]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/fr.po
* merge lp:~mvo/apt/netrc branch, this adds support for a
[apt.git] / doc / po / fr.po
CommitLineData
36fd3a51 1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2000-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4#
5# Translators:
6# Jérôme Marant, 2000.
7# Philippe Batailler, 2005.
8# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: \n"
82cb5862 12"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n"
c2205b51 13"PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n"
36fd3a51 14"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
15"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c2205b51 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36fd3a51 19"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#. type: TH
bcf91c1b
DK
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
36fd3a51 25msgid "apt"
26msgstr "apt"
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
32msgstr "16 Juin 1998"
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
38msgstr "Debian GNU/Linux"
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
44msgstr "NOM"
45
46#. type: Plain text
47#: apt.8:20
48msgid "apt - Advanced Package Tool"
49msgstr "apt - Outil complet de gestion de paquets"
50
51#. type: SH
52#: apt.8:20
53#, no-wrap
54msgid "SYNOPSIS"
55msgstr "RÉSUMÉ"
56
57#. type: Plain text
58#: apt.8:22
59msgid "B<apt>"
60msgstr "B<apt>"
61
62#. type: SH
63#: apt.8:22
64#, no-wrap
65msgid "DESCRIPTION"
66msgstr "DESCRIPTION"
67
68#. type: Plain text
69#: apt.8:31
70msgid ""
71"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75msgstr ""
bcf91c1b
DK
76"APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au "
77"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B<aptitude>(9) à "
78"la ligne de commande ou B<synaptic>(8) pour X Window. Cependant, certaines "
79"options ne sont disponibles que dans B<apt-get>(8)."
36fd3a51 80
81#. type: SH
82#: apt.8:31
83#, no-wrap
84msgid "OPTIONS"
85msgstr "OPTIONS"
86
87#. type: Plain text
88#: apt.8:33 apt.8:35
89msgid "None."
90msgstr "Aucune."
91
92#. type: SH
93#: apt.8:33
94#, no-wrap
95msgid "FILES"
96msgstr "FICHIERS"
97
98#. type: SH
99#: apt.8:35
100#, no-wrap
101msgid "SEE ALSO"
102msgstr "VOIR AUSSI"
103
104#. type: Plain text
105#: apt.8:42
106msgid ""
107"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
108"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
109msgstr ""
110"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
111"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
112
113#. type: SH
114#: apt.8:42
115#, no-wrap
116msgid "DIAGNOSTICS"
117msgstr "DIAGNOSTIQUE"
118
119#. type: Plain text
120#: apt.8:44
121msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
122msgstr ""
bcf91c1b
DK
123"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 "
124"en cas d'erreur."
36fd3a51 125
126#. type: SH
127#: apt.8:44
128#, no-wrap
129msgid "BUGS"
130msgstr "BOGUES"
131
132#. type: Plain text
133#: apt.8:46
134msgid "This manpage isn't even started."
135msgstr "Cette page de manuel n'a même pas commencé à être rédigée."
136
137#. type: Plain text
138#: apt.8:55
139msgid ""
140"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
141"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
142"B<reportbug>(1) command."
143msgstr ""
bcf91c1b
DK
144"Voir E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si vous souhaitez remonter un "
145"bogue dans B<apt>, veuillez lire I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
146"ou utiliser la commande B<reportbug>(1)."
36fd3a51 147
148#. type: SH
149#: apt.8:55
150#, no-wrap
151msgid "AUTHOR"
152msgstr "AUTEURS"
153
154#. type: Plain text
155#: apt.8:56
156msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
bcf91c1b
DK
157msgstr ""
158"apt a été écrit par l'équipe de développement APT E<lt>apt@packages.debian."
159"orgE<gt>."
36fd3a51 160
161#. type: Plain text
162#: apt.ent:2
163msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
164msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165
166#. type: Plain text
167#: apt.ent:10
168msgid ""
169"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
170"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
171"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
172"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
173"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
174msgstr ""
175"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
176"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
177"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
178"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
179"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
180
181#. type: Plain text
182#: apt.ent:17
183#, no-wrap
184msgid ""
185"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
186"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
187" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
188" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
189" </citerefentry>\"\n"
190">\n"
191msgstr ""
192"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
193"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
194" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
195" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
196" </citerefentry>\"\n"
197">\n"
198
199#. type: Plain text
200#: apt.ent:23
201#, no-wrap
202msgid ""
203"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
204" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
205" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
206" </citerefentry>\"\n"
207">\n"
208msgstr ""
209"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
210" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
211" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
212" </citerefentry>\"\n"
213">\n"
214
215#. type: Plain text
216#: apt.ent:29
217#, no-wrap
218msgid ""
219"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
220" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
221" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
222" </citerefentry>\"\n"
223">\n"
224msgstr ""
225"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
226" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
227" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
228" </citerefentry>\"\n"
229">\n"
230
231#. type: Plain text
232#: apt.ent:35
233#, no-wrap
234msgid ""
235"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
236" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
237" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
238" </citerefentry>\"\n"
239">\n"
240msgstr ""
241"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
242" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
243" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
244" </citerefentry>\"\n"
245">\n"
246
247#. type: Plain text
248#: apt.ent:41
249#, no-wrap
250msgid ""
251"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
252" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
253" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
254" </citerefentry>\"\n"
255">\n"
256msgstr ""
257"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
258" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
259" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
260" </citerefentry>\"\n"
261">\n"
262
263#. type: Plain text
264#: apt.ent:47
265#, no-wrap
266msgid ""
267"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
268" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
269" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
270" </citerefentry>\"\n"
271">\n"
272msgstr ""
273"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
274" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
275" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
276" </citerefentry>\"\n"
277">\n"
278
279#. type: Plain text
280#: apt.ent:53
281#, no-wrap
282msgid ""
283"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
284" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
285" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
286" </citerefentry>\"\n"
287">\n"
288msgstr ""
289"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
290" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
291" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
292" </citerefentry>\"\n"
293">\n"
294
295#. type: Plain text
296#: apt.ent:59
297#, no-wrap
298msgid ""
299"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
300" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
301" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
302" </citerefentry>\"\n"
303">\n"
304msgstr ""
305"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
306" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
307" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
308" </citerefentry>\"\n"
309">\n"
310
311#. type: Plain text
312#: apt.ent:65
313#, no-wrap
314msgid ""
315"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
316" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
317" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318" </citerefentry>\"\n"
319">\n"
320msgstr ""
321"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
322" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
323" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324" </citerefentry>\"\n"
325">\n"
326
327#. type: Plain text
328#: apt.ent:72
329#, no-wrap
330msgid ""
331"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
332" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
333" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
334" </citerefentry>\"\n"
335">\n"
336msgstr ""
337"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
338" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
339" <manvolnum>5</manvolnum>\n"
340" </citerefentry>\"\n"
341">\n"
342
343#. type: Plain text
344#: apt.ent:78
345#, no-wrap
346msgid ""
347"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
348" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
349" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350" </citerefentry>\"\n"
351">\n"
352msgstr ""
353"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
354" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
355" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
356" </citerefentry>\"\n"
357">\n"
358
359#. type: Plain text
360#: apt.ent:84
361#, no-wrap
362msgid ""
363"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
364" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
365" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
366" </citerefentry>\"\n"
367">\n"
368msgstr ""
369"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
370" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
371" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372" </citerefentry>\"\n"
373">\n"
374
375#. type: Plain text
376#: apt.ent:90
377#, no-wrap
378msgid ""
379"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
380" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
381" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
382" </citerefentry>\"\n"
383">\n"
384msgstr ""
385"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
386" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
387" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
388" </citerefentry>\"\n"
389">\n"
390
391#. type: Plain text
392#: apt.ent:96
393#, no-wrap
394msgid ""
395"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
396" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
397" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
398" </citerefentry>\"\n"
399">\n"
400msgstr ""
401"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
402" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
403" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
404" </citerefentry>\"\n"
405">\n"
406
407#. type: Plain text
408#: apt.ent:102
409#, no-wrap
410msgid ""
411"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
412" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
413" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
414" </citerefentry>\"\n"
415">\n"
416msgstr ""
417"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
418" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
419" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
420" </citerefentry>\"\n"
421">\n"
422
423#. type: Plain text
424#: apt.ent:108
425#, no-wrap
426msgid ""
427"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
428" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
429" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
430" </citerefentry>\"\n"
431">\n"
432msgstr ""
433"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
434" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
435" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
436" </citerefentry>\"\n"
437">\n"
438
439#. type: Plain text
440#: apt.ent:114
441#, no-wrap
442msgid ""
443"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
444" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
445" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
446" </citerefentry>\"\n"
447">\n"
448msgstr ""
449"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
450" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
451" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
452" </citerefentry>\"\n"
453">\n"
454
455#. type: Plain text
456#: apt.ent:120
457#, no-wrap
458msgid ""
459"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
460" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
461" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
462" </citerefentry>\"\n"
463">\n"
464msgstr ""
465"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
466" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
467" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
468" </citerefentry>\"\n"
469">\n"
470
471#. type: Plain text
472#: apt.ent:126
473#, no-wrap
474msgid ""
475"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
476" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
477" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
478" </citerefentry>\"\n"
479">\n"
480msgstr ""
481"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
482" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
483" <manvolnum>8</manvolnum>\n"
484" </citerefentry>\"\n"
485">\n"
486
487#. type: Plain text
488#: apt.ent:132
489#, no-wrap
490msgid ""
491"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
492" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
493" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
494" </citerefentry>\"\n"
495">\n"
496msgstr ""
497"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
498" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
499" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
500" </citerefentry>\"\n"
501">\n"
502
503#. type: Plain text
504#: apt.ent:138
505#, no-wrap
506msgid ""
507"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
508" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
509" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
510" </citerefentry>\"\n"
511">\n"
512msgstr ""
513"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
514" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
515" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
516" </citerefentry>\"\n"
517">\n"
518
519#. type: Plain text
520#: apt.ent:144
521#, no-wrap
522msgid ""
523"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
524" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
525" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
526" </citerefentry>\"\n"
527">\n"
528msgstr ""
529"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
530" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
531" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
532" </citerefentry>\"\n"
533">\n"
534
535#. type: Plain text
536#: apt.ent:150
537#, no-wrap
538msgid ""
539"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
540" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
541" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
542" </citerefentry>\"\n"
543">\n"
544msgstr ""
545"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
546" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
547" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
548" </citerefentry>\"\n"
549">\n"
550
551#. type: Plain text
552#: apt.ent:156
553#, no-wrap
554msgid ""
555"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
556" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
557" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
558" </citerefentry>\"\n"
559">\n"
560msgstr ""
561"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
562" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
563" <manvolnum>1</manvolnum>\n"
564" </citerefentry>\"\n"
565">\n"
566
567#. type: Plain text
bcf91c1b 568#: apt.ent:168
c2205b51 569#, no-wrap
36fd3a51 570msgid ""
571"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
572"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
573" <refentryinfo>\n"
574" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
bcf91c1b
DK
575" <author>\n"
576" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
577" <contrib></contrib>\n"
578" </author>\n"
36fd3a51 579" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
580" <date>28 October 2008</date>\n"
581" <productname>Linux</productname>\n"
582msgstr ""
583"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
584"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
585" <refentryinfo>\n"
586" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
c2205b51 587" <author>\n"
588" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
589" <contrib></contrib>\n"
590" </author>\n"
36fd3a51 591" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
c2205b51 592" <date>28 Octobre 2008</date>\n"
36fd3a51 593" <productname>Linux</productname>\n"
594
595#. type: Plain text
bcf91c1b 596#: apt.ent:171
36fd3a51 597#, no-wrap
598msgid ""
599" </refentryinfo>\n"
600"\"> \n"
601msgstr ""
602" </refentryinfo>\n"
603"\"> \n"
604
605#. type: Plain text
bcf91c1b 606#: apt.ent:177
36fd3a51 607#, no-wrap
608msgid ""
609"<!ENTITY apt-email \"\n"
610" <address>\n"
611" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
612" </address>\n"
613"\">\n"
614msgstr ""
615"<!ENTITY apt-email \"\n"
616" <address>\n"
617" <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
618" </address>\n"
619"\">\n"
620
621#. type: Plain text
bcf91c1b 622#: apt.ent:185
c2205b51 623#, no-wrap
36fd3a51 624msgid ""
625"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
626" <author>\n"
627" <firstname>Jason</firstname>\n"
628" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
bcf91c1b 629" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 630" </author>\n"
631"\">\n"
632msgstr ""
633"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
634" <author>\n"
635" <firstname>Jason</firstname>\n"
636" <surname>Gunthorpe</surname>\n"
c2205b51 637" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 638" </author>\n"
639"\">\n"
640
641#. type: Plain text
bcf91c1b 642#: apt.ent:193
c2205b51 643#, no-wrap
36fd3a51 644msgid ""
645"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
646" <author>\n"
647" <firstname>Mike</firstname>\n"
648" <surname>O'Connor</surname>\n"
bcf91c1b 649" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 650" </author>\n"
651"\">\n"
652msgstr ""
653"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
654" <author>\n"
655" <firstname>Mike</firstname>\n"
656" <surname>O'Connor</surname>\n"
c2205b51 657" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 658" </author>\n"
659"\">\n"
660
661#. type: Plain text
bcf91c1b 662#: apt.ent:200
c2205b51 663#, no-wrap
36fd3a51 664msgid ""
665"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
666" <author>\n"
667" <othername>APT team</othername>\n"
bcf91c1b 668" <contrib></contrib>\n"
36fd3a51 669" </author>\n"
670"\">\n"
671msgstr ""
672"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
673" <author>\n"
674" <othername>Équipe de développement d'APT</othername>\n"
675" </author>\n"
676"\">\n"
677
678#. type: Plain text
bcf91c1b 679#: apt.ent:204 apt.ent:215
36fd3a51 680#, no-wrap
681msgid ""
682"<!ENTITY apt-product \"\n"
683" <productname>Linux</productname>\n"
684"\">\n"
685msgstr ""
686"<!ENTITY apt-product \"\n"
687" <productname>Linux</productname>\n"
688"\">\n"
689
690#. type: Plain text
bcf91c1b 691#: apt.ent:211
36fd3a51 692#, no-wrap
693msgid ""
694"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
695" <copyright>\n"
696" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
697" <year>1998-2001</year>\n"
698" </copyright>\n"
699"\">\n"
700msgstr ""
701"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
702" <copyright>\n"
703" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
704" <year>1998-2001</year>\n"
705" </copyright>\n"
706"\">\n"
707
708#. type: Plain text
bcf91c1b 709#: apt.ent:221
36fd3a51 710#, no-wrap
711msgid ""
712"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
713"\t<para>\n"
714"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
715"\t</para>\n"
716"\">\n"
717msgstr ""
718"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
719"\t<para>\n"
720"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Page qualité</ulink>\n"
721"\t</para>\n"
722"\">\n"
723
724#. type: Plain text
bcf91c1b 725#: apt.ent:232
36fd3a51 726#, no-wrap
727msgid ""
728"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
729"<!ENTITY manbugs \"\n"
730" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
731" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
732" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
733" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
734" &reportbug; command.\n"
735" </para>\n"
736" </refsect1>\n"
737"\">\n"
738msgstr ""
739"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
740"<!ENTITY manbugs \"\n"
741" <refsect1><title>Bogues</title>\n"
742" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Page des bogues d'APT</ulink>. \n"
743" Si vous souhaitez remonter un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n"
744" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou utiliser\n"
745" la commande &reportbug;.\n"
746" </para>\n"
747" </refsect1>\n"
748"\">\n"
749
750#. type: Plain text
bcf91c1b 751#: apt.ent:240
36fd3a51 752#, no-wrap
753msgid ""
754"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
755"<!ENTITY manauthor \"\n"
756" <refsect1><title>Author</title>\n"
757" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
758" </para>\n"
759" </refsect1>\n"
760"\">\n"
761msgstr ""
762"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
763"<!ENTITY manauthor \"\n"
764" <refsect1><title>Author</title>\n"
765" <para>APT a été écrit par l'équipe de développement APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
766" </para>\n"
767" </refsect1>\n"
768"\">\n"
769
770#. type: Plain text
bcf91c1b 771#: apt.ent:250
36fd3a51 772#, no-wrap
773msgid ""
774"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
775" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
776"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
777" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
778" <term><option>--help</option></term>\n"
779" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
780" </para>\n"
781" </listitem>\n"
782" </varlistentry>\n"
783msgstr ""
784"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
785" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
786"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
787" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
788" <term><option>--help</option></term>\n"
789" <listitem><para>Afficher un bref résumé de l'utilisation.\n"
790" </para>\n"
791" </listitem>\n"
792" </varlistentry>\n"
793
794#. type: Plain text
bcf91c1b 795#: apt.ent:258
36fd3a51 796#, no-wrap
797msgid ""
798" <varlistentry>\n"
799" <term><option>-v</option></term>\n"
800" <term><option>--version</option></term>\n"
801" <listitem><para>Show the program version.\n"
802" </para>\n"
803" </listitem>\n"
804" </varlistentry>\n"
805msgstr ""
806" <varlistentry>\n"
807" <term><option>-v</option></term>\n"
808" <term><option>--version</option></term>\n"
809" <listitem><para>Afficher la version du programme.\n"
810" </para>\n"
811" </listitem>\n"
812" </varlistentry>\n"
813
814#. type: Plain text
bcf91c1b 815#: apt.ent:268
36fd3a51 816#, no-wrap
817msgid ""
818" <varlistentry>\n"
819" <term><option>-c</option></term>\n"
820" <term><option>--config-file</option></term>\n"
821" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
822" The program will read the default configuration file and then this \n"
823" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
824" </para>\n"
825" </listitem>\n"
826" </varlistentry>\n"
827msgstr ""
828" <varlistentry>\n"
829" <term><option>-c</option></term>\n"
830" <term><option>--config-file</option></term>\n"
831" <listitem><para>Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
832" Les programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
833" Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
834" </para>\n"
835" </listitem>\n"
836" </varlistentry>\n"
837
838#. type: Plain text
bcf91c1b 839#: apt.ent:280
36fd3a51 840#, no-wrap
841msgid ""
842" <varlistentry>\n"
843" <term><option>-o</option></term>\n"
844" <term><option>--option</option></term>\n"
845" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
846" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
847" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
848" times to set different options.\n"
849" </para>\n"
850" </listitem>\n"
851" </varlistentry>\n"
852"\">\n"
853msgstr ""
854" <varlistentry>\n"
855" <term><option>-o</option></term>\n"
856" <term><option>--option</option></term>\n"
857" <listitem><para>Définir une option de configuration ; permet de régler\n"
858" une option de configuration donnée. La syntaxe est <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
859" <option>-o</option> et <option>--option</option> peuvent être utilisées plusieurs fois\n"
860" pour définir des options différentes.\n"
861" </para>\n"
862" </listitem>\n"
863" </varlistentry>\n"
864"\">\n"
865
866#. type: Plain text
bcf91c1b 867#: apt.ent:291
36fd3a51 868#, no-wrap
869msgid ""
870"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
871" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
872"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
873" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
874" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
875" options you can override the config file by using something like \n"
876" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
877" or several other variations.\n"
878" </para>\n"
879"\">\n"
880msgstr ""
881"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
882" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
883"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
884" <para>Toutes les options de la ligne de commande peuvent être définies dans le fichier de configuration, \n"
885" les descriptions indiquant l'option de configuration concernée. Pour les options\n"
886" booléennes, vous pouvez inverser les réglages du fichiers de configuration avec \n"
887" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
888" et d'autres variantes analogues.\n"
889" </para>\n"
890"\">\n"
891
bcf91c1b
DK
892#. type: Plain text
893#: apt.ent:297
894#, no-wrap
895msgid ""
896"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
897" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
898" <listitem><para>APT configuration file.\n"
899" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
900" </varlistentry>\n"
901msgstr ""
c2205b51 902"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
903" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
904" <listitem><para>Fichier de configuration d'APT.\n"
905" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
906" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
907
908#. type: Plain text
909#: apt.ent:303
910#, no-wrap
911msgid ""
912" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
913" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
914" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
915" </varlistentry>\n"
916"\">\n"
917msgstr ""
c2205b51 918" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.D/</filename></term>\n"
919" <listitem><para>Fragments du fichier de configuration d'APT.\n"
920" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Partsn</literal>.</para></listitem>\n"
921" </varlistentry>\n"
922"\">\n"
bcf91c1b
DK
923
924#. type: Plain text
925#: apt.ent:309
926#, no-wrap
927msgid ""
928"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
929" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
930" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
931" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
932" </varlistentry>\n"
933msgstr ""
c2205b51 934"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
935" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
936" <listitem><para>Zone de stockage des fichiers récupérés.\n"
937" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
938" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
939
940#. type: Plain text
941#: apt.ent:315
c2205b51 942#, no-wrap
bcf91c1b
DK
943msgid ""
944" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
945" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
946" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
947" </varlistentry>\n"
948"\">\n"
c2205b51 949msgstr ""
950"Z <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
951" <listitem><para>Zone de stockage pour les paquets en transit.\n"
952" Élément de configuration : <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial). </para></listitem>\n"
953" </varlistentry>\n"
954"\">\n"
bcf91c1b
DK
955
956#. type: Plain text
957#: apt.ent:325
c2205b51 958#, no-wrap
bcf91c1b
DK
959msgid ""
960"<!ENTITY file-preferences \"\n"
961" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
962" <listitem><para>Version preferences file.\n"
963" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
964" i.e. a preference to get certain packages\n"
965" from a separate source\n"
966" or from a different version of a distribution.\n"
967" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
968" </varlistentry>\n"
c2205b51 969msgstr ""
970"<!ENTITY file-preferences \"\n"
971" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
972" <listitem><para>Fichier des préférences.\n"
973" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n"
974" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
975" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
976
977#. type: Plain text
978#: apt.ent:331
979#, no-wrap
980msgid ""
981" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
982" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
983" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
984" </varlistentry>\n"
985"\">\n"
986msgstr ""
c2205b51 987" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
988" <listitem><para>Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n"
989" Élémet de configuration: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
990" </varlistentry>\n"
991"\">\n"
bcf91c1b
DK
992
993#. type: Plain text
994#: apt.ent:337
995#, no-wrap
996msgid ""
997"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
998" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
999" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
1000" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1001" </varlistentry>\n"
1002msgstr ""
c2205b51 1003"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
1004" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
1005" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
1006" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
1007" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1008
1009#. type: Plain text
1010#: apt.ent:343
1011#, no-wrap
1012msgid ""
1013" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1014" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
1015" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1016" </varlistentry>\n"
1017"\">\n"
1018msgstr ""
c2205b51 1019" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
1020" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n"
1021" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
1022" </varlistentry>\n"
1023"\">\n"
bcf91c1b
DK
1024
1025#. type: Plain text
82cb5862
JAK
1026#: apt.ent:350
1027#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1028msgid ""
1029"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1030" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1031" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
1032" &sources-list;\n"
1033" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1034" </varlistentry>\n"
c2205b51 1035msgstr ""
1036"<!ENTITY file-statelists \"\n"
1037" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
1038" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n"
1039" Élément de configuration: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
1040" </varlistentry>\n"
bcf91c1b
DK
1041
1042#. type: Plain text
82cb5862
JAK
1043#: apt.ent:355
1044#, no-wrap
bcf91c1b
DK
1045msgid ""
1046" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1047" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
1048" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1049" </varlistentry>\n"
1050"\">\n"
c2205b51 1051msgstr ""
1052" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
1053" <listitem><para>Zone de stockage pour les informations en transit.\n"
1054" Élément de configuration : <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
1055" </varlistentry>\n"
1056"\">\n"
bcf91c1b 1057
82cb5862 1058#. The last update date
36fd3a51 1059#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1060#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
1061#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
1062msgid ""
1063"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1064"February 2004</date>"
1065msgstr ""
1066"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1067"février 2004</date>"
1068
1069#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1070#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
36fd3a51 1071msgid "apt-cache"
1072msgstr "apt-cache"
1073
1074#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1075#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
1076#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
1077msgid "8"
1078msgstr "8"
1079
bcf91c1b
DK
1080#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
1081#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
1082#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
1083#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
1084#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
1085#: sources.list.5.xml:24
1086msgid "APT"
c2205b51 1087msgstr "APT"
bcf91c1b 1088
36fd3a51 1089#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1090#: apt-cache.8.xml:30
36fd3a51 1091msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
1092msgstr "Gestionnaire de paquets APT - manipulation du cache"
1093
1094#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1095#: apt-cache.8.xml:36
36fd3a51 1096msgid ""
1097"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1098"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1099"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1100"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
1101"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
1102"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1103"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1104"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
1105"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
1106"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1107"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
1108"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1109"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1110"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
1111"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
1112"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
1113"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
1114"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1115"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
1116"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
1117msgstr ""
1118"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
1119"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
1120"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
1121"choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1122"\"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
1123"<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</"
1124"replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1125"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
1126"arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
1127"\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain"
1128"\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>depends "
1129"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></"
1130"arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1131"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
1132"\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
1133"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></"
1134"arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>paquets</"
1135"replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1136"\"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg> </group>"
1137
1138#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b
DK
1139#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
1140#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
1141#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
1142#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
1143#: sources.list.5.xml:33
36fd3a51 1144msgid "Description"
1145msgstr "Description"
1146
1147#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1148#: apt-cache.8.xml:63
36fd3a51 1149msgid ""
1150"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1151"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1152"the system but does provide operations to search and generate interesting "
1153"output from the package metadata."
1154msgstr ""
1155"<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de "
bcf91c1b
DK
1156"paquet d'APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système "
1157"mais fournit des moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet "
1158"desquelles il extrait les informations intéressantes."
36fd3a51 1159
1160#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1161#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
36fd3a51 1162msgid ""
1163"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
1164"one of the commands below must be present."
1165msgstr ""
1166"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
1167"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
1168
1169#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1170#: apt-cache.8.xml:72
36fd3a51 1171msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
1172msgstr "add <replaceable>fichier(s)</replaceable>"
1173
1174#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1175#: apt-cache.8.xml:73
36fd3a51 1176msgid ""
1177"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
1178"cache. This is for debugging only."
1179msgstr ""
1180"La commande <literal>add</literal> ajoute des fichiers indexant des paquets "
1181"au cache des paquets. Cela sert uniquement pour le débogage."
1182
1183#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1184#: apt-cache.8.xml:77
36fd3a51 1185msgid "gencaches"
1186msgstr "gencaches"
1187
1188#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1189#: apt-cache.8.xml:78
36fd3a51 1190msgid ""
1191"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
1192"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
1193"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
1194msgstr ""
1195"La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que <command>apt-"
1196"get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets à "
1197"partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans <filename>/var/"
1198"lib/dpkg/status</filename>."
1199
1200#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1201#: apt-cache.8.xml:84
36fd3a51 1202msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1203msgstr "showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1204
1205#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1206#: apt-cache.8.xml:85
36fd3a51 1207msgid ""
1208"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1209"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1210"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1211"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1212"those packages upon which the package in question depends; reverse "
1213"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1214"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1215"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1216"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1217msgstr ""
1218"La commande <literal>showpkg</literal> affiche des informations sur les "
1219"paquets donnés en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. "
1220"Les versions disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet "
1221"répertorié sont listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque "
1222"version. Les dépendances normales d'un paquet sont constituées par les "
1223"paquets dont il dépend ; les dépendances inverses sont les paquets qui "
1224"dépendent du paquet en question. Les dépendances normales doivent donc être "
1225"satisfaites et les dépendances inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, "
1226"la commande <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> donnera ce "
1227"résultat :"
1228
1229#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
1230#: apt-cache.8.xml:97
1231#, no-wrap
36fd3a51 1232msgid ""
1233"Package: libreadline2\n"
1234"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1235"Reverse Depends: \n"
1236" libreadlineg2,libreadline2\n"
1237" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1238"Dependencies:\n"
1239"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1240"Provides:\n"
1241"2.1-12 - \n"
1242"Reverse Provides: \n"
1243msgstr ""
1244"Package: libreadline2\n"
1245"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1246"Reverse Depends: \n"
1247" libreadlineg2,libreadline2\n"
1248" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1249"Dependencies:\n"
1250"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1251"Provides:\n"
1252"2.1-12 - \n"
1253"Reverse Provides: \n"
1254
1255#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1256#: apt-cache.8.xml:109
36fd3a51 1257msgid ""
1258"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1259"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1260"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1261"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1262"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1263"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1264"best to consult the apt source code."
1265msgstr ""
1266"On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5 et "
1267"ncurses3.0 ; ces paquets doivent être installés au préalable pour que "
1268"libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev "
1269"dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0 "
bcf91c1b
DK
1270"doivent être installés ; libreadlineg2 et libreadline2-altdev n'ont pas à "
1271"l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est préférable de "
36fd3a51 1272"consulter le code source d'APT."
1273
1274#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1275#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1276msgid "stats"
1277msgstr "stats"
1278
1279#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1280#: apt-cache.8.xml:118
36fd3a51 1281msgid ""
1282"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1283"further arguments are expected. Statistics reported are:"
1284msgstr ""
1285"La commande <literal>stats</literal> affiche des statistiques à propos du "
1286"cache. Aucun autre argument n'est attendu. Voici les informations "
1287"rapportées :"
1288
1289#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1290#: apt-cache.8.xml:121
36fd3a51 1291msgid ""
1292"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1293"in the cache."
1294msgstr ""
1295"<literal>Total package names</literal> est le nombre de paquets trouvés dans "
1296"le cache."
1297
1298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1299#: apt-cache.8.xml:125
36fd3a51 1300msgid ""
1301"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1302"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1303"between their names and the names used by other packages for them in "
1304"dependencies. The majority of packages fall into this category."
1305msgstr ""
1306"<literal>Normal packages</literal> est le nombre de paquets simples, "
bcf91c1b
DK
1307"ordinaires ; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre leur "
1308"nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme "
36fd3a51 1309"dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
1310
1311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1312#: apt-cache.8.xml:131
36fd3a51 1313msgid ""
1314"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1315"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1316"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1317"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1318"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1319"package named \"mail-transport-agent\"."
1320msgstr ""
1321"<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
bcf91c1b
DK
1322"n'existent que sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel ; ces "
1323"paquets « fournissent » seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet "
1324"n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian GNU/"
1325"Linux, le nom « mail-transport-agent » est un paquet virtuel pur ; plusieurs "
1326"paquets peuvent « fournir » ce nom « mail-transport-agent », mais il n'existe "
1327"aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
36fd3a51 1328
1329#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1330#: apt-cache.8.xml:139
36fd3a51 1331msgid ""
1332"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1333"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1334"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1335"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1336msgstr ""
1337"<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels "
1338"qui ne peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du "
bcf91c1b
DK
1339"système Debian GNU/Linux, « X11-text-viewer » est un paquet virtuel ; seul le "
1340"paquet « xless » remplit « X11-text-viewer »."
36fd3a51 1341
1342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1343#: apt-cache.8.xml:145
36fd3a51 1344msgid ""
1345"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1346"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1347"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1348"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1349msgstr ""
1350"<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre de paquets qui "
1351"remplissent un paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de "
bcf91c1b
DK
1352"paquet virtuel. Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, "
1353"« debconf » est un paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
36fd3a51 1354
1355#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1356#: apt-cache.8.xml:152
36fd3a51 1357msgid ""
1358"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1359"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1360"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1361"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1362"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1363msgstr ""
1364"<literal>Missing</literal> est le nombre de paquets référencés dans une "
1365"dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants "
1366"peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution "
1367"complète ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution. "
1368"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts »."
1369
1370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1371#: apt-cache.8.xml:159
36fd3a51 1372msgid ""
1373"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1374"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1375"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1376"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1377"considerably larger than the number of total package names."
1378msgstr ""
1379"<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de "
bcf91c1b
DK
1380"paquets trouvées dans le cache ; cette valeur est par conséquent au moins "
1381"égale au nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution "
1382"(« stable » et « unstable », par exemple), cette valeur peut être "
1383"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
36fd3a51 1384
1385#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 1386#: apt-cache.8.xml:166
36fd3a51 1387msgid ""
1388"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1389"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1390msgstr ""
1391"<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de "
1392"dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
1393
1394#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1395#: apt-cache.8.xml:173
36fd3a51 1396msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1397msgstr "showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1398
1399#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1400#: apt-cache.8.xml:174
36fd3a51 1401msgid ""
1402"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1403"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1404"records that declare the name to be a Binary."
1405msgstr ""
1406"<literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquets source qui "
1407"correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes "
1408"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
1409
1410#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1411#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
36fd3a51 1412msgid "dump"
1413msgstr "dump"
1414
1415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1416#: apt-cache.8.xml:180
36fd3a51 1417msgid ""
1418"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1419"It is primarily for debugging."
1420msgstr ""
1421"La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque "
1422"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
1423
1424#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1425#: apt-cache.8.xml:184
36fd3a51 1426msgid "dumpavail"
1427msgstr "dumpavail"
1428
1429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1430#: apt-cache.8.xml:185
36fd3a51 1431msgid ""
1432"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1433"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1434msgstr ""
1435"La commande <literal>dumpavail</literal> affiche sur la sortie standard la "
1436"liste des paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; "
1437"et la méthode &dselect; s'en sert."
1438
1439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1440#: apt-cache.8.xml:189
36fd3a51 1441msgid "unmet"
1442msgstr "unmet"
1443
1444#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1445#: apt-cache.8.xml:190
36fd3a51 1446msgid ""
1447"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1448"package cache."
1449msgstr ""
1450"La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les "
1451"dépendances absentes dans le cache de paquets."
1452
1453#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1454#: apt-cache.8.xml:194
36fd3a51 1455msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1456msgstr "show <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1457
1458#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1459#: apt-cache.8.xml:195
36fd3a51 1460msgid ""
1461"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1462"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1463msgstr ""
1464"La commande <literal>show</literal> est semblable à <command>dpkg --print-"
bcf91c1b
DK
1465"avail</command> ; elle affiche des informations sur les paquets donnés en "
1466"argument."
36fd3a51 1467
1468#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1469#: apt-cache.8.xml:200
36fd3a51 1470msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1471msgstr "search <replaceable>expression [ expression ... ]</replaceable>"
1472
1473#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1474#: apt-cache.8.xml:201
36fd3a51 1475msgid ""
1476"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1477"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1478"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1479"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1480"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1481"the package name and the short description, including virtual package "
1482"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1483"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1484"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1485"searched, only the package name is."
1486msgstr ""
1487"La commande <literal>search</literal> recherche l'expression rationnelle "
1488"donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une "
1489"occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions "
1490"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne "
1491"l'option <option>--full</option>, la sortie est identique à <literal>show</"
1492"literal> pour chaque paquet ; l'option <option>--names-only</option> ne "
1493"recherche pas la chaîne dans les descriptions longues mais seulement dans "
1494"les noms de paquets."
1495
1496#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1497#: apt-cache.8.xml:214
36fd3a51 1498msgid ""
1499"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1500"and'ed together."
1501msgstr ""
1502"On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions "
bcf91c1b 1503"rationnelles différentes sur lesquelles sera réalisé un « et » logique."
36fd3a51 1504
1505#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1506#: apt-cache.8.xml:218
36fd3a51 1507msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1508msgstr "depends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1509
1510#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1511#: apt-cache.8.xml:219
36fd3a51 1512msgid ""
1513"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1514"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1515msgstr ""
1516"La commande <literal>depends</literal> affiche la liste de toutes les "
1517"dépendances d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui "
1518"satisfont ces dépendances."
1519
1520#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1521#: apt-cache.8.xml:223
36fd3a51 1522msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1523msgstr "rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1524
1525#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1526#: apt-cache.8.xml:224
36fd3a51 1527msgid ""
1528"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1529"package has."
1530msgstr ""
1531"La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les "
1532"dépendances inverses d'un paquet."
1533
1534#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 1535#: apt-cache.8.xml:228
36fd3a51 1536msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1537msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>"
1538
1539#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 1540#: apt-cache.8.xml:229
36fd3a51 1541msgid ""
63fc5550 1542"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
36fd3a51 1543"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1544"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1545"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1546"option> option."
1547msgstr ""
82cb5862
JAK
1548"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe "
1549"pour filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
bcf91c1b
DK
1550"adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle "
1551"est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec "
36fd3a51 1552"l'option <option>--generate</option>."
1553
63fc5550
DK
1554#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1555#: apt-cache.8.xml:234
82cb5862 1556#, fuzzy
63fc5550 1557msgid ""
82cb5862 1558"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
63fc5550
DK
1559"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1560"the generated list."
82cb5862
JAK
1561msgstr ""
1562"Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, "
1563"installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également "
1564"affichés dans la liste."
63fc5550 1565
36fd3a51 1566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1567#: apt-cache.8.xml:239
36fd3a51 1568msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1569msgstr "dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1570
1571#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1572#: apt-cache.8.xml:240
36fd3a51 1573msgid ""
1574"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1575"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1576"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1577"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1578"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1579"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1580"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1581"GivenOnly</literal> option."
1582msgstr ""
1583"La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne "
1584"de commande et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la "
1585"commande dotty du paquet <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/"
1586"graphviz/\">GraphViz</ulink>. Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs "
1587"représentant les relations entre les paquets. Par défaut les paquets donnés "
1588"en argument suivent toutes leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe "
1589"très volumineux. Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la "
1590"ligne de commande, positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</"
1591"literal>."
1592
1593#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1594#: apt-cache.8.xml:249
36fd3a51 1595msgid ""
1596"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1597"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1598"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1599"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1600msgstr ""
bcf91c1b
DK
1601"Les noeuds résultants ont plusieurs formes ; les paquets normaux sont des "
1602"boîtes, les « provides » purs sont des triangles, les « provides » mixtes sont "
1603"des diamants et les paquets manquants sont des hexagones. Les boîtes oranges "
1604"expriment un arrêt de la récursivité [paquet feuille], les lignes bleues "
1605"représentent des prédépendances et les lignes vertes représentent des "
1606"conflits."
36fd3a51 1607
1608#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1609#: apt-cache.8.xml:254
36fd3a51 1610msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1611msgstr ""
1612"Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
1613"paquets."
1614
1615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1616#: apt-cache.8.xml:257
36fd3a51 1617msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1618msgstr "xvcg <replaceable>paquet(s)</replaceable>"
1619
1620#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1621#: apt-cache.8.xml:258
36fd3a51 1622msgid ""
1623"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1624"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1625msgstr ""
bcf91c1b
DK
1626"Identique à <literal>dotty</literal>, mais réservé à xvcg fourni avec <ulink "
1627"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</"
1628"ulink>."
36fd3a51 1629
1630#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1631#: apt-cache.8.xml:262
36fd3a51 1632msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1633msgstr "policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1634
1635#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1636#: apt-cache.8.xml:263
36fd3a51 1637msgid ""
1638"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1639"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1640"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1641"selection of the named package."
1642msgstr ""
1643"<literal>policy</literal> sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier "
1644"des préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque "
1645"source. Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du "
1646"paquet donné en argument."
1647
1648#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1649#: apt-cache.8.xml:269
36fd3a51 1650msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1651msgstr "madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable>"
1652
1653#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1654#: apt-cache.8.xml:270
36fd3a51 1655msgid ""
1656"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1657"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1658"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1659"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1660"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1661"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1662"Architecture</literal>)."
1663msgstr ""
1664"La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal> "
1665"cherche à mimer le format de sortie propre à l'outil debian de gestion "
1666"d'archives, <literal>madison</literal>, ainsi qu'une partie de ses "
1667"fonctionnalités. Elle affiche les versions disponibles d'un paquet dans un "
1668"tableau. Contrairement au programme original <literal>madison</literal>, "
1669"elle n'affiche que des informations concernant l'architecture pour laquelle "
1670"Apt a lu la liste des paquets disponibles (<literal>APT::Architecture</"
1671"literal>)."
1672
1673#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1674#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
bcf91c1b 1675#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
82cb5862 1676#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:441 apt.conf.5.xml:463
36fd3a51 1677msgid "options"
1678msgstr "options"
1679
1680#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1681#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1682msgid "<option>-p</option>"
1683msgstr "<option>-p</option>"
1684
1685#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1686#: apt-cache.8.xml:285
36fd3a51 1687msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1688msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
1689
1690#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1691#: apt-cache.8.xml:286
36fd3a51 1692msgid ""
1693"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1694"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1695"pkgcache</literal>."
1696msgstr ""
1697"Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est le "
bcf91c1b
DK
1698"cache primaire utilisé par toutes les opérations. Élément de configuration : "
1699"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
36fd3a51 1700
1701#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1702#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
bcf91c1b 1703#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 1704msgid "<option>-s</option>"
1705msgstr "<option>-s</option>"
1706
1707#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1708#: apt-cache.8.xml:291
36fd3a51 1709msgid "<option>--src-cache</option>"
1710msgstr "<option>--src-cache</option>"
1711
1712#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1713#: apt-cache.8.xml:292
36fd3a51 1714msgid ""
1715"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1716"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1717"information from remote sources. When building the package cache the source "
1718"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1719"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1720msgstr ""
1721"Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que "
1722"par <literal>gencaches</literal> ; une version des informations sur les "
bcf91c1b
DK
1723"paquets, issue d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le "
1724"cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter "
1725"d'analyser à nouveau tous les paquets. Élément de configuration : "
1726"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
36fd3a51 1727
1728#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1729#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1730msgid "<option>-q</option>"
1731msgstr "<option>-q</option>"
1732
1733#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1734#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
36fd3a51 1735msgid "<option>--quiet</option>"
1736msgstr "<option>--quiet</option>"
1737
1738#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1739#: apt-cache.8.xml:300
36fd3a51 1740msgid ""
1741"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1742"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1743"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1744"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1745msgstr ""
bcf91c1b
DK
1746"Mode silencieux ; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement dans "
1747"un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus grand "
1748"nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous "
36fd3a51 1749"pouvez aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de "
bcf91c1b
DK
1750"silence, annulant le fichier de configuration. Élément de configuration : "
1751"<literal>quiet</literal>."
36fd3a51 1752
1753#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1754#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1755msgid "<option>-i</option>"
1756msgstr "<option>-i</option>"
1757
1758#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1759#: apt-cache.8.xml:306
36fd3a51 1760msgid "<option>--important</option>"
1761msgstr "<option>--important</option>"
1762
1763#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1764#: apt-cache.8.xml:307
36fd3a51 1765msgid ""
1766"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1767"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1768"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1769msgstr ""
1770"N'affiche que les dépendances importantes ; à utiliser avec les commandes "
bcf91c1b
DK
1771"unmet et depends pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends. "
1772"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Important</literal>."
36fd3a51 1773
1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1775#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
36fd3a51 1776msgid "<option>-f</option>"
1777msgstr "<option>-f</option>"
1778
1779#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1780#: apt-cache.8.xml:312
36fd3a51 1781msgid "<option>--full</option>"
1782msgstr "<option>--full</option>"
1783
1784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1785#: apt-cache.8.xml:313
36fd3a51 1786msgid ""
1787"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1788"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1789msgstr ""
1790"Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une "
1791"recherche. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::ShowFull</"
1792"literal>."
1793
1794#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1795#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 1796msgid "<option>-a</option>"
1797msgstr "<option>-a</option>"
1798
1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1800#: apt-cache.8.xml:317
36fd3a51 1801msgid "<option>--all-versions</option>"
1802msgstr "<option>--all-versions</option>"
1803
1804#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1805#: apt-cache.8.xml:318
36fd3a51 1806msgid ""
1807"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1808"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1809"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1810"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1811"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1812"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1813msgstr ""
1814"Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions "
1815"disponibles : c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez "
1816"l'option <option>--no-all-versions</option>. Quand l'option <option>--no-all-"
1817"versions</option> est choisie, seuls les éléments de la version choisie "
1818"(celle qui serait installée) seront affichés. Cette option concerne "
bcf91c1b
DK
1819"seulement la commande <literal>show</literal>. Élément de configuration : "
1820"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
36fd3a51 1821
1822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1823#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1824msgid "<option>-g</option>"
1825msgstr "<option>-g</option>"
1826
1827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1828#: apt-cache.8.xml:326
36fd3a51 1829msgid "<option>--generate</option>"
1830msgstr "<option>--generate</option>"
1831
1832#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1833#: apt-cache.8.xml:327
36fd3a51 1834msgid ""
1835"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1836"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1837"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1838msgstr ""
1839"Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se "
bcf91c1b
DK
1840"servir du cache tel qu'il est. Pour désactiver cette option (option par "
1841"défaut), utilisez l'option <option>--no-generate</option>. Élément de "
36fd3a51 1842"configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1843
1844#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1845#: apt-cache.8.xml:332
36fd3a51 1846msgid "<option>--names-only</option>"
1847msgstr "<option>--names-only</option>"
1848
1849#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1850#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
36fd3a51 1851msgid "<option>-n</option>"
1852msgstr "<option>-n</option>"
1853
1854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1855#: apt-cache.8.xml:333
36fd3a51 1856msgid ""
1857"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1858"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1859msgstr ""
1860"N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les "
1861"descriptions longues. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::"
1862"NamesOnly</literal>."
1863
1864#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1865#: apt-cache.8.xml:337
36fd3a51 1866msgid "<option>--all-names</option>"
1867msgstr "<option>--all-names</option>"
1868
1869#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1870#: apt-cache.8.xml:338
36fd3a51 1871msgid ""
1872"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1873"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1874"AllNames</literal>."
1875msgstr ""
1876"Avec cette option, <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les "
1877"noms des paquets virtuels et les dépendances manquantes. Élément de "
1878"configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
1879
1880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1881#: apt-cache.8.xml:343
36fd3a51 1882msgid "<option>--recurse</option>"
1883msgstr "<option>--recurse</option>"
1884
1885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1886#: apt-cache.8.xml:344
36fd3a51 1887msgid ""
1888"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1889"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1890"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1891msgstr ""
1892"Avec cette option, <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal> "
1893"sont récursives de manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets "
bcf91c1b
DK
1894"mentionnés. Élément de configuration : <literal>APT::Cache::RecurseDepends</"
1895"literal>."
36fd3a51 1896
1897#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
63fc5550 1898#: apt-cache.8.xml:349
36fd3a51 1899msgid "<option>--installed</option>"
1900msgstr "<option>--installed</option>"
1901
1902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
63fc5550 1903#: apt-cache.8.xml:351
36fd3a51 1904msgid ""
1905"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1906"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1907"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1908msgstr ""
1909"Cette option limite la sortie de <literal>depends</literal> et de "
1910"<literal>rdepends</literal> aux paquets qui sont actuellement installés. "
1911"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1912
1913#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1914#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
bcf91c1b
DK
1915#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
1916#: apt-sortpkgs.1.xml:64
36fd3a51 1917msgid "&apt-commonoptions;"
1918msgstr "&apt-commonoptions;"
1919
1920#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1921#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
82cb5862 1922#: apt.conf.5.xml:973 apt_preferences.5.xml:615
36fd3a51 1923msgid "Files"
1924msgstr "Fichiers"
1925
bcf91c1b 1926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
63fc5550 1927#: apt-cache.8.xml:363
bcf91c1b 1928msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
c2205b51 1929msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
36fd3a51 1930
1931#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1932#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
bcf91c1b
DK
1933#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
1934#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
82cb5862 1935#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:979 apt_preferences.5.xml:622
bcf91c1b 1936#: sources.list.5.xml:221
36fd3a51 1937msgid "See Also"
1938msgstr "Voir aussi"
1939
1940#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1941#: apt-cache.8.xml:369
36fd3a51 1942msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1943msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
1944
1945#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
63fc5550 1946#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
bcf91c1b
DK
1947#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
1948#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
36fd3a51 1949msgid "Diagnostics"
1950msgstr "Diagnostique"
1951
1952#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
63fc5550 1953#: apt-cache.8.xml:374
36fd3a51 1954msgid ""
1955"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1956"on error."
1957msgstr ""
bcf91c1b
DK
1958"<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal et le "
1959"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 1960
1961#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1962#: apt-cdrom.8.xml:13
1963msgid ""
1964"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1965"February 2004</date>"
1966msgstr ""
1967"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1968"février 2004</date>"
1969
1970#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 1971#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
36fd3a51 1972msgid "apt-cdrom"
1973msgstr "apt-cdrom"
1974
1975#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 1976#: apt-cdrom.8.xml:29
36fd3a51 1977msgid "APT CDROM management utility"
1978msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
1979
1980#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 1981#: apt-cdrom.8.xml:35
36fd3a51 1982msgid ""
1983"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1984"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1985"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1986"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1987"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1988msgstr ""
1989"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
bcf91c1b
DK
1990"<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du CD</replaceable></option></"
1991"arg> <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></"
1992"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
1993"arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
36fd3a51 1994
1995#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 1996#: apt-cdrom.8.xml:48
36fd3a51 1997msgid ""
1998"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1999"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2000"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2001"burns and verifying the index files."
2002msgstr ""
bcf91c1b
DK
2003"<command>apt-cdrom</command> est utilisé pour ajouter un nouveau CD à la "
2004"liste des sources disponibles. <command>apt-cdrom</command> prend soin de "
36fd3a51 2005"déterminer la structure du disque, de corriger de possibles erreurs de "
2006"gravure et de vérifier les fichiers d'index."
2007
2008#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2009#: apt-cdrom.8.xml:55
36fd3a51 2010msgid ""
2011"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2012"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
2013"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2014msgstr ""
2015"Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des "
bcf91c1b
DK
2016"CD au système APT car cela ne peut être réalisé manuellement. Par ailleurs, "
2017"chaque disque d'un ensemble de CD doit être séparément inséré et parcouru "
2018"pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
36fd3a51 2019
2020#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2021#: apt-cdrom.8.xml:65
36fd3a51 2022msgid "add"
2023msgstr "add"
2024
2025#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2026#: apt-cdrom.8.xml:66
36fd3a51 2027msgid ""
2028"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2029"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
2030"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2031"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2032"title."
2033msgstr ""
2034"La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau "
bcf91c1b
DK
2035"disque à la liste des sources. Elle démonte le CD, réclame l'insertion d'un "
2036"disque, parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le "
36fd3a51 2037"disque ne possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un "
2038"titre descriptif est demandé."
2039
2040#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2041#: apt-cdrom.8.xml:74
36fd3a51 2042msgid ""
2043"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2044"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2045"filename>"
2046msgstr ""
bcf91c1b
DK
2047"APT utilise un identifiant de CD pour reconnaître le disque qui se trouve "
2048"actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de ces "
36fd3a51 2049"identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
2050
2051#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2052#: apt-cdrom.8.xml:81
36fd3a51 2053msgid "ident"
2054msgstr "ident"
2055
2056#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2057#: apt-cdrom.8.xml:82
36fd3a51 2058msgid ""
2059"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2060"stored file name"
2061msgstr ""
2062"Cette commande de débogage retourne l'identifiant du disque actuel ainsi que "
2063"le nom du fichier stocké."
2064
2065#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2066#: apt-cdrom.8.xml:61
36fd3a51 2067msgid ""
2068"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2069"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
2070"\" id=\"0\"/>"
2071msgstr ""
2072"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2073"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente. <placeholder type="
2074"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
2075
2076#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2077#: apt-cdrom.8.xml:91
36fd3a51 2078msgid "Options"
2079msgstr "Options"
2080
2081#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2082#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
36fd3a51 2083msgid "<option>-d</option>"
2084msgstr "<option>-d</option>"
2085
2086#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2087#: apt-cdrom.8.xml:95
36fd3a51 2088msgid "<option>--cdrom</option>"
2089msgstr "<option>--cdrom</option>"
2090
2091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2092#: apt-cdrom.8.xml:96
36fd3a51 2093msgid ""
2094"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
2095"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2096"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2097msgstr ""
bcf91c1b
DK
2098"Point de montage ; spécifie l'emplacement de montage du CD. Ce point de "
2099"montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et "
2100"correctement configuré. Élément de configuration : <literal>Acquire::cdrom::"
2101"mount</literal>."
36fd3a51 2102
2103#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2104#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2105msgid "<option>-r</option>"
2106msgstr "<option>-r</option>"
2107
2108#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2109#: apt-cdrom.8.xml:104
36fd3a51 2110msgid "<option>--rename</option>"
2111msgstr "<option>--rename</option>"
2112
2113#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2114#: apt-cdrom.8.xml:105
36fd3a51 2115msgid ""
2116"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
2117"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
2118"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2119msgstr ""
bcf91c1b
DK
2120"Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
2121"pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
36fd3a51 2122"demander un nouveau nom à l'utilisateur. Élément de configuration : "
2123"<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2124
2125#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2126#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
36fd3a51 2127msgid "<option>-m</option>"
2128msgstr "<option>-m</option>"
2129
2130#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2131#: apt-cdrom.8.xml:113
36fd3a51 2132msgid "<option>--no-mount</option>"
2133msgstr "<option>--no-mount</option>"
2134
2135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2136#: apt-cdrom.8.xml:114
36fd3a51 2137msgid ""
2138"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2139"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2140"NoMount</literal>."
2141msgstr ""
bcf91c1b
DK
2142"Pas de montage ; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter "
2143"le point de montage. Élément de configuration : <literal >APT::CDROM::"
2144"NoMount</literal>."
36fd3a51 2145
2146#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2147#: apt-cdrom.8.xml:121
36fd3a51 2148msgid "<option>--fast</option>"
2149msgstr "<option>--fast</option>"
2150
2151#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2152#: apt-cdrom.8.xml:122
36fd3a51 2153msgid ""
2154"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2155"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2156"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2157"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2158msgstr ""
bcf91c1b
DK
2159"Copie rapide ; suppose que les fichiers de paquets sont valables et ne "
2160"vérifie pas chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si "
2161"<command>apt-cdrom</command> a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé "
2162"aucune erreur. Élément de configuration : <literal>APT::CDROM::Fast</"
2163"literal>."
36fd3a51 2164
2165#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2166#: apt-cdrom.8.xml:131
36fd3a51 2167msgid "<option>--thorough</option>"
2168msgstr "<option>--thorough</option>"
2169
2170#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2171#: apt-cdrom.8.xml:132
36fd3a51 2172msgid ""
2173"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2174"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2175"longer to scan the CD but will pick them all up."
2176msgstr ""
bcf91c1b
DK
2177"Parcours minutieux des paquets ; cette option peut être nécessaire avec des "
2178"CD d'anciens systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages sont "
2179"situés dans des endroits inhabituels. Il faudra plus de temps pour parcourir "
2180"le CD mais tous les paquets seront repérés."
36fd3a51 2181
2182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2183#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
36fd3a51 2184msgid "<option>--just-print</option>"
2185msgstr "<option>--just-print</option>"
2186
2187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2188#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
36fd3a51 2189msgid "<option>--recon</option>"
2190msgstr "<option>--recon</option>"
2191
2192#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2193#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
36fd3a51 2194msgid "<option>--no-act</option>"
2195msgstr "<option>--no-act</option>"
2196
2197#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2198#: apt-cdrom.8.xml:143
36fd3a51 2199msgid ""
2200"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2201"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2202"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2203msgstr ""
2204"Aucune modification ; ne pas modifier le fichier &sources-list; ni les "
bcf91c1b
DK
2205"fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié. Élément de configuration : "
2206"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
36fd3a51 2207
2208#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2209#: apt-cdrom.8.xml:156
36fd3a51 2210msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2211msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
2212
2213#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2214#: apt-cdrom.8.xml:161
36fd3a51 2215msgid ""
2216"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2217"on error."
2218msgstr ""
bcf91c1b
DK
2219"<command>apt-cdrom</command> renvoie zéro après un déroulement normal, et le "
2220"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 2221
2222#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2223#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
36fd3a51 2224msgid "apt-config"
2225msgstr "apt-config"
2226
2227#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2228#: apt-config.8.xml:30
36fd3a51 2229msgid "APT Configuration Query program"
2230msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT"
2231
2232#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2233#: apt-config.8.xml:36
36fd3a51 2234msgid ""
2235"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2236"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2237"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2238"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2239msgstr ""
2240"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
2241"o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg> "
2242"<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group "
2243"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
2244
2245#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2246#: apt-config.8.xml:48
36fd3a51 2247msgid ""
2248"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2249"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2250"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2251"manner that is easy to use by scripted applications."
2252msgstr ""
2253"<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
bcf91c1b
DK
2254"différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
2255"cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une "
2256"utilisation simple du fichier de configuration principal <filename>/etc/apt/"
2257"apt.conf</filename>."
36fd3a51 2258
2259#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2260#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
36fd3a51 2261msgid ""
2262"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2263"one of the commands below must be present."
2264msgstr ""
2265"À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit "
2266"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
2267
2268#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2269#: apt-config.8.xml:58
36fd3a51 2270msgid "shell"
2271msgstr "shell"
2272
2273#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2274#: apt-config.8.xml:60
36fd3a51 2275msgid ""
2276"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2277"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2278"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2279"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2280"should be used like:"
2281msgstr ""
2282"Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
bcf91c1b
DK
2283"depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
2284"est une variable du shell et le second une valeur de configuration à "
36fd3a51 2285"demander. La sortie standard consiste en une liste de commandes "
2286"d'assignation de shell pour chaque valeur présente. Dans un script shell, "
2287"cette commande devrait être utilisée comme suit :"
2288
2289#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
2290#: apt-config.8.xml:68
2291#, no-wrap
36fd3a51 2292msgid ""
2293"OPTS=\"-f\"\n"
2294"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2295"eval $RES\n"
2296msgstr ""
2297"OPTS=\"-f\"\n"
2298"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`\n"
2299"eval $RES\n"
2300
2301#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2302#: apt-config.8.xml:73
36fd3a51 2303msgid ""
2304"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2305"options with a default of <option>-f</option>."
2306msgstr ""
2307"La variable d'environnement du shell $OPTS sera définie par la valeur de "
2308"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
2309
2310#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2311#: apt-config.8.xml:77
36fd3a51 2312msgid ""
2313"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2314"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2315"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2316msgstr ""
bcf91c1b
DK
2317"L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. « f » renvoie un nom "
2318"de fichier, « d » un nom de répertoire, « b » renvoie « true » ou « false » et "
2319"« i » renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée."
36fd3a51 2320
2321#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2322#: apt-config.8.xml:86
36fd3a51 2323msgid "Just show the contents of the configuration space."
2324msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
2325
2326#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b
DK
2327#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
2328#: apt-sortpkgs.1.xml:70
36fd3a51 2329msgid "&apt-conf;"
2330msgstr "&apt-conf;"
2331
2332#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2333#: apt-config.8.xml:109
36fd3a51 2334msgid ""
2335"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2336"on error."
2337msgstr ""
2338"<command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et "
2339"le nombre 100 en cas d'erreur."
2340
2341#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2342#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
36fd3a51 2343msgid "apt-extracttemplates"
2344msgstr "apt-extracttemplates"
2345
2346#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2347#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
2348msgid "1"
2349msgstr "1"
2350
2351#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2352#: apt-extracttemplates.1.xml:30
36fd3a51 2353msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2354msgstr ""
bcf91c1b
DK
2355"Outil d'extraction des textes de configuration pour DebConf dans un paquet "
2356"Debian"
36fd3a51 2357
2358#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2359#: apt-extracttemplates.1.xml:36
36fd3a51 2360msgid ""
2361"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2362"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
2363"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
2364"arg>"
2365msgstr ""
2366"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
2367"<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></option></"
2368"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</"
2369"replaceable></arg>"
2370
2371#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2372#: apt-extracttemplates.1.xml:44
36fd3a51 2373msgid ""
2374"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2375"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2376"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2377"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2378"format:"
2379msgstr ""
2380"<command>Apt-extracttemplates</command> prend un ou plusieurs paquets Debian "
2381"en paramètre et extrait (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et "
2382"guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des "
2383"scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format "
2384"suivant :"
2385
2386#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2387#: apt-extracttemplates.1.xml:49
36fd3a51 2388msgid "package version template-file config-script"
2389msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
2390
2391#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2392#: apt-extracttemplates.1.xml:50
36fd3a51 2393msgid ""
2394"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2395"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2396"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2397"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2398msgstr ""
2399"Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire "
2400"temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou <option>--tempdir</"
bcf91c1b
DK
2401"option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) ; les noms de "
2402"fichier sont de la forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou "
36fd3a51 2403"<filename>package.config.XXXX</filename>."
2404
2405#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2406#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
36fd3a51 2407msgid "<option>-t</option>"
2408msgstr "<option>-t</option>"
2409
2410#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2411#: apt-extracttemplates.1.xml:60
36fd3a51 2412msgid "<option>--tempdir</option>"
2413msgstr "<option>--tempdir</option>"
2414
2415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2416#: apt-extracttemplates.1.xml:62
36fd3a51 2417msgid ""
2418"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2419"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2420"literal>"
2421msgstr ""
2422"Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de "
564f19fd 2423"configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 2424"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
2425
2426#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2427#: apt-extracttemplates.1.xml:79
36fd3a51 2428msgid ""
2429"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2430"decimal 100 on error."
2431msgstr ""
2432"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
2433"le nombre 100 en cas d'erreur."
2434
2435#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 2436#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
36fd3a51 2437msgid "apt-ftparchive"
2438msgstr "apt-ftparchive"
2439
2440#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 2441#: apt-ftparchive.1.xml:30
36fd3a51 2442msgid "Utility to generate index files"
2443msgstr "Outil de création de fichiers d'index"
2444
2445#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 2446#: apt-ftparchive.1.xml:36
36fd3a51 2447msgid ""
2448"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2449"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2450"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
01f2b54d 2451"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2452"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2453"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2454"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2455"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2456"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2457"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2458"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2459"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2460"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2461"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2462"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2463"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2464"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2465msgstr ""
2466"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
2467"<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
2468"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
82cb5862
JAK
2469"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</"
2470"replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
2471"c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
2472"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2473"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
36fd3a51 2474"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2475"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
2476"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2477"replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
2478"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</replaceable></"
2479"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>chemin</"
2480"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
2481"\"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg><arg choice="
2482"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> "
2483"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>fichier-de-configuration</"
2484"replaceable></arg></arg> </group>"
2485
2486#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2487#: apt-ftparchive.1.xml:56
36fd3a51 2488msgid ""
2489"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2490"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2491"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2492"site."
2493msgstr ""
2494"<command>apt-ftparchive</command> est l'outil en ligne de commande qui crée "
2495"les index dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un "
2496"index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site."
2497
2498#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2499#: apt-ftparchive.1.xml:60
36fd3a51 2500msgid ""
2501"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2502"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2503"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2504"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2505"generation process for a complete archive."
2506msgstr ""
2507"<command>apt-ftparchive</command> est un ensemble comprenant le programme "
2508"&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande "
bcf91c1b
DK
2509"<literal>packages</literal> ; il comprend aussi un générateur de fichier "
2510"« Contents », la commande <literal>contents</literal>, et une technique "
2511"élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète."
36fd3a51 2512
2513#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2514#: apt-ftparchive.1.xml:66
36fd3a51 2515msgid ""
2516"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2517"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2518"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2519"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2520"output files."
2521msgstr ""
2522"<command>Apt-ftparchive</command> peut utiliser lui-même des bases de "
bcf91c1b
DK
2523"données binaires pour « cacher » le contenu d'un fichier .deb ; il n'a pas "
2524"besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il "
2525"vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés "
2526"voulus."
36fd3a51 2527
2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2529#: apt-ftparchive.1.xml:75
36fd3a51 2530msgid "packages"
2531msgstr "packages"
2532
2533#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2534#: apt-ftparchive.1.xml:77
36fd3a51 2535msgid ""
2536"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2537"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2538"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2539"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2540msgstr ""
bcf91c1b
DK
2541"La commande <literal>packages</literal> crée un fichier « Packages » à partir "
2542"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2543"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2544"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2545"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
36fd3a51 2546
2547#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2548#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
82cb5862
JAK
2549msgid ""
2550"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
36fd3a51 2551msgstr ""
2552"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
2553"binaire."
2554
2555#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2556#: apt-ftparchive.1.xml:85
36fd3a51 2557msgid "sources"
2558msgstr "sources"
2559
2560#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2561#: apt-ftparchive.1.xml:87
36fd3a51 2562msgid ""
2563"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2564"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2565"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2566"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2567msgstr ""
2568"La commande <literal>sources</literal> crée un index des sources à partir "
2569"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2570"donné les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée "
2571"pour ce paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement "
2572"équivalente à &dpkg-scansources;."
2573
2574#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2575#: apt-ftparchive.1.xml:92
36fd3a51 2576msgid ""
2577"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2578"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2579"change the source override file that will be used."
2580msgstr ""
bcf91c1b
DK
2581"Quand on précise un fichier « override », c'est un fichier source avec une "
2582"extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option <option>--"
2583"source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »."
36fd3a51 2584
2585#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2586#: apt-ftparchive.1.xml:97
36fd3a51 2587msgid "contents"
2588msgstr "contents"
2589
2590#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2591#: apt-ftparchive.1.xml:99
36fd3a51 2592msgid ""
2593"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2594"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2595"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2596"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2597"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2598"package is separated by a comma in the output."
2599msgstr ""
bcf91c1b
DK
2600"La commande <literal>contents</literal> crée un fichier « Contents » à partir "
2601"d'une arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire "
2602"donné les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des "
2603"fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et "
2604"l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du "
2605"résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule "
2606"sépare les paquets."
36fd3a51 2607
2608#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2609#: apt-ftparchive.1.xml:109
36fd3a51 2610msgid "release"
2611msgstr "release"
2612
2613#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2614#: apt-ftparchive.1.xml:111
36fd3a51 2615msgid ""
2616"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2617"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2618"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2619"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2620"digest and SHA1 digest for each file."
2621msgstr ""
2622"La commande <literal>release</literal> crée un fichier Releases à partir "
2623"d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les fichiers "
2624"Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, "
2625"Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release sur la sortie "
2626"standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque fichier."
2627
2628#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2629#: apt-ftparchive.1.xml:118
36fd3a51 2630msgid ""
2631"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2632"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2633"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2634"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2635"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2636"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2637"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2638msgstr ""
2639"La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur "
2640"correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, p. ex. "
2641"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus "
2642"sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</"
2643"literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, "
2644"<literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2645"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2646
2647#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2648#: apt-ftparchive.1.xml:128
36fd3a51 2649msgid "generate"
2650msgstr "generate"
2651
2652#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2653#: apt-ftparchive.1.xml:130
36fd3a51 2654msgid ""
2655"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2656"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2657"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2658"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2659"maintaining the required settings."
2660msgstr ""
2661"La commande <literal>generate</literal> est conçue pour être exécutable par "
2662"le programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de "
2663"configuration donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de "
2664"préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
2665
2666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2667#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
36fd3a51 2668msgid "clean"
2669msgstr "clean"
2670
2671#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2672#: apt-ftparchive.1.xml:139
36fd3a51 2673msgid ""
2674"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2675"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2676msgstr ""
2677"La commande <literal>clean</literal> nettoie les bases de données utilisées "
2678"par le fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne "
2679"sont plus nécessaires."
2680
2681#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 2682#: apt-ftparchive.1.xml:145
36fd3a51 2683msgid "The Generate Configuration"
2684msgstr "Configuration de la commande generate"
2685
2686#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2687#: apt-ftparchive.1.xml:147
36fd3a51 2688msgid ""
2689"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2690"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2691"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2692"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2693"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2694"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2695msgstr ""
2696"La commande <literal>generate</literal> utilise un fichier de configuration "
2697"pour décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le "
2698"format ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. Le "
2699"fichier &apt-conf; décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce "
2700"fichier se fait par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par "
2701"arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)."
2702
2703#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 2704#: apt-ftparchive.1.xml:155
82cb5862
JAK
2705msgid ""
2706"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2707msgstr ""
2708"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
36fd3a51 2709
2710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2711#: apt-ftparchive.1.xml:157
36fd3a51 2712msgid "Dir Section"
2713msgstr "La section Dir"
2714
2715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2716#: apt-ftparchive.1.xml:159
36fd3a51 2717msgid ""
2718"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2719"to locate the files required during the generation process. These "
2720"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
2721"sections to produce a complete an absolute path."
2722msgstr ""
2723"La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où "
2724"situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires "
2725"sont précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de "
2726"manière à produire un chemin absolu et complet."
2727
2728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2729#: apt-ftparchive.1.xml:164
36fd3a51 2730msgid "ArchiveDir"
2731msgstr "ArchiveDir"
2732
2733#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2734#: apt-ftparchive.1.xml:166
36fd3a51 2735msgid ""
2736"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2737"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2738"nodes."
2739msgstr ""
2740"Indique la racine de l'archive FTP ; Pour une configuration Debian "
2741"classique, c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</"
2742"filename> et les noeuds des distributions."
2743
2744#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2745#: apt-ftparchive.1.xml:171
36fd3a51 2746msgid "OverrideDir"
2747msgstr "OverrideDir"
2748
2749#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2750#: apt-ftparchive.1.xml:173
36fd3a51 2751msgid "Specifies the location of the override files."
2752msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
2753
2754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2755#: apt-ftparchive.1.xml:176
36fd3a51 2756msgid "CacheDir"
2757msgstr "CacheDir"
2758
2759#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2760#: apt-ftparchive.1.xml:178
36fd3a51 2761msgid "Specifies the location of the cache files"
2762msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
2763
2764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2765#: apt-ftparchive.1.xml:181
36fd3a51 2766msgid "FileListDir"
2767msgstr "FileListDir"
2768
2769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2770#: apt-ftparchive.1.xml:183
36fd3a51 2771msgid ""
2772"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2773"literal> setting is used below."
2774msgstr ""
2775"Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se "
2776"sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)."
2777
2778#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2779#: apt-ftparchive.1.xml:189
36fd3a51 2780msgid "Default Section"
2781msgstr "La section Default"
2782
2783#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2784#: apt-ftparchive.1.xml:191
36fd3a51 2785msgid ""
2786"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2787"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2788"override these defaults with a per-section setting."
2789msgstr ""
2790"La section <literal>Default</literal> précise les valeurs par défaut et les "
2791"paramètres qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être "
2792"annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
2793
2794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2795#: apt-ftparchive.1.xml:195
36fd3a51 2796msgid "Packages::Compress"
2797msgstr "Packages::Compress"
2798
2799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2800#: apt-ftparchive.1.xml:197
36fd3a51 2801msgid ""
2802"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2803"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2804"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2805"'. gzip'."
2806msgstr ""
2807"Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui "
bcf91c1b
DK
2808"contient des valeurs séparées par des espaces ; elle contient au moins l'une "
2809"des valeurs suivantes : « . » (pas de compression), « gzip », « bzip2 ». Par "
2810"défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
36fd3a51 2811
2812#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2813#: apt-ftparchive.1.xml:203
36fd3a51 2814msgid "Packages::Extensions"
2815msgstr "Packages::Extensions"
2816
2817#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2818#: apt-ftparchive.1.xml:205
36fd3a51 2819msgid ""
2820"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2821"defaults to '.deb'."
2822msgstr ""
2823"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2824"paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
2825
2826#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2827#: apt-ftparchive.1.xml:209
36fd3a51 2828msgid "Sources::Compress"
2829msgstr "Sources::Compress"
2830
2831#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2832#: apt-ftparchive.1.xml:211
36fd3a51 2833msgid ""
2834"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2835"controls the compression for the Sources files."
2836msgstr ""
2837"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2838"compressés les fichiers sources."
2839
2840#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2841#: apt-ftparchive.1.xml:215
36fd3a51 2842msgid "Sources::Extensions"
2843msgstr "Sources::Extensions"
2844
2845#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2846#: apt-ftparchive.1.xml:217
36fd3a51 2847msgid ""
2848"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2849"defaults to '.dsc'."
2850msgstr ""
2851"Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des "
2852"fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
2853
2854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2855#: apt-ftparchive.1.xml:221
36fd3a51 2856msgid "Contents::Compress"
2857msgstr "Contents::Compress"
2858
2859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2860#: apt-ftparchive.1.xml:223
36fd3a51 2861msgid ""
2862"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2863"controls the compression for the Contents files."
2864msgstr ""
2865"Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont "
2866"compressés les fichiers « Contents »."
2867
2868#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2869#: apt-ftparchive.1.xml:227
36fd3a51 2870msgid "DeLinkLimit"
2871msgstr "DeLinkLimit"
2872
2873#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2874#: apt-ftparchive.1.xml:229
36fd3a51 2875msgid ""
2876"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2877"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2878"Links</literal> setting."
2879msgstr ""
2880"Indique le nombre de kilo-octets à délier (et à remplacer par des liens en "
2881"dur) pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le "
2882"paramètre <literal>External-Links</literal>."
2883
2884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2885#: apt-ftparchive.1.xml:234
36fd3a51 2886msgid "FileMode"
2887msgstr "FileMode"
2888
2889#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2890#: apt-ftparchive.1.xml:236
36fd3a51 2891msgid ""
2892"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2893"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2894msgstr ""
2895"Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut, "
2896"c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque "
2897"utilisateur (umasq) est ignoré."
2898
2899#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 2900#: apt-ftparchive.1.xml:243
36fd3a51 2901msgid "TreeDefault Section"
2902msgstr "La section TreeDefault"
2903
2904#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 2905#: apt-ftparchive.1.xml:245
36fd3a51 2906msgid ""
2907"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2908"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2909"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2910msgstr ""
2911"Indique les valeurs par défaut particulières à la section <literal>Tree</"
2912"literal>. Toutes ces variables sont des variables de substitution ; les "
2913"chaînes $(DIST), $(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur "
2914"respective."
2915
2916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2917#: apt-ftparchive.1.xml:250
36fd3a51 2918msgid "MaxContentsChange"
2919msgstr "MaxContentsChange"
2920
2921#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2922#: apt-ftparchive.1.xml:252
36fd3a51 2923msgid ""
2924"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2925"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2926"be rebuilt."
2927msgstr ""
bcf91c1b
DK
2928"Indique le nombre de kilo-octets de fichiers « Contents » qui sont créés "
2929"chaque jour. Les fichiers « Contents » sont tirés au sort selon le système "
2930"<emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur plusieurs jours, tous "
2931"soient reconstruits."
36fd3a51 2932
2933#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2934#: apt-ftparchive.1.xml:257
36fd3a51 2935msgid "ContentsAge"
2936msgstr "ContentsAge"
2937
2938#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2939#: apt-ftparchive.1.xml:259
36fd3a51 2940msgid ""
2941"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2942"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2943"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2944"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2945"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2946"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2947msgstr ""
bcf91c1b
DK
2948"Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier « Contents » peut être "
2949"utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie, le « mtime » du "
2950"fichier « Contents » est mis à jour. Cela peut arriver quand un fichier est "
2951"modifié sans que cela modifie le fichier « Contents » (modification par "
2952"« override » par exemple). Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux "
2953"« .deb » seront installés, exigeant un nouveau « Contents ». Par défaut ce "
2954"nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
36fd3a51 2955
2956#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2957#: apt-ftparchive.1.xml:268
36fd3a51 2958msgid "Directory"
2959msgstr "Directory"
2960
2961#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2962#: apt-ftparchive.1.xml:270
36fd3a51 2963msgid ""
2964"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2965"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2966msgstr ""
bcf91c1b
DK
2967"Indique la racine de l'arborescence des « .deb ». Par défaut, c'est <filename>"
2968"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
36fd3a51 2969
2970#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2971#: apt-ftparchive.1.xml:274
36fd3a51 2972msgid "SrcDirectory"
2973msgstr "SrcDirectory"
2974
2975#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2976#: apt-ftparchive.1.xml:276
36fd3a51 2977msgid ""
2978"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2979"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2980msgstr ""
2981"Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est "
2982"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
2983
2984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2985#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
36fd3a51 2986msgid "Packages"
2987msgstr "Packages"
2988
2989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 2990#: apt-ftparchive.1.xml:282
36fd3a51 2991msgid ""
2992"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2993"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2994msgstr ""
bcf91c1b
DK
2995"Indique le fichier « Packages » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
2996"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
36fd3a51 2997
2998#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 2999#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
36fd3a51 3000msgid "Sources"
3001msgstr "Sources"
3002
3003#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3004#: apt-ftparchive.1.xml:288
36fd3a51 3005msgid ""
3006"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
3007"source/Sources</filename>"
3008msgstr ""
bcf91c1b
DK
3009"Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3010"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
36fd3a51 3011
3012#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3013#: apt-ftparchive.1.xml:292
36fd3a51 3014msgid "InternalPrefix"
3015msgstr "InternalPrefix"
3016
3017#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3018#: apt-ftparchive.1.xml:294
36fd3a51 3019msgid ""
3020"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
3021"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
3022"filename>"
3023msgstr ""
bcf91c1b
DK
3024"Indique un préfixe de chemin ; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera "
3025"considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par "
36fd3a51 3026"défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
3027
3028#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3029#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
36fd3a51 3030msgid "Contents"
3031msgstr "Contents"
3032
3033#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3034#: apt-ftparchive.1.xml:301
36fd3a51 3035msgid ""
3036"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
3037"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
3038"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
3039"command> will integrate those package files together automatically."
3040msgstr ""
bcf91c1b
DK
3041"Indique le fichier « Contents » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
3042"Contents-$(ARCH)</filename>. Quand le paramètrage fait que différents "
3043"fichiers « Packages » se réfèrent à un seul fichier « Contents », <command>apt-"
3044"ftparchive</command> les intègre automatiquement."
36fd3a51 3045
3046#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3047#: apt-ftparchive.1.xml:308
36fd3a51 3048msgid "Contents::Header"
3049msgstr "Contents::Header"
3050
3051#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3052#: apt-ftparchive.1.xml:310
36fd3a51 3053msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
3054msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
3055
3056#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3057#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
36fd3a51 3058msgid "BinCacheDB"
3059msgstr "BinCacheDB"
3060
3061#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3062#: apt-ftparchive.1.xml:315
36fd3a51 3063msgid ""
3064"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
3065"can share the same database."
3066msgstr ""
3067"Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section. "
3068"Différentes sections peuvent partager cette base de données."
3069
3070#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3071#: apt-ftparchive.1.xml:319
36fd3a51 3072msgid "FileList"
3073msgstr "FileList"
3074
3075#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3076#: apt-ftparchive.1.xml:321
36fd3a51 3077msgid ""
3078"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3079"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3080"Relative files names are prefixed with the archive directory."
3081msgstr ""
3082"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3083"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3084"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
3085
3086#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3087#: apt-ftparchive.1.xml:326
36fd3a51 3088msgid "SourceFileList"
3089msgstr "SourceFileList"
3090
3091#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3092#: apt-ftparchive.1.xml:328
36fd3a51 3093msgid ""
3094"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
3095"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
3096"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
3097"when processing source indexes."
3098msgstr ""
3099"Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> "
3100"doit lire la liste de fichiers dans le fichier donné en paramètre. Les noms "
3101"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour "
3102"traiter les index de sources."
3103
3104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3105#: apt-ftparchive.1.xml:336
36fd3a51 3106msgid "Tree Section"
3107msgstr "La section Tree"
3108
3109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3110#: apt-ftparchive.1.xml:338
36fd3a51 3111msgid ""
3112"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
3113"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
3114"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
3115"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
3116"variable."
3117msgstr ""
3118"La section <literal>Tree</literal> définit une arborescence debian classique "
3119"avec un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et "
3120"différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini "
3121"par la variable de substitution <literal>Directory</literal>."
3122
3123#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3124#: apt-ftparchive.1.xml:343
36fd3a51 3125msgid ""
3126"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
3127"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
3128"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
3129"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
3130msgstr ""
3131"La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope "
3132"tag) qui détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de "
3133"l'arborescence (le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). "
3134"C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>."
3135
3136#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3137#: apt-ftparchive.1.xml:348
36fd3a51 3138msgid ""
3139"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
3140"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
3141"variables."
3142msgstr ""
3143"Tous les paramètres définis dans la section <literal>TreeDefault</literal> "
3144"peuvent s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les "
3145"trois nouvelles variables suivantes."
3146
3147#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3148#: apt-ftparchive.1.xml:351
36fd3a51 3149msgid ""
3150"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
3151"command> performs an operation similar to:"
3152msgstr ""
3153"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-"
3154"ftparchive</command> agit ainsi :"
3155
3156#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
bcf91c1b
DK
3157#: apt-ftparchive.1.xml:354
3158#, no-wrap
36fd3a51 3159msgid ""
3160"for i in Sections do \n"
3161" for j in Architectures do\n"
3162" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3163msgstr ""
3164"for i in Sections do \n"
3165" for j in Architectures do\n"
3166" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
3167
3168#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3169#: apt-ftparchive.1.xml:360
36fd3a51 3170msgid "Sections"
3171msgstr "Sections"
3172
3173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3174#: apt-ftparchive.1.xml:362
36fd3a51 3175msgid ""
3176"This is a space separated list of sections which appear under the "
3177"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
3178"free</literal>"
3179msgstr ""
3180"C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une "
3181"distribution ; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</"
3182"literal>."
3183
3184#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3185#: apt-ftparchive.1.xml:367
36fd3a51 3186msgid "Architectures"
3187msgstr "Architectures"
3188
3189#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3190#: apt-ftparchive.1.xml:369
36fd3a51 3191msgid ""
3192"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
3193"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
3194"this tree has a source archive."
3195msgstr ""
3196"C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque "
bcf91c1b
DK
3197"section. L'architecture spéciale « source » indique que l'arborescence est "
3198"une arborescence de sources."
36fd3a51 3199
3200#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3201#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
36fd3a51 3202msgid "BinOverride"
3203msgstr "BinOverride"
3204
3205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3206#: apt-ftparchive.1.xml:376
36fd3a51 3207msgid ""
3208"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
3209"and maintainer address information."
3210msgstr ""
3211"Indique le fichier binaire d'« override ». Ce fichier contient des "
3212"informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
3213
3214#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3215#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
36fd3a51 3216msgid "SrcOverride"
3217msgstr "SrcOverride"
3218
3219#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3220#: apt-ftparchive.1.xml:382
36fd3a51 3221msgid ""
3222"Sets the source override file. The override file contains section "
3223"information."
3224msgstr ""
3225"Indique le fichier source d'« override ». Ce fichier contient des "
3226"informations sur la section."
3227
3228#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3229#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
36fd3a51 3230msgid "ExtraOverride"
3231msgstr "ExtraOverride"
3232
3233#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3234#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
36fd3a51 3235msgid "Sets the binary extra override file."
3236msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
3237
3238#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3239#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
36fd3a51 3240msgid "SrcExtraOverride"
3241msgstr "SrcExtraOverride"
3242
3243#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3244#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
36fd3a51 3245msgid "Sets the source extra override file."
3246msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
3247
3248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 3249#: apt-ftparchive.1.xml:398
36fd3a51 3250msgid "BinDirectory Section"
3251msgstr "La section BinDirectory"
3252
3253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 3254#: apt-ftparchive.1.xml:400
36fd3a51 3255msgid ""
3256"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
3257"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
3258"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
3259"section with no substitution variables or <literal>Section</"
3260"literal><literal>Architecture</literal> settings."
3261msgstr ""
3262"La section <literal>bindirectory</literal> définit une arborescence binaire "
3263"sans structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique "
3264"l'emplacement du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui "
3265"pour la section <literal>Tree</literal> sans substitution de variables ou au "
3266"paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
3267
3268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3269#: apt-ftparchive.1.xml:408
36fd3a51 3270msgid "Sets the Packages file output."
3271msgstr "Définit le fichier « Packages » créé."
3272
3273#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3274#: apt-ftparchive.1.xml:413
36fd3a51 3275msgid ""
3276"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
3277"<literal>Sources</literal> is required."
3278msgstr ""
3279"Définit le fichier « Sources » créé. L'un des deux fichiers, "
3280"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire."
3281
3282#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3283#: apt-ftparchive.1.xml:419
36fd3a51 3284msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
3285msgstr "Définit le fichier « Contents » créé."
3286
3287#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3288#: apt-ftparchive.1.xml:424
36fd3a51 3289msgid "Sets the binary override file."
3290msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires."
3291
3292#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3293#: apt-ftparchive.1.xml:429
36fd3a51 3294msgid "Sets the source override file."
3295msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
3296
3297#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3298#: apt-ftparchive.1.xml:444
36fd3a51 3299msgid "Sets the cache DB."
3300msgstr "Définit la base de données cache."
3301
3302#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3303#: apt-ftparchive.1.xml:447
36fd3a51 3304msgid "PathPrefix"
3305msgstr "PathPrefix"
3306
3307#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3308#: apt-ftparchive.1.xml:449
36fd3a51 3309msgid "Appends a path to all the output paths."
3310msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
3311
3312#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3313#: apt-ftparchive.1.xml:452
36fd3a51 3314msgid "FileList, SourceFileList"
3315msgstr "FileList, SourceFileList"
3316
3317#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3318#: apt-ftparchive.1.xml:454
36fd3a51 3319msgid "Specifies the file list file."
3320msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers."
3321
3322#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3323#: apt-ftparchive.1.xml:461
36fd3a51 3324msgid "The Binary Override File"
3325msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires."
3326
3327#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3328#: apt-ftparchive.1.xml:462
36fd3a51 3329msgid ""
3330"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
3331"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
3332"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
3333"section to force that package to and the final field is the maintainer "
3334"permutation field."
3335msgstr ""
bcf91c1b
DK
3336"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scanpackages;. "
3337"Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le premier est le nom du "
3338"paquet ; le deuxième est la priorité à donner à ce paquet ; le troisième est "
3339"sa section et le dernier champ est un champ pour changer le nom du "
3340"responsable de paquet."
36fd3a51 3341
3342#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3343#: apt-ftparchive.1.xml:468
3344#, no-wrap
36fd3a51 3345msgid "old [// oldn]* => new"
3346msgstr "old [// oldn]* =&gt; new"
3347
3348#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b
DK
3349#: apt-ftparchive.1.xml:470
3350#, no-wrap
36fd3a51 3351msgid "new"
3352msgstr "new"
3353
3354#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3355#: apt-ftparchive.1.xml:467
36fd3a51 3356msgid ""
3357"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
3358"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
3359"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
3360"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
3361"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
3362"maintainer field."
3363msgstr ""
3364"Le champ du responsable est de cette forme : <placeholder type="
3365"\"literallayout\" id=\"0\"/> ou simplement, <placeholder type=\"literallayout"
3366"\" id=\"1\"/> La première forme permet de spécifier de vieilles adresses "
3367"dans une liste (le séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces "
3368"deux formes est rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La "
3369"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ."
3370
3371#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3372#: apt-ftparchive.1.xml:478
36fd3a51 3373msgid "The Source Override File"
3374msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources"
3375
3376#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3377#: apt-ftparchive.1.xml:480
36fd3a51 3378msgid ""
3379"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3380"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3381"package name, the second is the section to assign it."
3382msgstr ""
bcf91c1b
DK
3383"Le fichier d'« Override » est pleinement compatible avec &dpkg-scansources;. "
3384"Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet source ; le second, "
3385"sa section."
36fd3a51 3386
3387#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 3388#: apt-ftparchive.1.xml:485
36fd3a51 3389msgid "The Extra Override File"
3390msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »"
3391
3392#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3393#: apt-ftparchive.1.xml:487
36fd3a51 3394msgid ""
3395"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3396"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3397"tag and the remainder of the line is the new value."
3398msgstr ""
bcf91c1b
DK
3399"Le fichier supplémentaire d'« Override » permet d'ajouter ou de remplacer des "
3400"étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes : la première représente "
3401"le paquet, la seconde est une étiquette et la troisième en fin de ligne est "
3402"la nouvelle valeur."
36fd3a51 3403
3404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3405#: apt-ftparchive.1.xml:496
36fd3a51 3406msgid "<option>--md5</option>"
3407msgstr "<option>--md5</option>"
3408
3409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3410#: apt-ftparchive.1.xml:498
36fd3a51 3411msgid ""
3412"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
3413"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
3414"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
3415msgstr ""
3416"Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand "
3417"elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où "
a874991b 3418"c'est possible. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::MD5</"
bcf91c1b 3419"literal>."
36fd3a51 3420
3421#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3422#: apt-ftparchive.1.xml:503
36fd3a51 3423msgid "<option>--db</option>"
3424msgstr "<option>--db</option>"
3425
3426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3427#: apt-ftparchive.1.xml:505
36fd3a51 3428msgid ""
3429"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3430"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3431msgstr ""
3432"Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la "
a874991b 3433"commande generate. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DB</"
bcf91c1b 3434"literal>."
36fd3a51 3435
3436#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3437#: apt-ftparchive.1.xml:511
36fd3a51 3438msgid ""
3439"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3440"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3441"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3442"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3443msgstr ""
3444"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
3445"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
3446"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
3447"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
3448"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Élément de "
3449"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 3450
3451#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3452#: apt-ftparchive.1.xml:517
36fd3a51 3453msgid "<option>--delink</option>"
3454msgstr "<option>--delink</option>"
3455
3456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3457#: apt-ftparchive.1.xml:519
36fd3a51 3458msgid ""
3459"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3460"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3461"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3462"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3463msgstr ""
3464"Défaire une liaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette "
3465"option permet réellement de délier les fichiers. Par défaut, elle est "
3466"activée mais elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</"
a874991b 3467"option>. Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</"
bcf91c1b 3468"literal>."
36fd3a51 3469
3470#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3471#: apt-ftparchive.1.xml:525
36fd3a51 3472msgid "<option>--contents</option>"
3473msgstr "<option>--contents</option>"
3474
3475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3476#: apt-ftparchive.1.xml:527
36fd3a51 3477msgid ""
3478"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3479"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3480"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3481"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3482"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3483msgstr ""
bcf91c1b
DK
3484"Permettre la création d'un fichier « Contents ». Quand cette option est "
3485"activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire, "
3486"la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de "
3487"données pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet "
a874991b 3488"la création de fichiers « Contents ». Par défaut, elle est activée. Élément "
bcf91c1b 3489"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
36fd3a51 3490
3491#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3492#: apt-ftparchive.1.xml:535
36fd3a51 3493msgid "<option>--source-override</option>"
3494msgstr "<option>--source-override</option>"
3495
3496#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3497#: apt-ftparchive.1.xml:537
36fd3a51 3498msgid ""
3499"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3500"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3501"literal>."
3502msgstr ""
3503"Indique le fichier d'« override » à utiliser avec la commande "
564f19fd 3504"<literal>sources</literal>. Élément de configuration : <literal>APT::"
36fd3a51 3505"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
3506
3507#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3508#: apt-ftparchive.1.xml:541
36fd3a51 3509msgid "<option>--readonly</option>"
3510msgstr "<option>--readonly</option>"
3511
3512#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3513#: apt-ftparchive.1.xml:543
36fd3a51 3514msgid ""
3515"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3516"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3517msgstr ""
564f19fd 3518"N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
36fd3a51 3519"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3520
3521#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 3522#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:967 apt_preferences.5.xml:462
bcf91c1b 3523#: sources.list.5.xml:181
36fd3a51 3524msgid "Examples"
3525msgstr "Exemples"
3526
3527#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
bcf91c1b 3528#: apt-ftparchive.1.xml:558
36fd3a51 3529#, no-wrap
3530msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
bcf91c1b 3531msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
36fd3a51 3532
3533#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3534#: apt-ftparchive.1.xml:554
36fd3a51 3535msgid ""
3536"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3537"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3538msgstr ""
bcf91c1b
DK
3539"Création d'un fichier « Packages » compressé pour un répertoire contenant des "
3540"paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 3541
3542#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3543#: apt-ftparchive.1.xml:568
36fd3a51 3544msgid ""
3545"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3546"100 on error."
3547msgstr ""
3548"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
3549"nombre 100 en cas d'erreur."
3550
82cb5862 3551#. The last update date
36fd3a51 3552#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3553#: apt-get.8.xml:13
3554msgid ""
3555"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3556"November 2008</date>"
3557msgstr ""
3558"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3559"Novembre 2008</date>"
3560
3561#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 3562#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29
36fd3a51 3563msgid "apt-get"
3564msgstr "apt-get"
3565
3566#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 3567#: apt-get.8.xml:30
36fd3a51 3568msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
3569msgstr ""
3570"Utilitaire APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de "
3571"commande."
3572
3573#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 3574#: apt-get.8.xml:36
36fd3a51 3575msgid ""
3576"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3577"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3578"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3579"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
3580"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
3581"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
3582"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3583"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
3584"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
3585"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
3586"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
3587"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
3588"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
3589"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3590"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3591"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3592"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3593"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3594"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3595"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3596"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3597"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
3598"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
3599"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3600"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
36fd3a51 3601"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3602"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3603"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3604"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3605"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3606"</group> </arg> </group>"
3607msgstr ""
3608"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
bcf91c1b
DK
3609"<option>-o= <replaceable>option_de_configuration</replaceable> </option> </"
3610"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>fichier_de_configuration</replaceable> </"
3611"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
3612"choice='plain'> <replaceable>nom_version_cible</replaceable> </arg> <arg "
3613"choice='plain'> <replaceable>expression_numéro_version_cible</replaceable> </"
3614"arg> <arg choice='plain'> <replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> "
3615"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</"
3616"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
3617"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
3618"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
36fd3a51 3619"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numero_version_paquet</"
3620"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nom_version_cible</"
3621"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
3622"<replaceable>nom_code_version_cible</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
3623"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3624"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
3625"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
3626"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
bcf91c1b
DK
3627"\"><replaceable>paquet</replaceable> <arg> "
3628"=<replaceable>numéro_version_paquet</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
3629"choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3630"\"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
3631"arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
3632"<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
3633"choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
3634"arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
3635"choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> </"
3636"group>"
36fd3a51 3637
3638#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 3639#: apt-get.8.xml:126
36fd3a51 3640msgid ""
3641"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3642"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3643"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3644"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
3645msgstr ""
3646"<command>Apt-get</command> est l'outil en ligne de commande pour manipuler "
bcf91c1b
DK
3647"les paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base (« backend ») pour "
3648"les autres outils de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur "
3649"existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig."
36fd3a51 3650
3651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3652#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
36fd3a51 3653msgid "update"
3654msgstr "update"
3655
3656#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3657#: apt-get.8.xml:136
36fd3a51 3658msgid ""
3659"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3660"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3661"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3662"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3663"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3664"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3665"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3666"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3667"as the size of the package files cannot be known in advance."
3668msgstr ""
3669"La commande <literal>update</literal> permet de resynchroniser un fichier "
3670"d'index répertoriant les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont "
3671"récupérés aux endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</"
3672"filename>. Ainsi, lorsqu'on utilise une archive Debian, cette commande "
3673"récupère les fichiers <filename>Packages.gz</filename> et les analyse de "
3674"manière à rendre disponibles les informations concernant les nouveaux "
3675"paquets et les paquets mis à jour. On doit toujours exécuter une commande "
3676"<literal>update</literal> avant les commandes <literal>upgrade</literal> ou "
3677"<literal>dist-upgrade</literal>. Veuillez noter que l'indicateur de "
3678"progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
3679"ne peut être connue à l'avance."
3680
3681#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3682#: apt-get.8.xml:147
36fd3a51 3683msgid "upgrade"
3684msgstr "upgrade"
3685
3686#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3687#: apt-get.8.xml:148
36fd3a51 3688msgid ""
3689"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3690"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3691"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3692"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3693"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3694"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3695"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3696"status of another package will be left at their current version. An "
3697"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3698"command> knows that new versions of packages are available."
3699msgstr ""
3700"La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les "
3701"plus récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les "
3702"sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Les "
3703"paquets installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis "
bcf91c1b
DK
3704"à niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés ; de "
3705"même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni "
36fd3a51 3706"installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être "
3707"installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont "
3708"laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande "
3709"<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse "
3710"l'existence de nouvelles versions des paquets."
3711
3712#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3713#: apt-get.8.xml:160
36fd3a51 3714msgid "dselect-upgrade"
3715msgstr "dselect-upgrade"
3716
3717#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3718#: apt-get.8.xml:161
36fd3a51 3719msgid ""
3720"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3721"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3722"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3723"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3724"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3725"new packages)."
3726msgstr ""
3727"<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec "
bcf91c1b
DK
3728"&dselect;, l'interface originelle Debian pour la gestion des paquets. La "
3729"commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les modifications faites "
36fd3a51 3730"par &dselect; dans le champ <literal>Status</literal> des paquets "
3731"disponibles, et effectue les actions nécessaires à la réalisation de cet "
3732"état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux "
3733"paquets)."
3734
3735#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3736#: apt-get.8.xml:170
36fd3a51 3737msgid "dist-upgrade"
3738msgstr "dist-upgrade"
3739
3740#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3741#: apt-get.8.xml:171
36fd3a51 3742msgid ""
3743"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3744"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3745"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3746"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3747"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3748"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3749"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3750"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3751"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3752msgstr ""
3753"La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction "
3754"<literal>upgrade</literal> en y ajoutant une gestion intelligente des "
3755"changements de dépendances dans les nouvelles versions des paquets ; "
bcf91c1b
DK
3756"<command>apt-get</command> possède un système « intelligent » de résolution "
3757"des conflits et il essaye, quand c'est nécessaire, de mettre à niveau les "
3758"paquets les plus importants aux dépens des paquets les moins importants. Le "
3759"fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> contient une liste de "
3760"sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
3761"un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
36fd3a51 3762
3763#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3764#: apt-get.8.xml:183
36fd3a51 3765msgid "install"
3766msgstr "install"
3767
3768#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3769#: apt-get.8.xml:185
36fd3a51 3770msgid ""
3771"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3772"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3773"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3774"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3775"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3776"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3777"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3778"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3779"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3780"a package to install. These latter features may be used to override "
3781"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3782msgstr ""
3783"La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs "
bcf91c1b
DK
3784"paquets à installer. Chaque paquet est un nom de paquet ; ce n'est pas un "
3785"nom complet de fichier (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux, on "
3786"indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les "
3787"paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi "
3788"récupérés et installés. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</"
3789"filename> est utilisé pour retrouver les paquets désirés. Quand un trait "
3790"d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet déjà "
3791"installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe « + » pour "
3792"désigner un paquet à installer. Cette dernière fonctionnalité peut être "
3793"utilisée pour annuler les décisions prises par le système de résolution des "
3794"conflits d'apt-get."
36fd3a51 3795
3796#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3797#: apt-get.8.xml:203
36fd3a51 3798msgid ""
3799"A specific version of a package can be selected for installation by "
3800"following the package name with an equals and the version of the package to "
3801"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3802"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3803"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3804"name (stable, testing, unstable)."
3805msgstr ""
3806"On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant "
3807"suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera "
3808"recherchée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une "
3809"distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre "
3810"oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing, "
3811"unstable)."
3812
3813#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3814#: apt-get.8.xml:210
36fd3a51 3815msgid ""
3816"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3817"used with care."
3818msgstr ""
3819"Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un "
bcf91c1b
DK
3820"paquet peuvent être installées. Cette fonctionnalité est donc à utiliser "
3821"avec précaution."
36fd3a51 3822
3823#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3824#: apt-get.8.xml:213
36fd3a51 3825msgid ""
3826"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3827"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3828"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3829"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3830"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3831"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3832"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3833msgstr ""
bcf91c1b
DK
3834"Cette méthode est aussi utile pour mettre à jour un ou plusieurs paquets "
3835"déjà installés sans mettre à jour les autres paquets du système. À la "
3836"différence de la commande « upgrade » qui installera le dernière version "
3837"disponible de tous les paquets installés au moment de son exécution, « "
3838"install » n'installera la nouvelle version que pour le(s) paquet(s) indiqué"
3839"(s). Il suffit de fournir le nom du(des) paquet(s) à mettre à jour et si une "
3840"nouvelle version est disponible, cette version (et ses dépendances, comme "
3841"décrit plus haut) sera récupérée et installée."
36fd3a51 3842
3843#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3844#: apt-get.8.xml:224
36fd3a51 3845msgid ""
3846"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3847"installation policy for individual packages."
3848msgstr ""
3849"Enfin, le mécanisme d'&apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour "
3850"l'installation des paquets."
3851
3852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3853#: apt-get.8.xml:228
36fd3a51 3854msgid ""
3855"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3856"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3857"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3858"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3859"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3860"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3861"expression."
3862msgstr ""
3863"Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en paramètre et que "
bcf91c1b
DK
3864"cette expression contient l'un des caractères « . », « ? » ou « * », elle est "
3865"considérée comme une expression rationnelle POSIX et elle est appliquée à "
3866"tous les paquets de la base de données. Tout paquet correspondant est "
3867"installé (ou supprimé). Veuillez noter que la comparaison est effectuée par "
3868"sous-chaîne et « lo.* » correspond aussi bien à « how-lo » qu'à « lowest ». Si "
3869"ce n'est pas le comportement souhaité, l'expression peut être ancrée avec un "
3870"caractère « ^ » ou un caractère « $ », une autre possibilité étant d'utiliser "
3871"une expression plus précise."
36fd3a51 3872
3873#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3874#: apt-get.8.xml:237
36fd3a51 3875msgid "remove"
3876msgstr "remove"
3877
3878#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3879#: apt-get.8.xml:238
36fd3a51 3880msgid ""
3881"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3882"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3883"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3884"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3885"installed instead of removed."
3886msgstr ""
3887"La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande "
bcf91c1b
DK
3888"<literal>install</literal>, les paquets étant alors supprimés et non "
3889"installés. Veuillez noter que la suppression d'un paquet en laisse les "
3890"fichiers de configuration sur le système. Quand un signe plus est accolé "
3891"(sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu "
3892"d'être supprimé."
36fd3a51 3893
3894#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3895#: apt-get.8.xml:245
36fd3a51 3896msgid "purge"
3897msgstr "purge"
3898
3899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3900#: apt-get.8.xml:246
36fd3a51 3901msgid ""
3902"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3903"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3904"too)."
3905msgstr ""
bcf91c1b
DK
3906"La commande <literal>purge</literal> est identique à <literal>remove</"
3907"literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leur fichiers "
3908"de configuration sont également effacés)."
36fd3a51 3909
3910#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3911#: apt-get.8.xml:250
36fd3a51 3912msgid "source"
3913msgstr "source"
3914
3915#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3916#: apt-get.8.xml:251
82cb5862 3917#, fuzzy
36fd3a51 3918msgid ""
3919"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3920"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3921"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
bcf91c1b
DK
3922"the newest available version of that source package while respect the "
3923"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
82cb5862 3924"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
bcf91c1b 3925"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
36fd3a51 3926msgstr ""
3927"Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> "
3928"récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour "
bcf91c1b 3929"choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le "
82cb5862
JAK
3930"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version "
3931"cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</"
3932"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe "
3933"<literal>paquet/version</literal>, si possible."
36fd3a51 3934
3935#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
3936#: apt-get.8.xml:259
3937#, fuzzy
3938msgid ""
3939"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3940"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3941"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3942"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3943"none) source version than the one you have installed or could install."
3944msgstr ""
3945"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les "
3946"lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier &sources-list;. On "
3947"n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles du paquet installé "
3948"ou celles du paquet qu'on pourrait installer."
3949
3950#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3951#: apt-get.8.xml:266
3952#, fuzzy
3953msgid ""
3954"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
3955"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3956"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3957"not be unpacked."
3958msgstr ""
3959"Si l'option <option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est compilé "
3960"en un binaire .deb avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si <option>--"
3961"download-only</option> est spécifié, le source n'est pas décompacté."
3962
3963#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964#: apt-get.8.xml:271
36fd3a51 3965msgid ""
3966"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3967"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3968"for the package files. This enables exact matching of the source package "
3969"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3970"literal> option."
3971msgstr ""
3972"De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version "
3973"particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal "
3974"et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet "
bcf91c1b
DK
3975"source et la version ; l'option correspondante est : <literal>APT::Get::Only-"
3976"Source</literal>."
36fd3a51 3977
3978#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3979#: apt-get.8.xml:277
36fd3a51 3980msgid ""
3981"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3982"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3983"balls."
3984msgstr ""
bcf91c1b
DK
3985"Veuillez noter que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les "
3986"paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et "
3987"sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar."
36fd3a51 3988
3989#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 3990#: apt-get.8.xml:282
36fd3a51 3991msgid "build-dep"
3992msgstr "build-dep"
3993
3994#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 3995#: apt-get.8.xml:283
36fd3a51 3996msgid ""
3997"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3998"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3999msgstr ""
4000"Avec la commande <literal>build-dep</literal>, apt-get installe ou supprime "
4001"des paquets dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un "
4002"paquet source."
4003
4004#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4005#: apt-get.8.xml:287
36fd3a51 4006msgid "check"
4007msgstr "check"
4008
4009#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4010#: apt-get.8.xml:288
36fd3a51 4011msgid ""
4012"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
4013"and checks for broken dependencies."
4014msgstr ""
bcf91c1b
DK
4015"La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic ; il met à "
4016"jour le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses."
36fd3a51 4017
4018#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4019#: apt-get.8.xml:293
36fd3a51 4020msgid ""
4021"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
4022"package files. It removes everything but the lock file from "
4023"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
4024"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
4025"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
4026"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
4027"disk space."
4028msgstr ""
4029"La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des "
bcf91c1b
DK
4030"paquets récupérés. Elle supprime tout, excepté le fichier de verrou situé "
4031"dans <filename>&cachedir;/archives/</filename> et <filename>&cachedir;/"
4032"archives/partial/</filename>. Quand APT est utilisé comme mode de "
4033"&dselect;, <literal>clean</literal> est exécuté automatiquement. Quand on "
4034"n'utilise pas dselect, il faut exécuter <literal>apt-get clean</literal> de "
4035"temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
36fd3a51 4036
4037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4038#: apt-get.8.xml:302
36fd3a51 4039msgid "autoclean"
4040msgstr "autoclean"
4041
4042#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4043#: apt-get.8.xml:303
36fd3a51 4044msgid ""
4045"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
4046"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
4047"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
4048"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
4049"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
4050"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
4051"is set to off."
4052msgstr ""
4053"Tout comme <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> nettoie le "
4054"référentiel local des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime "
4055"uniquement les paquets qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont "
4056"grandement inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une "
4057"longue période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration "
4058"<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets "
4059"installés."
4060
4061#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4062#: apt-get.8.xml:312
36fd3a51 4063msgid "autoremove"
4064msgstr "autoremove"
4065
4066#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4067#: apt-get.8.xml:313
36fd3a51 4068msgid ""
4069"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
4070"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
4071"are no more needed."
4072msgstr ""
bcf91c1b
DK
4073"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
4074"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
4075"ne sont plus nécessaires."
36fd3a51 4076
4077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4078#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
36fd3a51 4079msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
4080msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
4081
4082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4083#: apt-get.8.xml:324
36fd3a51 4084msgid ""
4085"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
4086"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
4087msgstr ""
bcf91c1b
DK
4088"Ne pas considérer les paquets recommandés comme des dépendances à installer. "
4089"Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
36fd3a51 4090
4091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4092#: apt-get.8.xml:328
36fd3a51 4093msgid "<option>--download-only</option>"
4094msgstr "<option>--download-only</option>"
4095
4096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4097#: apt-get.8.xml:329
36fd3a51 4098msgid ""
4099"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
4100"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
4101msgstr ""
bcf91c1b
DK
4102"Récupération seule ; les paquets sont récupérés mais ne sont ni dépaquetés "
4103"ni installés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download-Only</"
4104"literal>."
36fd3a51 4105
4106#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4107#: apt-get.8.xml:333
36fd3a51 4108msgid "<option>--fix-broken</option>"
4109msgstr "<option>--fix-broken</option>"
4110
4111#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4112#: apt-get.8.xml:334
36fd3a51 4113msgid ""
4114"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
4115"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
4116"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
4117"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
4118"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
4119"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
4120"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
4121"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
4122"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
4123"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
4124"Get::Fix-Broken</literal>."
4125msgstr ""
4126"Correction ; essaye de réparer un système dont les dépendances sont "
4127"défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre "
4128"tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. "
4129"Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option "
bcf91c1b
DK
4130"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; "
4131"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est "
4132"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement "
4133"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la "
4134"plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour "
4135"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement "
a874991b
DK
4136"avec <option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations. "
4137"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
bcf91c1b
DK
4138
4139#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4140#: apt-get.8.xml:347
36fd3a51 4141msgid "<option>--ignore-missing</option>"
4142msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
4143
4144#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4145#: apt-get.8.xml:348
36fd3a51 4146msgid "<option>--fix-missing</option>"
4147msgstr "<option>--fix-missing</option>"
4148
4149#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4150#: apt-get.8.xml:349
36fd3a51 4151msgid ""
4152"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
4153"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
4154"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
4155"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
4156"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
4157"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
4158"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
4159msgstr ""
bcf91c1b
DK
4160"Ignorer les paquets manquants ; si des paquets ne peuvent être récupérés, "
4161"ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité, cette "
4162"commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette option "
4163"conjointement avec <option>-f</option> peut produire une erreur dans "
36fd3a51 4164"certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation "
4165"(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être "
bcf91c1b
DK
4166"récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration : "
4167"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
36fd3a51 4168
4169#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4170#: apt-get.8.xml:359
36fd3a51 4171msgid "<option>--no-download</option>"
4172msgstr "<option>--no-download</option>"
4173
4174#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4175#: apt-get.8.xml:360
36fd3a51 4176msgid ""
4177"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
4178"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
4179"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
4180msgstr ""
4181"Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec <option>--"
4182"ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a "
a874991b 4183"déjà récupérés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Download</"
bcf91c1b 4184"literal>."
36fd3a51 4185
4186#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4187#: apt-get.8.xml:367
36fd3a51 4188msgid ""
4189"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
4190"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
4191"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
4192"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
4193"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
4194"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
4195"<literal>quiet</literal>."
4196msgstr ""
4197"Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
4198"l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
bcf91c1b
DK
4199"progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
4200"silence. On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le "
4201"niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un "
4202"niveau de silence égal à 2 implique <option>-y</option> et vous ne devez "
4203"jamais utiliser <option>-qq</option> sans l'accompagner d'un modificateur "
4204"tel que <option>-d</option>, <option>--print-uris</option> ou <option>-s</"
4205"option> : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
4206"configuration : <literal>quiet</literal>."
36fd3a51 4207
4208#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4209#: apt-get.8.xml:377
36fd3a51 4210msgid "<option>--simulate</option>"
4211msgstr "<option>--simulate</option>"
4212
4213#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4214#: apt-get.8.xml:379
36fd3a51 4215msgid "<option>--dry-run</option>"
4216msgstr "<option>--dry-run</option>"
4217
4218#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4219#: apt-get.8.xml:382
36fd3a51 4220msgid ""
4221"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
4222"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4223"Simulate</literal>."
4224msgstr ""
bcf91c1b
DK
4225"Pas d'action ; simule les événements qui devraient se produire sans "
4226"effectuer de changement réel sur le système. Élément de configuration : "
4227"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
36fd3a51 4228
4229#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b
DK
4230#: apt-get.8.xml:386
4231#, fuzzy
36fd3a51 4232msgid ""
4233"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
bcf91c1b 4234"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
36fd3a51 4235"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
bcf91c1b 4236"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
36fd3a51 4237"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
4238"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
4239msgstr ""
bcf91c1b
DK
4240"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le "
4241"verrouillage (<literal>Debug::NoLocking</literal>) sera désactivé "
4242"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation "
4243"sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</"
4244"literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du "
4245"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la "
4246"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile "
4247"qu'<literal>apt-get</literal> envoie de telles notifications)."
36fd3a51 4248
4249#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4250#: apt-get.8.xml:392
36fd3a51 4251msgid ""
4252"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
4253"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
4254"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
4255"breaks that are of no consequence (rare)."
4256msgstr ""
4257"La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
4258"de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets "
4259"encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent "
4260"que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
4261
4262#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4263#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4264msgid "<option>-y</option>"
4265msgstr "<option>-y</option>"
4266
4267#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4268#: apt-get.8.xml:399
36fd3a51 4269msgid "<option>--yes</option>"
4270msgstr "<option>--yes</option>"
4271
4272#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4273#: apt-get.8.xml:400
36fd3a51 4274msgid "<option>--assume-yes</option>"
4275msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4276
4277#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4278#: apt-get.8.xml:401
36fd3a51 4279msgid ""
4280"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
4281"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
4282"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
4283"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
4284"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
4285msgstr ""
a874991b 4286"Répondre automatiquement oui aux questions ; présume « oui » comme réponse à "
bcf91c1b
DK
4287"toutes les questions et s'exécute de manière non interactive. Dans le cas "
4288"d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet gelé, "
4289"l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un paquet "
4290"essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt. Élément de "
4291"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
36fd3a51 4292
4293#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4294#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4295msgid "<option>-u</option>"
4296msgstr "<option>-u</option>"
4297
4298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4299#: apt-get.8.xml:408
36fd3a51 4300msgid "<option>--show-upgraded</option>"
4301msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
4302
4303#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4304#: apt-get.8.xml:409
36fd3a51 4305msgid ""
4306"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4307"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4308msgstr ""
bcf91c1b
DK
4309"Afficher les paquets mis à niveau ; affiche une liste de tous les paquets à "
4310"mettre à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-"
4311"Upgraded</literal>."
36fd3a51 4312
4313#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4314#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4315msgid "<option>-V</option>"
4316msgstr "<option>-V</option>"
4317
4318#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4319#: apt-get.8.xml:414
36fd3a51 4320msgid "<option>--verbose-versions</option>"
4321msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
4322
4323#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4324#: apt-get.8.xml:415
36fd3a51 4325msgid ""
4326"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4327"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4328msgstr ""
4329"Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau. "
4330"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4331
4332#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4333#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4334msgid "<option>-b</option>"
4335msgstr "<option>-b</option>"
4336
4337#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4338#: apt-get.8.xml:419
36fd3a51 4339msgid "<option>--compile</option>"
4340msgstr "<option>--compile</option>"
4341
4342#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4343#: apt-get.8.xml:420
36fd3a51 4344msgid "<option>--build</option>"
4345msgstr "<option>--build</option>"
4346
4347#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4348#: apt-get.8.xml:421
36fd3a51 4349msgid ""
4350"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4351"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4352msgstr ""
564f19fd 4353"Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré. Élément de "
36fd3a51 4354"configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4355
4356#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4357#: apt-get.8.xml:425
36fd3a51 4358msgid "<option>--install-recommends</option>"
564f19fd 4359msgstr "<option>--install-recommends</option>"
36fd3a51 4360
4361#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4362#: apt-get.8.xml:426
36fd3a51 4363msgid "Also install recommended packages."
564f19fd 4364msgstr "Installer également les paquets recommandés."
36fd3a51 4365
4366#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4367#: apt-get.8.xml:430
36fd3a51 4368msgid "Do not install recommended packages."
564f19fd 4369msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés."
36fd3a51 4370
4371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4372#: apt-get.8.xml:433
36fd3a51 4373msgid "<option>--ignore-hold</option>"
4374msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
4375
4376#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4377#: apt-get.8.xml:434
36fd3a51 4378msgid ""
4379"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4380"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4381"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4382"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4383msgstr ""
564f19fd 4384"Cette commande ignore la marque « Hold » (« garder ») d'un paquet ; par ce "
a874991b
DK
4385"biais, <command>apt-get</command> ignore un « hold » placé sur un paquet. "
4386"cela peut être utile avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un "
4387"grand nombre de « hold » indésirables. Élément de configuration : "
4388"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
36fd3a51 4389
4390#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4391#: apt-get.8.xml:440
36fd3a51 4392msgid "<option>--no-upgrade</option>"
4393msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
4394
4395#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4396#: apt-get.8.xml:441
36fd3a51 4397msgid ""
4398"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4399"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4400"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4401"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4402msgstr ""
4403"Aucune mise à niveau ; quand elle est utilisée avec <literal>install</"
a874991b
DK
4404"literal>, cette commande empêche les paquets mentionnés sur la ligne de "
4405"commande d'être mis à niveau. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4406"Upgrade</literal>."
4407
4408#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4409#: apt-get.8.xml:447
36fd3a51 4410msgid "<option>--force-yes</option>"
4411msgstr "<option>--force-yes</option>"
4412
4413#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4414#: apt-get.8.xml:448
36fd3a51 4415msgid ""
4416"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4417"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4418"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4419"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4420"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4421msgstr ""
bcf91c1b
DK
4422"Forcer l'acceptation ; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse APT "
4423"continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de "
36fd3a51 4424"potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des "
4425"circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut "
a874991b 4426"détruire le système... Élément de configuration : <literal>APT::Get::force-"
bcf91c1b 4427"yes</literal>."
36fd3a51 4428
4429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4430#: apt-get.8.xml:455
36fd3a51 4431msgid "<option>--print-uris</option>"
4432msgstr "<option>--print-uris</option>"
4433
4434#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4435#: apt-get.8.xml:456
36fd3a51 4436msgid ""
4437"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4438"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4439"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4440"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4441"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4442"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4443"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4444"Print-URIs</literal>."
4445msgstr ""
564f19fd 4446"Au lieu de récupérer les paquets à installer, leurs URI sont affichées. "
36fd3a51 4447"Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une clé "
a874991b
DK
4448"md5 attendue. Veuillez noter que le nom de fichier à afficher ne correspond "
4449"pas toujours au nom de fichier sur le site distant. Cette option fonctionne "
bcf91c1b
DK
4450"aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande "
4451"<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>, la "
4452"somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de "
a874991b 4453"décompresser les fichiers compressés. Élément de configuration : "
bcf91c1b 4454"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
36fd3a51 4455
4456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4457#: apt-get.8.xml:466
36fd3a51 4458msgid "<option>--purge</option>"
4459msgstr "<option>--purge</option>"
4460
4461#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4462#: apt-get.8.xml:467
36fd3a51 4463msgid ""
4464"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4465"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
4466"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
4467"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4468msgstr ""
a874991b
DK
4469"Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut "
4470"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont "
4471"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>."
36fd3a51 4472
4473#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4474#: apt-get.8.xml:474
36fd3a51 4475msgid "<option>--reinstall</option>"
4476msgstr "<option>--reinstall</option>"
4477
4478#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4479#: apt-get.8.xml:475
36fd3a51 4480msgid ""
4481"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4482"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4483msgstr ""
4484"Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente. "
4485"Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4486
4487#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4488#: apt-get.8.xml:479
36fd3a51 4489msgid "<option>--list-cleanup</option>"
4490msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
4491
4492#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4493#: apt-get.8.xml:480
36fd3a51 4494msgid ""
4495"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4496"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4497"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4498"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4499"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4500"Cleanup</literal>."
4501msgstr ""
bcf91c1b
DK
4502"Cette option est activée par défaut ; utilisez <literal>--no-list-cleanup</"
4503"literal> pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</"
4504"command> gère automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</"
36fd3a51 4505"filename> afin d'assurer que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule "
564f19fd 4506"raison de la désactiver est une modification fréquente de la liste de "
4507"sources. Élément de configuration : <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
36fd3a51 4508"literal>."
4509
4510#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4511#: apt-get.8.xml:489
36fd3a51 4512msgid "<option>--target-release</option>"
4513msgstr "<option>--target-release</option>"
4514
4515#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4516#: apt-get.8.xml:490
36fd3a51 4517msgid "<option>--default-release</option>"
4518msgstr "<option>--default-release</option>"
4519
4520#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4521#: apt-get.8.xml:491
36fd3a51 4522msgid ""
4523"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4524"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4525"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4526"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4527"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4528"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4529"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4530"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4531"also the &apt-preferences; manual page."
4532msgstr ""
4533"Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de "
bcf91c1b
DK
4534"distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est "
4535"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut "
36fd3a51 4536"annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler "
4537"simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par "
a874991b
DK
4538"exemple : <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou "
4539"<option>-t sid</option>. Élément de configuration : <literal>APT::Default-"
4540"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
36fd3a51 4541
4542#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4543#: apt-get.8.xml:504
36fd3a51 4544msgid "<option>--trivial-only</option>"
4545msgstr "<option>--trivial-only</option>"
4546
4547#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4548#: apt-get.8.xml:506
36fd3a51 4549msgid ""
4550"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4551"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4552"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4553"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4554msgstr ""
bcf91c1b
DK
4555"Ne réalise que les opérations « triviales ». Logiquement ceci peut être "
4556"considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que <option>--"
4557"assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question, <option>--"
a874991b 4558"trivial-only</option> répond non. Élément de configuration : <literal>APT::"
bcf91c1b 4559"Get::Trivial-Only</literal>."
36fd3a51 4560
4561#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4562#: apt-get.8.xml:512
36fd3a51 4563msgid "<option>--no-remove</option>"
4564msgstr "<option>--no-remove</option>"
4565
4566#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4567#: apt-get.8.xml:513
36fd3a51 4568msgid ""
4569"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4570"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4571msgstr ""
a874991b
DK
4572"Arrêter immédiatement apt-get, sans poser de questions, si des paquets "
4573"doivent être supprimés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4574"Remove</literal>."
4575
4576#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4577#: apt-get.8.xml:518
36fd3a51 4578msgid "<option>--auto-remove</option>"
564f19fd 4579msgstr "<option>--auto-remove</option>"
36fd3a51 4580
4581#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4582#: apt-get.8.xml:519
36fd3a51 4583msgid ""
4584"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4585"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4586"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4587"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4588msgstr ""
a874991b
DK
4589"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit "
4590"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet "
4591"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance "
4592"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
36fd3a51 4593
4594#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4595#: apt-get.8.xml:525
36fd3a51 4596msgid "<option>--only-source</option>"
4597msgstr "<option>--only-source</option>"
4598
4599#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4600#: apt-get.8.xml:526
36fd3a51 4601msgid ""
4602"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4603"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4604"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4605"specified, these commands will only accept source package names as "
4606"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4607"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4608"Source</literal>."
4609msgstr ""
4610"Cette option n'a de sens qu'avec les commandes <literal>source</literal> et "
4611"<literal>build-dep</literal>. Elle indique que les noms de sources donnés ne "
4612"doivent pas être repérés à travers le tableau des binaires. Cela signifie "
4613"que si cette option est choisie, la commande <literal>source</literal> "
4614"acceptera seulement des noms de paquets source comme argument ; elle "
4615"n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de paquets binaires "
a874991b 4616"correspondants. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Only-Source</"
bcf91c1b 4617"literal>"
36fd3a51 4618
4619#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4620#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4621msgid "<option>--diff-only</option>"
564f19fd 4622msgstr "<option>--diff-only</option>"
36fd3a51 4623
4624#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4625#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4626msgid "<option>--dsc-only</option>"
564f19fd 4627msgstr "<option>--dsc-only</option>"
36fd3a51 4628
4629#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4630#: apt-get.8.xml:536
36fd3a51 4631msgid "<option>--tar-only</option>"
564f19fd 4632msgstr "<option>--tar-only</option>"
36fd3a51 4633
4634#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4635#: apt-get.8.xml:537
36fd3a51 4636msgid ""
4637"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4638"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4639"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4640msgstr ""
a874991b
DK
4641"Ne télécharger que le fichier .diff, .dsc ou .tar d'une archive source. "
4642"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, "
4643"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> et <literal>APT::Get::Tar-Only</"
4644"literal>, "
36fd3a51 4645
4646#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4647#: apt-get.8.xml:542
36fd3a51 4648msgid "<option>--arch-only</option>"
564f19fd 4649msgstr "<option>--arch-only</option>"
36fd3a51 4650
4651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4652#: apt-get.8.xml:543
36fd3a51 4653msgid ""
4654"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4655"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4656msgstr ""
a874991b
DK
4657"Ne traiter que les dépendances de construction dépendantes de "
4658"l'architecture. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4659"literal>."
36fd3a51 4660
4661#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4662#: apt-get.8.xml:547
36fd3a51 4663msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4664msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
4665
4666#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4667#: apt-get.8.xml:548
36fd3a51 4668msgid ""
4669"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4670"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4671"AllowUnauthenticated</literal>."
4672msgstr ""
4673"Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas "
a874991b
DK
4674"d'interrogation de l'utilisateur. Cette option est très utile pour certains "
4675"outils comme pbuilder. Élément de configuration : <literal>APT::Get::"
36fd3a51 4676"AllowUnauthenticated</literal>."
4677
bcf91c1b
DK
4678#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4679#: apt-get.8.xml:561
36fd3a51 4680msgid ""
bcf91c1b
DK
4681"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4682"&file-statelists;"
36fd3a51 4683msgstr ""
36fd3a51 4684
4685#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4686#: apt-get.8.xml:570
36fd3a51 4687msgid ""
4688"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4689"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4690"preferences;, the APT Howto."
4691msgstr ""
4692"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
a874991b
DK
4693"&apt-config;, le guide d'APT dans &guidesdir;, &apt-preferences;, le "
4694"« HOWTO » d'APT."
36fd3a51 4695
4696#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4697#: apt-get.8.xml:576
36fd3a51 4698msgid ""
4699"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4700"error."
4701msgstr ""
4702"<command>apt-get</command> renvoie zéro après une opération normale, le "
4703"décimal 100 en cas d'erreur."
4704
4705#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4706#: apt-get.8.xml:579
36fd3a51 4707msgid "ORIGINAL AUTHORS"
564f19fd 4708msgstr "AUTEURS D'ORIGINE"
36fd3a51 4709
4710#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4711#: apt-get.8.xml:580
36fd3a51 4712msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
4713msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
4714
4715#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4716#: apt-get.8.xml:583
36fd3a51 4717msgid "CURRENT AUTHORS"
564f19fd 4718msgstr "AUTEURS ACTUELS"
36fd3a51 4719
4720#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4721#: apt-get.8.xml:585
36fd3a51 4722msgid "&apt-author.team;"
4723msgstr "&apt-author.team;"
4724
4725#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4726#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
36fd3a51 4727msgid "apt-key"
4728msgstr "apt-key"
4729
4730#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4731#: apt-key.8.xml:22
36fd3a51 4732msgid "APT key management utility"
564f19fd 4733msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
36fd3a51 4734
4735#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4736#: apt-key.8.xml:28
36fd3a51 4737msgid ""
4738"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
4739"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
4740"arg>"
4741msgstr ""
4742"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
564f19fd 4743"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></"
36fd3a51 4744"arg>"
4745
4746#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4747#: apt-key.8.xml:36
36fd3a51 4748msgid ""
4749"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4750"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4751"keys will be considered trusted."
4752msgstr ""
4753"<command>apt-key</command> gère les clés dont se sert apt pour authentifier "
4754"les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
4755
4756#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 4757#: apt-key.8.xml:42
36fd3a51 4758msgid "Commands"
4759msgstr "Commandes"
4760
4761#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4762#: apt-key.8.xml:44
36fd3a51 4763msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
4764msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>"
4765
4766#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4767#: apt-key.8.xml:48
36fd3a51 4768msgid ""
4769"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4770"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4771"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
4772msgstr ""
4773"Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans "
4774"<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si "
4775"<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>."
4776
4777#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4778#: apt-key.8.xml:56
36fd3a51 4779msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4780msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4781
4782#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4783#: apt-key.8.xml:60
36fd3a51 4784msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
4785msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
4786
4787#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4788#: apt-key.8.xml:67
36fd3a51 4789msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
564f19fd 4790msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>"
36fd3a51 4791
4792#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4793#: apt-key.8.xml:71
36fd3a51 4794msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
564f19fd 4795msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard."
36fd3a51 4796
4797#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4798#: apt-key.8.xml:78
36fd3a51 4799msgid "exportall"
564f19fd 4800msgstr "exportall"
36fd3a51 4801
4802#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4803#: apt-key.8.xml:82
36fd3a51 4804msgid "Output all trusted keys to standard output."
564f19fd 4805msgstr "Affichier toutes les clés fiables sur la sortie standard."
36fd3a51 4806
4807#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4808#: apt-key.8.xml:89
36fd3a51 4809msgid "list"
4810msgstr "list"
4811
4812#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4813#: apt-key.8.xml:93
36fd3a51 4814msgid "List trusted keys."
4815msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
4816
4817#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4818#: apt-key.8.xml:100
36fd3a51 4819msgid "finger"
564f19fd 4820msgstr "finger"
36fd3a51 4821
4822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4823#: apt-key.8.xml:104
36fd3a51 4824msgid "List fingerprints of trusted keys."
564f19fd 4825msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
36fd3a51 4826
4827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4828#: apt-key.8.xml:111
36fd3a51 4829msgid "adv"
564f19fd 4830msgstr "adv"
36fd3a51 4831
4832#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4833#: apt-key.8.xml:115
36fd3a51 4834msgid ""
4835"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4836"public key."
4837msgstr ""
a874991b
DK
4838"Passer des opétions avancées à gpg. Avec la commande adv --recv-key, il est "
4839"possible de télécharger une clé publique."
36fd3a51 4840
4841#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4842#: apt-key.8.xml:127
36fd3a51 4843msgid ""
4844"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
4845"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
4846msgstr ""
4847"Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de "
564f19fd 4848"l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées."
36fd3a51 4849
4850#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4851#: apt-key.8.xml:140
36fd3a51 4852msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4853msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
4854
4855#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4856#: apt-key.8.xml:141
36fd3a51 4857msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
82cb5862
JAK
4858msgstr ""
4859"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
36fd3a51 4860
4861#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4862#: apt-key.8.xml:144
36fd3a51 4863msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4864msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
4865
4866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4867#: apt-key.8.xml:145
36fd3a51 4868msgid "Local trust database of archive keys."
564f19fd 4869msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
36fd3a51 4870
4871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4872#: apt-key.8.xml:148
36fd3a51 4873msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4874msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4875
4876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4877#: apt-key.8.xml:149
36fd3a51 4878msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
4879msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian."
4880
4881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4882#: apt-key.8.xml:152
82cb5862
JAK
4883msgid ""
4884"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4885msgstr ""
4886"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
36fd3a51 4887
4888#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4889#: apt-key.8.xml:153
36fd3a51 4890msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
4891msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian."
4892
4893#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4894#: apt-key.8.xml:164
36fd3a51 4895msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
4896msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
4897
82cb5862 4898#. The last update date
36fd3a51 4899#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4900#: apt-mark.8.xml:13
4901#, fuzzy
4902msgid ""
bcf91c1b
DK
4903"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4904"August 2009</date>"
36fd3a51 4905msgstr ""
564f19fd 4906"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
4907"Novembre 2007</date>"
36fd3a51 4908
4909#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 4910#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
36fd3a51 4911msgid "apt-mark"
564f19fd 4912msgstr "apt-mark"
36fd3a51 4913
4914#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 4915#: apt-mark.8.xml:30
36fd3a51 4916msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
564f19fd 4917msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement"
36fd3a51 4918
4919#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 4920#: apt-mark.8.xml:36
36fd3a51 4921#, fuzzy
4922msgid ""
bcf91c1b
DK
4923" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4924"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4925"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4926"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4927"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
4928"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
36fd3a51 4929msgstr ""
564f19fd 4930"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4931"f=<replaceable>FICHIER</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
4932"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
4933"rep=\"repeat\"><replaceable>paquet</replaceable></arg>"
36fd3a51 4934
4935#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4936#: apt-mark.8.xml:53
36fd3a51 4937msgid ""
4938"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4939"being automatically installed."
4940msgstr ""
a874991b
DK
4941"<command>apt-mark</command> changera l'indication selon laquelle un paquet a "
4942"été automatiquement installé."
36fd3a51 4943
4944#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 4945#: apt-mark.8.xml:57
a874991b 4946#, fuzzy
36fd3a51 4947msgid ""
4948"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4949"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4950"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4951"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
bcf91c1b 4952"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
36fd3a51 4953msgstr ""
a874991b
DK
4954"Lorsque l'installation d'un paquet est demandée et que d'autres paquets dont "
4955"il dépend sont installés, ces paquets sont marqués comme ayant été "
4956"automatiquement installés. De tels paquets sont supprimés dès que plus aucun "
4957"paquet, installé manuellement, qui dépend d'eux ne subsiste sur le système."
36fd3a51 4958
4959#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4960#: apt-mark.8.xml:65
36fd3a51 4961msgid "markauto"
564f19fd 4962msgstr "markauto"
36fd3a51 4963
4964#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4965#: apt-mark.8.xml:66
36fd3a51 4966msgid ""
4967"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
4968"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4969"installed packages depend on this package."
4970msgstr ""
a874991b
DK
4971"<literal>markauto</literal> permet de marquer un paquet comme ayant été "
4972"installé automatiquement. Un tel paquet sera supprimé automatiquement dès "
564f19fd 4973"que plus aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
36fd3a51 4974
4975#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 4976#: apt-mark.8.xml:73
36fd3a51 4977msgid "unmarkauto"
564f19fd 4978msgstr "unmarkauto"
36fd3a51 4979
4980#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 4981#: apt-mark.8.xml:74
36fd3a51 4982msgid ""
4983"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4984"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4985"if no other packages depend on it."
4986msgstr ""
a874991b
DK
4987"<literal>unmarkauto</literal> permet de marquer un paquet comme installé "
4988"manuellement. Un tel paquet ne sera pas supprimé automatiquement, même si "
564f19fd 4989"aucun autre paquet n'en dépend."
36fd3a51 4990
4991#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b
DK
4992#: apt-mark.8.xml:81
4993msgid "showauto"
4994msgstr ""
4995
4996#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4997#: apt-mark.8.xml:82
4998#, fuzzy
bcf91c1b
DK
4999msgid ""
5000"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
5001"packages with each package on a new line."
5002msgstr ""
5003"Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
5004"installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
5005"ne sont plus nécessaires."
5006
5007#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5008#: apt-mark.8.xml:93
36fd3a51 5009#, fuzzy
82cb5862
JAK
5010msgid ""
5011"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
564f19fd 5012msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5013
5014#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5015#: apt-mark.8.xml:94
36fd3a51 5016#, fuzzy
bcf91c1b
DK
5017msgid ""
5018"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
5019"option>"
564f19fd 5020msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>"
36fd3a51 5021
5022#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5023#: apt-mark.8.xml:97
a874991b 5024#, fuzzy
36fd3a51 5025msgid ""
bcf91c1b
DK
5026"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
5027"filename> instead of the default location, which is "
5028"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
5029"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5030msgstr ""
a874991b
DK
5031"Lire/écrire les statistiques sur les paquets depuis <filename>FICHIER</"
5032"filename> au lieu de l'emplacement par défaut (<filename>extended_status</"
5033"filename> dans le répertoire défini par l'option de configuration "
5034"<literal>Dir::State</literal>."
36fd3a51 5035
5036#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5037#: apt-mark.8.xml:103
36fd3a51 5038msgid "<option>-h</option>"
564f19fd 5039msgstr "<option>-h</option>"
36fd3a51 5040
5041#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5042#: apt-mark.8.xml:104
36fd3a51 5043msgid "<option>--help</option>"
564f19fd 5044msgstr "<option>--help</option>"
36fd3a51 5045
5046#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5047#: apt-mark.8.xml:105
36fd3a51 5048msgid "Show a short usage summary."
564f19fd 5049msgstr "Affiche un résumé de la méthode d'utilisation"
36fd3a51 5050
5051#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5052#: apt-mark.8.xml:111
36fd3a51 5053msgid "<option>-v</option>"
564f19fd 5054msgstr "<option>-v</option>"
36fd3a51 5055
5056#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5057#: apt-mark.8.xml:112
36fd3a51 5058msgid "<option>--version</option>"
564f19fd 5059msgstr "<option>--version</option>"
36fd3a51 5060
5061#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5062#: apt-mark.8.xml:113
36fd3a51 5063msgid "Show the program version."
564f19fd 5064msgstr "Afficher la version du programme."
36fd3a51 5065
bcf91c1b
DK
5066#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5067#: apt-mark.8.xml:124
5068#, fuzzy
5069msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
5070msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
5071
5072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5073#: apt-mark.8.xml:125
5074msgid ""
5075"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
5076"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
5077"file."
5078msgstr ""
5079
5080#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5081#: apt-mark.8.xml:134
5082#, fuzzy
bcf91c1b
DK
5083msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
5084msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
5085
36fd3a51 5086#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5087#: apt-mark.8.xml:138
36fd3a51 5088msgid ""
5089"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
5090"error."
5091msgstr ""
a874991b
DK
5092"<command>apt-mark</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le "
5093"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
36fd3a51 5094
5095#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5096#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
36fd3a51 5097msgid "apt-secure"
5098msgstr "apt-secure"
5099
5100#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5101#: apt-secure.8.xml:37
36fd3a51 5102msgid "Archive authentication support for APT"
564f19fd 5103msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
36fd3a51 5104
5105#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5106#: apt-secure.8.xml:42
36fd3a51 5107msgid ""
5108"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
5109"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
5110"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
5111"the Release file signing key."
5112msgstr ""
5113"Depuis sa version 0.6, <command>apt</command> sait vérifier la signature du "
5114"fichier Release de chaque archive. On s'assure ainsi que les paquets de "
5115"cette archive ne peuvent pas être modifiés par quelqu'un qui ne possède pas "
5116"la clé de la signature du fichier Release."
5117
5118#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5119#: apt-secure.8.xml:50
36fd3a51 5120msgid ""
5121"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
5122"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
5123"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
5124"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
5125"sources to be verified before downloading packages from them."
5126msgstr ""
5127"Quand un paquet provient d'une archive sans signature ou d'une archive avec "
5128"une signature dont apt ne possède pas la clé, ce paquet n'est pas considéré "
5129"comme fiable et son installation provoquera un avertissement. Pour "
5130"l'instant, <command>apt-get</command> ne signale que les archives sans "
5131"signature ; les prochaines versions pourraient rendre obligatoire la "
5132"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
5133
5134#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5135#: apt-secure.8.xml:59
36fd3a51 5136msgid ""
5137"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5138"authentication feature."
5139msgstr ""
564f19fd 5140"Les interfaces &apt-get;, &aptitude; et &synaptic; possèdent cette nouvelle "
36fd3a51 5141"fonction de certification."
5142
5143#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5144#: apt-secure.8.xml:64
36fd3a51 5145msgid "Trusted archives"
564f19fd 5146msgstr "Trusted archives"
36fd3a51 5147
5148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5149#: apt-secure.8.xml:67
36fd3a51 5150msgid ""
5151"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5152"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5153"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5154"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5155"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5156"archive integrity is correct."
5157msgstr ""
5158"D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
5159"plusieurs étapes. <command>Apt-secure</command> est la dernière étape. Faire "
5160"confiance à une archive ne signifie pas que les paquets qu'elle contient "
5161"sont exempts de code malveillant, mais signifie que vous faites confiance au "
5162"responsable de l'archive. C'est ensuite au responsable de l'archive de faire "
5163"en sorte que l'archive soit fiable."
5164
5165#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5166#: apt-secure.8.xml:75
36fd3a51 5167msgid ""
5168"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5169"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5170"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5171"packages respectively)."
5172msgstr ""
5173"<command>Apt-secure</command> n'examine pas la signature d'un paquet. "
5174"Certains programmes peuvent le faire comme <command>debsig-verify</command> "
5175"ou <command>debsign</command>, qu'on peut trouver dans les paquets debsig-"
5176"verify et devscripts."
5177
5178#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5179#: apt-secure.8.xml:82
36fd3a51 5180msgid ""
5181"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5182"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5183"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5184"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5185"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5186"procedures to ensure the identity of the key holder."
5187msgstr ""
a874991b
DK
5188"La chaîne de confiance dans Debian commence quand un responsable de paquet "
5189"envoie un nouveau paquet ou une nouvelle version d'un paquet dans l'archive. "
5190"Cet envoi, pour être effectif, doit être signé avec la clé d'un responsable "
5191"qui se trouve dans le trousseau des responsables Debian (disponible dans le "
36fd3a51 5192"paquet debian-keyring). Les clés des responsables de paquet sont signées par "
5193"d'autres responsables, suivant des procédures préétablies pour s'assurer de "
5194"l'identité des propriétaires de la clé."
5195
5196#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5197#: apt-secure.8.xml:92
36fd3a51 5198msgid ""
5199"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5200"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5201"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5202"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5203"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
5204"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5205msgstr ""
5206"Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est "
5207"enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier "
5208"Packages. Une somme MD5 de tous les paquets est ensuite calculée et mise "
5209"dans le fichier Release. Ce fichier est signé par la clé de l'archive. Cette "
5210"clé qui est créée chaque année et distribuée par le serveur FTP se trouve "
5211"aussi dans le trousseau Debian."
5212
5213#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5214#: apt-secure.8.xml:102
36fd3a51 5215msgid ""
5216"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5217"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5218"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5219"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5220"file are checked."
5221msgstr ""
5222"Un utilisateur peut consulter la signature du fichier Release, extraire la "
5223"somme MD5 d'un paquet et la comparer avec la somme du paquet qu'il a "
5224"téléchargé. Avant la version 0.6, seule la somme du paquet téléchargé était "
5225"vérifiée. Maintenant on peut vérifier aussi la signature du fichier Release."
5226
5227#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5228#: apt-secure.8.xml:109
36fd3a51 5229msgid ""
5230"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5231"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5232msgstr ""
5233"Cette façon de faire est différente d'une vérification de la signature d'un "
5234"paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
5235
5236#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5237#: apt-secure.8.xml:114
36fd3a51 5238msgid ""
5239"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5240"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5241"process and provide malicious software either by controlling a network "
5242"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5243"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5244msgstr ""
7efded87 5245"<literal>Attaque réseau de type « homme au milieu »</literal>. "
a874991b
DK
5246"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire "
5247"au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en "
5248"contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en "
5249"détournant le trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
36fd3a51 5250
5251#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5252#: apt-secure.8.xml:122
36fd3a51 5253msgid ""
5254"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5255"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5256"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5257"host."
5258msgstr ""
a874991b
DK
5259"<literal>Attaque par compromission d'un miroir sur le réseau</literal>. "
5260"Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut compromettre "
5261"un miroir et modifier les fichiers. Ainsi tous ceux qui téléchargent les "
5262"paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
36fd3a51 5263
5264#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5265#: apt-secure.8.xml:129
36fd3a51 5266msgid ""
5267"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5268"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5269"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5270"package signature."
5271msgstr ""
5272"Cependant cette méthode ne garantit pas contre une compromission du serveur "
5273"Debian lui-même (qui signe les paquets) ni contre la compromission de la clé "
5274"qui sert à signer les fichiers Release. Mais elle peut compléter la "
5275"signature des paquets."
5276
5277#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5278#: apt-secure.8.xml:135
36fd3a51 5279msgid "User configuration"
99158c43 5280msgstr "Configuration utilisateur"
36fd3a51 5281
5282#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5283#: apt-secure.8.xml:137
36fd3a51 5284msgid ""
5285"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5286"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5287"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5288"keys used in the Debian package repositories."
5289msgstr ""
5290"Le programme qui gère la liste des clés utilisées par apt s'appelle "
5291"<command>apt-key</command>. Il peut ajouter ou supprimer des clés. Cette "
5292"version installe automatiquement les clés qui servent à signer l'archive "
5293"Debian et les différents répertoires de paquets."
5294
5295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5296#: apt-secure.8.xml:144
36fd3a51 5297msgid ""
5298"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5299"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5300"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
5301"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
5302"filename> files from the archives you have configured."
5303msgstr ""
5304"Pour ajouter une clé, vous devez d'abord la télécharger. Il vaut mieux "
5305"utiliser un canal fiable pour ce téléchargement. Ensuite vous l'ajoutez avec "
5306"la commande <command>apt-key</command> et vous lancez la commande "
5307"<command>apt-get update</command> pour télécharger et vérifier le fichier "
5308"<filename>Release.gpg</filename> de l'archive que vous avez configurée."
5309
5310#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5311#: apt-secure.8.xml:153
36fd3a51 5312msgid "Archive configuration"
5313msgstr "Configuration d'une archive"
5314
5315#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5316#: apt-secure.8.xml:155
36fd3a51 5317msgid ""
5318"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5319"maintenance you have to:"
5320msgstr ""
5321"Si vous voulez signer les archives dont vous avez la responsabilité, vous "
5322"devez :"
5323
5324#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5325#: apt-secure.8.xml:160
36fd3a51 5326msgid ""
5327"<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist "
5328"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5329"command> (provided in apt-utils)."
5330msgstr ""
a874991b
DK
5331"<literal>créer un fichier Release à la racine de l'archive</literal>, s'il "
5332"n'existe pas déjà. Vous pouvez le créer avec la commande <command>apt-"
5333"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils) ;"
36fd3a51 5334
5335#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5336#: apt-secure.8.xml:165
36fd3a51 5337msgid ""
5338"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
5339"Release.gpg Release</command>."
5340msgstr ""
a874991b
DK
5341"<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release."
5342"gpg Release</command> ;"
36fd3a51 5343
5344#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
bcf91c1b 5345#: apt-secure.8.xml:168
36fd3a51 5346msgid ""
5347"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
5348"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5349"archive."
5350msgstr ""
a874991b
DK
5351"<literal>publier l'empreinte de la clé</literal>. Ainsi les utilisateurs de "
5352"votre archive connaîtront la clé qu'ils doivent importer pour authentifier "
5353"les fichiers de l'archive."
36fd3a51 5354
5355#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5356#: apt-secure.8.xml:175
36fd3a51 5357msgid ""
5358"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5359"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5360"outlined."
5361msgstr ""
5362"Chaque fois que le contenu de l'archive change, le responsable doit refaire "
5363"les deux premières étapes."
5364
5365#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5366#: apt-secure.8.xml:183
36fd3a51 5367msgid ""
5368"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5369"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5370msgstr ""
99158c43 5371"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5372"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
36fd3a51 5373
5374#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5375#: apt-secure.8.xml:187
36fd3a51 5376msgid ""
5377"For more background information you might want to review the <ulink url="
5378"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5379"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5380"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5381"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5382"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5383msgstr ""
99158c43 5384"Pour des informations plus complètes, vous pouvez consulter <ulink url="
36fd3a51 5385"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\"> "
5386"l'infrastructure debian pour la sécurité</ulink> un chapitre du manuel "
5387"Debian sur la sécurité (disponible dans le paquet harden-doc) et le <ulink "
5388"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\">Strong "
5389"Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
5390
5391#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 5392#: apt-secure.8.xml:200
36fd3a51 5393msgid "Manpage Authors"
99158c43 5394msgstr "Auteurs des pages de manuel"
36fd3a51 5395
5396#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5397#: apt-secure.8.xml:202
36fd3a51 5398msgid ""
5399"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5400"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5401msgstr ""
5402"Cette page a été écrite à partir des travaux de Javier Fernández-Sanguino "
5403"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
5404
5405#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5406#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
36fd3a51 5407msgid "apt-sortpkgs"
5408msgstr "apt-sortpkgs"
5409
5410#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5411#: apt-sortpkgs.1.xml:30
36fd3a51 5412msgid "Utility to sort package index files"
99158c43 5413msgstr "Outil de tri des index de paquets."
36fd3a51 5414
5415#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
bcf91c1b 5416#: apt-sortpkgs.1.xml:36
36fd3a51 5417msgid ""
5418"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5419"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
5420"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
5421"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
5422msgstr ""
5423"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
5424"<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></"
5425"arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <arg "
5426"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>fichier</replaceable></arg>"
5427
5428#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5429#: apt-sortpkgs.1.xml:45
36fd3a51 5430msgid ""
5431"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5432"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5433"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5434"internal sorting rules."
5435msgstr ""
5436"<command>Apt-sortpkgs</command> prend un index (un index de Source ou un "
5437"index de paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un "
5438"tri des champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles "
5439"internes."
5440
5441#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5442#: apt-sortpkgs.1.xml:51
36fd3a51 5443msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5444msgstr ""
5445"Le résultat est envoyé sur la sortie standard ; l'entrée doit être un "
5446"fichier analysable."
5447
5448#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 5449#: apt-sortpkgs.1.xml:58
36fd3a51 5450msgid "<option>--source</option>"
5451msgstr "<option>--source</option>"
5452
5453#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 5454#: apt-sortpkgs.1.xml:60
36fd3a51 5455msgid ""
5456"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5457"SortPkgs::Source</literal>."
5458msgstr ""
99158c43 5459"Utiliser un index de sources pour le tri des champs. Élément de "
36fd3a51 5460"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
5461
5462#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5463#: apt-sortpkgs.1.xml:74
36fd3a51 5464msgid ""
5465"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5466"100 on error."
5467msgstr ""
5468"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
5469"en cas d'erreur."
5470
82cb5862 5471#. The last update date
36fd3a51 5472#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5473#: apt.conf.5.xml:13
5474#, fuzzy
5475msgid ""
5476"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5477"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5478"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
a874991b 5479"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
36fd3a51 5480msgstr ""
99158c43 5481"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
a874991b
DK
5482"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de "
5483"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
99158c43 5484"&apt-product; <date>10 décembre 2008</date>"
36fd3a51 5485
5486#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 5487#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
36fd3a51 5488msgid "apt.conf"
5489msgstr "apt.conf"
5490
5491#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5492#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
36fd3a51 5493msgid "5"
5494msgstr "5"
5495
5496#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 5497#: apt.conf.5.xml:36
36fd3a51 5498msgid "Configuration file for APT"
5499msgstr "Fichier de configuration pour APT"
5500
5501#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5502#: apt.conf.5.xml:40
36fd3a51 5503msgid ""
5504"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
5505"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
5506"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
5507"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
5508"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
5509"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
5510"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
5511"command line options to override the configuration directives, possibly "
5512"loading even more config files."
5513msgstr ""
5514"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de "
bcf91c1b
DK
5515"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils "
5516"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur "
36fd3a51 5517"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement "
5518"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par "
5519"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il "
5520"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le "
5521"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</"
5522"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui "
5523"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire "
5524"d'autres fichiers de configuration."
5525
5526#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5527#: apt.conf.5.xml:50
36fd3a51 5528msgid ""
5529"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5530"functional groups. option specification is given with a double colon "
5531"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5532"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
5533"their parent groups."
5534msgstr ""
5535"Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options "
5536"organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points "
bcf91c1b
DK
5537"(« :: ») pour indiquer une option ; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-"
5538"Yes</literal> est une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil "
5539"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
36fd3a51 5540
5541#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 5542#: apt.conf.5.xml:56
82cb5862 5543#, fuzzy
36fd3a51 5544msgid ""
5545"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5546"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5547"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5548"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5549"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
82cb5862
JAK
5550"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5551"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5552"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5553"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5554"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5555"opened with curly braces, like:"
36fd3a51 5556msgstr ""
5557"Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que "
5558"les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
5559"qui commence par <literal>//</literal> est traitée comme un commentaire et "
5560"ignorée, de même que les sections de texte placées entre <literal>/*</"
5561"literal> et <literal>*/</literal>, tout comme les commentaires C/C++. "
5562"Chaque ligne est de la forme : <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</"
5563"literal> Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont "
5564"optionnels. On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, "
5565"comme suit :"
5566
5567#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
82cb5862 5568#: apt.conf.5.xml:70
a874991b 5569#, no-wrap
36fd3a51 5570msgid ""
5571"APT {\n"
5572" Get {\n"
5573" Assume-Yes \"true\";\n"
5574" Fix-Broken \"true\";\n"
5575" };\n"
5576"};\n"
5577msgstr ""
5578"APT {\n"
5579" Get {\n"
5580" Assume-Yes \"true\";\n"
5581" Fix-Broken \"true\";\n"
5582" };\n"
5583"};\n"
5584
5585#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5586#: apt.conf.5.xml:78
36fd3a51 5587msgid ""
5588"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5589"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5590"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5591msgstr ""
5592"avec des retours à la ligne pour faciliter la lecture. On peut créer une "
5593"liste en ouvrant un champ d'action et en y insérant une chaîne entre "
5594"guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
5595
5596#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
82cb5862 5597#: apt.conf.5.xml:83
a874991b 5598#, no-wrap
36fd3a51 5599msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5600msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
5601
5602#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5603#: apt.conf.5.xml:86
36fd3a51 5604msgid ""
5605"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5606"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5607msgstr ""
5608"Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> et "
5609"&configureindex; montrent à quoi devrait ressembler le fichier de "
5610"configuration."
5611
5612#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5613#: apt.conf.5.xml:90
36fd3a51 5614msgid ""
5615"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5616"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5617msgstr ""
5618"Les identifiants des options de configuration ne sont pas sensibles à la "
5619"casse. Dans l'exemple précédent, on pourrait donc aussi bien utiliser "
5620"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5621
5622#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5623#: apt.conf.5.xml:93
63fc5550
DK
5624msgid ""
5625"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5626"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5627"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5628"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5629"option by reassigning a new value to the option."
5630msgstr ""
5631
5632#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5633#: apt.conf.5.xml:98
36fd3a51 5634#, fuzzy
82cb5862
JAK
5635msgid ""
5636"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5637"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
63fc5550
DK
5638"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5639"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
36fd3a51 5640"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
63fc5550
DK
5641"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5642"lines also need to end with a semicolon.)"
36fd3a51 5643msgstr ""
5644"Deux éléments spéciaux sont autorisés : <literal>#include</literal> et "
5645"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier "
5646"donné en argument, à moins que le nom ne se termine par une barre oblique "
5647"auquel cas le répertoire entier est inclus. <literal>#clear</literal> sert à "
5648"effacer une partie de l'arbre de configuration. L'élément désigné et tout "
5649"ses descendants sont supprimés."
5650
5651#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5652#: apt.conf.5.xml:106
63fc5550
DK
5653msgid ""
5654"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5655"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
01f2b54d 5656"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5657"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
63fc5550
DK
5658"overridden, only cleared."
5659msgstr ""
5660
5661#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5662#: apt.conf.5.xml:111
63fc5550 5663#, fuzzy
36fd3a51 5664msgid ""
5665"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5666"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5667"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5668"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
63fc5550 5669"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
01f2b54d 5670"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
36fd3a51 5671msgstr ""
5672"Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de "
99158c43 5673"spécifier une configuration quelconque depuis la ligne de commande. La "
36fd3a51 5674"syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple <literal>APT::Get::"
5675"Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle valeur "
bcf91c1b
DK
5676"de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un « :: » au nom de la "
5677"liste."
36fd3a51 5678
63fc5550 5679#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5680#: apt.conf.5.xml:118
63fc5550
DK
5681msgid ""
5682"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5683"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5684"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5685"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5686"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5687"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5688"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5689"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5690"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5691"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5692"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5693"them."
5694msgstr ""
5695
36fd3a51 5696#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 5697#: apt.conf.5.xml:130
36fd3a51 5698msgid "The APT Group"
5699msgstr "Le groupe APT"
5700
5701#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 5702#: apt.conf.5.xml:131
36fd3a51 5703msgid ""
5704"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5705"options for all of the tools."
5706msgstr ""
5707"Ce groupe d'options contrôle le comportement global d'APT et contient "
5708"également des options communes à tous les outils."
5709
5710#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5711#: apt.conf.5.xml:135
36fd3a51 5712msgid "Architecture"
5713msgstr "Architecture"
5714
5715#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5716#: apt.conf.5.xml:136
36fd3a51 5717msgid ""
5718"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5719"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5720"compiled for."
5721msgstr ""
5722"L'architecture du système ; cette option positionne l'architecture à "
5723"utiliser pour récupérer des fichiers et analyser des listes de paquets. La "
5724"valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
5725
5726#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5727#: apt.conf.5.xml:141
36fd3a51 5728msgid "Default-Release"
5729msgstr "Default-Release"
5730
5731#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5732#: apt.conf.5.xml:142
36fd3a51 5733msgid ""
5734"Default release to install packages from if more than one version available. "
5735"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
5736"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
5737"preferences;."
5738msgstr ""
5739"Indique la distribution à utiliser par défaut lors de l'installation d'un "
5740"paquet si plusieurs versions sont disponibles. La valeur peut être un nom de "
bcf91c1b 5741"distribution ou un numéro de version. Exemples : « stable », « testing », "
a874991b 5742"« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
36fd3a51 5743
5744#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5745#: apt.conf.5.xml:146
36fd3a51 5746msgid "Ignore-Hold"
5747msgstr "Ignore-Hold"
5748
5749#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5750#: apt.conf.5.xml:147
36fd3a51 5751msgid ""
5752"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5753"ignore held packages in its decision making."
5754msgstr ""
bcf91c1b
DK
5755"Ignore les paquets « gelés » ; cette option globale indique au système de "
5756"résolution de ne pas tenir compte des paquets « gelés » dans sa prise de "
5757"décision."
36fd3a51 5758
5759#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5760#: apt.conf.5.xml:151
36fd3a51 5761msgid "Clean-Installed"
5762msgstr "Clean-Installed"
5763
5764#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5765#: apt.conf.5.xml:152
36fd3a51 5766msgid ""
5767"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5768"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5769"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5770"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5771msgstr ""
bcf91c1b
DK
5772"Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité « autoclean » "
5773"supprime du cache tout paquet qui ne peut plus être récupéré. Quand cette "
5774"option est désactivée, les paquets qui sont installés localement sont aussi "
5775"exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen direct pour "
5776"les réinstaller."
36fd3a51 5777
5778#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5779#: apt.conf.5.xml:158
36fd3a51 5780msgid "Immediate-Configure"
5781msgstr "Immediate-Configure"
5782
5783#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5784#: apt.conf.5.xml:159
36fd3a51 5785msgid ""
5786"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
5787"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
5788"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous "
5789"and may cause package install scripts to fail or worse. Use at your own "
5790"risk."
5791msgstr ""
bcf91c1b
DK
5792"Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive une "
5793"partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue le moins "
5794"d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des systèmes à un "
5795"seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est très dangereuse et "
5796"peut faire échouer les scripts d'installation, voire pire. Utilisez-la à "
5797"vos risques et périls."
36fd3a51 5798
5799#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5800#: apt.conf.5.xml:166
36fd3a51 5801msgid "Force-LoopBreak"
5802msgstr "Force-LoopBreak"
5803
5804#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5805#: apt.conf.5.xml:167
36fd3a51 5806msgid ""
5807"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5808"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5809"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5810"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5811"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5812"those packages depend on."
5813msgstr ""
5814"Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce "
5815"que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet "
5816"essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / "
5817"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE NE DOIT JAMAIS "
bcf91c1b
DK
5818"SE PRODUIRE : C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option fonctionne si les paquets "
5819"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont "
5820"ces paquets dépendent."
36fd3a51 5821
5822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5823#: apt.conf.5.xml:175
36fd3a51 5824msgid "Cache-Limit"
5825msgstr "Cache-Limit"
5826
5827#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5828#: apt.conf.5.xml:176
36fd3a51 5829msgid ""
5830"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
5831"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
5832msgstr ""
5833"APT utilise un fichier de cache chargé en mémoire avec mmap pour ranger les "
5834"informations sur les paquets disponibles. Cette option fixe la taille "
5835"mémoire allouée pour le chargement de ce cache."
5836
5837#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5838#: apt.conf.5.xml:180
36fd3a51 5839msgid "Build-Essential"
5840msgstr "Build-Essential"
5841
5842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5843#: apt.conf.5.xml:181
36fd3a51 5844msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5845msgstr ""
5846"Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
5847"des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
5848
5849#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5850#: apt.conf.5.xml:184
36fd3a51 5851msgid "Get"
5852msgstr "Get"
5853
5854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5855#: apt.conf.5.xml:185
36fd3a51 5856msgid ""
5857"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5858"for more information about the options here."
5859msgstr ""
5860"La sous-section <literal>Get</literal> contrôle l'outil &apt-get;, veuillez "
5861"consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en "
5862"question."
5863
5864#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5865#: apt.conf.5.xml:189
36fd3a51 5866msgid "Cache"
5867msgstr "Cache"
5868
5869#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5870#: apt.conf.5.xml:190
36fd3a51 5871msgid ""
5872"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5873"documentation for more information about the options here."
5874msgstr ""
5875"La sous-section <literal>Cache</literal> contrôle l'outil &apt-cache;, "
5876"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5877"options en question."
5878
5879#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5880#: apt.conf.5.xml:194
36fd3a51 5881msgid "CDROM"
5882msgstr "CDROM"
5883
5884#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5885#: apt.conf.5.xml:195
36fd3a51 5886msgid ""
5887"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5888"documentation for more information about the options here."
5889msgstr ""
5890"La sous-section <literal>CDROM</literal> contrôle l'outil &apt-cdrom;, "
5891"veuillez consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les "
5892"options en question."
5893
5894#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 5895#: apt.conf.5.xml:201
36fd3a51 5896msgid "The Acquire Group"
5897msgstr "Le groupe Acquire"
5898
5899#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5900#: apt.conf.5.xml:206
36fd3a51 5901msgid "PDiffs"
5902msgstr "PDiffs"
5903
5904#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5905#: apt.conf.5.xml:207
36fd3a51 5906msgid ""
5907"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5908"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5909msgstr ""
5910"Essayer de télécharger les fichiers différentiels appelés <literal>PDiffs</"
5911"literal> pour les paquets ou les fichiers sources, plutôt que de les "
5912"télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
5913
5914#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5915#: apt.conf.5.xml:212
36fd3a51 5916msgid "Queue-Mode"
5917msgstr "Queue-Mode"
5918
5919#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5920#: apt.conf.5.xml:213
36fd3a51 5921msgid ""
5922"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
5923"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
5924"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
5925"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
5926"connection per URI type will be opened."
5927msgstr ""
a874991b 5928"Mode de file d'attente ; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre les "
bcf91c1b 5929"valeurs <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela "
36fd3a51 5930"détermine comment APT parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</"
5931"literal> signifie qu'une connexion par cible sera initiée, tandis que "
5932"<literal>access</literal> signifie qu'une connexion par type d'URI sera "
5933"initiée."
5934
5935#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5936#: apt.conf.5.xml:220
36fd3a51 5937msgid "Retries"
5938msgstr "Retries"
5939
5940#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5941#: apt.conf.5.xml:221
36fd3a51 5942msgid ""
5943"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
5944"files the given number of times."
5945msgstr ""
5946"Nombre d'essais à effectuer. Si ce nombre n'est pas nul, APT essaie de "
5947"récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a "
5948"échoué."
5949
5950#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5951#: apt.conf.5.xml:225
36fd3a51 5952msgid "Source-Symlinks"
5953msgstr "Source-Symlinks"
5954
5955#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5956#: apt.conf.5.xml:226
36fd3a51 5957msgid ""
5958"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
5959"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
5960msgstr ""
5961"Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à "
bcf91c1b
DK
5962"« true », cette option crée si possible des liens symboliques vers les "
5963"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
36fd3a51 5964
5965#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 5966#: apt.conf.5.xml:230 sources.list.5.xml:139
36fd3a51 5967msgid "http"
5968msgstr "http"
5969
5970#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5971#: apt.conf.5.xml:231
36fd3a51 5972#, fuzzy
5973msgid ""
5974"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
5975"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
5976"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
5977"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
bcf91c1b
DK
5978"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5979"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
36fd3a51 5980msgstr ""
5981"URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par "
bcf91c1b
DK
5982"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:"
5983"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier "
5984"par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::&lt;hôte&gt;"
5985"</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
5986"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
5987"variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes "
5988"les options de mandataire HTTP."
36fd3a51 5989
5990#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 5991#: apt.conf.5.xml:239
36fd3a51 5992msgid ""
5993"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
5994"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
5995"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
5996"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
5997"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
5998"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
5999"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
6000"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
6001"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
6002msgstr ""
6003"Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches "
6004"compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le "
6005"mandataire ne doit jamais utiliser les réponses qu'il a stockées ; "
bcf91c1b
DK
6006"<literal>Max-Age</literal> sert uniquement pour les fichiers d'index : cela "
6007"demande au cache de les mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure "
6008"au nombre de secondes donné. Debian met à jour ses fichiers d'index de "
6009"manière quotidienne ; la valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-"
6010"Store</literal> sert uniquement pour les fichiers d'archive  et demande au "
6011"cache de ne jamais garder la requête. Cela peut éviter de polluer un cache "
6012"mandataire avec des fichiers .deb très grands. Note : Squid 2.0.2 ne prend "
6013"en compte aucune de ces options."
36fd3a51 6014
6015#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6016#: apt.conf.5.xml:249 apt.conf.5.xml:306
36fd3a51 6017msgid ""
6018"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
6019"method, this applies to all things including connection timeout and data "
6020"timeout."
6021msgstr ""
36fd3a51 6022"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort "
6023"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données."
6024
6025#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6026#: apt.conf.5.xml:252
36fd3a51 6027msgid ""
6028"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
6029"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) "
6030"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
6031"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
6032"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
6033"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
6034"are in violation of RFC 2068."
6035msgstr ""
6036"Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube "
6037"pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué "
6038"(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une "
bcf91c1b
DK
6039"valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente "
6040"qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas "
36fd3a51 6041"correctement les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- "
6042"sinon des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette "
6043"option ne respectent pas la RFC 2068."
6044
63fc5550 6045#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6046#: apt.conf.5.xml:260
63fc5550
DK
6047msgid ""
6048"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
6049"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
6050"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
01f2b54d 6051"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
63fc5550
DK
6052"multiple servers at the same time.)"
6053msgstr ""
6054
36fd3a51 6055#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6056#: apt.conf.5.xml:266
36fd3a51 6057msgid "https"
6058msgstr "https"
6059
6060#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6061#: apt.conf.5.xml:267
36fd3a51 6062msgid ""
6063"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
6064"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
6065"not supported yet."
6066msgstr ""
6067"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont "
6068"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. L'option "
6069"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée."
6070
6071#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6072#: apt.conf.5.xml:271
36fd3a51 6073msgid ""
6074"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
6075"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
6076"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
6077"suboption determines whether verify server's host certificate against "
6078"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
6079"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
6080"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
6081"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
6082"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
6083"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
6084"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
6085"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
6086"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
6087"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
6088"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
6089"option."
6090msgstr ""
6091"La sous-option <literal>CaInfo</literal> spécifie le fichier contenant les "
6092"informations sur les certificats de confiance. La sous-option booléenne "
6093"<literal>Verify-Peer</literal> précise si le certificat d'hôte du serveur "
6094"doit être confronté aux certificats de confiance ou pas. La sous-option "
6095"booléenne <literal>Verify-Host</literal> précise s'il faut vérifier ou pas "
6096"le nom d'hôte du serveur. <literal>SslCert</literal> détermine le certificat "
6097"à utiliser pour l'authentification du client. <literal>SslKey</literal> "
6098"détermine quelle clef privée doit être utilisée pour l'authentification du "
6099"client. <literal>SslForceVersion</literal> surcharge la valeur par défaut "
6100"pour la version de SSL à utiliser et peut contenir l'une des chaînes 'TLSv1' "
6101"ou 'SSLv3'."
6102
6103#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6104#: apt.conf.5.xml:289 sources.list.5.xml:150
36fd3a51 6105msgid "ftp"
6106msgstr "ftp"
6107
6108#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6109#: apt.conf.5.xml:290
36fd3a51 6110#, fuzzy
6111msgid ""
bcf91c1b
DK
6112"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
6113"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
6114"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
6115"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
6116"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
6117"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
6118"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
6119"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
36fd3a51 6120"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
6121"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
6122"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
6123"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
6124"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
6125"respective URI component."
6126msgstr ""
bcf91c1b
DK
6127"URI FTP ; ftp::Proxy est le mandataire (proxy) FTP à utiliser par défaut. "
6128"Il se présente sous la forme standard : <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:"
6129"port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte "
6130"distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::&lt;hôte&gt;</"
6131"literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de "
6132"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la "
6133"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes "
6134"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez "
6135"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de "
6136"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire "
6137"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour "
6138"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : "
6139"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
6140"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
6141"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément "
6142"respectif de l'URI."
36fd3a51 6143
6144#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6145#: apt.conf.5.xml:309
36fd3a51 6146msgid ""
6147"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
6148"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
6149"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
6150"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
6151"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
6152msgstr ""
6153"Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode "
6154"passif. Il est généralement plus sûr d'activer le mode passif et cela marche "
6155"dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations "
bcf91c1b
DK
6156"nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode « port » de ftp "
6157"soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des connexions "
6158"qui passent par un mandataire ou pour une machine spécifique (examinez le "
6159"modèle de fichier de configuration)."
36fd3a51 6160
6161#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6162#: apt.conf.5.xml:316
36fd3a51 6163msgid ""
6164"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
6165"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
6166"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
6167"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
6168msgstr ""
6169"Il est possible de faire transiter le trafic FTP par un mandataire HTTP en "
6170"positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL "
6171"HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas "
6172"le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas "
6173"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison la faible efficacité "
6174"de cette méthode."
6175
6176#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6177#: apt.conf.5.xml:321
36fd3a51 6178msgid ""
6179"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
6180"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
6181"false, which means these commands are only used if the control connection is "
6182"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
6183"that most FTP servers do not support RFC2428."
6184msgstr ""
6185"L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des "
6186"commandes liées à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</"
bcf91c1b
DK
6187"literal>. Par défaut, elle vaut « false » ce qui signifie que ces commandes "
6188"ne sont utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut "
6189"« true », on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La plupart "
6190"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
36fd3a51 6191
6192#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6193#: apt.conf.5.xml:328 sources.list.5.xml:132
36fd3a51 6194msgid "cdrom"
6195msgstr "cdrom"
6196
6197#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
82cb5862
JAK
6198#: apt.conf.5.xml:334
6199#, fuzzy, no-wrap
6200msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
36fd3a51 6201msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
6202
6203#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6204#: apt.conf.5.xml:329
36fd3a51 6205msgid ""
6206"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
6207"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
6208"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
6209"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
6210"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
6211"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
6212"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
6213"can be specified using UMount."
6214msgstr ""
a874991b
DK
6215"URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de "
6216"montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de "
6217"montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. "
6218"On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le point "
6219"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</"
6220"filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer "
6221"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre "
6222"oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être "
6223"spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
36fd3a51 6224
6225#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6226#: apt.conf.5.xml:339
36fd3a51 6227msgid "gpgv"
6228msgstr "gpgv"
6229
6230#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6231#: apt.conf.5.xml:340
36fd3a51 6232msgid ""
6233"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
6234"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
6235"passed to gpgv."
6236msgstr ""
bcf91c1b
DK
6237"URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de passer "
6238"des paramètres à gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> : options "
6239"supplémentaires passées à gpgv."
6240
6241#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6242#: apt.conf.5.xml:345
bcf91c1b
DK
6243msgid "CompressionTypes"
6244msgstr ""
6245
6246#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
82cb5862 6247#: apt.conf.5.xml:351
bcf91c1b
DK
6248#, no-wrap
6249msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6250msgstr ""
6251
6252#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6253#: apt.conf.5.xml:346
bcf91c1b
DK
6254msgid ""
6255"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6256"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6257"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6258"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6259"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6260"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6261"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6262msgstr ""
6263
6264#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
82cb5862 6265#: apt.conf.5.xml:356
bcf91c1b
DK
6266#, no-wrap
6267msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
6268msgstr ""
6269
6270#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
82cb5862 6271#: apt.conf.5.xml:359
bcf91c1b
DK
6272#, no-wrap
6273msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
6274msgstr ""
6275
6276#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6277#: apt.conf.5.xml:352
bcf91c1b
DK
6278msgid ""
6279"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6280"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6281"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6282"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6283"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6284"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6285"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6286"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6287"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6288"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6289"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6290"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6291msgstr ""
6292
6293#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
82cb5862 6294#: apt.conf.5.xml:363
bcf91c1b
DK
6295#, no-wrap
6296msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
6297msgstr ""
6298
6299#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6300#: apt.conf.5.xml:361
bcf91c1b
DK
6301msgid ""
6302"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6303"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6304"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
6305"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
01f2b54d 6306"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
bcf91c1b
DK
6307"the list specified in the configuration files, but before the default "
6308"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
6309"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6310"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6311"type."
6312msgstr ""
6313
6314#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6315#: apt.conf.5.xml:368
bcf91c1b
DK
6316msgid ""
6317"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
6318"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
6319"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
6320"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
6321"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
6322msgstr ""
36fd3a51 6323
6324#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6325#: apt.conf.5.xml:202
36fd3a51 6326msgid ""
6327"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6328"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6329msgstr ""
6330"Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement "
6331"des paquets et les gestionnaires d'URI. <placeholder type=\"variablelist\" "
6332"id=\"0\"/>"
6333
6334#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 6335#: apt.conf.5.xml:377
36fd3a51 6336msgid "Directories"
6337msgstr "Les répertoires"
6338
6339#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6340#: apt.conf.5.xml:379
36fd3a51 6341msgid ""
6342"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6343"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6344"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6345"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6346"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6347"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6348"filename> or <filename>./</filename>."
6349msgstr ""
6350"Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le "
6351"système local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les "
6352"listes de paquets téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du "
bcf91c1b
DK
6353"fichier d'état de &dpkg;. <literal>preferences</literal> concerne APT : "
6354"c'est le nom du fichier des préférences. <literal>Dir::State</literal> "
6355"contient le répertoire par défaut préfixé à tous les sous-éléments, quand "
6356"ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename> ou <filename>./</"
36fd3a51 6357"filename>."
6358
6359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6360#: apt.conf.5.xml:386
36fd3a51 6361msgid ""
6362"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6363"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6364"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6365"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6366"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6367"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6368"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6369"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6370msgstr ""
6371"<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur "
6372"le cache local : par exemple, les deux caches de paquets "
6373"<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi "
6374"l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::"
6375"archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un "
6376"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais sauve de l'espace disque. Il vaut "
6377"mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du "
6378"cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</"
6379"literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</"
6380"literal>."
6381
6382#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6383#: apt.conf.5.xml:395
36fd3a51 6384msgid ""
6385"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6386"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6387"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6388"effect, unless it is done from the config file specified by "
6389"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6390msgstr ""
6391"<literal>Dir::Etc</literal> contient l'emplacement des fichiers de "
6392"configuration, <literal>sourcelist</literal> indique l'emplacement de la "
6393"liste de sources et <literal>main</literal> est le fichier de configuration "
6394"par défaut (le modifier n'a aucun effet, à moins qu'on ne le modifie avec le "
6395"fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
6396
6397#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6398#: apt.conf.5.xml:401
36fd3a51 6399msgid ""
6400"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6401"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6402"main config file is loaded."
6403msgstr ""
6404"<literal>Dir::Parts</literal> lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de "
6405"configuration dans le répertoire indiqué. Ensuite, le fichier principal de "
6406"configuration est chargé."
6407
6408#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6409#: apt.conf.5.xml:405
36fd3a51 6410#, fuzzy
6411msgid ""
6412"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6413"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
bcf91c1b
DK
6414"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6415"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6416"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6417"literal> specify the location of the respective programs."
36fd3a51 6418msgstr ""
6419"Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. "
6420"L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
6421"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
6422"<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-"
6423"buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent "
6424"l'emplacement des programmes correspondants."
36fd3a51 6425
6426#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6427#: apt.conf.5.xml:413
36fd3a51 6428msgid ""
6429"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6430"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6431"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6432"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6433"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6434"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6435"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6436"filename>."
6437msgstr ""
6438"L'option de configuration <literal>RootDir</literal> a une signification "
6439"particulière. Lorsqu'elle est définie, tous les chemins déclarés dans "
6440"<literal>Dir::</literal> sont considérés relativement à <literal>RootDir</"
6441"literal>, <emphasis>même les chemins spécifiés de manière absolue</"
6442"emphasis>. Ainsi par exemple si <literal>RootDir</literal> est défini comme "
6443"<filename>/tmp/staging</filename>, et que chemin du fichier d'état "
6444"<literal>Dir::State::status</literal> est déclaré comme <filename>/var/lib/"
6445"dpkg/status</filename> alors ce fichier sera cherché dans <filename>/tmp/"
6446"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
6447
6448#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 6449#: apt.conf.5.xml:426
36fd3a51 6450msgid "APT in DSelect"
6451msgstr "APT et DSelect"
6452
6453#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6454#: apt.conf.5.xml:428
36fd3a51 6455msgid ""
6456"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6457"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6458"section."
6459msgstr ""
6460"Quand APT est utilisé comme une méthode de &dselect;, plusieurs directives "
6461"contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section "
6462"<literal>DSelect</literal>."
6463
6464#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6465#: apt.conf.5.xml:432
36fd3a51 6466msgid "Clean"
6467msgstr "Clean"
6468
6469#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6470#: apt.conf.5.xml:433
36fd3a51 6471msgid ""
6472"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6473"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6474"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6475"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6476"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6477"packages."
6478msgstr ""
bcf91c1b
DK
6479"Mode de nettoyage du cache ; cette variable peut prendre l'une des valeurs "
6480"suivantes : « always », « prompt », « auto », « pre-auto » et « never ». "
6481"« always » et « prompt » suppriment tous les paquets du cache après la mise à "
6482"niveau ; « prompt » (valeur par défaut) les supprime après une demande et "
6483"« auto » ne supprime que les archives qui ne peuvent plus être téléchargées "
6484"(remplacées, par exemple, par une nouvelle version). « pre-auto » les "
6485"supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
36fd3a51 6486
6487#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6488#: apt.conf.5.xml:442
36fd3a51 6489msgid ""
6490"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6491"when it is run for the install phase."
6492msgstr ""
6493"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6494"&apt-get; lors de la phase d'installation."
6495
6496#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6497#: apt.conf.5.xml:446
36fd3a51 6498msgid "Updateoptions"
6499msgstr "UpdateOptions"
6500
6501#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6502#: apt.conf.5.xml:447
36fd3a51 6503msgid ""
6504"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6505"when it is run for the update phase."
6506msgstr ""
6507"Le contenu de cette variable est passé comme options de ligne de commande à "
6508"&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
6509
6510#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6511#: apt.conf.5.xml:451
36fd3a51 6512msgid "PromptAfterUpdate"
6513msgstr "PromptAfterUpdate"
6514
6515#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6516#: apt.conf.5.xml:452
36fd3a51 6517msgid ""
6518"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6519"The default is to prompt only on error."
6520msgstr ""
a874991b 6521"Si cette option est « true », l'opération [U]pdate de &dselect; interroge "
bcf91c1b
DK
6522"toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est qu'en cas "
6523"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
36fd3a51 6524
6525#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 6526#: apt.conf.5.xml:458
36fd3a51 6527msgid "How APT calls dpkg"
99158c43 6528msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
36fd3a51 6529
6530#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6531#: apt.conf.5.xml:459
36fd3a51 6532msgid ""
6533"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6534"in the <literal>DPkg</literal> section."
6535msgstr ""
6536"Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT invoque "
6537"&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
6538
6539#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6540#: apt.conf.5.xml:464
36fd3a51 6541msgid ""
6542"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6543"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6544"&dpkg;."
6545msgstr ""
6546"Il s'agit d'une liste d'options à passer à &dpkg;. Les options doivent être "
6547"déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de la liste "
99158c43 6548"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
36fd3a51 6549
6550#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6551#: apt.conf.5.xml:469
36fd3a51 6552msgid "Pre-Invoke"
6553msgstr "Pre-Invoke"
6554
6555#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6556#: apt.conf.5.xml:469
36fd3a51 6557msgid "Post-Invoke"
6558msgstr "Post-Invoke"
6559
6560#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6561#: apt.conf.5.xml:470
36fd3a51 6562msgid ""
6563"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6564"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6565"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6566"fail APT will abort."
6567msgstr ""
6568"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel "
6569"de &dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la "
6570"notation de liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant "
bcf91c1b 6571"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
36fd3a51 6572
6573#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6574#: apt.conf.5.xml:476
36fd3a51 6575msgid "Pre-Install-Pkgs"
6576msgstr "Pre-Install-Pkgs"
6577
6578#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6579#: apt.conf.5.xml:477
36fd3a51 6580msgid ""
6581"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6582"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6583"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6584"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6585"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6586msgstr ""
6587"Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler &dpkg;. "
6588"Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de "
6589"liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant <filename>/"
bcf91c1b
DK
6590"bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur l'entrée "
6591"standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers .deb "
6592"qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
36fd3a51 6593
6594#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6595#: apt.conf.5.xml:483
36fd3a51 6596msgid ""
6597"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6598"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6599"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6600"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6601"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6602msgstr ""
6603"La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements : on "
6604"obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets, "
6605"fichiers ou versions qui ont changé. On autorise cette version en "
6606"positionnant <literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> à 2. "
6607"<literal>cmd</literal> est une commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</"
6608"literal>."
6609
6610#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6611#: apt.conf.5.xml:490
36fd3a51 6612msgid "Run-Directory"
6613msgstr "Run-Directory"
6614
6615#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6616#: apt.conf.5.xml:491
36fd3a51 6617msgid ""
6618"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6619"</filename>."
6620msgstr ""
a874991b
DK
6621"APT se place dans ce répertoire avant d'appeler &dpkg; ; par défaut, c'est "
6622"le répertoire <filename>/</filename>."
36fd3a51 6623
6624#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6625#: apt.conf.5.xml:495
36fd3a51 6626msgid "Build-options"
99158c43 6627msgstr "Build-options"
36fd3a51 6628
6629#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6630#: apt.conf.5.xml:496
36fd3a51 6631msgid ""
6632"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6633"default is to disable signing and produce all binaries."
6634msgstr ""
6635"Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des "
bcf91c1b
DK
6636"paquets ; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont "
6637"créés."
36fd3a51 6638
3e9c4f70 6639#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
82cb5862 6640#: apt.conf.5.xml:501
5e312de7 6641msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3e9c4f70
DK
6642msgstr ""
6643
6644#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
82cb5862 6645#: apt.conf.5.xml:502
3e9c4f70
DK
6646msgid ""
6647"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
6648"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5e312de7 6649"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
3e9c4f70
DK
6650"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6651"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
01f2b54d 6652"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
3e9c4f70
DK
6653"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6654"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6655"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6656"100% state while it actually configures all packages."
6657msgstr ""
6658
6659#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
82cb5862 6660#: apt.conf.5.xml:517
3e9c4f70
DK
6661#, no-wrap
6662msgid ""
6663"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5e312de7
DK
6664"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6665"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
d5081aee 6666"DPkg::TriggersPending \"true\";"
3e9c4f70
DK
6667msgstr ""
6668
6669#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
82cb5862 6670#: apt.conf.5.xml:511
3e9c4f70 6671msgid ""
01f2b54d 6672"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5e312de7
DK
6673"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6674"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6675"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6676"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6677"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3e9c4f70 6678"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5e312de7
DK
6679"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6680"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6681msgstr ""
6682
6683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6684#: apt.conf.5.xml:523
5e312de7 6685msgid "DPkg::NoTriggers"
3e9c4f70
DK
6686msgstr ""
6687
6688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6689#: apt.conf.5.xml:524
3e9c4f70
DK
6690msgid ""
6691"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
6692"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6693"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
6694"explicit called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6695"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6696"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6697"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6698msgstr ""
6699
6700#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6701#: apt.conf.5.xml:531
3e9c4f70 6702#, fuzzy
5e312de7
DK
6703msgid "PackageManager::Configure"
6704msgstr "Packages::Compress"
3e9c4f70
DK
6705
6706#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6707#: apt.conf.5.xml:532
3e9c4f70 6708msgid ""
5e312de7
DK
6709"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6710"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6711"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6712"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6713"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6714"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6715"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6716"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6717"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6718"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
6719"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
3e9c4f70
DK
6720msgstr ""
6721
6722#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6723#: apt.conf.5.xml:542
5e312de7 6724msgid "DPkg::ConfigurePending"
3e9c4f70
DK
6725msgstr ""
6726
6727#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6728#: apt.conf.5.xml:543
3e9c4f70
DK
6729msgid ""
6730"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6731"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5e312de7
DK
6732"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6733"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6734"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
6735"you could deactivate this option in all but the last run."
6736msgstr ""
6737
6738#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6739#: apt.conf.5.xml:549
5e312de7
DK
6740msgid "DPkg::TriggersPending"
6741msgstr ""
6742
6743#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6744#: apt.conf.5.xml:550
5e312de7
DK
6745msgid ""
6746"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
a874991b
DK
6747"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6748"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6749"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6750"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5e312de7
DK
6751msgstr ""
6752
6753#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6754#: apt.conf.5.xml:555
5e312de7
DK
6755msgid "PackageManager::UnpackAll"
6756msgstr ""
6757
6758#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6759#: apt.conf.5.xml:556
5e312de7
DK
6760msgid ""
6761"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6762"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6763"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
01f2b54d 6764"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5e312de7
DK
6765"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6766"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6767"really useful."
6768msgstr ""
6769
6770#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6771#: apt.conf.5.xml:563
5e312de7
DK
6772msgid "OrderList::Score::Immediate"
6773msgstr ""
6774
6775#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
82cb5862 6776#: apt.conf.5.xml:571
5e312de7
DK
6777#, no-wrap
6778msgid ""
6779"OrderList::Score {\n"
6780"\tDelete 500;\n"
6781"\tEssential 200;\n"
6782"\tImmediate 10;\n"
6783"\tPreDepends 50;\n"
6784"};"
6785msgstr ""
6786
6787#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6788#: apt.conf.5.xml:564
5e312de7
DK
6789msgid ""
6790"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6791"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6792"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6793"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6794"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
01f2b54d 6795"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6796"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6797"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6798"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3e9c4f70
DK
6799msgstr ""
6800
36fd3a51 6801#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 6802#: apt.conf.5.xml:584
36fd3a51 6803msgid "Periodic and Archives options"
6804msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
6805
6806#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6807#: apt.conf.5.xml:585
36fd3a51 6808msgid ""
6809"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6810"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6811"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6812"the brief documentation of these options."
6813msgstr ""
6814"Les groupes d'options <literal>APT::Periodic</literal> et <literal>APT::"
6815"Archive</literal> configurent les comportements périodiques réalisés par le "
6816"script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
6817
6818#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
82cb5862 6819#: apt.conf.5.xml:593
36fd3a51 6820msgid "Debug options"
6821msgstr "Les options de débogage"
6822
6823#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6824#: apt.conf.5.xml:595
36fd3a51 6825msgid ""
6826"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6827"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6828"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6829"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6830"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6831"few may be:"
6832msgstr ""
6833"Les options de la section <literal>Debug::</literal> servent soit à "
6834"provoquer l'affichage d'informations de débogage sur la sortie d'erreur "
6835"standard du programme qui utilise les librairies APT, soit à activer des "
6836"modes de fonctionnement spéciaux qui sont principalement utiles pour "
6837"déboguer le comportement de <literal>APT</literal>. La plupart de ces "
6838"options n'ont pas d'intérêt pour un utilisateur normal, mais certaines "
6839"peuvent tout de même être utiles :"
6840
6841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
82cb5862 6842#: apt.conf.5.xml:606
36fd3a51 6843msgid ""
6844"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6845"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6846"literal>."
6847msgstr ""
6848"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> affiche d'intéressantes "
6849"informations sur les décisions prises par les commandes <literal>dist-"
6850"upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
6851
6852#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
82cb5862 6853#: apt.conf.5.xml:614
36fd3a51 6854msgid ""
6855"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6856"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6857"literal>) as a non-root user."
6858msgstr ""
6859"<literal>Debug::NoLocking</literal> désactive le verrouillage de fichier de "
99158c43 6860"manière à ce qu'APT puisse effectuer quelques opérations (telles que "
a874991b
DK
6861"<literal>apt-get -s install</literal>) sans avoir les privilèges du "
6862"superutilisateur."
36fd3a51 6863
6864#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
82cb5862 6865#: apt.conf.5.xml:623
36fd3a51 6866msgid ""
6867"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6868"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6869msgstr ""
6870"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque "
6871"appel de &dpkg;."
6872
6873#. TODO: provide a
6874#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
82cb5862 6875#. to do this.
36fd3a51 6876#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
82cb5862 6877#: apt.conf.5.xml:631
36fd3a51 6878msgid ""
6879"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6880"in CDROM IDs."
6881msgstr ""
6882"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de données de "
99158c43 6883"type statfs dans les identifiants de CD."
36fd3a51 6884
6885#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 6886#: apt.conf.5.xml:641
36fd3a51 6887msgid "A full list of debugging options to apt follows."
99158c43 6888msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
36fd3a51 6889
6890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6891#: apt.conf.5.xml:646
36fd3a51 6892msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
99158c43 6893msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
36fd3a51 6894
6895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862
JAK
6896#: apt.conf.5.xml:650
6897msgid ""
6898"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
a874991b
DK
6899msgstr ""
6900"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
6901"literal>"
36fd3a51 6902
6903#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6904#: apt.conf.5.xml:657
36fd3a51 6905msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
99158c43 6906msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
36fd3a51 6907
6908#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6909#: apt.conf.5.xml:661
36fd3a51 6910msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
82cb5862
JAK
6911msgstr ""
6912"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
36fd3a51 6913
6914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6915#: apt.conf.5.xml:668
36fd3a51 6916msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
99158c43 6917msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
36fd3a51 6918
6919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6920#: apt.conf.5.xml:672
36fd3a51 6921msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
82cb5862
JAK
6922msgstr ""
6923"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
36fd3a51 6924
6925#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6926#: apt.conf.5.xml:679
36fd3a51 6927msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
99158c43 6928msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
36fd3a51 6929
6930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6931#: apt.conf.5.xml:683
36fd3a51 6932msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
99158c43 6933msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
36fd3a51 6934
6935#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6936#: apt.conf.5.xml:690
36fd3a51 6937msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
99158c43 6938msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
36fd3a51 6939
6940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6941#: apt.conf.5.xml:694
36fd3a51 6942msgid ""
6943"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
6944"<literal>gpg</literal>."
6945msgstr ""
6946"Affiche les informations relatives à la vérification de signatures "
6947"cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
6948
6949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6950#: apt.conf.5.xml:701
36fd3a51 6951msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
99158c43 6952msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
36fd3a51 6953
6954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6955#: apt.conf.5.xml:705
36fd3a51 6956msgid ""
6957"Output information about the process of accessing collections of packages "
6958"stored on CD-ROMs."
6959msgstr ""
6960"Affiche des informations concernant l'accès aux collections de paquets "
99158c43 6961"stockées sur CD."
36fd3a51 6962
6963#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6964#: apt.conf.5.xml:712
36fd3a51 6965msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
99158c43 6966msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
36fd3a51 6967
6968#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6969#: apt.conf.5.xml:715
36fd3a51 6970msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
6971msgstr ""
6972"Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
6973"paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
6974
6975#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6976#: apt.conf.5.xml:722
36fd3a51 6977msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
99158c43 6978msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
36fd3a51 6979
6980#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6981#: apt.conf.5.xml:725
36fd3a51 6982msgid ""
6983"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
6984"literal> libraries."
6985msgstr ""
99158c43 6986"Affiche toutes les clefs de hachage cryptographiques créées par les "
6987"librairies d'<literal>apt</literal>."
36fd3a51 6988
6989#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 6990#: apt.conf.5.xml:732
36fd3a51 6991msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
99158c43 6992msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
36fd3a51 6993
6994#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 6995#: apt.conf.5.xml:735
36fd3a51 6996msgid ""
6997"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
6998"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
6999"a CD-ROM."
7000msgstr ""
7001"Désactive l'inclusion des données de type <literal>statfs</literal> pour la "
a874991b
DK
7002"génération des identifiants de CD, c'est-à-dire le nombre de blocs libres et "
7003"utilisés sur le système de fichier du CD."
36fd3a51 7004
7005#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7006#: apt.conf.5.xml:743
36fd3a51 7007msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
99158c43 7008msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
36fd3a51 7009
7010#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7011#: apt.conf.5.xml:746
36fd3a51 7012msgid ""
7013"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
7014"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
7015msgstr ""
7016"Désactive le verrouillage de fichiers. Cela permet par exemple de lancer "
a874991b
DK
7017"deux instances de <quote><literal>apt-get update</literal></quote> en même "
7018"temps."
36fd3a51 7019
7020#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7021#: apt.conf.5.xml:754
36fd3a51 7022msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
99158c43 7023msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
36fd3a51 7024
7025#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7026#: apt.conf.5.xml:758
36fd3a51 7027msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
7028msgstr ""
7029"Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
7030"téléchargement."
7031
7032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7033#: apt.conf.5.xml:765
36fd3a51 7034msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
99158c43 7035msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
36fd3a51 7036
7037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7038#: apt.conf.5.xml:768
36fd3a51 7039msgid ""
7040"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
7041"cryptographic signatures of downloaded files."
7042msgstr ""
7043"Affiche les détails de la vérification des sommes de contrôle et des "
7044"signatures cryptographiques des fichiers téléchargés, ainsi que les erreurs "
7045"éventuelles."
7046
7047#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7048#: apt.conf.5.xml:775
36fd3a51 7049msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
99158c43 7050msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
36fd3a51 7051
7052#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7053#: apt.conf.5.xml:778
36fd3a51 7054msgid ""
7055"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
7056"and errors relating to package index list diffs."
7057msgstr ""
7058"Affiche les informations de téléchargement et de prise en compte des "
7059"fichiers différentiels des indexes de paquets, ainsi que les erreurs "
7060"éventuelles."
7061
7062#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7063#: apt.conf.5.xml:786
36fd3a51 7064msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
99158c43 7065msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
36fd3a51 7066
7067#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7068#: apt.conf.5.xml:790
36fd3a51 7069msgid ""
7070"Output information related to patching apt package lists when downloading "
7071"index diffs instead of full indices."
7072msgstr ""
a874991b
DK
7073"Affiche les détails de l'application des fichiers de différences aux listes "
7074"de paquets d'APT quand ces fichiers de différences sont téléchargés à la "
7075"place des fichiers complets."
36fd3a51 7076
7077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7078#: apt.conf.5.xml:797
36fd3a51 7079msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
99158c43 7080msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
36fd3a51 7081
7082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862
JAK
7083#: apt.conf.5.xml:801
7084msgid ""
7085"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
36fd3a51 7086msgstr ""
7087"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
7088"effectivement des téléchargements."
7089
7090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7091#: apt.conf.5.xml:808
36fd3a51 7092msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
99158c43 7093msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
36fd3a51 7094
7095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7096#: apt.conf.5.xml:812
36fd3a51 7097msgid ""
7098"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
7099"the removal of unused packages."
7100msgstr ""
7101"Affiche les changements concernant le marquage des paquets comme installés "
7102"automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
7103
7104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7105#: apt.conf.5.xml:819
36fd3a51 7106msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
99158c43 7107msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
36fd3a51 7108
7109#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7110#: apt.conf.5.xml:822
36fd3a51 7111msgid ""
7112"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
7113"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
7114"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
7115"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
7116"pkgProblemResolver</literal> for that."
7117msgstr ""
99158c43 7118"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont installés "
36fd3a51 7119"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7120"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7121"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
bcf91c1b 7122"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7123
7124#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7125#: apt.conf.5.xml:833
36fd3a51 7126msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
99158c43 7127msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
36fd3a51 7128
7129#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7130#: apt.conf.5.xml:836
36fd3a51 7131msgid ""
7132"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
7133"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
7134"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
7135"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
7136"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
7137"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
7138"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
7139"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
7140"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
7141"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
7142"there is none or if it is the same version as the installed. "
7143"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
7144msgstr ""
a874991b
DK
7145"Crée les informations de débogage décrivant quels paquets sont gardés/"
7146"installés/supprimés pendant le travail de l'outil de résolution de "
7147"problèmes. Chaque ajout ou suppression peut impliquer des actions "
7148"supplémentaires ; elles sont alors indiquées avec une indentation de deux "
7149"espaces de plus que l'action qui les a déclenchées. Le format de chaque "
7150"ligne est <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> ou "
7151"<literal>MarkInstall</literal> suivi de <literal>nom-paquet &lt;a.b.c -&gt; "
7152"d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> où <literal>a.b.c</literal> est la "
7153"version actuelle du paquet, <literal>d.e.f</literal> la version devant être "
7154"installée et <literal>x.y.z</literal> une version plus récente qui n'est "
7155"pas prévue pour être installée (à cause d'un score plus faible). Ces deux "
7156"derniers éléments peuvent ne pas être mentionnés s'ils ne sont pas "
7157"pertinents où lorsque ils sont identiques à la version installée. "
7158"<literal>section</literal> est le nom de la section où figure le paquet."
99158c43 7159"automatiquement pour satisfaire les dépendances. Cela concerne la passe "
7160"initiale d'installation automatique effectuée par exemple par <literal>apt-"
7161"get install</literal> et pas le système de résolution de dépendances complet "
a874991b 7162"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
36fd3a51 7163
7164#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7165#: apt.conf.5.xml:855
36fd3a51 7166msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
99158c43 7167msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
36fd3a51 7168
7169#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7170#: apt.conf.5.xml:858
36fd3a51 7171msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
7172msgstr ""
99158c43 7173"Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
36fd3a51 7174"standard."
7175
7176#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7177#: apt.conf.5.xml:865
36fd3a51 7178msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
99158c43 7179msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
36fd3a51 7180
7181#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7182#: apt.conf.5.xml:868
36fd3a51 7183msgid ""
7184"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
7185"invoked, with arguments separated by a single space character."
7186msgstr ""
7187"Affiche la commande exacte d'invocation de &dpkg; à chaque appel ; les "
99158c43 7188"paramètres sont séparés par des espaces."
36fd3a51 7189
7190#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7191#: apt.conf.5.xml:876
36fd3a51 7192msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
99158c43 7193msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
36fd3a51 7194
7195#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7196#: apt.conf.5.xml:879
36fd3a51 7197msgid ""
7198"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
7199"any errors encountered while parsing it."
7200msgstr ""
7201"Affiche l'ensemble des informations reçues de &dpkg; par l'intermédiaire du "
7202"descripteur de fichier d'état, et les éventuelles erreurs d'analyse de ce "
7203"fichier."
7204
7205#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7206#: apt.conf.5.xml:886
36fd3a51 7207msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
99158c43 7208msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
36fd3a51 7209
7210#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7211#: apt.conf.5.xml:890
36fd3a51 7212msgid ""
7213"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
7214"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
7215msgstr ""
7216"Affiche les étapes de l'algorithme utilisé pour choisir l'ordre dans lequel "
99158c43 7217"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
36fd3a51 7218
7219#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7220#: apt.conf.5.xml:898
36fd3a51 7221msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
99158c43 7222msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
36fd3a51 7223
7224#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862
JAK
7225#: apt.conf.5.xml:902
7226msgid ""
7227"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
36fd3a51 7228msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
7229
7230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7231#: apt.conf.5.xml:909
36fd3a51 7232msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
99158c43 7233msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
36fd3a51 7234
7235#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7236#: apt.conf.5.xml:913
36fd3a51 7237msgid "Output the priority of each package list on startup."
99158c43 7238msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
36fd3a51 7239
7240#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7241#: apt.conf.5.xml:919
36fd3a51 7242msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
99158c43 7243msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
36fd3a51 7244
7245#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7246#: apt.conf.5.xml:923
36fd3a51 7247msgid ""
7248"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
7249"happens when a complex dependency problem is encountered)."
7250msgstr ""
7251"Affiche la trace d'exécution du système de résolution de dépendances (ne "
7252"concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
7253
7254#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7255#: apt.conf.5.xml:931
36fd3a51 7256msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
99158c43 7257msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
36fd3a51 7258
7259#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7260#: apt.conf.5.xml:934
36fd3a51 7261msgid ""
7262"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
7263"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
7264"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
7265msgstr ""
a874991b
DK
7266"Affiche la liste de tous les paquets installés avec leur score calculé par "
7267"l'outil de résolution de problèmes. La description du paquet est celle qui "
7268"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
36fd3a51 7269
7270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
82cb5862 7271#: apt.conf.5.xml:942
36fd3a51 7272msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
99158c43 7273msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
36fd3a51 7274
7275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
82cb5862 7276#: apt.conf.5.xml:946
36fd3a51 7277msgid ""
7278"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
7279"list</filename>."
7280msgstr ""
7281"Affiche les fournisseurs déclarés dans le fichier <filename>/etc/apt/vendors."
7282"list</filename>."
7283
7284#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 7285#: apt.conf.5.xml:968
36fd3a51 7286msgid ""
7287"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
7288"possible options."
7289msgstr ""
7290"Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
7291"exemples pour toutes les options existantes."
7292
bcf91c1b 7293#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
82cb5862 7294#: apt.conf.5.xml:975
bcf91c1b 7295#, fuzzy
bcf91c1b
DK
7296msgid "&file-aptconf;"
7297msgstr "&apt-conf;"
7298
82cb5862 7299#. ? reading apt.conf
36fd3a51 7300#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82cb5862 7301#: apt.conf.5.xml:980
36fd3a51 7302msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
99158c43 7303msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
36fd3a51 7304
82cb5862 7305#. The last update date
36fd3a51 7306#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
7307#: apt_preferences.5.xml:13
36fd3a51 7308msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
99158c43 7309msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>"
36fd3a51 7310
7311#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 7312#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
36fd3a51 7313msgid "apt_preferences"
7314msgstr "apt_preferences"
7315
7316#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 7317#: apt_preferences.5.xml:29
36fd3a51 7318msgid "Preference control file for APT"
99158c43 7319msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT"
36fd3a51 7320
7321#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7322#: apt_preferences.5.xml:34
36fd3a51 7323#, fuzzy
7324msgid ""
bcf91c1b
DK
7325"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
7326"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
7327"can be used to control which versions of packages will be selected for "
7328"installation."
36fd3a51 7329msgstr ""
7330"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être "
7331"utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer."
7332
7333#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7334#: apt_preferences.5.xml:39
36fd3a51 7335msgid ""
7336"Several versions of a package may be available for installation when the "
7337"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
7338"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
7339"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
7340"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7341"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7342"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7343"user control over which one is selected for installation."
7344msgstr ""
7345"Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs "
7346"distributions (par exemple, <literal>stable</literal> et <literal>testing</"
7347"literal>), plusieurs versions d'un paquet peuvent être installées. APT "
7348"affecte une priorité à chaque version disponible. La commande <command>apt-"
7349"get</command>, tenant compte des contraintes de dépendance, installe la "
7350"version qui possède la priorité la plus haute. Le fichier des préférences "
bcf91c1b
DK
7351"annule les priorités assignées par défaut aux versions des paquets : ainsi "
7352"l'utilisateur peut choisir la version qu'il veut installer."
36fd3a51 7353
7354#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 7355#: apt_preferences.5.xml:49
36fd3a51 7356msgid ""
7357"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7358"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7359"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7360"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7361"choice of instance, only the choice of version."
7362msgstr ""
7363"Si le fichier &sources-list; contient, pour une même distribution, des "
7364"références à plusieurs sites de téléchargement, il peut exister plusieurs "
7365"exemplaires de la même version d'un paquet. Dans ce cas, <command>apt-get</"
7366"command> télécharge l'exemplaire qui apparaît en premier dans le fichier "
7367"&sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur le choix des "
7368"exemplaires, seulement sur le choix de la version."
7369
7370#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7371#: apt_preferences.5.xml:56
36fd3a51 7372msgid "APT's Default Priority Assignments"
99158c43 7373msgstr "Priorités affectées par défaut"
36fd3a51 7374
7375#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7376#: apt_preferences.5.xml:71
a874991b 7377#, no-wrap
36fd3a51 7378msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
7379msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
7380
7381#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 7382#: apt_preferences.5.xml:74
a874991b 7383#, no-wrap
36fd3a51 7384msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7385msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
7386
7387#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7388#: apt_preferences.5.xml:58
36fd3a51 7389msgid ""
7390"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7391"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7392"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7393"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7394"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7395"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7396"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7397"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7398"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7399"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7400"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7401msgstr ""
7402"Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée de ce "
7403"fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à cette "
7404"version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient. On "
7405"peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute que "
bcf91c1b
DK
7406"celle des autres distributions : on l'appelle la distribution par défaut ou "
7407"« target release » et elle peut être définie sur la ligne de commande de "
7408"<command>apt-get</command> ou dans le fichier de configuration d'APT, "
7409"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Par exemple : <placeholder type="
7410"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
36fd3a51 7411
7412#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7413#: apt_preferences.5.xml:83
36fd3a51 7414msgid "priority 100"
7415msgstr "une priorité égale à 100"
7416
7417#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7418#: apt_preferences.5.xml:84
36fd3a51 7419msgid "to the version that is already installed (if any)."
7420msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)."
7421
7422#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7423#: apt_preferences.5.xml:88
36fd3a51 7424msgid "priority 500"
7425msgstr "une priorité égale à 500"
7426
7427#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7428#: apt_preferences.5.xml:89
36fd3a51 7429msgid ""
7430"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7431"release."
7432msgstr ""
7433"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui n'appartiennent "
7434"pas à la distribution par défaut."
7435
7436#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7437#: apt_preferences.5.xml:93
36fd3a51 7438msgid "priority 990"
7439msgstr "une priorité égale à 990"
7440
7441#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7442#: apt_preferences.5.xml:94
82cb5862
JAK
7443msgid ""
7444"to the versions that are not installed and belong to the target release."
36fd3a51 7445msgstr ""
7446"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
7447"la distribution par défaut."
7448
7449#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7450#: apt_preferences.5.xml:78
36fd3a51 7451msgid ""
7452"If the target release has been specified then APT uses the following "
7453"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7454"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7455msgstr ""
7456"Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise l'algorithme "
bcf91c1b
DK
7457"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet : <placeholder "
7458"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7459
7460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7461#: apt_preferences.5.xml:99
36fd3a51 7462msgid ""
7463"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7464"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
7465"uninstalled package versions."
7466msgstr ""
7467"Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte "
7468"simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet et "
7469"une priorité égale à 500 à tout version non installée."
7470
7471#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7472#: apt_preferences.5.xml:103
36fd3a51 7473msgid ""
7474"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7475"determine which version of a package to install."
7476msgstr ""
7477"Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version du paquet "
99158c43 7478"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :"
36fd3a51 7479
7480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7481#: apt_preferences.5.xml:106
36fd3a51 7482msgid ""
7483"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7484"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7485"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7486"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7487"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7488msgstr ""
7489"Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une version disponible "
bcf91c1b
DK
7490"dépasse 1000. « Revenir en arrière » signifie installer une version moins "
7491"récente que la version installée. Il faut noter qu'aucune des priorités par "
7492"défaut n'excède 1000 ; de telles valeurs ne peuvent être définies que dans "
7493"le fichier des préférences. Notez aussi qu'il est risqué de revenir en "
7494"arrière."
36fd3a51 7495
7496#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7497#: apt_preferences.5.xml:112
36fd3a51 7498msgid "Install the highest priority version."
7499msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute."
7500
7501#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7502#: apt_preferences.5.xml:113
36fd3a51 7503msgid ""
7504"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7505"(that is, the one with the higher version number)."
7506msgstr ""
7507"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité, installer la version la "
7508"plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)."
7509
7510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7511#: apt_preferences.5.xml:116
36fd3a51 7512msgid ""
7513"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7514"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7515"literal> option is given, install the uninstalled one."
7516msgstr ""
7517"Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le même numéro de "
7518"version, mais soit les paquets diffèrent par certaines métadonnées, soit "
7519"l'option <literal>--reinstall</literal> a été donnée, installer la version "
7520"qui n'est pas installée."
7521
7522#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7523#: apt_preferences.5.xml:122
36fd3a51 7524msgid ""
7525"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7526"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7527"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7528"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7529"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7530msgstr ""
99158c43 7531"UEn général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est pas aussi "
36fd3a51 7532"récente que les versions disponibles dans les sources listées dans le "
7533"fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le paquet sera mis à "
7534"niveau avec la commande : <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7535"replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>."
7536
7537#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7538#: apt_preferences.5.xml:129
36fd3a51 7539msgid ""
7540"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7541"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7542"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7543"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7544msgstr ""
7545"La version installée d'un paquet peut être - rarement - <emphasis>plus</"
7546"emphasis> récente que tout autre version disponible. Les commandes "
7547"<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou "
7548"<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière."
7549
7550#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7551#: apt_preferences.5.xml:134
36fd3a51 7552msgid ""
7553"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7554"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7555"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7556"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7557"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7558"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7559"than the installed version."
7560msgstr ""
7561"Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la version "
7562"appartenant à la distribution par défaut, mais moins récente que la version "
7563"appartenant à une autre distribution. Une telle version sera mise à niveau "
7564"par les commandes <command>apt-get install <replaceable>paquet</"
7565"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> car au moins "
7566"<emphasis>l'une</emphasis> des versions disponibles possède une plus haute "
7567"priorité que celle de la version installée."
7568
7569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7570#: apt_preferences.5.xml:143
36fd3a51 7571msgid "The Effect of APT Preferences"
7572msgstr "Conséquences des préférences"
7573
7574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7575#: apt_preferences.5.xml:145
36fd3a51 7576msgid ""
7577"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7578"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7579"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7580"specific form and a general form."
7581msgstr ""
7582"Le fichier des préférences permet à l'administrateur système de contrôler "
7583"l'affectation des priorités. Ce fichier est constitué d'une ou plusieurs "
7584"entrées séparées par des lignes blanches. Ces entrées peuvent avoir deux "
7585"formes, une forme particulière et une forme générale."
7586
7587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7588#: apt_preferences.5.xml:151
36fd3a51 7589msgid ""
7590"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7591"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7592"following record assigns a high priority to all versions of the "
7593"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7594"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7595msgstr ""
7596"La forme particulière affecte une priorité (<emphasis>Pin-Priority</"
7597"emphasis>) à un paquet précis, à une version précise ou à un intervalle "
7598"spécifiant plusieurs versions. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7599"priorité haute à toutes les versions du paquet <filename>perl</filename> "
7600"dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>."
7601
7602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7603#: apt_preferences.5.xml:158
a874991b 7604#, no-wrap
36fd3a51 7605msgid ""
7606"Package: perl\n"
7607"Pin: version 5.8*\n"
7608"Pin-Priority: 1001\n"
7609msgstr ""
7610"Package: perl\n"
7611"Pin: version 5.8*\n"
7612"Pin-Priority: 1001\n"
7613
7614#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7615#: apt_preferences.5.xml:164
36fd3a51 7616msgid ""
7617"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7618"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7619"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7620"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7621"fully qualified domain name."
7622msgstr ""
7623"La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet "
7624"dans une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un "
7625"paquet qui sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à "
99158c43 7626"toutes les versions d'un paquet provenant d'un site Internet identifié par "
36fd3a51 7627"un nom complètement qualifié."
7628
7629#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7630#: apt_preferences.5.xml:170
36fd3a51 7631msgid ""
7632"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7633"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7634"all package versions available from the local site."
7635msgstr ""
7636"Cette forme générale des entrées du fichier des préférences s'applique "
7637"seulement aux groupes de paquets. Par exemple, l'entrée suivante affecte une "
7638"priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local."
7639
7640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7641#: apt_preferences.5.xml:175
a874991b 7642#, no-wrap
36fd3a51 7643msgid ""
7644"Package: *\n"
7645"Pin: origin \"\"\n"
7646"Pin-Priority: 999\n"
7647msgstr ""
7648"Package: *\n"
7649"Pin: origin \"\"\n"
7650"Pin-Priority: 999\n"
7651
7652#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7653#: apt_preferences.5.xml:180
36fd3a51 7654msgid ""
7655"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
7656"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
7657"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
7658"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
7659"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
7660msgstr ""
a874991b
DK
7661"Veuillez noter que le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne "
7662"doit pas être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans un "
7663"fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette « Origin: » "
99158c43 7664"dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse Internet "
7665"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »."
36fd3a51 7666
7667#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7668#: apt_preferences.5.xml:186
36fd3a51 7669msgid ""
7670"The following record assigns a low priority to all package versions "
7671"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7672"literal>\"."
7673msgstr ""
7674"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7675"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7676"<literal>unstable</literal>."
36fd3a51 7677
7678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7679#: apt_preferences.5.xml:190
a874991b 7680#, no-wrap
36fd3a51 7681msgid ""
7682"Package: *\n"
7683"Pin: release a=unstable\n"
7684"Pin-Priority: 50\n"
7685msgstr ""
7686"Package: *\n"
7687"Pin: release a=unstable\n"
7688"Pin-Priority: 50\n"
7689
7690#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7691#: apt_preferences.5.xml:195
36fd3a51 7692msgid ""
7693"The following record assigns a high priority to all package versions "
7694"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
7695"\"."
7696msgstr ""
7697"L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions d'un "
bcf91c1b 7698"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
a874991b 7699"<literal>squeeze</literal>."
36fd3a51 7700
7701#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7702#: apt_preferences.5.xml:199
a874991b 7703#, no-wrap
36fd3a51 7704msgid ""
7705"Package: *\n"
7706"Pin: release n=squeeze\n"
7707"Pin-Priority: 900\n"
7708msgstr ""
7709"Package: *\n"
99158c43 7710"Pin: release n=squeeze\n"
7711"Pin-Priority: 900\n"
36fd3a51 7712
7713#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7714#: apt_preferences.5.xml:204
36fd3a51 7715msgid ""
7716"The following record assigns a high priority to all package versions "
7717"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7718"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7719msgstr ""
7720"L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions d'un "
bcf91c1b
DK
7721"paquet appartenant à toute distribution dont le nom d'« Archive » est "
7722"<literal>stable</literal> et dont le numéro de « Version » est <literal>3.0</"
7723"literal>."
36fd3a51 7724
7725#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
bcf91c1b 7726#: apt_preferences.5.xml:209
a874991b 7727#, no-wrap
36fd3a51 7728msgid ""
7729"Package: *\n"
7730"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7731"Pin-Priority: 500\n"
7732msgstr ""
7733"Package: *\n"
7734"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7735"Pin-Priority: 500\n"
7736
7737#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7738#: apt_preferences.5.xml:220
36fd3a51 7739msgid "How APT Interprets Priorities"
99158c43 7740msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
36fd3a51 7741
7742#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7743#: apt_preferences.5.xml:228
36fd3a51 7744msgid "P &gt; 1000"
7745msgstr "P &gt; 1000"
7746
7747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7748#: apt_preferences.5.xml:229
36fd3a51 7749msgid ""
7750"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7751"package"
7752msgstr ""
99158c43 7753"cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il s'agit d'un "
36fd3a51 7754"retour en arrière."
7755
7756#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7757#: apt_preferences.5.xml:233
36fd3a51 7758msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
7759msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
7760
7761#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7762#: apt_preferences.5.xml:234
36fd3a51 7763msgid ""
7764"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7765"release, unless the installed version is more recent"
7766msgstr ""
99158c43 7767"la version sera installée, même si elle n'appartient pas à la distribution "
bcf91c1b
DK
7768"par défaut ; mais elle ne sera pas installée si la version installée est "
7769"plus récente."
36fd3a51 7770
7771#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7772#: apt_preferences.5.xml:239
36fd3a51 7773msgid "500 &lt; P &lt;=990"
7774msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
7775
7776#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7777#: apt_preferences.5.xml:240
36fd3a51 7778msgid ""
7779"causes a version to be installed unless there is a version available "
7780"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7781msgstr ""
7782"La version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à la "
7783"distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
7784
7785#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7786#: apt_preferences.5.xml:245
36fd3a51 7787msgid "100 &lt; P &lt;=500"
7788msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
7789
7790#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7791#: apt_preferences.5.xml:246
36fd3a51 7792msgid ""
7793"causes a version to be installed unless there is a version available "
7794"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7795msgstr ""
99158c43 7796"la version sera installée, sauf s'il existe une version appartenant à une "
36fd3a51 7797"autre distribution ou si la version installée est plus récente."
7798
7799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7800#: apt_preferences.5.xml:251
36fd3a51 7801msgid "0 &lt; P &lt;=100"
7802msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
7803
7804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7805#: apt_preferences.5.xml:252
36fd3a51 7806msgid ""
7807"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7808"the package"
99158c43 7809msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
36fd3a51 7810
7811#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7812#: apt_preferences.5.xml:256
36fd3a51 7813msgid "P &lt; 0"
7814msgstr "P &lt; 0"
7815
7816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7817#: apt_preferences.5.xml:257
36fd3a51 7818msgid "prevents the version from being installed"
99158c43 7819msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
36fd3a51 7820
7821#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7822#: apt_preferences.5.xml:223
36fd3a51 7823msgid ""
7824"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7825"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7826"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7827msgstr ""
7828"Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent être des "
bcf91c1b
DK
7829"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit : "
7830"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7831
7832#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7833#: apt_preferences.5.xml:262
36fd3a51 7834msgid ""
7835"If any specific-form records match an available package version then the "
7836"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7837"that, if any general-form records match an available package version then "
7838"the first such record determines the priority of the package version."
7839msgstr ""
7840"Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version "
7841"disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de "
7842"cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme "
7843"générale correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée "
7844"trouvée détermine la priorité."
7845
7846#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7847#: apt_preferences.5.xml:268
36fd3a51 7848msgid ""
7849"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7850"presented earlier:"
7851msgstr ""
7852"Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois "
7853"entrées décrites ci-dessous :"
7854
7855#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
bcf91c1b 7856#: apt_preferences.5.xml:272
a874991b 7857#, no-wrap
36fd3a51 7858msgid ""
7859"Package: perl\n"
7860"Pin: version 5.8*\n"
7861"Pin-Priority: 1001\n"
7862"\n"
7863"Package: *\n"
7864"Pin: origin \"\"\n"
7865"Pin-Priority: 999\n"
7866"\n"
7867"Package: *\n"
7868"Pin: release unstable\n"
7869"Pin-Priority: 50\n"
7870msgstr ""
7871"Package: perl\n"
7872"Pin: version 5.8*\n"
7873"Pin-Priority: 1001\n"
7874"\n"
7875"Package: *\n"
7876"Pin: origin \"\"\n"
7877"Pin-Priority: 999\n"
7878"\n"
7879"Package: *\n"
7880"Pin: release unstable\n"
7881"Pin-Priority: 50\n"
7882
7883#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7884#: apt_preferences.5.xml:285
36fd3a51 7885msgid "Then:"
7886msgstr "Alors :"
7887
7888#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7889#: apt_preferences.5.xml:287
36fd3a51 7890msgid ""
7891"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
7892"will be installed, so long as that version's version number begins with "
7893"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
7894"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
7895"<literal>perl</literal> will be downgraded."
7896msgstr ""
7897"La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera installé "
7898"pour autant que son numéro de version commence par <literal>5.8</literal>. "
7899"Si l'<emphasis>une</emphasis> des versions 5.8* existe et si la version "
7900"installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière."
7901
7902#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7903#: apt_preferences.5.xml:292
36fd3a51 7904msgid ""
7905"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
7906"available from the local system has priority over other versions, even "
7907"versions belonging to the target release."
7908msgstr ""
7909"Les versions des paquets (autres que <literal>perl</literal>) disponibles "
7910"dans le site local ont priorité sur les autres versions, même celles "
7911"appartenant à la distribution par défaut."
7912
7913#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
bcf91c1b 7914#: apt_preferences.5.xml:296
36fd3a51 7915msgid ""
7916"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
7917"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
7918"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
7919"and no version of the package is already installed."
7920msgstr ""
7921"La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site local mais un site "
99158c43 7922"Internet mentionné dans &sources-list; et qui appartient à une distribution "
36fd3a51 7923"<literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version du "
7924"paquet n'est déjà installée."
7925
7926#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 7927#: apt_preferences.5.xml:306
36fd3a51 7928msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
82cb5862
JAK
7929msgstr ""
7930"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
36fd3a51 7931
7932#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7933#: apt_preferences.5.xml:308
36fd3a51 7934msgid ""
7935"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
7936"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
7937"describe the packages available at that location."
7938msgstr ""
99158c43 7939"Chaque source indiquée dans le fichier &sources-list; doit fournir les "
36fd3a51 7940"fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename> qui "
7941"décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
7942
7943#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7944#: apt_preferences.5.xml:320
36fd3a51 7945msgid "the <literal>Package:</literal> line"
99158c43 7946msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
36fd3a51 7947
7948#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7949#: apt_preferences.5.xml:321
36fd3a51 7950msgid "gives the package name"
7951msgstr "donne le nom du paquet"
7952
7953#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7954#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
36fd3a51 7955msgid "the <literal>Version:</literal> line"
99158c43 7956msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
36fd3a51 7957
7958#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7959#: apt_preferences.5.xml:325
36fd3a51 7960msgid "gives the version number for the named package"
7961msgstr "donne le numéro de version du paquet"
7962
7963#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 7964#: apt_preferences.5.xml:312
36fd3a51 7965msgid ""
7966"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
7967"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
7968"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
7969"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
7970"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
7971"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
7972"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7973"\"0\"/>"
7974msgstr ""
7975"Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le "
7976"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
7977"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
7978"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
7979"Packages</filename>. Il consiste en entrées composées de lignes, une pour "
7980"chaque paquet disponible dans le répertoire. Seules deux lignes des entrées "
bcf91c1b
DK
7981"sont pertinentes pour la détermination des priorités : <placeholder type="
7982"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 7983
7984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 7985#: apt_preferences.5.xml:341
36fd3a51 7986msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
99158c43 7987msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
36fd3a51 7988
7989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 7990#: apt_preferences.5.xml:342
36fd3a51 7991msgid ""
7992"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
7993"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
7994"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
7995"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
7996"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
7997"the line:"
7998msgstr ""
7999"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8000"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8001"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8002"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8003"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8004"préférences demanderait cette ligne :"
8005
8006#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8007#: apt_preferences.5.xml:352
a874991b 8008#, no-wrap
36fd3a51 8009msgid "Pin: release a=stable\n"
8010msgstr "Pin: release a=stable\n"
8011
8012#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8013#: apt_preferences.5.xml:358
36fd3a51 8014msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
99158c43 8015msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
36fd3a51 8016
8017#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8018#: apt_preferences.5.xml:359
36fd3a51 8019msgid ""
8020"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
8021"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
8022"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
8023"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
8024"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
8025msgstr ""
8026"nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les paquets situés dans les "
8027"répertoires. Par exemple, la ligne <literal>Archive: stable</literal> "
8028"indique que tous les paquets dans les répertoires situés sous le répertoire "
8029"parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent à l'archive "
8030"<literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8031"préférences demanderait cette ligne :"
8032
8033#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8034#: apt_preferences.5.xml:368
a874991b 8035#, no-wrap
36fd3a51 8036msgid "Pin: release n=squeeze\n"
99158c43 8037msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8038
8039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8040#: apt_preferences.5.xml:375
36fd3a51 8041msgid ""
8042"names the release version. For example, the packages in the tree might "
8043"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
8044"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
8045"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
8046"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
8047msgstr ""
8048"indique la version de la distribution. Par exemple, les paquets dans les "
8049"répertoires peuvent appartenir à la distribution Debian GNU/Linux version "
8050"3.0. Il n'y a pas de numéro de version pour les distributions "
8051"<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles n'ont "
8052"pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des "
8053"préférences demanderait ces lignes :"
8054
8055#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8056#: apt_preferences.5.xml:384
a874991b 8057#, no-wrap
36fd3a51 8058msgid ""
8059"Pin: release v=3.0\n"
8060"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8061"Pin: release 3.0\n"
8062msgstr ""
8063"Pin: release v=3.0\n"
8064"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
8065"Pin: release 3.0\n"
8066
8067#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8068#: apt_preferences.5.xml:393
36fd3a51 8069msgid "the <literal>Component:</literal> line"
8070msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
8071
8072#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8073#: apt_preferences.5.xml:394
36fd3a51 8074msgid ""
8075"names the licensing component associated with the packages in the directory "
8076"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
8077"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
8078"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
8079"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
8080"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
8081msgstr ""
8082"nomme un composant qui indique le type de licence associée aux paquets "
8083"situés dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. "
8084"Par exemple, la ligne <literal>Component: main</literal> indique que tous "
8085"les exemplaires dans les répertoires appartiennent au composant "
8086"<literal>main</literal>, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec "
8087"les Directives Debian pour le logiciel libre. Indiquer ce composant dans le "
8088"fichier des préférences demanderait cette ligne :"
8089
8090#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8091#: apt_preferences.5.xml:403
a874991b 8092#, no-wrap
36fd3a51 8093msgid "Pin: release c=main\n"
8094msgstr "Pin: release c=main\n"
8095
8096#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8097#: apt_preferences.5.xml:409
36fd3a51 8098msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
8099msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
8100
8101#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8102#: apt_preferences.5.xml:410
36fd3a51 8103msgid ""
8104"names the originator of the packages in the directory tree of the "
8105"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8106"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
8107"the line:"
8108msgstr ""
8109"nomme l'origine des paquets situés dans les répertoires sous le fichier "
8110"<filename>Release</filename>. En général, c'est <literal>Debian</literal>. "
8111"Indiquer cette origine dans le fichier des préférences demanderait cette "
8112"ligne :"
8113
8114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8115#: apt_preferences.5.xml:416
a874991b 8116#, no-wrap
36fd3a51 8117msgid "Pin: release o=Debian\n"
8118msgstr "Pin: release o=Debian\n"
8119
8120#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8121#: apt_preferences.5.xml:422
36fd3a51 8122msgid "the <literal>Label:</literal> line"
8123msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
8124
8125#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
bcf91c1b 8126#: apt_preferences.5.xml:423
36fd3a51 8127msgid ""
8128"names the label of the packages in the directory tree of the "
8129"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
8130"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
8131"the line:"
8132msgstr ""
a874991b
DK
8133"indique une étiquette pour les paquets qui se trouvent dans les répertoires "
8134"sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est "
8135"<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des "
8136"préférences demanderait cette ligne :"
36fd3a51 8137
8138#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
bcf91c1b 8139#: apt_preferences.5.xml:429
a874991b 8140#, no-wrap
36fd3a51 8141msgid "Pin: release l=Debian\n"
8142msgstr "Pin: release l=Debian\n"
8143
8144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8145#: apt_preferences.5.xml:330
36fd3a51 8146msgid ""
8147"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
8148"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
8149"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
8150"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
8151"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
8152"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
8153"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
8154"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8155msgstr ""
8156"Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le "
8157"répertoire <filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></"
8158"filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
8159"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Il consiste en une seule "
8160"entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à <emphasis>tous</"
8161"emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous le répertoire parent. "
8162"Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque toutes les "
8163"lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour "
8164"déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8165
8166#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8167#: apt_preferences.5.xml:436
36fd3a51 8168msgid ""
8169"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
8170"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
8171"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
8172"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
8173"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
8174"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
8175"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
8176"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
8177"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
8178"<literal>unstable</literal> distribution."
8179msgstr ""
8180"Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</"
a874991b
DK
8181"filename> récupérés dans des sources indiquées dans le fichier &sources-"
8182"list; sont conservés dans le répertoire <filename>/var/lib/apt/lists</"
8183"filename> ou dans le fichier spécifié par la variable <literal>Dir::State::"
8184"Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>. Par exemple, "
8185"le fichier <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
36fd3a51 8186"i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du "
8187"site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-"
8188"i386</literal> et composant <literal>contrib</literal> de la distribution "
8189"<literal>unstable</literal>."
8190
8191#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8192#: apt_preferences.5.xml:449
36fd3a51 8193msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
8194msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
8195
8196#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8197#: apt_preferences.5.xml:451
36fd3a51 8198msgid ""
8199"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
8200"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
8201"provides a place for comments."
8202msgstr ""
8203"Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou plusieurs "
8204"lignes contenant le mot <literal>Explanation:</literal>. Cela permet des "
8205"commentaires."
8206
8207#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8208#: apt_preferences.5.xml:455
36fd3a51 8209msgid ""
8210"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
8211"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
8212"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
8213"literal>."
8214msgstr ""
8215"La ligne <literal>Pin-Priority:</literal> d'une entrée est facultative. Si "
8216"elle n'existe pas, APT affecte une priorité inférieure de 1 à la valeur "
8217"spécifiée sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: release ...</"
8218"literal>."
8219
8220#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8221#: apt_preferences.5.xml:464
36fd3a51 8222msgid "Tracking Stable"
99158c43 8223msgstr "Méthode pour suivre Stable"
36fd3a51 8224
8225#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8226#: apt_preferences.5.xml:472
a874991b 8227#, no-wrap
36fd3a51 8228msgid ""
8229"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
8230"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
8231"Package: *\n"
8232"Pin: release a=stable\n"
8233"Pin-Priority: 900\n"
8234"\n"
8235"Package: *\n"
8236"Pin: release o=Debian\n"
8237"Pin-Priority: -10\n"
8238msgstr ""
8239"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
8240"Explanation: sauf ceux de la distribution stable\n"
8241"Package: *\n"
8242"Pin: release a=stable\n"
8243"Pin-Priority: 900\n"
8244"\n"
8245"Package: *\n"
8246"Pin: release o=Debian\n"
8247"Pin-Priority: -10\n"
8248
8249#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8250#: apt_preferences.5.xml:466
36fd3a51 8251msgid ""
8252"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8253"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8254"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
8255"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
8256"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8257msgstr ""
8258"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
8259"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la "
8260"distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse "
8261"à tous les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8262"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8263
8264#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b
DK
8265#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
8266#: apt_preferences.5.xml:593
a874991b 8267#, no-wrap
36fd3a51 8268msgid ""
8269"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
8270"apt-get upgrade\n"
8271"apt-get dist-upgrade\n"
8272msgstr ""
8273"apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>\n"
8274"apt-get upgrade\n"
8275"apt-get dist-upgrade\n"
8276
8277#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8278#: apt_preferences.5.xml:484
36fd3a51 8279msgid ""
8280"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8281"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8282"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8283"id=\"0\"/>"
8284msgstr ""
8285"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8286"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8287"de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder type="
8288"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8289
8290#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8291#: apt_preferences.5.xml:501
a874991b 8292#, no-wrap
36fd3a51 8293msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
8294msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
8295
8296#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8297#: apt_preferences.5.xml:495
36fd3a51 8298msgid ""
8299"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8300"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
8301"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
8302"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8303msgstr ""
8304"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
8305"<literal>testing</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; "
8306"cependant les mises à niveau ultérieures du paquet ne se feront pas à moins "
8307"de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8308
8309#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8310#: apt_preferences.5.xml:507
36fd3a51 8311msgid "Tracking Testing or Unstable"
99158c43 8312msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
36fd3a51 8313
8314#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8315#: apt_preferences.5.xml:516
a874991b 8316#, no-wrap
36fd3a51 8317msgid ""
8318"Package: *\n"
8319"Pin: release a=testing\n"
8320"Pin-Priority: 900\n"
8321"\n"
8322"Package: *\n"
8323"Pin: release a=unstable\n"
8324"Pin-Priority: 800\n"
8325"\n"
8326"Package: *\n"
8327"Pin: release o=Debian\n"
8328"Pin-Priority: -10\n"
8329msgstr ""
8330"Package: *\n"
8331"Pin: release a=testing\n"
8332"Pin-Priority: 900\n"
8333"\n"
8334"Package: *\n"
8335"Pin: release a=unstable\n"
8336"Pin-Priority: 800\n"
8337"\n"
8338"Package: *\n"
8339"Pin: release o=Debian\n"
8340"Pin-Priority: -10\n"
8341
8342#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8343#: apt_preferences.5.xml:509
36fd3a51 8344msgid ""
8345"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
8346"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
8347"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
8348"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
8349"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
8350"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8351msgstr ""
8352"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux versions "
8353"des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une "
8354"priorité moindre aux versions appartenant à la distribution "
8355"<literal>unstable</literal> et une priorité prohibitivement basse aux "
8356"versions appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</literal>. "
8357"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8358
8359#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8360#: apt_preferences.5.xml:530
36fd3a51 8361msgid ""
8362"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8363"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
8364"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
8365"id=\"0\"/>"
8366msgstr ""
8367"Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences ci-"
8368"dessus, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
bcf91c1b
DK
8369"de <literal>testing</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
8370"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8371
8372#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8373#: apt_preferences.5.xml:550
a874991b 8374#, no-wrap
36fd3a51 8375msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
8376msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
8377
8378#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8379#: apt_preferences.5.xml:541
36fd3a51 8380msgid ""
8381"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8382"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
8383"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
8384"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
8385"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
8386"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8387"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8388msgstr ""
8389"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
bcf91c1b
DK
8390"<literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
8391"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
8392"plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus "
8393"récente que la version installée ou avec la plus récente version dans "
36fd3a51 8394"<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version "
8395"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8396
8397#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
bcf91c1b 8398#: apt_preferences.5.xml:557
36fd3a51 8399msgid "Tracking the evolution of a codename release"
99158c43 8400msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
36fd3a51 8401
8402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8403#: apt_preferences.5.xml:571
a874991b 8404#, no-wrap
36fd3a51 8405msgid ""
8406"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8407"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8408"Package: *\n"
8409"Pin: release n=squeeze\n"
8410"Pin-Priority: 900\n"
8411"\n"
8412"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8413"Package: *\n"
8414"Pin: release a=sid\n"
8415"Pin-Priority: 800\n"
8416"\n"
8417"Package: *\n"
8418"Pin: release o=Debian\n"
8419"Pin-Priority: -10\n"
8420msgstr ""
8421"Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian\n"
99158c43 8422"Explanation: sauf ceux de la distribution squeeze ou sid\n"
36fd3a51 8423"Package: *\n"
99158c43 8424"Pin: release n=squeeze\n"
36fd3a51 8425"Pin-Priority: 900\n"
8426"\n"
99158c43 8427"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8428"Package: *\n"
8429"Pin: release a=sid\n"
8430"Pin-Priority: 800\n"
8431"\n"
36fd3a51 8432"Package: *\n"
8433"Pin: release o=Debian\n"
8434"Pin-Priority: -10\n"
8435
8436#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8437#: apt_preferences.5.xml:559
36fd3a51 8438msgid ""
8439"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8440"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8441"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8442"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8443"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8444"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8445"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8446"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8447"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8448"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8449msgstr ""
8450"Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que la "
a874991b
DK
8451"priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la version "
8452"portant le nom de code indiqué et une priorité prohibitivement basse à tous "
8453"les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</"
8454"literal>. Veuillez noter qu'avec ce fichier de préférences, APT suivra la "
8455"transformation d'une version <literal>testing</literal> en <literal>stable</"
8456"literal> puis <literal>oldstable</literal>. Si, au contraire, vous souhaitez "
8457"suivre la version <literal>testing</literal>, vous devriez utiliser un des "
8458"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8459
8460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8461#: apt_preferences.5.xml:588
36fd3a51 8462msgid ""
8463"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8464"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
8465"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
8466"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8467msgstr ""
8468"Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list; "
8469"adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes "
99158c43 8470"de <literal>squeeze</literal> pour faire la mise à niveau : <placeholder "
36fd3a51 8471"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8472
8473#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
bcf91c1b 8474#: apt_preferences.5.xml:608
a874991b 8475#, no-wrap
36fd3a51 8476msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
99158c43 8477msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
36fd3a51 8478
8479#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
bcf91c1b 8480#: apt_preferences.5.xml:599
36fd3a51 8481msgid ""
8482"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8483"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8484"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
8485"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
8486"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
8487"version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
8488"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8489msgstr ""
8490"La commande suivante utilisera la version la plus récente de la distribution "
a874991b 8491"<literal>sid</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié ; Par la "
bcf91c1b 8492"suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour avec la "
a874991b
DK
8493"plus récente version dans <literal>squeez</literal> si elle est plus récente "
8494"que la version installée ou avec la plus récente version dans <literal>sid</"
8495"literal> si elle est plus récente que la version installée. <placeholder "
8496"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8497
bcf91c1b
DK
8498#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
8499#: apt_preferences.5.xml:617
8500#, fuzzy
8501msgid "&file-preferences;"
8502msgstr "apt_preferences"
8503
36fd3a51 8504#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8505#: apt_preferences.5.xml:623
36fd3a51 8506msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8507msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8508
8509#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
bcf91c1b 8510#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
36fd3a51 8511msgid "sources.list"
8512msgstr "sources.list"
8513
8514#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
bcf91c1b 8515#: sources.list.5.xml:30
36fd3a51 8516msgid "Package resource list for APT"
8517msgstr "Liste des sources de paquets"
8518
8519#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8520#: sources.list.5.xml:34
36fd3a51 8521msgid ""
8522"The package resource list is used to locate archives of the package "
8523"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8524"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8525"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
8526msgstr ""
8527"La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
8528"de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
8529"documente que le système d'empaquetage utilisé par le système Debian GNU/"
8530"Linux. Ce fichier de contrôle est <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8531
8532#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8533#: sources.list.5.xml:39
36fd3a51 8534msgid ""
8535"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8536"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8537"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8538"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8539"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8540"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8541"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8542"comment by using a #."
8543msgstr ""
8544"La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque "
8545"de sources actives et différents média. Le fichier présente une source par "
8546"ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de chaque ligne "
bcf91c1b
DK
8547"est : <literal>type uri args</literal>. Le premier élément, <literal>type</"
8548"literal>, détermine le format des <literal>args</literal>. <literal>uri</"
8549"literal> est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-"
8550"ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou "
8551"URL. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère "
8552"#."
36fd3a51 8553
8554#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8555#: sources.list.5.xml:50
36fd3a51 8556msgid "sources.list.d"
8557msgstr "sources.list.d"
8558
8559#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8560#: sources.list.5.xml:51
36fd3a51 8561msgid ""
8562"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8563"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8564"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8565"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8566"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
8567"Otherwise they will be silently ignored."
8568msgstr ""
a874991b
DK
8569"Le répertoire <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permet de "
8570"spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se "
8571"terminent par <literal>.list</literal>. Leur format est le même que celui du "
8572"fichier <filename>sources.list</filename>. Les noms de fichiers doivent se "
8573"terminer par <filename>.list</filename> et ne peuvent contenir que des "
8574"lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9), des caractères de soulignement "
8575"(_), des tirets et des points. Dans le cas contraire, ils seront ignorés."
36fd3a51 8576
8577#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8578#: sources.list.5.xml:60
36fd3a51 8579msgid "The deb and deb-src types"
8580msgstr "Les types deb et deb-src."
8581
8582#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8583#: sources.list.5.xml:61
36fd3a51 8584msgid ""
8585"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8586"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8587"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8588"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8589"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8590"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
8591"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
8592"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
8593"is required to fetch source indexes."
8594msgstr ""
8595"Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux "
8596"niveaux, <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</"
8597"literal> peut prendre l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</"
8598"literal>, <literal>unstable</literal>, ou <literal>testing</literal>, et "
8599"composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
8600"<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type "
8601"<literal>deb-src</literal> décrit le code source pour une distribution "
8602"Debian dans le même format que le type <literal>deb</literal>. Une ligne "
8603"<literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les index des "
8604"sources."
8605
8606#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8607#: sources.list.5.xml:73
36fd3a51 8608msgid ""
8609"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8610"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
8611msgstr ""
8612"Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
bcf91c1b 8613"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :"
36fd3a51 8614
8615#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8616#: sources.list.5.xml:76
a874991b 8617#, no-wrap
36fd3a51 8618msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
8619msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]"
8620
8621#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8622#: sources.list.5.xml:78
36fd3a51 8623msgid ""
8624"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8625"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8626"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8627"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8628"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
8629"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8630"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8631"literal> must be present."
8632msgstr ""
8633"L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la "
8634"distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a "
bcf91c1b
DK
8635"besoin. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact : "
8636"dans ce cas, on doit omettre les composants et <literal>distribution</"
8637"literal> doit se terminer par une barre oblique (/). C'est utile quand seule "
8638"une sous-section particulière de l'archive décrite par cet URI est "
8639"intéressante. Quand <literal>distribution</literal> n'indique pas un chemin "
8640"exact, un <literal>composant</literal> au moins doit être présent."
36fd3a51 8641
8642#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8643#: sources.list.5.xml:87
36fd3a51 8644msgid ""
8645"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8646"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8647"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8648"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8649"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8650"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8651msgstr ""
8652"<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>"
8653"$(ARCH)</literal>, qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, "
8654"powerpc, ...) sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un "
8655"fichier <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une "
8656"architecture. En général, ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin "
bcf91c1b
DK
8657"exact ; sinon <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction "
8658"de l'architecture effective."
36fd3a51 8659
8660#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8661#: sources.list.5.xml:95
36fd3a51 8662msgid ""
8663"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8664"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8665"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8666"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8667"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8668"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8669"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8670"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8671"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8672"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8673msgstr ""
8674"Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être "
8675"nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut "
8676"accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à "
8677"cette adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste "
bcf91c1b
DK
8678"complète ; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue "
8679"d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une "
36fd3a51 8680"connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette "
8681"connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés "
8682"qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs "
8683"anonymes. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour "
8684"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
8685
8686#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8687#: sources.list.5.xml:107
36fd3a51 8688msgid ""
8689"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8690"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8691"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8692"followed by distant Internet hosts, for example)."
8693msgstr ""
8694"Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, la source "
8695"principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus rapide à la "
a874991b
DK
8696"plus lente ; par exemple, un CD suivi par les hôtes d'un réseau local, puis "
8697"les hôtes distants."
36fd3a51 8698
8699#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8700#: sources.list.5.xml:112
36fd3a51 8701msgid "Some examples:"
99158c43 8702msgstr "Exemples :"
36fd3a51 8703
8704#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8705#: sources.list.5.xml:114
a874991b 8706#, no-wrap
36fd3a51 8707msgid ""
8708"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8709"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8710" "
8711msgstr ""
8712"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8713"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8714" "
8715
8716#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
bcf91c1b 8717#: sources.list.5.xml:120
36fd3a51 8718msgid "URI specification"
99158c43 8719msgstr "Spécification des URI"
36fd3a51 8720
8721#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8722#: sources.list.5.xml:125
36fd3a51 8723msgid "file"
8724msgstr "file"
8725
8726#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8727#: sources.list.5.xml:127
36fd3a51 8728msgid ""
8729"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8730"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8731"archives."
8732msgstr ""
8733"Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au "
8734"sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert "
8735"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
8736
8737#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8738#: sources.list.5.xml:134
36fd3a51 8739msgid ""
8740"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8741"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8742msgstr ""
a874991b
DK
8743"Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CD "
8744"avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; "
8745"pour créer des entrées dans la liste des sources."
36fd3a51 8746
8747#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8748#: sources.list.5.xml:141
36fd3a51 8749msgid ""
8750"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8751"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8752"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8753"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8754"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
8755"authentication."
8756msgstr ""
8757"Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
8758"une variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://"
8759"server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</"
8760"envar> est utilisé. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une "
8761"authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. "
8762"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
8763
8764#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8765#: sources.list.5.xml:152
36fd3a51 8766msgid ""
8767"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8768"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8769"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8770"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8771"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8772"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8773"ignored."
8774msgstr ""
8775"Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le "
bcf91c1b
DK
8776"fonctionnement en mode ftp est largement configurable ; référez-vous à la "
8777"page de manuel de &apt-cdrom; pour d'autres informations. On remarquera "
36fd3a51 8778"qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d'environnement "
8779"<envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http (les "
8780"serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant "
8781"cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http "
8782"et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés."
8783
8784#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8785#: sources.list.5.xml:161
36fd3a51 8786msgid "copy"
8787msgstr "copy"
8788
8789#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8790#: sources.list.5.xml:163
36fd3a51 8791msgid ""
8792"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8793"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8794"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8795msgstr ""
8796"Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</"
8797"literal> excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au "
8798"lieu d'être utilisés directement depuis leur emplacement. C'est utile aux "
8799"gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT."
8800
8801#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8802#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8803msgid "rsh"
8804msgstr "rsh"
8805
8806#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
bcf91c1b 8807#: sources.list.5.xml:168
36fd3a51 8808msgid "ssh"
8809msgstr "ssh"
8810
8811#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
bcf91c1b 8812#: sources.list.5.xml:170
36fd3a51 8813msgid ""
8814"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8815"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8816"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8817"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8818"file transfers from the remote."
8819msgstr ""
8820"Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante "
bcf91c1b
DK
8821"en tant qu'un certain utilisateur et pour accéder aux fichiers. Il est "
8822"préférable au préalable de s'arranger avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour "
8823"l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les "
8824"commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
36fd3a51 8825
8826#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8827#: sources.list.5.xml:122
36fd3a51 8828msgid ""
8829"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8830"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8831msgstr ""
bcf91c1b
DK
8832"Les types d'URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http, ftp, copy, "
8833"ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
36fd3a51 8834
8835#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8836#: sources.list.5.xml:182
36fd3a51 8837msgid ""
8838"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8839"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8840msgstr ""
8841"Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/"
8842"debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
8843
8844#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8845#: sources.list.5.xml:184
36fd3a51 8846#, no-wrap
8847msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8848msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
8849
8850#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8851#: sources.list.5.xml:186
36fd3a51 8852msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8853msgstr ""
bcf91c1b
DK
8854"Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
8855"« unstable » (développement)."
36fd3a51 8856
8857#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8858#: sources.list.5.xml:187
36fd3a51 8859#, no-wrap
8860msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8861msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8862
8863#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8864#: sources.list.5.xml:189
36fd3a51 8865msgid "Source line for the above"
8866msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
8867
8868#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8869#: sources.list.5.xml:190
36fd3a51 8870#, no-wrap
8871msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8872msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
8873
8874#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8875#: sources.list.5.xml:192
36fd3a51 8876msgid ""
8877"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
8878"hamm/main area."
8879msgstr ""
8880"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et "
8881"n'utiliser que la section hamm/main."
8882
8883#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8884#: sources.list.5.xml:194
36fd3a51 8885#, no-wrap
8886msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
8887msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
8888
8889#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8890#: sources.list.5.xml:196
36fd3a51 8891msgid ""
8892"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8893"directory, and uses only the stable/contrib area."
8894msgstr ""
8895"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
8896"répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
8897
8898#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8899#: sources.list.5.xml:198
36fd3a51 8900#, no-wrap
8901msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
8902msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
8903
8904#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8905#: sources.list.5.xml:200
36fd3a51 8906msgid ""
8907"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8908"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
8909"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
8910"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines."
8911msgstr ""
8912"Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
8913"répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette "
8914"ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename> "
8915"apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
8916
8917#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8918#: sources.list.5.xml:204
36fd3a51 8919#, no-wrap
8920msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
8921msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
8922
8923#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8924#: sources.list.5.xml:206
36fd3a51 8925msgid ""
8926"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
8927"directory."
8928msgstr ""
8929"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
8930"répertoire debian-non-US."
8931
8932#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
bcf91c1b 8933#: sources.list.5.xml:208
36fd3a51 8934#, no-wrap
8935msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
8936msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
8937
8938#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
bcf91c1b 8939#: sources.list.5.xml:217
36fd3a51 8940#, no-wrap
8941msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
8942msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
8943
8944#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8945#: sources.list.5.xml:210
36fd3a51 8946msgid ""
8947"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
8948"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
8949"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
8950"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
8951"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
8952"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
8953msgstr ""
8954"Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le "
8955"répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans "
8956"<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans "
8957"<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de "
8958"suite pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre "
8959"seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant "
8960"plus structuré de cette manière.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0"
8961"\"/>"
8962
8963#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
bcf91c1b 8964#: sources.list.5.xml:222
36fd3a51 8965msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
8966msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
8967
bcf91c1b
DK
8968#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
8969#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
8970
8971#~ msgid ""
8972#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
8973#~ "SourceList</literal>."
8974#~ msgstr ""
8975#~ "Emplacements où aller chercher les paquets. Élément de configuration : "
8976#~ "<literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
8977
8978#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
8979#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
8980
8981#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
8982#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
8983
bcf91c1b
DK
8984#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
8985#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
8986
bcf91c1b
DK
8987#~ msgid ""
8988#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
8989#~ "literal>."
8990#~ msgstr ""
a874991b 8991#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::"
bcf91c1b
DK
8992#~ "Etc::Main</literal>."
8993
bcf91c1b
DK
8994#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
8995#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
8996
36fd3a51 8997#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
8998#~ "APT configuration file fragments. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
8999#~ "Parts</literal>."
36fd3a51 9000#~ msgstr ""
a874991b 9001#~ "Éléments du fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
9002#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
9003
bcf91c1b
DK
9004#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
9005#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
36fd3a51 9006
36fd3a51 9007#~ msgid ""
bcf91c1b
DK
9008#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: "
9009#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
36fd3a51 9010#~ msgstr ""
a874991b 9011#~ "Zone de stockage pour les paquets récupérés. Élément de configuration : "
bcf91c1b
DK
9012#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
9013
bcf91c1b
DK
9014#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
9015#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"