | msgstr " Karışık sanal paketler: " | |
9de26945 | 1060 | |
04f27fae MV |
1061 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1062 | msgid " Missing: " | |
1063 | msgstr " Eksik: " | |
9de26945 | 1064 | |
04f27fae MV |
1065 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1066 | msgid "Total distinct versions: " | |
1067 | msgstr "Toplam farklı sürümler: " | |
9de26945 | 1068 | |
04f27fae MV |
1069 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1070 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1071 | msgstr "Toplam farklı açıklamalar: " | |
9de26945 | 1072 | |
04f27fae MV |
1073 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1074 | msgid "Total dependencies: " | |
1075 | msgstr "Toplam bağımlılıklar: " | |
9de26945 | 1076 | |
04f27fae MV |
1077 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1078 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1079 | msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 1080 | |
04f27fae MV |
1081 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1082 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1083 | msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 1084 | |
04f27fae MV |
1085 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1086 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1087 | msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: " | |
9de26945 | 1088 | |
04f27fae MV |
1089 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1090 | msgid "Total globbed strings: " | |
1091 | msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: " | |
9de26945 | 1092 | |
04f27fae MV |
1093 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1094 | msgid "Total slack space: " | |
1095 | msgstr "Toplam serbest alan: " | |
3fa4e98f | 1096 | |
04f27fae MV |
1097 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1098 | msgid "Total space accounted for: " | |
1099 | msgstr "Hesaplanan toplam alan: " | |
1e7ec0d8 | 1100 | |
04f27fae MV |
1101 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1102 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1103 | msgstr "" | |
1104 | "Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' " | |
1105 | "komutunu kullanın." | |
3fa4e98f | 1106 | |
04f27fae MV |
1107 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1108 | msgid "" | |
1109 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
cbbee23e | 1110 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
04f27fae | 1111 | "\n" |
8561c2fe | 1112 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" |
9270be36 MV |
1113 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1114 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1115 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1116 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1117 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
04f27fae | 1118 | msgstr "" |
04f27fae | 1119 | |
cbbee23e DK |
1120 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1121 | msgid "Show source records" | |
1122 | msgstr "Paket kayıtlarını görüntüle" | |
1123 | ||
1124 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1125 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1126 | msgstr "Paket listesini bir düzenli ifade ile ara" | |
1127 | ||
1128 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1129 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1130 | msgstr "Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle" | |
1131 | ||
1132 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1133 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1134 | msgstr "Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle" | |
1135 | ||
1136 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1137 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1138 | msgstr "Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle" | |
1139 | ||
1140 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1141 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1142 | msgstr "Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele" | |
1143 | ||
1144 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1145 | msgid "Show policy settings" | |
1146 | msgstr "İlke seçeneklerini görüntüle" | |
1147 | ||
04f27fae MV |
1148 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1149 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1150 | msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1151 | ||
1152 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 1153 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" |
f9ed8466 | 1154 | msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın" |
04f27fae MV |
1155 | |
1156 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1157 | #, c-format | |
1158 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1159 | msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı" | |
1160 | ||
1161 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1162 | msgid "" | |
1163 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1164 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1165 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1166 | "mount point." | |
1167 | msgstr "" | |
1168 | "Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n" | |
1169 | "CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı " | |
1170 | "deneyebilirsiniz.\n" | |
1171 | "Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak " | |
1172 | "için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz." | |
1173 | ||
1174 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1175 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1176 | msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin." | |
1177 | ||
cbbee23e DK |
1178 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1179 | msgid "" | |
1180 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
8561c2fe | 1181 | "\n" |
9270be36 | 1182 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1183 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1184 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e | 1185 | msgstr "" |
cbbee23e | 1186 | |
04f27fae MV |
1187 | #: cmdline/apt-config.cc |
1188 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1189 | msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil" | |
1190 | ||
1191 | #: cmdline/apt-config.cc | |
9270be36 | 1192 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1193 | msgid "" |
1194 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1195 | "\n" | |
8561c2fe | 1196 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1197 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1198 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1199 | "Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n" |
1200 | "\n" | |
1201 | "apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n" | |
04f27fae | 1202 | |
cbbee23e DK |
1203 | #: cmdline/apt-config.cc |
1204 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | ||
1207 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1208 | msgid "show the active configuration setting" | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
04f27fae MV |
1211 | #: cmdline/apt-get.cc |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1214 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1219 | msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1222 | msgid "" | |
1223 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1224 | "instead." | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | "Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark " | |
1227 | "manual' kullanın." | |
1228 | ||
1229 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1230 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1231 | msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu" | |
1232 | ||
04f27fae MV |
1233 | #: cmdline/apt-get.cc |
1234 | msgid "Supported modules:" | |
1235 | msgstr "Desteklenen birimler:" | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/apt-get.cc | |
8561c2fe | 1238 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1239 | msgid "" |
1240 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1241 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1242 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1243 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1244 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1245 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1246 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1247 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1248 | msgstr "" |
1249 | "Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n" | |
1250 | " apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1251 | " apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1252 | "\n" |
cbbee23e DK |
1253 | "apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n" |
1254 | "arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n" | |
1255 | "(install) komutlarıdır.\n" | |
1256 | ||
cbbee23e DK |
1257 | #: cmdline/apt-get.cc |
1258 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1259 | msgstr "Paket listelerini yenile" | |
1260 | ||
1261 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1262 | msgid "Perform an upgrade" | |
1263 | msgstr "Yükseltme işlemini gerçekleştir" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1266 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1267 | msgstr "Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde olmalıdır)" | |
1268 | ||
1269 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1270 | msgid "Remove packages" | |
1271 | msgstr "Paket(leri) kaldır" | |
1272 | ||
1273 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1274 | msgid "Remove packages and config files" | |
1275 | msgstr "Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır" | |
1276 | ||
0507225b MV |
1277 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1278 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1279 | msgstr "Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır" | |
1280 | ||
cbbee23e DK |
1281 | #: cmdline/apt-get.cc |
1282 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1283 | msgstr "Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)" | |
1284 | ||
1285 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1286 | msgid "Follow dselect selections" | |
1287 | msgstr "dselect yapılandırmalarına uy" | |
1288 | ||
1289 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1290 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1291 | msgstr "Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır" | |
1292 | ||
1293 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1294 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1295 | msgstr "İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil" | |
1296 | ||
1297 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1298 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1299 | msgstr "İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil" | |
1300 | ||
1301 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1302 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1303 | msgstr "Eksik bağımlılık olmadığından emin ol" | |
1304 | ||
1305 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1306 | msgid "Download source archives" | |
1307 | msgstr "Kaynak paket dosyalarını indir" | |
1308 | ||
1309 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1310 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1311 | msgstr "İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir" | |
1312 | ||
1313 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1314 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1315 | msgstr "Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve görüntüle" | |
1316 | ||
04f27fae MV |
1317 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1318 | msgid "Need one URL as argument" | |
1319 | msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır" | |
1320 | ||
1321 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1322 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1323 | msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
1324 | ||
1325 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1326 | msgid "Download Failed" | |
1327 | msgstr "İndirme Başarısız" | |
1328 | ||
1329 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
f9ed8466 | 1332 | msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu" |
04f27fae MV |
1333 | |
1334 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
8561c2fe | 1335 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1336 | msgid "" |
1337 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1338 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1339 | "\n" | |
8561c2fe | 1340 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1341 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
04f27fae | 1342 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
1343 | "Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n" |
1344 | " apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n" | |
04f27fae | 1345 | "\n" |
f9ed8466 | 1346 | "apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n" |
cbbee23e | 1347 | |
cbbee23e DK |
1348 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1349 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1350 | msgstr "verilen adresi (uri) hedef yola kaydet" | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1353 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1354 | msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1355 | ||
1356 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1357 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
1358 | msgstr "apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla" | |
04f27fae MV |
1359 | |
1360 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1363 | msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n" | |
1364 | ||
1365 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1368 | msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1369 | ||
1370 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1373 | msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1374 | ||
1375 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1378 | msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1379 | ||
1380 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1383 | msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1384 | ||
cbbee23e DK |
1385 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1386 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1387 | msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?" | |
04f27fae MV |
1388 | |
1389 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1390 | #, c-format | |
1391 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1392 | msgstr "%s paketi tutuluyor.\n" | |
1393 | ||
1394 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1395 | #, c-format | |
1396 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1397 | msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n" | |
1398 | ||
1399 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | ||
1404 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1412 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1413 | |
1414 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
8561c2fe | 1415 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1416 | msgid "" |
1417 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1420 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1421 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1422 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
cbbee23e DK |
1423 | msgstr "" |
1424 | "Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1425 | "\n" |
cbbee23e DK |
1426 | "apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n" |
1427 | "ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n" | |
1428 | ||
cbbee23e DK |
1429 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1430 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1431 | msgstr "Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle" | |
1432 | ||
1433 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1434 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1435 | msgstr "Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle" | |
1436 | ||
1437 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1438 | msgid "Mark a package as held back" | |
1439 | msgstr "Paketi tutulacak şekilde işaretle" | |
1440 | ||
1441 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1442 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1443 | msgstr "Paketin tutuluyor işaretini kaldır" | |
1444 | ||
1445 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1446 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1447 | msgstr "Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle" | |
1448 | ||
1449 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1450 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1451 | msgstr "Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle" | |
1452 | ||
1453 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1454 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1455 | msgstr "Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle" | |
1456 | ||
0507225b MV |
1457 | #: cmdline/apt.cc |
1458 | msgid "" | |
1459 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1460 | "\n" | |
1461 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1462 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1463 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1464 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1465 | "interactive use by default.\n" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #. query | |
1469 | #: cmdline/apt.cc | |
1470 | msgid "list packages based on package names" | |
1471 | msgstr "Paketleri adlarına göre listele" | |
1472 | ||
1473 | #: cmdline/apt.cc | |
1474 | msgid "search in package descriptions" | |
1475 | msgstr "Paket açıklamalarında arama yap" | |
1476 | ||
1477 | #: cmdline/apt.cc | |
1478 | msgid "show package details" | |
1479 | msgstr "Paket ayrıntılarını görüntüle" | |
1480 | ||
1481 | #. package stuff | |
1482 | #: cmdline/apt.cc | |
1483 | msgid "install packages" | |
1484 | msgstr "paket kur" | |
1485 | ||
1486 | #: cmdline/apt.cc | |
1487 | msgid "remove packages" | |
1488 | msgstr "paket kaldır" | |
1489 | ||
1490 | #. system wide stuff | |
1491 | #: cmdline/apt.cc | |
1492 | msgid "update list of available packages" | |
1493 | msgstr "Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle" | |
1494 | ||
1495 | #: cmdline/apt.cc | |
1496 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1497 | msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)" | |
1498 | ||
1499 | #: cmdline/apt.cc | |
1500 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1501 | msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)" | |
1502 | ||
1503 | #. misc | |
1504 | #: cmdline/apt.cc | |
1505 | msgid "edit the source information file" | |
1506 | msgstr "kaynak bilgi dosyasını düzenle" | |
1507 | ||
04f27fae | 1508 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1509 | #, c-format |
04f27fae MV |
1510 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1511 | msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor" | |
ccd01d7e | 1512 | |
04f27fae | 1513 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1514 | msgid "" |
04f27fae MV |
1515 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1516 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
864fe99c | 1517 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1518 | "Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını " |
1519 | "kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz" | |
2f6a2fbb | 1520 | |
04f27fae MV |
1521 | #: methods/cdrom.cc |
1522 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1523 | msgstr "Yanlış CD-ROM" | |
9de26945 | 1524 | |
04f27fae | 1525 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1526 | #, c-format |
04f27fae MV |
1527 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1528 | msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir." | |
ce34af08 | 1529 | |
04f27fae MV |
1530 | #: methods/cdrom.cc |
1531 | msgid "Disk not found." | |
1532 | msgstr "Disk bulunamadı." | |
ccd01d7e | 1533 | |
04f27fae MV |
1534 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1535 | msgid "File not found" | |
1536 | msgstr "Dosya bulunamadı" | |
ccd01d7e | 1537 | |
04f27fae | 1538 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1539 | #, c-format |
04f27fae MV |
1540 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1541 | msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)" | |
ccd01d7e | 1542 | |
04f27fae | 1543 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1544 | #, c-format |
04f27fae MV |
1545 | msgid "[IP: %s %s]" |
1546 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
ce34af08 | 1547 | |
04f27fae MV |
1548 | #: methods/connect.cc |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1551 | msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)" | |
9de26945 | 1552 | |
04f27fae MV |
1553 | #: methods/connect.cc |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1556 | msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)." | |
9de26945 | 1557 | |
04f27fae MV |
1558 | #: methods/connect.cc |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1561 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
ce34af08 | 1562 | |
04f27fae MV |
1563 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1564 | msgid "Failed" | |
1565 | msgstr "Başarısız" | |
2f6a2fbb | 1566 | |
04f27fae MV |
1567 | #: methods/connect.cc |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1570 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)." | |
ce34af08 | 1571 | |
04f27fae MV |
1572 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1573 | #. ssh connection that is still going | |
1574 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "Connecting to %s" | |
1577 | msgstr "Bağlanılıyor: %s" | |
ccd01d7e | 1578 | |
04f27fae | 1579 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1580 | #, c-format |
04f27fae MV |
1581 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1582 | msgstr "'%s' çözümlenemedi" | |
9de26945 | 1583 | |
04f27fae | 1584 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1585 | #, c-format |
04f27fae MV |
1586 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1587 | msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı" | |
9de26945 | 1588 | |
04f27fae | 1589 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1590 | #, c-format |
04f27fae MV |
1591 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1592 | msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu" | |
9de26945 | 1593 | |
04f27fae | 1594 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1595 | #, c-format |
04f27fae MV |
1596 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1597 | msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti" | |
9de26945 | 1598 | |
04f27fae MV |
1599 | #: methods/connect.cc |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1602 | msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:" | |
9de26945 | 1603 | |
04f27fae MV |
1604 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1605 | msgid "Failed to stat" | |
1606 | msgstr "Durum bilgisi okunamadı" | |
ccd01d7e | 1607 | |
04f27fae MV |
1608 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1609 | msgid "Failed to set modification time" | |
1610 | msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı" | |
ccd01d7e | 1611 | |
04f27fae MV |
1612 | #: methods/file.cc |
1613 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1614 | msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır" | |
ccd01d7e | 1615 | |
04f27fae MV |
1616 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1617 | #: methods/ftp.cc | |
1618 | msgid "Logging in" | |
1619 | msgstr "Giriş yapılıyor" | |
2f6a2fbb | 1620 | |
04f27fae MV |
1621 | #: methods/ftp.cc |
1622 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1623 | msgstr "Eş adı belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1624 | |
04f27fae MV |
1625 | #: methods/ftp.cc |
1626 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1627 | msgstr "Yerel ad belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1628 | |
04f27fae MV |
1629 | #: methods/ftp.cc |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1632 | msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1633 | |
04f27fae MV |
1634 | #: methods/ftp.cc |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1637 | msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1638 | |
04f27fae MV |
1639 | #: methods/ftp.cc |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1642 | msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1643 | |
04f27fae | 1644 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1645 | msgid "" |
04f27fae MV |
1646 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1647 | "is empty." | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | "Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::" | |
1650 | "ftp::ProxyLogin boş." | |
2f6a2fbb | 1651 | |
04f27fae MV |
1652 | #: methods/ftp.cc |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1655 | msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1656 | |
04f27fae MV |
1657 | #: methods/ftp.cc |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1660 | msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1661 | |
04f27fae MV |
1662 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1663 | msgid "Connection timeout" | |
1664 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1665 | |
04f27fae MV |
1666 | #: methods/ftp.cc |
1667 | msgid "Server closed the connection" | |
1668 | msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" | |
2f6a2fbb | 1669 | |
04f27fae MV |
1670 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1671 | msgid "Read error" | |
1672 | msgstr "Okuma hatası" | |
2f6a2fbb | 1673 | |
04f27fae MV |
1674 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1675 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1676 | msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı." | |
2f6a2fbb | 1677 | |
04f27fae MV |
1678 | #: methods/ftp.cc |
1679 | msgid "Protocol corruption" | |
1680 | msgstr "İletişim kuralları bozulması" | |
2f6a2fbb | 1681 | |
04f27fae MV |
1682 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1683 | msgid "Write error" | |
1684 | msgstr "Yazma hatası" | |
2f6a2fbb | 1685 | |
04f27fae MV |
1686 | #: methods/ftp.cc |
1687 | msgid "Could not create a socket" | |
1688 | msgstr "Bir soket oluşturulamadı" | |
2f6a2fbb | 1689 | |
04f27fae MV |
1690 | #: methods/ftp.cc |
1691 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1692 | msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1693 | |
04f27fae MV |
1694 | #: methods/ftp.cc |
1695 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1696 | msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı." | |
2f6a2fbb | 1697 | |
04f27fae MV |
1698 | #: methods/ftp.cc |
1699 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1700 | msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor" | |
2f6a2fbb | 1701 | |
04f27fae MV |
1702 | #: methods/ftp.cc |
1703 | msgid "Could not bind a socket" | |
1704 | msgstr "Bir sokete bağlanılamadı" | |
2f6a2fbb | 1705 | |
04f27fae MV |
1706 | #: methods/ftp.cc |
1707 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1708 | msgstr "Soket dinlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1709 | |
04f27fae MV |
1710 | #: methods/ftp.cc |
1711 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1712 | msgstr "Soketin adı belirlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1713 | |
04f27fae MV |
1714 | #: methods/ftp.cc |
1715 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1716 | msgstr "PORT komutu gönderilemedi" | |
2f6a2fbb | 1717 | |
04f27fae | 1718 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1719 | #, c-format |
04f27fae MV |
1720 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1721 | msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1722 | |
04f27fae | 1723 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1724 | #, c-format |
04f27fae MV |
1725 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1726 | msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1727 | |
04f27fae MV |
1728 | #: methods/ftp.cc |
1729 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1730 | msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1731 | |
04f27fae MV |
1732 | #: methods/ftp.cc |
1733 | msgid "Unable to accept connection" | |
1734 | msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor" | |
2f6a2fbb | 1735 | |
04f27fae MV |
1736 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1737 | msgid "Problem hashing file" | |
1738 | msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı" | |
1739 | ||
1740 | #: methods/ftp.cc | |
2f6a2fbb | 1741 | #, c-format |
04f27fae MV |
1742 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1743 | msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'" | |
2f6a2fbb | 1744 | |
04f27fae MV |
1745 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1746 | msgid "Data socket timed out" | |
1747 | msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı" | |
864fe99c | 1748 | |
04f27fae | 1749 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1750 | #, c-format |
04f27fae MV |
1751 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1752 | msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'" | |
e49dd9d3 | 1753 | |
04f27fae MV |
1754 | #. Get the files information |
1755 | #: methods/ftp.cc | |
1756 | msgid "Query" | |
1757 | msgstr "Sorgu" | |
e49dd9d3 | 1758 | |
04f27fae MV |
1759 | #: methods/ftp.cc |
1760 | msgid "Unable to invoke " | |
1761 | msgstr "Çağrılamıyor " | |
e49dd9d3 | 1762 | |
04f27fae MV |
1763 | #: methods/gpgv.cc |
1764 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1765 | msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı." | |
e49dd9d3 | 1766 | |
04f27fae MV |
1767 | #: methods/gpgv.cc |
1768 | msgid "" | |
1769 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1770 | msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!" | |
e49dd9d3 | 1771 | |
04f27fae MV |
1772 | #: methods/gpgv.cc |
1773 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1774 | msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)" | |
e49dd9d3 | 1775 | |
04f27fae MV |
1776 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1777 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "" | |
1780 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1781 | "authentication?)" | |
e49dd9d3 | 1782 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1783 | "Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " |
1784 | "gerektiriyor mu?)" | |
e49dd9d3 | 1785 | |
04f27fae MV |
1786 | #: methods/gpgv.cc |
1787 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1788 | msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" | |
e49dd9d3 | 1789 | |
04f27fae MV |
1790 | #: methods/gpgv.cc |
1791 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1792 | msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n" | |
e49dd9d3 | 1793 | |
04f27fae MV |
1794 | #: methods/gpgv.cc |
1795 | msgid "" | |
1796 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1797 | "available:\n" | |
1798 | msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n" | |
e49dd9d3 | 1799 | |
04f27fae MV |
1800 | #: methods/gzip.cc |
1801 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1802 | msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar" | |
e49dd9d3 | 1803 | |
04f27fae MV |
1804 | #: methods/http.cc |
1805 | msgid "Error writing to the file" | |
1806 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1807 | |
04f27fae MV |
1808 | #: methods/http.cc |
1809 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1810 | msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı" | |
e49dd9d3 | 1811 | |
04f27fae MV |
1812 | #: methods/http.cc |
1813 | msgid "Error reading from server" | |
1814 | msgstr "Sunucundan okunurken hata" | |
e49dd9d3 | 1815 | |
04f27fae MV |
1816 | #: methods/http.cc |
1817 | msgid "Error writing to file" | |
1818 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1819 | |
04f27fae MV |
1820 | #: methods/http.cc |
1821 | msgid "Select failed" | |
1822 | msgstr "Seçme başarısız" | |
e49dd9d3 | 1823 | |
04f27fae MV |
1824 | #: methods/http.cc |
1825 | msgid "Connection timed out" | |
1826 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1827 | ||
1828 | #: methods/http.cc | |
1829 | msgid "Error writing to output file" | |
1830 | msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata" | |
1831 | ||
1832 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1833 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1834 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1835 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1836 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1837 | #, c-format |
04f27fae MV |
1838 | msgid "Unable to read %s" |
1839 | msgstr "%s okunamadı" | |
e49dd9d3 | 1840 | |
04f27fae MV |
1841 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1842 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
e49dd9d3 | 1843 | #, c-format |
04f27fae MV |
1844 | msgid "Unable to change to %s" |
1845 | msgstr "%s olarak değiştirilemedi" | |
e49dd9d3 | 1846 | |
04f27fae MV |
1847 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1848 | #. and provide a config option to define that default | |
1849 | #: methods/mirror.cc | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1852 | msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı " | |
e49dd9d3 | 1853 | |
04f27fae MV |
1854 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1855 | #. and provide a config option to define that default | |
1856 | #: methods/mirror.cc | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1859 | msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor" | |
e49dd9d3 | 1860 | |
04f27fae MV |
1861 | #: methods/mirror.cc |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1864 | msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor" | |
e49dd9d3 | 1865 | |
04f27fae MV |
1866 | #: methods/mirror.cc |
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1869 | msgstr "[Yansı: %s]" | |
e49dd9d3 | 1870 | |
04f27fae MV |
1871 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1872 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1873 | msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı" | |
e49dd9d3 | 1874 | |
04f27fae MV |
1875 | #: methods/rsh.cc |
1876 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1877 | msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı" | |
e49dd9d3 | 1878 | |
04f27fae MV |
1879 | #: methods/server.cc |
1880 | msgid "Waiting for headers" | |
1881 | msgstr "Başlıklar bekleniyor" | |
e49dd9d3 | 1882 | |
04f27fae MV |
1883 | #: methods/server.cc |
1884 | msgid "Bad header line" | |
1885 | msgstr "Kötü başlık satırı" | |
e49dd9d3 | 1886 | |
04f27fae MV |
1887 | #: methods/server.cc |
1888 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1889 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1890 | |
04f27fae MV |
1891 | #: methods/server.cc |
1892 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1893 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1894 | |
04f27fae MV |
1895 | #: methods/server.cc |
1896 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1897 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1898 | |
04f27fae MV |
1899 | #: methods/server.cc |
1900 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1901 | msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk" | |
e49dd9d3 | 1902 | |
04f27fae MV |
1903 | #: methods/server.cc |
1904 | msgid "Unknown date format" | |
1905 | msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" | |
e49dd9d3 | 1906 | |
04f27fae MV |
1907 | #: methods/server.cc |
1908 | msgid "Bad header data" | |
1909 | msgstr "Kötü başlık verisi" | |
1910 | ||
1911 | #: methods/server.cc | |
1912 | msgid "Connection failed" | |
1913 | msgstr "Bağlantı başarısız" | |
e49dd9d3 | 1914 | |
04f27fae | 1915 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1916 | #, c-format |
04f27fae MV |
1917 | msgid "" |
1918 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1919 | "5 apt.conf)" | |
1920 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
1921 | "Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak " |
1922 | "devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 | 1923 | |
04f27fae MV |
1924 | #: methods/server.cc |
1925 | msgid "Internal error" | |
1926 | msgstr "İç hata" | |
e49dd9d3 | 1927 | |
04f27fae MV |
1928 | #: dselect/install:33 |
1929 | msgid "Bad default setting!" | |
1930 | msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!" | |
864fe99c | 1931 | |
04f27fae MV |
1932 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1933 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
04f27fae | 1934 | msgid "Press [Enter] to continue." |
f9ed8466 | 1935 | msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın." |
e49dd9d3 | 1936 | |
04f27fae MV |
1937 | #: dselect/install:92 |
1938 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1939 | msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?" | |
e49dd9d3 | 1940 | |
04f27fae MV |
1941 | #: dselect/install:102 |
1942 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | "Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak." | |
e49dd9d3 | 1945 | |
04f27fae MV |
1946 | #: dselect/install:103 |
1947 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1948 | msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden" | |
e49dd9d3 | 1949 | |
04f27fae MV |
1950 | #: dselect/install:104 |
1951 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | "olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu " | |
1954 | "iletinin" | |
e49dd9d3 | 1955 | |
04f27fae MV |
1956 | #: dselect/install:105 |
1957 | msgid "" | |
1958 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | "üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu " | |
1961 | "yeniden çalıştırın" | |
e49dd9d3 | 1962 | |
04f27fae MV |
1963 | #: dselect/update:30 |
1964 | msgid "Merging available information" | |
1965 | msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor" | |
e49dd9d3 | 1966 | |
04f27fae | 1967 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1968 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1969 | msgid "" |
1970 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1971 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1972 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1973 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1974 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
04f27fae MV |
1975 | msgstr "" |
1976 | "Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
1977 | "\n" | |
1978 | "apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n" | |
1979 | "almak için kullanılan bir araçtır\n" | |
1980 | "\n" | |
1981 | "Seçenekler:\n" | |
1982 | " -h Bu yardım dosyası\n" | |
1983 | " -t Geçici dizini ayarlar\n" | |
1984 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n" | |
1985 | " -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1986 | |
04f27fae | 1987 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1988 | #, c-format |
04f27fae MV |
1989 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
1990 | msgstr "mkstemp %s başarısız oldu" | |
e49dd9d3 | 1991 | |
04f27fae | 1992 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1993 | #, c-format |
04f27fae MV |
1994 | msgid "Unable to write to %s" |
1995 | msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 1996 | |
04f27fae MV |
1997 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1998 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1999 | msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?" | |
e49dd9d3 | 2000 | |
04f27fae | 2001 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
8561c2fe | 2002 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 2003 | msgid "" |
04f27fae MV |
2004 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
2005 | "\n" | |
2006 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
2007 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
2008 | "the like.\n" | |
e49dd9d3 | 2009 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2010 | "Kullanım: apt-internal-solver\n" |
2011 | "\n" | |
2012 | "apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n" | |
2013 | "gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n" | |
2014 | "arayüzdür.\n" | |
2015 | "\n" | |
2016 | "Seçenekler:\n" | |
2017 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
2018 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
2019 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2020 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
864fe99c | 2021 | |
04f27fae MV |
2022 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2023 | msgid "Unknown package record!" | |
2024 | msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!" | |
864fe99c | 2025 | |
04f27fae | 2026 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 2027 | msgid "" |
04f27fae MV |
2028 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2029 | "\n" | |
8561c2fe | 2030 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 2031 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 2032 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 2033 | msgstr "" |
864fe99c | 2034 | |
04f27fae MV |
2035 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2036 | msgid "Package extension list is too long" | |
2037 | msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2038 | |
04f27fae | 2039 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2040 | #, c-format |
04f27fae MV |
2041 | msgid "Error processing directory %s" |
2042 | msgstr "%s dizinini işlemede hata" | |
864fe99c | 2043 | |
04f27fae MV |
2044 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2045 | msgid "Source extension list is too long" | |
2046 | msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2047 | |
04f27fae MV |
2048 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2049 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2050 | msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata" | |
864fe99c | 2051 | |
04f27fae | 2052 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2053 | #, c-format |
04f27fae MV |
2054 | msgid "Error processing contents %s" |
2055 | msgstr "%s içeriğini işlemede hata" | |
864fe99c | 2056 | |
04f27fae MV |
2057 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2058 | msgid "" | |
2059 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2060 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2061 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2062 | " contents path\n" | |
2063 | " release path\n" | |
2064 | " generate config [groups]\n" | |
2065 | " clean config\n" | |
2066 | "\n" | |
2067 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2068 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2069 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2070 | "\n" | |
2071 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2072 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2073 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2074 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2075 | "\n" | |
2076 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2077 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2078 | "\n" | |
2079 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2080 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2081 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2082 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2083 | "Debian archive:\n" | |
2084 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2085 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2086 | "\n" | |
2087 | "Options:\n" | |
2088 | " -h This help text\n" | |
2089 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2090 | " -s=? Source override file\n" | |
2091 | " -q Quiet\n" | |
2092 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2093 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2094 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2095 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2096 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
864fe99c | 2097 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2098 | "Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n" |
2099 | "Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2100 | " sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2101 | " contents konum\n" | |
2102 | " release konum\n" | |
2103 | " generate yapılandırma [gruplar]\n" | |
2104 | " clean yapılandırma\n" | |
2105 | "\n" | |
2106 | "apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n" | |
2107 | "dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n" | |
2108 | "işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n" | |
2109 | "\n" | |
2110 | "apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n" | |
2111 | "dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n" | |
2112 | "alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n" | |
2113 | "değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n" | |
2114 | "kılma dosyası kullanılabilir.\n" | |
2115 | "\n" | |
2116 | "Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n" | |
2117 | "üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n" | |
2118 | "belirtmek için kullanıabilir.\n" | |
2119 | "\n" | |
2120 | "'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n" | |
2121 | "malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n" | |
2122 | "geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n" | |
2123 | "Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n" | |
2124 | "arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n" | |
2125 | "\n" | |
2126 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2127 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2128 | "\n" | |
2129 | "Seçenekler:\n" | |
2130 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2131 | " --md5 MD5 üretimini denetle\n" | |
2132 | " -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n" | |
2133 | " -q Sessiz\n" | |
2134 | " -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n" | |
2135 | " --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n" | |
2136 | " --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n" | |
2137 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2138 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla" | |
864fe99c | 2139 | |
04f27fae MV |
2140 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2141 | msgid "No selections matched" | |
2142 | msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi" | |
864fe99c | 2143 | |
04f27fae | 2144 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2145 | #, c-format |
04f27fae MV |
2146 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2147 | msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik" | |
864fe99c | 2148 | |
04f27fae | 2149 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2150 | #, c-format |
04f27fae MV |
2151 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2152 | msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi" | |
864fe99c | 2153 | |
04f27fae | 2154 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2155 | #, c-format |
04f27fae MV |
2156 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2157 | msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor" | |
864fe99c | 2158 | |
04f27fae | 2159 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2160 | msgid "" |
04f27fae MV |
2161 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2162 | "remove and re-create the database." | |
864fe99c | 2163 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2164 | "Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme " |
2165 | "yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun." | |
ccd01d7e | 2166 | |
04f27fae | 2167 | #: ftparchive/cachedb.cc |
ccd01d7e | 2168 | #, c-format |
04f27fae MV |
2169 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2170 | msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 2171 | |
04f27fae | 2172 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
ccd01d7e | 2173 | #, c-format |
04f27fae MV |
2174 | msgid "Failed to stat %s" |
2175 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
ccd01d7e | 2176 | |
04f27fae MV |
2177 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2178 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2179 | msgstr ".dsc dosyası okunamadı" | |
ccd01d7e | 2180 | |
04f27fae MV |
2181 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2182 | msgid "Archive has no control record" | |
2183 | msgstr "Arşivin denetim kaydı yok" | |
ccd01d7e | 2184 | |
04f27fae MV |
2185 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2186 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2187 | msgstr "İmleç alınamıyor" | |
ccd01d7e | 2188 | |
04f27fae MV |
2189 | #: ftparchive/contents.cc |
2190 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2191 | msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2192 | |
04f27fae MV |
2193 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2196 | msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'" | |
1e7ec0d8 | 2197 | |
04f27fae MV |
2198 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2201 | msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır" | |
1e7ec0d8 | 2202 | |
04f27fae MV |
2203 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2204 | msgid "Failed to fork" | |
2205 | msgstr "fork yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2206 | |
04f27fae MV |
2207 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2208 | msgid "Compress child" | |
2209 | msgstr "Çocuğu sıkıştır" | |
ccd01d7e | 2210 | |
04f27fae | 2211 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2212 | #, c-format |
04f27fae MV |
2213 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2214 | msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı" | |
ccd01d7e | 2215 | |
04f27fae MV |
2216 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2217 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2218 | msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 2219 | |
04f27fae MV |
2220 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2221 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2222 | msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı" | |
ccd01d7e | 2223 | |
04f27fae | 2224 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2225 | #, c-format |
04f27fae MV |
2226 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2227 | msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
ccd01d7e | 2228 | |
04f27fae | 2229 | #: ftparchive/override.cc |
7d8a4da7 | 2230 | #, c-format |
04f27fae MV |
2231 | msgid "Unable to open %s" |
2232 | msgstr "%s açılamıyor" | |
ccd01d7e | 2233 | |
04f27fae MV |
2234 | #. skip spaces |
2235 | #. find end of word | |
2236 | #: ftparchive/override.cc | |
7d8a4da7 | 2237 | #, c-format |
04f27fae MV |
2238 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2239 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)" | |
ccd01d7e | 2240 | |
04f27fae | 2241 | #: ftparchive/override.cc |
ccd01d7e | 2242 | #, c-format |
04f27fae MV |
2243 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2244 | msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı" | |
ccd01d7e | 2245 | |
04f27fae | 2246 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2247 | #, c-format |
04f27fae MV |
2248 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2249 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1" | |
5b1e4e86 | 2250 | |
04f27fae | 2251 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2252 | #, c-format |
04f27fae MV |
2253 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2254 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2" | |
7d8a4da7 | 2255 | |
04f27fae MV |
2256 | #: ftparchive/override.cc |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2259 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3" | |
2f6a2fbb | 2260 | |
04f27fae MV |
2261 | #: ftparchive/writer.cc |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2264 | msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2265 | |
04f27fae MV |
2266 | #: ftparchive/writer.cc |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2269 | msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2270 | |
04f27fae MV |
2271 | #: ftparchive/writer.cc |
2272 | msgid "E: " | |
2273 | msgstr "H: " | |
2f6a2fbb | 2274 | |
04f27fae MV |
2275 | #: ftparchive/writer.cc |
2276 | msgid "W: " | |
2277 | msgstr "U: " | |
2f6a2fbb | 2278 | |
04f27fae MV |
2279 | #: ftparchive/writer.cc |
2280 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2281 | msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: " | |
2f6a2fbb | 2282 | |
04f27fae MV |
2283 | #: ftparchive/writer.cc |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2286 | msgstr "%s çözümlenemedi" | |
2f6a2fbb | 2287 | |
04f27fae MV |
2288 | #: ftparchive/writer.cc |
2289 | msgid "Tree walking failed" | |
2290 | msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" | |
2f6a2fbb | 2291 | |
04f27fae MV |
2292 | #: ftparchive/writer.cc |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "Failed to open %s" | |
2295 | msgstr "%s açılamadı" | |
bf33c3bd | 2296 | |
04f27fae | 2297 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2298 | #, c-format |
04f27fae MV |
2299 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2300 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2301 | |
04f27fae | 2302 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2303 | #, c-format |
04f27fae MV |
2304 | msgid "Failed to readlink %s" |
2305 | msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu" | |
5b1e4e86 | 2306 | |
04f27fae MV |
2307 | #: ftparchive/writer.cc |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2310 | msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı" | |
5b1e4e86 | 2311 | |
04f27fae MV |
2312 | #: ftparchive/writer.cc |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2315 | msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" | |
7d8a4da7 | 2316 | |
04f27fae MV |
2317 | #: ftparchive/writer.cc |
2318 | msgid "Archive had no package field" | |
2319 | msgstr "Arşivde paket alanı yok" | |
ccd01d7e | 2320 | |
04f27fae MV |
2321 | #: ftparchive/writer.cc |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2324 | msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n" | |
bf33c3bd | 2325 | |
04f27fae MV |
2326 | #: ftparchive/writer.cc |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2329 | msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n" | |
bf33c3bd | 2330 | |
04f27fae | 2331 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2332 | #, c-format |
04f27fae MV |
2333 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2334 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n" | |
bf33c3bd | 2335 | |
04f27fae | 2336 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2337 | #, c-format |
04f27fae MV |
2338 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2339 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n" | |
864fe99c | 2340 | |
04f27fae MV |
2341 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2342 | msgid "Invalid archive signature" | |
2343 | msgstr "Geçersiz arşiv imzası" | |
2f6a2fbb | 2344 | |
04f27fae MV |
2345 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2346 | msgid "Error reading archive member header" | |
2347 | msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası" | |
1e7ec0d8 | 2348 | |
04f27fae MV |
2349 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2352 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s" | |
1e7ec0d8 | 2353 | |
04f27fae MV |
2354 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2355 | msgid "Invalid archive member header" | |
2356 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı" | |
1e7ec0d8 | 2357 | |
04f27fae MV |
2358 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2359 | msgid "Archive is too short" | |
2360 | msgstr "Arşiv çok kısa" | |
ccd01d7e | 2361 | |
04f27fae MV |
2362 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2363 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2364 | msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı" | |
864fe99c | 2365 | |
04f27fae | 2366 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
f9ed8466 | 2367 | #, c-format |
04f27fae | 2368 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
f9ed8466 | 2369 | msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor" |
864fe99c | 2370 | |
04f27fae MV |
2371 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2372 | msgid "Corrupted archive" | |
2373 | msgstr "Bozuk arşiv" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2376 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2377 | msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2380 | #, c-format |
04f27fae MV |
2381 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2382 | msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s" | |
864fe99c | 2383 | |
04f27fae | 2384 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2f6a2fbb | 2385 | #, c-format |
04f27fae MV |
2386 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2387 | msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik" | |
2f6a2fbb | 2388 | |
04f27fae MV |
2389 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2392 | msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı" | |
3fa4e98f | 2393 | |
04f27fae MV |
2394 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2395 | msgid "Unparsable control file" | |
2396 | msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası" | |
2397 | ||
2398 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
9de26945 | 2399 | #, c-format |
04f27fae MV |
2400 | msgid "Failed to write file %s" |
2401 | msgstr "%s dosyasına yazılamadı" | |
ccd01d7e | 2402 | |
04f27fae | 2403 | #: apt-inst/dirstream.cc |
9de26945 | 2404 | #, c-format |
04f27fae MV |
2405 | msgid "Failed to close file %s" |
2406 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
ccd01d7e | 2407 | |
04f27fae | 2408 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2409 | #, c-format |
04f27fae MV |
2410 | msgid "The path %s is too long" |
2411 | msgstr "%s yolu çok uzun" | |
3fa4e98f | 2412 | |
04f27fae | 2413 | #: apt-inst/extract.cc |
ebda4f51 | 2414 | #, c-format |
04f27fae MV |
2415 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2416 | msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı" | |
ebda4f51 | 2417 | |
04f27fae MV |
2418 | #: apt-inst/extract.cc |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2421 | msgstr "%s dizini yönlendirilmiş" |
2422 | ||
04f27fae | 2423 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2424 | #, c-format |
04f27fae MV |
2425 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2426 | msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor" | |
ccd01d7e | 2427 | |
04f27fae MV |
2428 | #: apt-inst/extract.cc |
2429 | msgid "The diversion path is too long" | |
2430 | msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun" | |
ccd01d7e | 2431 | |
04f27fae | 2432 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2433 | #, c-format |
04f27fae MV |
2434 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2435 | msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi" | |
ccd01d7e | 2436 | |
04f27fae MV |
2437 | #: apt-inst/extract.cc |
2438 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2439 | msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı" | |
864fe99c | 2440 | |
04f27fae MV |
2441 | #: apt-inst/extract.cc |
2442 | msgid "The path is too long" | |
2443 | msgstr "Yol çok uzun" | |
e49dd9d3 | 2444 | |
04f27fae | 2445 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2446 | #, c-format |
04f27fae MV |
2447 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2448 | msgstr "%s paketinin sürümü yok" | |
e49dd9d3 | 2449 | |
04f27fae MV |
2450 | #: apt-inst/extract.cc |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2453 | msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor" | |
e49dd9d3 | 2454 | |
04f27fae MV |
2455 | #: apt-inst/extract.cc |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Unable to stat %s" | |
2458 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
e49dd9d3 | 2459 | |
04f27fae MV |
2460 | #: apt-inst/filelist.cc |
2461 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2462 | msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı" | |
e49dd9d3 | 2463 | |
04f27fae MV |
2464 | #: apt-inst/filelist.cc |
2465 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2466 | msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!" | |
e49dd9d3 | 2467 | |
04f27fae MV |
2468 | #: apt-inst/filelist.cc |
2469 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2470 | msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu" | |
2471 | ||
2472 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2473 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2474 | msgstr "AddDiversion'da iç hata" | |
2475 | ||
2476 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2479 | msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2484 | msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2485 | |
04f27fae MV |
2486 | #: apt-inst/filelist.cc |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2489 | msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut" | |
e49dd9d3 | 2490 | |
04f27fae | 2491 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2492 | msgid "" |
9270be36 MV |
2493 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2494 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2495 | msgstr "" |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2498 | msgid "" | |
d04e44ac | 2499 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2500 | "potentially dangerous to use." |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
2503 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2504 | msgid "" | |
2505 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2506 | "details." | |
e49dd9d3 | 2507 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2508 | |
04f27fae | 2509 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2510 | #, c-format |
04f27fae MV |
2511 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2512 | msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2513 | |
04f27fae MV |
2514 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2515 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2516 | msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2519 | msgid "Size mismatch" | |
2520 | msgstr "Boyutlar eşleşmiyor" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2523 | msgid "Invalid file format" | |
2524 | msgstr "Geçersiz dosya biçimi" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 2527 | msgid "Signature error" |
f9ed8466 | 2528 | msgstr "İmza hatası" |
04f27fae MV |
2529 | |
2530 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2531 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2532 | msgid "" |
04f27fae MV |
2533 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2534 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
5b1e4e86 | 2535 | msgstr "" |
04f27fae | 2536 | "İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki " |
f9ed8466 | 2537 | "indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s" |
7d8a4da7 | 2538 | |
04f27fae MV |
2539 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2540 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 | 2541 | #, c-format |
04f27fae MV |
2542 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2543 | msgstr "GPG hatası: %s: %s" | |
7d8a4da7 | 2544 | |
9270be36 MV |
2545 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "" | |
2548 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2549 | "architecture '%s'" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | ||
04f27fae | 2552 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2553 | #, c-format |
04f27fae MV |
2554 | msgid "" |
2555 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2556 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2557 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2558 | "'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list " |
2559 | "dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)" | |
864fe99c | 2560 | |
04f27fae MV |
2561 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2562 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2563 | msgstr "" | |
2564 | "Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" | |
7d8a4da7 | 2565 | |
04f27fae MV |
2566 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2567 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2568 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2569 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 MV |
2570 | #, c-format |
2571 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2572 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2573 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2574 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2575 | "%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun " |
2576 | "güncelleştirmeleri uygulanmayacak." | |
7d8a4da7 | 2577 | |
04f27fae | 2578 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2579 | #, c-format |
04f27fae MV |
2580 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2581 | msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)" | |
7d8a4da7 | 2582 | |
cbbee23e DK |
2583 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2584 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2585 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2586 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2587 | #, fuzzy, c-format |
2588 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2589 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
7d8a4da7 | 2590 | |
cbbee23e DK |
2591 | #. No Release file was present so fall |
2592 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2593 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2594 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2595 | #, fuzzy, c-format |
2596 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2597 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
7d8a4da7 | 2598 | |
04f27fae | 2599 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
f9ed8466 | 2600 | #, c-format |
04f27fae | 2601 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." |
f9ed8466 | 2602 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" |
7d8a4da7 | 2603 | |
04f27fae MV |
2604 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2605 | msgid "" | |
2606 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2607 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2608 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
2609 | "Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::" |
2610 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin " | |
2611 | "veriliyor." | |
7d8a4da7 | 2612 | |
04f27fae | 2613 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 | 2614 | #, c-format |
04f27fae MV |
2615 | msgid "" |
2616 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2617 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle " | |
2620 | "düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)" | |
7d8a4da7 | 2621 | |
04f27fae MV |
2622 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2625 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı" | |
7d8a4da7 | 2626 | |
04f27fae | 2627 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 MV |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2630 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2631 | msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok." | |
7d8a4da7 | 2632 | |
04f27fae MV |
2633 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2634 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2635 | #, c-format |
04f27fae | 2636 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" |
f9ed8466 | 2637 | msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil" |
7d8a4da7 | 2638 | |
04f27fae | 2639 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2640 | #, c-format |
04f27fae MV |
2641 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2642 | msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı." | |
7d8a4da7 | 2643 | |
04f27fae MV |
2644 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2647 | msgstr "%s paketi kurulu mu?" | |
7d8a4da7 | 2648 | |
04f27fae | 2649 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2650 | #, c-format |
04f27fae MV |
2651 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2652 | msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı" | |
2653 | ||
2654 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
f9ed8466 | 2655 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2656 | msgid "" |
04f27fae | 2657 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
5b1e4e86 | 2658 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
2659 | "Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] " |
2660 | "tuşuna basın." | |
7d8a4da7 | 2661 | |
0507225b MV |
2662 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2665 | msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı." | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2670 | msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı." | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2675 | msgstr "%s dizini kilitlenemiyor" | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "" | |
2685 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2686 | "user '%s'." | |
2687 | msgstr "" | |
2688 | "'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya " | |
2689 | "indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor." | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2694 | msgstr "%s temizliği desteklenmiyor" | |
2695 | ||
2696 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2697 | #. two days | |
2698 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2701 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2706 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li" | |
2707 | ||
04f27fae | 2708 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "" | |
2711 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | "%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası " | |
2714 | "bulunamıyor." | |
7d8a4da7 | 2715 | |
04f27fae | 2716 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2717 | msgid "" |
2718 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2719 | "held packages." | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | "Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun " | |
2722 | "nedeni tutulan paketler olabilir." | |
7d8a4da7 | 2723 | |
04f27fae | 2724 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2725 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2726 | msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var." | |
7d8a4da7 | 2727 | |
04f27fae MV |
2728 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2729 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2730 | msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı." | |
e49dd9d3 | 2731 | |
04f27fae MV |
2732 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2733 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2734 | msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz" | |
e49dd9d3 | 2735 | |
04f27fae MV |
2736 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2737 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2738 | msgstr "Kaynak listesi okunamadı." | |
e49dd9d3 | 2739 | |
04f27fae | 2740 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2743 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2744 | ||
04f27fae | 2745 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2748 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2749 | ||
04f27fae | 2750 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2753 | msgstr "'%s' görevi bulunamadı" | |
2754 | ||
04f27fae | 2755 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2758 | msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı" | |
2759 | ||
04f27fae | 2760 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2763 | msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı" | |
2764 | ||
04f27fae | 2765 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2768 | msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor" | |
2769 | ||
04f27fae | 2770 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2773 | msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor" | |
2774 | ||
04f27fae | 2775 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2778 | msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor" | |
2779 | ||
04f27fae | 2780 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2783 | msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor" | |
2784 | ||
04f27fae | 2785 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2786 | #, c-format |
2787 | msgid "" | |
2788 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2789 | "neither of them" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | "'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de " | |
2792 | "seçilemiyor" | |
2793 | ||
04f27fae MV |
2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2797 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun." | |
2798 | ||
2799 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2800 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2801 | msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n" | |
2802 | ||
2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2806 | msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2809 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2810 | msgstr "Disk bekleniliyor...\n" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2813 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2814 | msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2817 | msgid "Identifying... " | |
2818 | msgstr "Tanımlanıyor... " | |
2819 | ||
2820 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2821 | #, c-format | |
2822 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2823 | msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n" | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2826 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2827 | msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n" | |
2828 | ||
2829 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
ccd01d7e | 2830 | #, c-format |
04f27fae MV |
2831 | msgid "" |
2832 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2833 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2834 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2835 | "%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza " |
2836 | "bulundu\n" | |
864fe99c | 2837 | |
04f27fae MV |
2838 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2839 | msgid "" | |
2840 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2841 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2842 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2843 | "Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya " |
2844 | "da yanlış mimariye sahip." | |
ccd01d7e | 2845 | |
04f27fae | 2846 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2847 | #, c-format |
04f27fae MV |
2848 | msgid "Found label '%s'\n" |
2849 | msgstr "'%s' etiketi bulundu\n" | |
ccd01d7e | 2850 | |
04f27fae MV |
2851 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2852 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2853 | msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n" | |
ccd01d7e | 2854 | |
04f27fae | 2855 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 2856 | #, c-format |
04f27fae MV |
2857 | msgid "" |
2858 | "This disc is called: \n" | |
2859 | "'%s'\n" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | "Disk adı: \n" | |
2862 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 2863 | |
04f27fae MV |
2864 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2865 | msgid "Copying package lists..." | |
2866 | msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..." | |
ce34af08 | 2867 | |
04f27fae MV |
2868 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2869 | msgid "Writing new source list\n" | |
2870 | msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n" | |
5b1e4e86 | 2871 | |
04f27fae MV |
2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2873 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2874 | msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n" | |
bf33c3bd | 2875 | |
04f27fae | 2876 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2877 | #, c-format |
04f27fae MV |
2878 | msgid "Unable to stat %s." |
2879 | msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı." | |
bf33c3bd | 2880 | |
04f27fae | 2881 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2882 | #, c-format |
04f27fae MV |
2883 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2884 | msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2885 | |
04f27fae MV |
2886 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2887 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2888 | msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2889 | |
04f27fae | 2890 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2891 | #, c-format |
04f27fae MV |
2892 | msgid "" |
2893 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2894 | "other options." | |
f9ed8466 MD |
2895 | msgstr "" |
2896 | "'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada " | |
2897 | "tanınmıyor." | |
bf33c3bd | 2898 | |
04f27fae | 2899 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2900 | #, c-format |
04f27fae MV |
2901 | msgid "" |
2902 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2903 | "options" | |
f9ed8466 | 2904 | msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı" |
bf33c3bd | 2905 | |
04f27fae | 2906 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2907 | #, c-format |
04f27fae MV |
2908 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2909 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil" | |
bf33c3bd | 2910 | |
04f27fae | 2911 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2912 | #, c-format |
04f27fae MV |
2913 | msgid "Option %s requires an argument." |
2914 | msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir." | |
bf33c3bd | 2915 | |
04f27fae | 2916 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2917 | #, c-format |
04f27fae MV |
2918 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2919 | msgstr "" | |
2920 | "%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer " | |
2921 | "içermelidir." | |
bf33c3bd | 2922 | |
04f27fae | 2923 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2924 | #, c-format |
04f27fae MV |
2925 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2926 | msgstr "" | |
2927 | "%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil" | |
bf33c3bd | 2928 | |
04f27fae | 2929 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2930 | #, c-format |
04f27fae MV |
2931 | msgid "Option '%s' is too long" |
2932 | msgstr "'%s' seçeneği çok uzun" | |
bf33c3bd | 2933 | |
04f27fae | 2934 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2935 | #, c-format |
04f27fae MV |
2936 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2937 | msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin." | |
bf33c3bd | 2938 | |
04f27fae | 2939 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2940 | #, c-format |
04f27fae MV |
2941 | msgid "Invalid operation %s" |
2942 | msgstr "Geçersiz işlem: %s" | |
bf33c3bd | 2943 | |
04f27fae | 2944 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2945 | #, c-format |
04f27fae MV |
2946 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2947 | msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'" | |
bf33c3bd | 2948 | |
04f27fae | 2949 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2950 | #, c-format |
04f27fae MV |
2951 | msgid "Opening configuration file %s" |
2952 | msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" | |
bf33c3bd | 2953 | |
04f27fae | 2954 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2955 | #, c-format |
04f27fae MV |
2956 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2957 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." | |
bf33c3bd | 2958 | |
04f27fae | 2959 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2960 | #, c-format |
04f27fae MV |
2961 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2962 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" | |
bf33c3bd | 2963 | |
04f27fae | 2964 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2965 | #, c-format |
04f27fae MV |
2966 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2967 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" | |
bf33c3bd | 2968 | |
04f27fae | 2969 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2970 | #, c-format |
04f27fae MV |
2971 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2972 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" | |
5b1e4e86 | 2973 | |
04f27fae MV |
2974 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2977 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" | |
2f6a2fbb | 2978 | |
04f27fae | 2979 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2980 | #, c-format |
04f27fae MV |
2981 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2982 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" | |
2f6a2fbb | 2983 | |
04f27fae | 2984 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2985 | #, c-format |
04f27fae MV |
2986 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2987 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" | |
2f6a2fbb | 2988 | |
04f27fae | 2989 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2990 | #, c-format |
04f27fae | 2991 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
864fe99c | 2992 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2993 | "Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını " |
2994 | "gerektirir" | |
bf33c3bd | 2995 | |
04f27fae MV |
2996 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2999 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" | |
7d8a4da7 | 3000 | |
9270be36 MV |
3001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3004 | msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu" | |
3005 | ||
04f27fae | 3006 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3007 | #, c-format |
3008 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3009 | msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor" | |
1e7ec0d8 | 3010 | |
04f27fae | 3011 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3014 | msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı" | |
ccd01d7e | 3015 | |
04f27fae | 3016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
ccd01d7e | 3017 | #, c-format |
9de26945 MV |
3018 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3019 | msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor" | |
ccd01d7e | 3020 | |
04f27fae | 3021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Could not get lock %s" | |
3024 | msgstr "%s kilidi alınamadı" | |
1e7ec0d8 | 3025 | |
04f27fae | 3026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3027 | #, c-format |
3028 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3029 | msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor" | |
3030 | ||
04f27fae | 3031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3034 | msgstr "" |
3644a2fb | 3035 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3036 | |
04f27fae | 3037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1e7ec0d8 | 3040 | msgstr "" |
3644a2fb | 3041 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3042 | |
04f27fae | 3043 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3044 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3045 | msgid "" |
9de26945 | 3046 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
1e7ec0d8 | 3047 | msgstr "" |
9de26945 | 3048 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için " |
3644a2fb | 3049 | "yok sayılıyor" |
ccd01d7e | 3050 | |
cbbee23e DK |
3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3052 | #, c-format | |
3053 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
3054 | msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi" | |
3055 | ||
04f27fae | 3056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3059 | msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)." | |
ccd01d7e | 3060 | |
04f27fae | 3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3644a2fb | 3064 | msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı." |
ccd01d7e | 3065 | |
04f27fae | 3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3067 | #, c-format |
3068 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3069 | msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)" | |
ccd01d7e | 3070 | |
04f27fae | 3071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3074 | msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi" | |
ccd01d7e | 3075 | |
04f27fae | 3076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3077 | #, c-format |
9de26945 MV |
3078 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3079 | msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı" | |
7ffbb475 | 3080 | |
04f27fae | 3081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3082 | #, c-format |
9de26945 MV |
3083 | msgid "Could not open file %s" |
3084 | msgstr "%s dosyası açılamadı" | |
ccd01d7e | 3085 | |
04f27fae | 3086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3087 | #, c-format |
9de26945 MV |
3088 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3089 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı" | |
ccd01d7e | 3090 | |
04f27fae | 3091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3092 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3093 | msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı" | |
3094 | ||
04f27fae | 3095 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3096 | msgid "Failed to exec compressor " |
3097 | msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı " | |
3098 | ||
04f27fae | 3099 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3100 | #, c-format |
9de26945 | 3101 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3644a2fb | 3102 | msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış" |
72bae92a | 3103 | |
04f27fae | 3104 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3105 | #, c-format |
04f27fae MV |
3106 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3107 | msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 3108 | |
04f27fae | 3109 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3110 | #, c-format |
04f27fae MV |
3111 | msgid "Problem closing the file %s" |
3112 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
e49dd9d3 | 3113 | |
04f27fae | 3114 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3115 | #, c-format |
04f27fae MV |
3116 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3117 | msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
e49dd9d3 | 3118 | |
04f27fae MV |
3119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3120 | msgid "Problem syncing the file" | |
3121 | msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı" | |
e49dd9d3 | 3122 | |
04f27fae | 3123 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3124 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3125 | msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor" | |
ccd01d7e | 3126 | |
04f27fae | 3127 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
daf38aff | 3128 | #, c-format |
9270be36 MV |
3129 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3130 | msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3131 | |
04f27fae | 3132 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3133 | #, c-format |
9270be36 MV |
3134 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3135 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı" | |
ccd01d7e | 3136 | |
04f27fae | 3137 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3138 | msgid "Unable to close mmap" |
3139 | msgstr "mmap kapatılamıyor" | |
506ab3c7 | 3140 | |
04f27fae | 3141 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3142 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3143 | msgstr "mmap eşlenemiyor" | |
506ab3c7 | 3144 | |
04f27fae | 3145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3146 | #, c-format |
3147 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3148 | msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3149 | |
04f27fae | 3150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3151 | msgid "Failed to truncate file" |
3152 | msgstr "Dosya kesilemedi" | |
ccd01d7e | 3153 | |
04f27fae | 3154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3155 | #, c-format |
9de26945 MV |
3156 | msgid "" |
3157 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3158 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | "Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. " | |
3161 | "Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu " | |
3162 | "kullanın)" | |
ccd01d7e | 3163 | |
04f27fae | 3164 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3165 | #, c-format |
9de26945 MV |
3166 | msgid "" |
3167 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3168 | "reached." | |
3169 | msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı." | |
ccd01d7e | 3170 | |
04f27fae | 3171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3172 | msgid "" |
9de26945 | 3173 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 3174 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3175 | "Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu " |
3176 | "artırılamadı." | |
506ab3c7 | 3177 | |
04f27fae | 3178 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3179 | #, c-format |
04f27fae MV |
3180 | msgid "%c%s... Error!" |
3181 | msgstr "%c%s... Hata!" | |
ccd01d7e | 3182 | |
04f27fae | 3183 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3184 | #, c-format |
04f27fae MV |
3185 | msgid "%c%s... Done" |
3186 | msgstr "%c%s... Bitti" | |
ccd01d7e | 3187 | |
04f27fae MV |
3188 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3189 | msgid "..." | |
3190 | msgstr "..." | |
5b1e4e86 | 3191 | |
04f27fae MV |
3192 | #. Print the spinner |
3193 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
5b1e4e86 | 3194 | #, c-format |
04f27fae MV |
3195 | msgid "%c%s... %u%%" |
3196 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
5b1e4e86 | 3197 | |
04f27fae MV |
3198 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3199 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3200 | #, c-format |
04f27fae MV |
3201 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3202 | msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3203 | |
04f27fae MV |
3204 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3205 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3206 | #, c-format |
04f27fae MV |
3207 | msgid "%lih %limin %lis" |
3208 | msgstr "%li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3209 | |
04f27fae MV |
3210 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3211 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3212 | #, c-format |
04f27fae MV |
3213 | msgid "%limin %lis" |
3214 | msgstr "%li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3215 | |
04f27fae MV |
3216 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3217 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3218 | #, c-format |
04f27fae MV |
3219 | msgid "%lis" |
3220 | msgstr "%li sn." | |
5b1e4e86 | 3221 | |
04f27fae | 3222 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
5b1e4e86 | 3223 | #, c-format |
04f27fae MV |
3224 | msgid "Selection %s not found" |
3225 | msgstr "%s seçimi bulunamadı" | |
5b1e4e86 | 3226 | |
04f27fae MV |
3227 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3228 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3229 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3230 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
506ab3c7 | 3231 | #, c-format |
04f27fae | 3232 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
f9ed8466 | 3233 | msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor" |
ccd01d7e | 3234 | |
04f27fae MV |
3235 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3236 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3237 | #. two sources.list entries | |
3238 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3239 | #, c-format |
04f27fae | 3240 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
f9ed8466 | 3241 | msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış" |
ccd01d7e | 3242 | |
04f27fae | 3243 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3244 | #, c-format |
04f27fae MV |
3245 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3246 | msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı" | |
ccd01d7e | 3247 | |
04f27fae | 3248 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3249 | #, c-format |
04f27fae MV |
3250 | msgid "No sections in Release file %s" |
3251 | msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok" | |
ccd01d7e | 3252 | |
04f27fae | 3253 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3254 | #, c-format |
04f27fae MV |
3255 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3256 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok" | |
7d8a4da7 | 3257 | |
04f27fae | 3258 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3259 | #, c-format |
04f27fae MV |
3260 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3261 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi" | |
ce34af08 | 3262 | |
04f27fae | 3263 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3264 | #, c-format |
04f27fae MV |
3265 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3266 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi" | |
ebda4f51 | 3267 | |
04f27fae MV |
3268 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3269 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3270 | #, c-format |
d04e44ac | 3271 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
f9ed8466 | 3272 | msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)" |
ebda4f51 | 3273 | |
04f27fae | 3274 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3275 | #, c-format |
d04e44ac | 3276 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
f9ed8466 | 3277 | msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)" |
04f27fae MV |
3278 | |
3279 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
f9ed8466 | 3280 | #, c-format |
04f27fae | 3281 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
f9ed8466 | 3282 | msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)" |
3fa4e98f | 3283 | |
04f27fae | 3284 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3285 | #, c-format |
04f27fae MV |
3286 | msgid "" |
3287 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3288 | "it?" | |
3289 | msgstr "" | |
3290 | "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor " | |
3291 | "olmasın?" | |
5b1e4e86 | 3292 | |
04f27fae | 3293 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3294 | #, c-format |
04f27fae MV |
3295 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3296 | msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?" | |
5b1e4e86 | 3297 | |
04f27fae MV |
3298 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3299 | #. dpkg --configure -a | |
3300 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3301 | #, c-format | |
ebda4f51 | 3302 | msgid "" |
04f27fae | 3303 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
ebda4f51 | 3304 | msgstr "" |
04f27fae MV |
3305 | "dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. " |
3306 | ||
3307 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3308 | msgid "Not locked" | |
3309 | msgstr "Kilitlenmemiş" | |
ebda4f51 | 3310 | |
04f27fae | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3312 | #, c-format |
04f27fae MV |
3313 | msgid "Installing %s" |
3314 | msgstr "%s kuruluyor" | |
ccd01d7e | 3315 | |
04f27fae | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3317 | #, c-format |
04f27fae MV |
3318 | msgid "Configuring %s" |
3319 | msgstr "%s yapılandırılıyor" | |
864fe99c | 3320 | |
04f27fae MV |
3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3322 | #, c-format | |
3323 | msgid "Removing %s" | |
3324 | msgstr "%s kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3325 | |
04f27fae MV |
3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3327 | #, c-format | |
3328 | msgid "Completely removing %s" | |
3329 | msgstr "%s tamamen kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3330 | |
04f27fae MV |
3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3334 | msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor" | |
ebda4f51 | 3335 | |
04f27fae | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
daf38aff | 3337 | #, c-format |
04f27fae MV |
3338 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3339 | msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor" | |
3fa4e98f | 3340 | |
04f27fae MV |
3341 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
ebda4f51 | 3343 | #, c-format |
04f27fae MV |
3344 | msgid "Directory '%s' missing" |
3345 | msgstr "'%s' dizini bulunamadı" | |
ccd01d7e | 3346 | |
04f27fae MV |
3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3350 | msgstr "'%s' dosyası açılamadı" | |
ebda4f51 | 3351 | |
04f27fae MV |
3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "Preparing %s" | |
3355 | msgstr "%s hazırlanıyor" | |
ebda4f51 | 3356 | |
04f27fae MV |
3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "Unpacking %s" | |
3360 | msgstr "%s paketi açılıyor" | |
ebda4f51 | 3361 | |
04f27fae | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3363 | #, c-format |
04f27fae MV |
3364 | msgid "Preparing to configure %s" |
3365 | msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3366 | |
04f27fae MV |
3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "Installed %s" | |
3370 | msgstr "%s kuruldu" | |
ccd01d7e | 3371 | |
04f27fae | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ebda4f51 | 3373 | #, c-format |
04f27fae MV |
3374 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3375 | msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3376 | |
04f27fae | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3378 | #, c-format |
04f27fae MV |
3379 | msgid "Removed %s" |
3380 | msgstr "%s kaldırıldı" | |
ccd01d7e | 3381 | |
04f27fae | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3383 | #, c-format |
04f27fae MV |
3384 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3385 | msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
b18dd45f | 3386 | |
04f27fae | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3388 | #, c-format |
04f27fae MV |
3389 | msgid "Completely removed %s" |
3390 | msgstr "%s tamamen kaldırıldı" | |
5b1e4e86 | 3391 | |
04f27fae | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3393 | #, c-format |
04f27fae MV |
3394 | msgid "Can not write log (%s)" |
3395 | msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)" | |
3396 | ||
3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3398 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3399 | msgstr "/dev/pts bağlı mı?" | |
3400 | ||
3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3402 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3403 | msgstr "İşlem yarıda kesildi" | |
3404 | ||
3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3406 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | "En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı" | |
3409 | ||
3410 | #. check if its not a follow up error | |
3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3412 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3413 | msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor" | |
3414 | ||
3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3416 | msgid "" | |
3417 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3418 | "error from a previous failure." | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | "Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan " | |
3421 | "kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor." | |
3422 | ||
3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3424 | msgid "" | |
3425 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3426 | "error" | |
3427 | msgstr "" | |
3428 | "Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı" | |
3429 | ||
3430 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3431 | msgid "" | |
3432 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3433 | "error" | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | "Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport " | |
3436 | "raporu yazılamadı" | |
3437 | ||
3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3439 | msgid "" | |
3440 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3441 | "local system" | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | "Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3444 | "yazılamadı" | |
3445 | ||
3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3447 | msgid "" | |
3448 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3449 | msgstr "" | |
3450 | "Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3451 | "yazılamadı" | |
3452 | ||
3453 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3454 | msgid "Building dependency tree" | |
3455 | msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor" | |
5b1e4e86 | 3456 | |
04f27fae MV |
3457 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3458 | msgid "Candidate versions" | |
3459 | msgstr "Aday sürümler" | |
3460 | ||
3461 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3462 | msgid "Dependency generation" | |
3463 | msgstr "Bağımlılık oluşturma" | |
3464 | ||
3465 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3466 | msgid "Reading state information" | |
3467 | msgstr "Durum bilgisi okunuyor" | |
3468 | ||
3469 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
ccd01d7e | 3470 | #, c-format |
04f27fae MV |
3471 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3472 | msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı" | |
5b1e4e86 | 3473 | |
04f27fae MV |
3474 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3477 | msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu" | |
3478 | ||
3479 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3480 | msgid "Send scenario to solver" | |
3481 | msgstr "Çözücüye senaryo gönder" | |
3482 | ||
3483 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3484 | msgid "Send request to solver" | |
3485 | msgstr "Çözücüye istek gönder" | |
3486 | ||
3487 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3488 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3489 | msgstr "Çözüm almak için hazırlan" | |
3490 | ||
3491 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3492 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3493 | msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu" | |
3494 | ||
3495 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3496 | msgid "Execute external solver" | |
3497 | msgstr "Harici çözücüyü çalıştır" | |
ebda4f51 | 3498 | |
04f27fae | 3499 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ccd01d7e | 3500 | #, c-format |
04f27fae MV |
3501 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3502 | msgstr "%i kayıt yazıldı.\n" | |
ce34af08 | 3503 | |
04f27fae | 3504 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3505 | #, c-format |
04f27fae MV |
3506 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3507 | msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n" | |
ccd01d7e | 3508 | |
04f27fae | 3509 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3510 | #, c-format |
04f27fae MV |
3511 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3512 | msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3513 | |
04f27fae | 3514 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3515 | #, c-format |
04f27fae MV |
3516 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3517 | msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3518 | |
04f27fae MV |
3519 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3522 | msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı" | |
2f6a2fbb | 3523 | |
04f27fae | 3524 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3fa4e98f | 3525 | #, c-format |
04f27fae MV |
3526 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3527 | msgstr "Sağlama yapılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 3528 | |
04f27fae | 3529 | #: apt-pkg/init.cc |
ebda4f51 | 3530 | #, c-format |
04f27fae MV |
3531 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3532 | msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor" | |
ccd01d7e | 3533 | |
04f27fae MV |
3534 | #: apt-pkg/init.cc |
3535 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3536 | msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor" | |
3537 | ||
3538 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
ebda4f51 | 3539 | #, c-format |
04f27fae MV |
3540 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3541 | msgstr "Durum: [%3i%%]" | |
3542 | ||
3543 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3544 | msgid "Running dpkg" | |
3545 | msgstr "dpkg çalıştırılıyor" | |
ccd01d7e | 3546 | |
04f27fae | 3547 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3548 | #, c-format |
04f27fae MV |
3549 | msgid "" |
3550 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3551 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3552 | msgstr "" | |
3553 | "\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt." | |
3554 | "conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)" | |
ccd01d7e | 3555 | |
04f27fae | 3556 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3557 | #, c-format |
04f27fae MV |
3558 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3559 | msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. " | |
ccd01d7e | 3560 | |
04f27fae | 3561 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3562 | #, c-format |
04f27fae MV |
3563 | msgid "" |
3564 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3565 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3566 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3567 | msgstr "" | |
3568 | "Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel " | |
3569 | "paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle " | |
3570 | "kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak " | |
3571 | "seçeneğini etkinleştirin." | |
ccd01d7e | 3572 | |
04f27fae MV |
3573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3574 | msgid "Empty package cache" | |
3575 | msgstr "Paket önbelleği boş" | |
ccd01d7e | 3576 | |
04f27fae MV |
3577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3578 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3579 | msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş" | |
ebda4f51 | 3580 | |
04f27fae MV |
3581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3582 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3583 | msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde" | |
2f6a2fbb | 3584 | |
04f27fae MV |
3585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3586 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3587 | msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük" | |
ebda4f51 | 3588 | |
04f27fae | 3589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
5b1e4e86 | 3590 | #, c-format |
04f27fae MV |
3591 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3592 | msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor" | |
ebda4f51 | 3593 | |
04f27fae | 3594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
f9ed8466 | 3595 | #, c-format |
04f27fae | 3596 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" |
f9ed8466 MD |
3597 | msgstr "" |
3598 | "Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s" | |
ce34af08 | 3599 | |
04f27fae MV |
3600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3601 | msgid "Depends" | |
3602 | msgstr "Bağımlılıklar" | |
7d8a4da7 | 3603 | |
04f27fae MV |
3604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3605 | msgid "PreDepends" | |
3606 | msgstr "ÖnBağımlılıklar" | |
5b1e4e86 | 3607 | |
04f27fae MV |
3608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3609 | msgid "Suggests" | |
3610 | msgstr "Önerdikleri" | |
864fe99c | 3611 | |
04f27fae MV |
3612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3613 | msgid "Recommends" | |
3614 | msgstr "Tavsiye ettikleri" | |
ebda4f51 | 3615 | |
04f27fae MV |
3616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3617 | msgid "Conflicts" | |
3618 | msgstr "Çakışmalar" | |
2f6a2fbb | 3619 | |
04f27fae MV |
3620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3621 | msgid "Replaces" | |
3622 | msgstr "Değiştirilenler" | |
5b1e4e86 | 3623 | |
04f27fae MV |
3624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3625 | msgid "Obsoletes" | |
3626 | msgstr "Eskiyenler" | |
864fe99c | 3627 | |
04f27fae MV |
3628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3629 | msgid "Breaks" | |
3630 | msgstr "Bozdukları" | |
864fe99c | 3631 | |
04f27fae MV |
3632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3633 | msgid "Enhances" | |
3634 | msgstr "Geliştirdikleri" | |
864fe99c | 3635 | |
04f27fae MV |
3636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3637 | msgid "important" | |
3638 | msgstr "önemli" | |
864fe99c | 3639 | |
04f27fae MV |
3640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3641 | msgid "required" | |
3642 | msgstr "gerekli" | |
864fe99c | 3643 | |
04f27fae MV |
3644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3645 | msgid "standard" | |
3646 | msgstr "standart" | |
864fe99c | 3647 | |
04f27fae MV |
3648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3649 | msgid "optional" | |
3650 | msgstr "seçimlik" | |
864fe99c | 3651 | |
04f27fae MV |
3652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3653 | msgid "extra" | |
3654 | msgstr "ilave" | |
864fe99c | 3655 | |
04f27fae MV |
3656 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3657 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3658 | msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var" | |
864fe99c | 3659 | |
04f27fae MV |
3660 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3661 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
864fe99c | 3663 | #, c-format |
04f27fae MV |
3664 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3665 | msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)" | |
864fe99c | 3666 | |
04f27fae MV |
3667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3668 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3669 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3670 | |
04f27fae MV |
3671 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3672 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3673 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3674 | |
04f27fae MV |
3675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3676 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3677 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3678 | |
04f27fae MV |
3679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3680 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3681 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3682 | |
04f27fae MV |
3683 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3684 | msgid "Reading package lists" | |
3685 | msgstr "Paket listeleri okunuyor" | |
864fe99c | 3686 | |
04f27fae MV |
3687 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3688 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3689 | msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası" | |
864fe99c | 3690 | |
04f27fae | 3691 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
864fe99c | 3692 | #, c-format |
04f27fae MV |
3693 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3694 | msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor" | |
864fe99c | 3695 | |
04f27fae | 3696 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3697 | #, c-format |
04f27fae MV |
3698 | msgid "" |
3699 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3700 | "available in the sources" | |
3701 | msgstr "" | |
3702 | "APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle " | |
3703 | "bir sürüm yok" | |
864fe99c | 3704 | |
04f27fae | 3705 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3706 | #, c-format |
04f27fae MV |
3707 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3708 | msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok" | |
864fe99c | 3709 | |
04f27fae | 3710 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3711 | #, c-format |
04f27fae MV |
3712 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3713 | msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı" | |
864fe99c | 3714 | |
04f27fae | 3715 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3716 | #, c-format |
04f27fae | 3717 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
f9ed8466 | 3718 | msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)" |
864fe99c | 3719 | |
04f27fae MV |
3720 | #: apt-pkg/policy.cc |
3721 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3722 | msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)" | |
864fe99c | 3723 | |
04f27fae MV |
3724 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
f9ed8466 | 3726 | #, c-format |
04f27fae | 3727 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" |
f9ed8466 | 3728 | msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)" |
864fe99c | 3729 | |
04f27fae MV |
3730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3731 | #, c-format | |
3732 | msgid "Opening %s" | |
3733 | msgstr "%s Açılıyor" | |
864fe99c | 3734 | |
04f27fae MV |
3735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3736 | #, c-format | |
3737 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3738 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)" | |
864fe99c | 3739 | |
04f27fae | 3740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
864fe99c | 3741 | #, c-format |
04f27fae MV |
3742 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3743 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)" | |
864fe99c | 3744 | |
04f27fae | 3745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
f9ed8466 | 3746 | #, c-format |
04f27fae | 3747 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
f9ed8466 | 3748 | msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)" |
864fe99c | 3749 | |
04f27fae MV |
3750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3751 | #, c-format | |
3752 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3753 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)" | |
864fe99c | 3754 | |
cbbee23e DK |
3755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3756 | #, c-format | |
3757 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3758 | msgstr "" | |
3759 | ||
04f27fae MV |
3760 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3761 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3762 | msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız" | |
3763 | ||
3764 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3765 | #, c-format | |
3766 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
f9ed8466 | 3767 | msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor" |
864fe99c | 3768 | |
04f27fae | 3769 | #: apt-pkg/update.cc |
f9ed8466 | 3770 | #, c-format |
04f27fae | 3771 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
f9ed8466 | 3772 | msgstr "%s alınamadı %s" |
864fe99c | 3773 | |
04f27fae MV |
3774 | #: apt-pkg/update.cc |
3775 | msgid "" | |
3776 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3777 | "used instead." | |
3778 | msgstr "" | |
3779 | "Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki " | |
3780 | "sürümleri kullanıldı." | |
864fe99c | 3781 | |
04f27fae MV |
3782 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3783 | msgid "Calculating upgrade" | |
3784 | msgstr "Yükseltme hesaplanıyor" | |
864fe99c | 3785 | |
9270be36 MV |
3786 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3787 | #~ msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3790 | #~ msgstr "%s bağı koparılamadı" | |
3791 | ||
8561c2fe DK |
3792 | #~ msgid "" |
3793 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3794 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3795 | #~ "\n" | |
3796 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3797 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3798 | #~ msgstr "" | |
3799 | #~ "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" | |
3800 | #~ " apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n" | |
3801 | #~ "\n" | |
3802 | #~ "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n" | |
3803 | #~ "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Commands:" | |
3806 | #~ msgstr "Komutlar:" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "" | |
3809 | #~ "Options:\n" | |
3810 | #~ " -h This help text.\n" | |
3811 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3812 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3813 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3814 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3815 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3816 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3817 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3818 | #~ msgstr "" | |
3819 | #~ "Options:\n" | |
3820 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3821 | #~ " -p=? Paket önbelleği.\n" | |
3822 | #~ " -s=? Kaynak önbelleği.\n" | |
3823 | #~ " -q İlerleme göstergesini kapat.\n" | |
3824 | #~ " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" | |
3825 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n" | |
3826 | #~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::" | |
3827 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3828 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz " | |
3829 | #~ "atın.\n" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "" | |
3832 | #~ "Usage: apt [options] command\n" | |
3833 | #~ "\n" | |
3834 | #~ "CLI for apt.\n" | |
3835 | #~ msgstr "" | |
3836 | #~ "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n" | |
3837 | #~ "\n" | |
3838 | #~ "apt için komut satırı arayüzü.\n" | |
3839 | ||
3840 | #, fuzzy | |
3841 | #~ msgid "" | |
3842 | #~ "Options:\n" | |
3843 | #~ " -h This help text\n" | |
3844 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3845 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3846 | #~ " -m No mounting\n" | |
3847 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3848 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3849 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3850 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3851 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3852 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3853 | #~ msgstr "" | |
3854 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3855 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3856 | #~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
3857 | #~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
3858 | #~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
3859 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3860 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
3861 | #~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
3862 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
3863 | #~ "bakabilirsiniz." | |
3864 | ||
8561c2fe DK |
3865 | #~ msgid "" |
3866 | #~ "Options:\n" | |
3867 | #~ " -h This help text.\n" | |
3868 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3869 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3870 | #~ msgstr "" | |
3871 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3872 | #~ " -h Bu yardım dosyası.\n" | |
3873 | #~ " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n" | |
3874 | #~ " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::" | |
3875 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "" | |
3878 | #~ "Options:\n" | |
3879 | #~ " -h This help text.\n" | |
3880 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3881 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3882 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3883 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3884 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3885 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3886 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3887 | #~ msgstr "" | |
3888 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3889 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3890 | #~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
3891 | #~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
3892 | #~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
3893 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3894 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
3895 | #~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
3896 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
3897 | #~ "bakabilirsiniz." | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "" | |
3900 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3901 | #~ "\n" | |
3902 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3903 | #~ "used\n" | |
3904 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3905 | #~ "\n" | |
3906 | #~ "Options:\n" | |
3907 | #~ " -h This help text\n" | |
3908 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3909 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3910 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3911 | #~ msgstr "" | |
3912 | #~ "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
3913 | #~ "\n" | |
3914 | #~ "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n" | |
3915 | #~ "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n" | |
3916 | #~ "\n" | |
3917 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3918 | #~ " -h Bu yardım metni\n" | |
3919 | #~ " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n" | |
3920 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n" | |
3921 | #~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
3922 | #~ "tmp\n" | |
3923 | ||
cbbee23e DK |
3924 | #~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
3925 | #~ msgstr "" | |
3926 | #~ "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories " | |
3927 | #~ "seçeneğini kullanın" | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "" | |
3930 | #~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not " | |
3931 | #~ "be authenticated." | |
3932 | #~ msgstr "" | |
3933 | #~ "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin " | |
3934 | #~ "aslına uygunluğu denetlenemeyecek." | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "" | |
3937 | #~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, " | |
3938 | #~ "please contact the owner of the repository." | |
3939 | #~ msgstr "" | |
3940 | #~ "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan " | |
3941 | #~ "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin." | |
3942 | ||
04f27fae MV |
3943 | #~ msgid "Child process failed" |
3944 | #~ msgstr "Alt süreç başarısız" | |
864fe99c | 3945 | |
e49dd9d3 MV |
3946 | #, fuzzy |
3947 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3948 | #~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
3949 | ||
bf33c3bd JAK |
3950 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3951 | #~ msgstr "Boru oluşturulamadı" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3954 | #~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı " | |
3955 | ||
864fe99c MV |
3956 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3957 | #~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: " | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3960 | #~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3963 | #~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Done" | |
3966 | #~ msgstr "Bitti" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Hit " | |
3969 | #~ msgstr "Bağlandı " | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Get:" | |
3972 | #~ msgstr "Alınıyor: " | |
3973 | ||
3974 | #~ msgid "Ign " | |
3975 | #~ msgstr "Yoksay " | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "Err " | |
3978 | #~ msgstr "Hata " | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3981 | #~ msgstr "" | |
3982 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)" | |
3983 | ||
3984 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3985 | #~ msgstr "" | |
3986 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] " | |
3987 | #~ "ayrıştırılamıyor)" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3990 | #~ msgstr "" | |
3991 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3994 | #~ msgstr "" | |
3995 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama " | |
3996 | #~ "değil)" | |
3997 | ||
3998 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3999 | #~ msgstr "" | |
4000 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin " | |
4001 | #~ "anahtarı yok)" | |
4002 | ||
4003 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
4004 | #~ msgstr "" | |
4005 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s " | |
4006 | #~ "anahtarına değer atanmamış)" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4009 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)" | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4012 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
4015 | #~ msgstr "" | |
4016 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)" | |
4017 | ||
4018 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
4019 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)" | |
4020 | ||
4021 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
4022 | #~ msgstr "" | |
4023 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)" | |
4024 | ||
4025 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
4026 | #~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı" | |
4027 | ||
4028 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
4029 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı" | |
4030 | ||
4031 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
4032 | #~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor" | |
4033 | ||
4034 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
4035 | #~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı" | |
4036 | ||
4037 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4038 | #~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor" | |
4039 | ||
4040 | #~ msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
4041 | #~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)" | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4044 | #~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok." | |
4045 | ||
4046 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
4047 | #~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı" | |
4048 | ||
b391a29c DK |
4049 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
4050 | #~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?" | |
7d8a4da7 MV |
4051 | |
4052 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
4053 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 4054 | |
51da0c35 MV |
4055 | #, fuzzy |
4056 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4057 | #~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu" | |
4058 | ||
39b73d81 MV |
4059 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4060 | #~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil." | |
4061 | ||
72bae92a MV |
4062 | #~ msgid "" |
4063 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4064 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4065 | #~ msgstr "" | |
4066 | #~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
4067 | #~ "CD-ROM bağlanıyor\n" | |
4068 | ||
609bb2ea MV |
4069 | #~ msgid "" |
4070 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4071 | #~ "seems to be corrupt." | |
4072 | #~ msgstr "" | |
4073 | #~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi " | |
4074 | #~ "duruyor." | |
4075 | ||
4076 | #~ msgid "" | |
4077 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4078 | #~ "seems to be corrupt." | |
4079 | #~ msgstr "" | |
4080 | #~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi " | |
4081 | #~ "duruyor." | |
4082 | ||
ce34af08 MV |
4083 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4084 | #~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et" | |
4085 | ||
4086 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4087 | #~ msgstr "İndiriliyor %s %s" | |
4088 | ||
4089 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4090 | #~ msgstr "" | |
4091 | #~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok" | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4094 | #~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor" | |
4095 | ||
4096 | #~ msgid "" | |
4097 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4098 | #~ "need to manually fix this package." | |
4099 | #~ msgstr "" | |
4100 | #~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi " | |
4101 | #~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir." | |
4102 | ||
4103 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4104 | #~ msgstr "" | |
4105 | #~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n" | |
ebda4f51 MD |
4106 | |
4107 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
4108 | #~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor" |