]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/el.po
apt-pkg/packagemanager.cc: tweak MaxLoopCount to 500 and improve the error message
[apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
b8b9ddce
AL
14msgid ""
15msgstr ""
a619872b 16"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
c77d6597
MV
17"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
a619872b 19"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
20"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
21"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 22"Language: el\n"
b8b9ddce 23"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 26"org>\n"
32095ee9 27"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:158
b8b9ddce 31#, c-format
67f393ab 32msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 33msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 36msgid "Total package names: "
67f393ab 37msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
40#, fuzzy
41msgid "Total package structures: "
42msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
c77d6597 100#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
c77d6597 104#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 108
c77d6597
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
110#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
111#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
897e3c7b 112msgid "No packages found"
113msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
114
c77d6597 115#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
116#, fuzzy
117msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 118msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
b8b9ddce 119
c77d6597 120#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
122msgstr ""
123
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
128
c77d6597 129#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 132
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr ""
136"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 137
67f393ab 138#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 140msgid "Pinned packages:"
141msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 144msgid "(not found)"
145msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 148msgid " Installed: "
149msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 150
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 152msgid " Candidate: "
153msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 154
c77d6597 155#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
156msgid "(none)"
157msgstr "(κανένα)"
158
c77d6597 159#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 160msgid " Package pin: "
161msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 162
67f393ab 163#. Show the priority tables
c77d6597 164#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 165msgid " Version table:"
166msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 167
c77d6597
MV
168#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
170#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
171#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
a619872b 172#, c-format
0e1423ae 173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 174msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 175
c77d6597 176#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 177#, fuzzy
67f393ab 178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 180" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
182"\n"
897e3c7b 183"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
184"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 185"\n"
186"Commands:\n"
67f393ab 187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
196" depends - Show raw dependency information for a package\n"
197" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 198" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
199" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 200" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
201" policy - Show policy settings\n"
202"\n"
203"Options:\n"
204" -h This help text.\n"
205" -p=? The package cache.\n"
206" -s=? The source cache.\n"
207" -q Disable progress indicator.\n"
208" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
209" -c=? Read this configuration file\n"
210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
211"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
212msgstr ""
213"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
214" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
215" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
216" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
217"\n"
218"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
219"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
220"από αυτά\n"
221"\n"
222"Εντολές:\n"
223" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
224" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
225" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 226" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 227" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
228" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 229" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
230"έξοδο\n"
67f393ab 231" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
232" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
233" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 234" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 235" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
236" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 237" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 238" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
239" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
240"\n"
241"Επιλογές:\n"
242" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
243" -p=? Η cache πακέτων.\n"
244" -s=? Η cache πηγών.\n"
245" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
246" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
247" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
248" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
249"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr ""
255"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
de5a560a 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 260
c77d6597 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
262#, fuzzy, c-format
263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
264msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
265
c77d6597 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 269
c77d6597 270#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 273
c77d6597 274#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
290"\n"
291"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
292"APT\n"
293"\n"
294"Commands:\n"
295" shell - Shell mode\n"
296" dump - Show the configuration\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text.\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 302
c77d6597 303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 304#, c-format
67f393ab 305msgid "%s not a valid DEB package."
306msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
568dc798 307
c77d6597 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
67f393ab 309msgid ""
310"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
313"from debian packages\n"
314"\n"
315"Options:\n"
316" -h This help text\n"
317" -t Set the temp dir\n"
318" -c=? Read this configuration file\n"
319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
320msgstr ""
321"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
322"\n"
323"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
324"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
325"\n"
326"Επιλογές:\n"
327" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
328" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
329" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
330" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 331
c77d6597 332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Unable to write to %s"
335msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
568dc798 336
c77d6597 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 338msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
339msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
568dc798 340
c77d6597 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 342msgid "Package extension list is too long"
343msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
568dc798 344
c77d6597
MV
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing directory %s"
350msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
de5a560a 351
c77d6597 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 353msgid "Source extension list is too long"
354msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
de5a560a 355
c77d6597 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 357msgid "Error writing header to contents file"
358msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
de5a560a 359
c77d6597 360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
67f393ab 361#, c-format
362msgid "Error processing contents %s"
363msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
de5a560a 364
c77d6597 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
568dc798 366msgid ""
67f393ab 367"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
368"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
369" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
370" contents path\n"
371" release path\n"
372" generate config [groups]\n"
373" clean config\n"
374"\n"
375"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
376"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
377"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
378"\n"
379"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
380"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
381"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
382"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
383"\n"
384"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
385"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
386"\n"
387"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
388"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
389"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
390"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
391"Debian archive:\n"
392" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
393" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
394"\n"
395"Options:\n"
396" -h This help text\n"
397" --md5 Control MD5 generation\n"
398" -s=? Source override file\n"
399" -q Quiet\n"
400" -d=? Select the optional caching database\n"
401" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
402" --contents Control contents file generation\n"
403" -c=? Read this configuration file\n"
404" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 405msgstr ""
67f393ab 406"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
407"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
408" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
409" contents path\n"
410" release path\n"
411" generate config [groups]\n"
412" clean config\n"
413"\n"
414"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
415"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
416"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
417"\n"
418"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
419"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
420"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
421"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
422"(Τομέας).\n"
423"\n"
424"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
425"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
426"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
427"\n"
428"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
429"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
430"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
431"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
432"στα\n"
433"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
434"πακέτων του Debian :\n"
435" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
436" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
437"\n"
438"Επιλογές:\n"
439" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
440" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
441" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
442" -q Χωρίς έξοδο\n"
443" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
444" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
445" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
446" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
447" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
568dc798 448
c77d6597 449#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 450msgid "No selections matched"
451msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
568dc798 452
c77d6597 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
456msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
568dc798 457
c77d6597 458#: ftparchive/cachedb.cc:46
67f393ab 459#, c-format
460msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
461msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
568dc798 462
c77d6597 463#: ftparchive/cachedb.cc:64
67f393ab 464#, c-format
465msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
466msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
38fd54f1 467
c77d6597 468#: ftparchive/cachedb.cc:75
0fd68707 469#, fuzzy
edae3167 470msgid ""
0fd68707 471"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 472"remove and re-create the database."
edae3167 473msgstr ""
32095ee9 474"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
475"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
edae3167 476
c77d6597 477#: ftparchive/cachedb.cc:80
640c5d94 478#, c-format
67f393ab 479msgid "Unable to open DB file %s: %s"
480msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
568dc798 481
c77d6597
MV
482#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
483#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
640c5d94 484#, c-format
67f393ab 485msgid "Failed to stat %s"
486msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
568dc798 487
c77d6597 488#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 489msgid "Archive has no control record"
490msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
568dc798 491
c77d6597 492#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 493msgid "Unable to get a cursor"
494msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
568dc798 495
c77d6597 496#: ftparchive/writer.cc:80
de5a560a 497#, c-format
67f393ab 498msgid "W: Unable to read directory %s\n"
499msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
568dc798 500
c77d6597 501#: ftparchive/writer.cc:85
67f393ab 502#, c-format
503msgid "W: Unable to stat %s\n"
504msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
568dc798 505
c77d6597 506#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 507msgid "E: "
508msgstr "E: "
edae3167 509
c77d6597 510#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 511msgid "W: "
512msgstr "W: "
edae3167 513
c77d6597 514#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 515msgid "E: Errors apply to file "
516msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
1b5a6222 517
c77d6597 518#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to resolve %s"
521msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
568dc798 522
c77d6597 523#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 524msgid "Tree walking failed"
525msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
568dc798 526
c77d6597 527#: ftparchive/writer.cc:208
568dc798 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to open %s"
530msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 531
c77d6597 532#: ftparchive/writer.cc:267
568dc798 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink %s [%s]\n"
535msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
568dc798 536
c77d6597 537#: ftparchive/writer.cc:275
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid "Failed to readlink %s"
540msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
568dc798 541
c77d6597 542#: ftparchive/writer.cc:279
640c5d94 543#, c-format
67f393ab 544msgid "Failed to unlink %s"
545msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
de5a560a 546
c77d6597 547#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid "*** Failed to link %s to %s"
550msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
568dc798 551
c77d6597 552#: ftparchive/writer.cc:296
568dc798 553#, c-format
67f393ab 554msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
555msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
568dc798 556
c77d6597 557#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 558msgid "Archive had no package field"
559msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
568dc798 560
c77d6597 561#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
de5a560a 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no override entry\n"
564msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
568dc798 565
c77d6597 566#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 567#, c-format
67f393ab 568msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
569msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
568dc798 570
c77d6597 571#: ftparchive/writer.cc:721
32095ee9 572#, c-format
67f393ab 573msgid " %s has no source override entry\n"
32095ee9 574msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
568dc798 575
c77d6597 576#: ftparchive/writer.cc:725
32095ee9 577#, c-format
67f393ab 578msgid " %s has no binary override entry either\n"
32095ee9 579msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
568dc798 580
c77d6597 581#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 582msgid "realloc - Failed to allocate memory"
583msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Unable to open %s"
588msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
591#, fuzzy, c-format
592msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 593msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
568dc798 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
596#, fuzzy, c-format
597msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 598msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
568dc798 599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
601#, fuzzy, c-format
602msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 603msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Failed to read the override file %s"
608msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
568dc798 609
c77d6597 610#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
613msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
568dc798 614
c77d6597 615#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid "Compressed output %s needs a compression set"
618msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
568dc798 619
c77d6597 620#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 621msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
622msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
568dc798 623
c77d6597 624#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 625msgid "Failed to create FILE*"
626msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
568dc798 627
c77d6597 628#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 629msgid "Failed to fork"
630msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
568dc798 631
c77d6597 632#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 633msgid "Compress child"
634msgstr "Συμπίεση απογόνου"
568dc798 635
c77d6597 636#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Internal error, failed to create %s"
639msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
568dc798 640
c77d6597 641#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
568dc798 644
c77d6597 645#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
568dc798 648
c77d6597 649#: ftparchive/multicompress.cc:358
568dc798 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
568dc798 653
c77d6597 654#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
640c5d94 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
568dc798 658
be2db981 659#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 660msgid "Y"
661msgstr "Y"
568dc798 662
c77d6597
MV
663#: cmdline/apt-get.cc:140
664msgid "N"
665msgstr ""
666
667#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
568dc798 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
568dc798 671
c77d6597 672#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
568dc798 675
c77d6597 676#: cmdline/apt-get.cc:347
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 680
c77d6597 681#: cmdline/apt-get.cc:349
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 685
c77d6597 686#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 689
c77d6597 690#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
568dc798 693
c77d6597 694#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
568dc798 697
c77d6597 698#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 701
c77d6597 702#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 703msgid " or"
704msgstr " η"
568dc798 705
c77d6597 706#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
1b5a6222 709
c77d6597 710#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
712msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
3c4a4974 713
c77d6597 714#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
716msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
1b5a6222 717
c77d6597 718#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
1b5a6222 721
c77d6597 722#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
1b5a6222 725
c77d6597 726#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
728msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
3c4a4974 729
c77d6597 730#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (λόγω του %s) "
568dc798 734
c77d6597 735#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
741"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
3c4a4974 742
c77d6597 743#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
568dc798 747
c77d6597 748#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
568dc798 752
c77d6597 753#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 757
c77d6597 758#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
3c4a4974 762
c77d6597 763#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
568dc798 767
c77d6597 768#: cmdline/apt-get.cc:632
b6c6b52f
MV
769#, fuzzy, c-format
770msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
771msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
772
c77d6597 773#: cmdline/apt-get.cc:637
b6c6b52f
MV
774#, fuzzy, c-format
775msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
776msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
777
c77d6597 778#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
779#, c-format
780msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
781msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
782
c77d6597 783#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
784msgid " [Installed]"
785msgstr " [Εγκατεστημένα]"
786
c77d6597 787#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f
MV
788#, fuzzy
789msgid " [Not candidate version]"
790msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
791
c77d6597 792#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
793msgid "You should explicitly select one to install."
794msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
795
c77d6597 796#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
797#, c-format
798msgid ""
799"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801"is only available from another source\n"
802msgstr ""
803"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
804"πακέτο.\n"
805"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
806"από άλλη πηγή\n"
807
c77d6597 808#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
809msgid "However the following packages replace it:"
810msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
811
c77d6597 812#: cmdline/apt-get.cc:709
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Package '%s' has no installation candidate"
815msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
816
c77d6597 817#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
820msgstr ""
821
c77d6597 822#: cmdline/apt-get.cc:764
b6c6b52f
MV
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
825msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
826
c77d6597 827#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
830msgstr ""
831"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
832
c77d6597 833#: cmdline/apt-get.cc:798
b6c6b52f
MV
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836msgstr ""
837"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
838
c77d6597 839#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842msgstr ""
843"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
844"του\n"
845
c77d6597 846#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "%s is already the newest version.\n"
849msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
850
c77d6597 851#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
852#, c-format
853msgid "%s set to manually installed.\n"
854msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
855
c77d6597 856#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
859msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
860
c77d6597 861#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
864msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
865
c77d6597 866#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
867#, c-format
868msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
869msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
870
c77d6597 871#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 872msgid "Correcting dependencies..."
873msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
568dc798 874
c77d6597 875#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 876msgid " failed."
877msgstr " απέτυχε."
568dc798 878
c77d6597 879#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 880msgid "Unable to correct dependencies"
881msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
568dc798 882
c77d6597 883#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 884msgid "Unable to minimize the upgrade set"
885msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
3c4a4974 886
c77d6597 887#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 888msgid " Done"
889msgstr " Ετοιμο"
568dc798 890
c77d6597 891#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402 892msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 893msgstr ""
894"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
895"προβλήματα."
568dc798 896
c77d6597 897#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 898msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
899msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
568dc798 900
c77d6597 901#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 902msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
903msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
568dc798 904
c77d6597 905#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 906msgid "Authentication warning overridden.\n"
907msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 908
c77d6597 909#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 910msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
911msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
568dc798 912
c77d6597 913#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 914msgid "Some packages could not be authenticated"
8f30b478 915msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 916
c77d6597 917#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 918msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
919msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
568dc798 920
c77d6597 921#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 922msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
923msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
568dc798 924
c77d6597 925#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 926msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
927msgstr ""
928"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
568dc798 929
c77d6597 930#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 931msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
932msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
568dc798 933
c77d6597 934#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 935msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
936msgstr ""
937"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
938"debian.org"
568dc798 939
be2db981
DK
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 942#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
945msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
568dc798 946
be2db981
DK
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 949#: cmdline/apt-get.cc:1161
568dc798 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Need to get %sB of archives.\n"
952msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
568dc798 953
be2db981
DK
954#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
955#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 956#: cmdline/apt-get.cc:1168
32095ee9 957#, c-format
0e1423ae 958msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
32095ee9 959msgstr ""
960"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 961
be2db981
DK
962#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
963#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 964#: cmdline/apt-get.cc:1173
32095ee9 965#, c-format
0e1423ae 966msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
32095ee9 967msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 968
c77d6597
MV
969#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
970#: cmdline/apt-get.cc:2537
568dc798 971#, c-format
67f393ab 972msgid "Couldn't determine free space in %s"
973msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 974
c77d6597 975#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 976#, c-format
67f393ab 977msgid "You don't have enough free space in %s."
978msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
979
c77d6597 980#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 981msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
982msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
983
c77d6597 984#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 985msgid "Yes, do as I say!"
986msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
568dc798 987
c77d6597 988#: cmdline/apt-get.cc:1221
568dc798 989#, c-format
568dc798 990msgid ""
67f393ab 991"You are about to do something potentially harmful.\n"
992"To continue type in the phrase '%s'\n"
993" ?] "
4948a1ba 994msgstr ""
67f393ab 995"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
996"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
997" ?] "
4948a1ba 998
c77d6597 999#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 1000msgid "Abort."
1001msgstr "Εγκατάλειψη."
4948a1ba 1002
c77d6597 1003#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 1004msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1005msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
4948a1ba 1006
c77d6597 1007#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
de5a560a 1008#, c-format
67f393ab 1009msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1010msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
4948a1ba 1011
c77d6597 1012#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1013msgid "Some files failed to download"
1014msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
4948a1ba 1015
c77d6597 1016#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 1017msgid "Download complete and in download only mode"
1018msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
568dc798 1019
c77d6597 1020#: cmdline/apt-get.cc:1339
67f393ab 1021msgid ""
1022"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1023"missing?"
1024msgstr ""
1025"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1026"ή το --fix-missing;"
4948a1ba 1027
c77d6597 1028#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 1029msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1030msgstr ""
1031"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
1032
c77d6597 1033#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1034msgid "Unable to correct missing packages."
1035msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
1036
c77d6597 1037#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1038msgid "Aborting install."
1039msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
568dc798 1040
c77d6597 1041#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1042msgid ""
b6c6b52f
MV
1043"The following package disappeared from your system as\n"
1044"all files have been overwritten by other packages:"
1045msgid_plural ""
1046"The following packages disappeared from your system as\n"
1047"all files have been overwritten by other packages:"
1048msgstr[0] ""
1049msgstr[1] ""
568dc798 1050
c77d6597 1051#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f 1052msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
41ef0ae8 1053msgstr ""
de5a560a 1054
c77d6597 1055#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1056#, c-format
a0895a74 1057msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1058msgstr ""
1059
c77d6597 1060#: cmdline/apt-get.cc:1551
a0895a74
MV
1061#, fuzzy, c-format
1062msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1063msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
1064
0fd68707 1065#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1066#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1067#, c-format
1068msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1069msgstr ""
1070
c77d6597 1071#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1072msgid "The update command takes no arguments"
1073msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
568dc798 1074
c77d6597 1075#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1076msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1077msgstr ""
32095ee9 1078"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
568dc798 1079
c77d6597 1080#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1081msgid ""
1082"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1083"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1084msgstr ""
32095ee9 1085"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1086"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
568dc798 1087
6c0bed9d 1088#.
1089#. if (Packages == 1)
1090#. {
1091#. c1out << endl;
1092#. c1out <<
1093#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1094#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1095#. "that package should be filed.") << endl;
1096#. }
1097#.
c77d6597 1098#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1099msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1100msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
568dc798 1101
c77d6597 1102#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1103msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
32095ee9 1104msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 1105
c77d6597 1106#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1107#, fuzzy
1108msgid ""
1109"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1110msgid_plural ""
1111"The following packages were automatically installed and are no longer "
1112"required:"
1113msgstr[0] ""
1114"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1115msgstr[1] ""
1116"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1117
c77d6597 1118#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1119#, fuzzy, c-format
1120msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1121msgid_plural ""
1122"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1123msgstr[0] ""
1124"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1125msgstr[1] ""
1126"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1127
c77d6597 1128#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1129msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1130msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
1131
c77d6597 1132#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1133msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
32095ee9 1134msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
568dc798 1135
c77d6597 1136#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402 1137msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
32095ee9 1138msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1139
c77d6597 1140#: cmdline/apt-get.cc:1914
de5a560a 1141msgid ""
67f393ab 1142"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1143"solution)."
de5a560a 1144msgstr ""
67f393ab 1145"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1146"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1147
c77d6597 1148#: cmdline/apt-get.cc:1929
de5a560a 1149msgid ""
67f393ab 1150"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1151"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1152"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1153"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1154msgstr ""
67f393ab 1155"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1156"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1157"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1158"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1159
c77d6597 1160#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1161msgid "Broken packages"
1162msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
de5a560a 1163
c77d6597 1164#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1165msgid "The following extra packages will be installed:"
1166msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1167
c77d6597 1168#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1169msgid "Suggested packages:"
1170msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
568dc798 1171
c77d6597 1172#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1173msgid "Recommended packages:"
1174msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
568dc798 1175
c77d6597 1176#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1177#, c-format
1178msgid "Couldn't find package %s"
1179msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
1180
c77d6597 1181#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
b6c6b52f
MV
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1185
c77d6597 1186#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1187msgid ""
1188"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1189"instead."
1190msgstr ""
1191
c77d6597 1192#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1193msgid "Calculating upgrade... "
1194msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
568dc798 1195
c77d6597 1196#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1197msgid "Failed"
1198msgstr "Απέτυχε"
568dc798 1199
c77d6597 1200#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1201msgid "Done"
1202msgstr "Ετοιμο"
568dc798 1203
c77d6597 1204#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1205msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1206msgstr ""
1207"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1208"υλικό"
de5a560a 1209
c77d6597 1210#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1211msgid "Unable to lock the download directory"
1212msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
1213
c77d6597 1214#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1215#, c-format
1216msgid "Downloading %s %s"
1217msgstr ""
1218
c77d6597 1219#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1220msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1221msgstr ""
1222"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
1223"κωδικάτου"
de5a560a 1224
c77d6597 1225#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "Unable to find a source package for %s"
1228msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
de5a560a 1229
c77d6597 1230#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1234"%s\n"
1235msgstr ""
1236
c77d6597 1237#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1238#, c-format
1239msgid ""
1240"Please use:\n"
1241"bzr get %s\n"
1242"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1243msgstr ""
1244
c77d6597 1245#: cmdline/apt-get.cc:2511
32095ee9 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1248msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
de5a560a 1249
c77d6597 1250#: cmdline/apt-get.cc:2548
de5a560a 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "You don't have enough free space in %s"
1253msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 1254
be2db981
DK
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1257#: cmdline/apt-get.cc:2557
67f393ab 1258#, c-format
1259msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1260msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 1261
be2db981
DK
1262#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1263#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1264#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1265#, c-format
1266msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1267msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 1268
c77d6597 1269#: cmdline/apt-get.cc:2568
67f393ab 1270#, c-format
1271msgid "Fetch source %s\n"
1272msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
de5a560a 1273
c77d6597 1274#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1275msgid "Failed to fetch some archives."
1276msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
de5a560a 1277
c77d6597 1278#: cmdline/apt-get.cc:2637
de5a560a 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1281msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
de5a560a 1282
c77d6597 1283#: cmdline/apt-get.cc:2649
de5a560a 1284#, c-format
67f393ab 1285msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1286msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
de5a560a 1287
c77d6597 1288#: cmdline/apt-get.cc:2650
de5a560a 1289#, c-format
67f393ab 1290msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1291msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
de5a560a 1292
c77d6597 1293#: cmdline/apt-get.cc:2672
de5a560a 1294#, c-format
67f393ab 1295msgid "Build command '%s' failed.\n"
1296msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
de5a560a 1297
c77d6597 1298#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1299msgid "Child process failed"
1300msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
1301
c77d6597 1302#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1303msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1304msgstr ""
1305"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
de5a560a 1306
c77d6597 1307#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1308#, c-format
1309msgid ""
1310"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1311"Architectures for setup"
1312msgstr ""
1313
c77d6597 1314#: cmdline/apt-get.cc:2753
de5a560a 1315#, c-format
67f393ab 1316msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1317msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
de5a560a 1318
c77d6597 1319#: cmdline/apt-get.cc:2773
de5a560a 1320#, c-format
67f393ab 1321msgid "%s has no build depends.\n"
1322msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
de5a560a 1323
c77d6597 1324#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid ""
1327"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1328"packages"
1329msgstr ""
1330"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
1331
c77d6597 1332#: cmdline/apt-get.cc:2924
de5a560a 1333#, c-format
67f393ab 1334msgid ""
1335"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1336"found"
1337msgstr ""
1338"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
de5a560a 1339
c77d6597 1340#: cmdline/apt-get.cc:2947
de5a560a 1341#, c-format
27b16a2e
MV
1342msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1343msgstr ""
1344"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
1345"είναι νεώτερο"
1346
c77d6597 1347#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1348#, fuzzy, c-format
67f393ab 1349msgid ""
27b16a2e
MV
1350"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1351"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1352msgstr ""
1353"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
1354"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
de5a560a 1355
c77d6597 1356#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid ""
1359"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1360"version"
67f393ab 1361msgstr ""
27b16a2e 1362"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
de5a560a 1363
c77d6597 1364#: cmdline/apt-get.cc:3015
de5a560a 1365#, c-format
67f393ab 1366msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1367msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
de5a560a 1368
c77d6597 1369#: cmdline/apt-get.cc:3031
de5a560a 1370#, c-format
67f393ab 1371msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1372msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
1373
c77d6597 1374#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1375msgid "Failed to process build dependencies"
1376msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
1377
c77d6597 1378#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "Changelog for %s (%s)"
1381msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
1382
c77d6597 1383#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1384msgid "Supported modules:"
1385msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
1386
c77d6597 1387#: cmdline/apt-get.cc:3301
8e947fe1 1388#, fuzzy
67f393ab 1389msgid ""
1390"Usage: apt-get [options] command\n"
1391" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1392" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1395"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1396"and install.\n"
1397"\n"
1398"Commands:\n"
1399" update - Retrieve new lists of packages\n"
1400" upgrade - Perform an upgrade\n"
1401" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1402" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1403" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1404" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1405" source - Download source archives\n"
1406" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1407" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1408" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1409" clean - Erase downloaded archive files\n"
1410" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1411" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1412" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1413" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1414"\n"
1415"Options:\n"
1416" -h This help text.\n"
1417" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1418" -qq No output except for errors\n"
1419" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1420" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1421" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1422" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1423" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1424" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1425" -b Build the source package after fetching it\n"
1426" -V Show verbose version numbers\n"
1427" -c=? Read this configuration file\n"
1428" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1429"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1430"pages for more information and options.\n"
1431" This APT has Super Cow Powers.\n"
1432msgstr ""
1433"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
1434" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1435" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1436"\n"
1437"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
1438"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
1439"και η install.\n"
1440"\n"
1441"Εντολές:\n"
1442" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
1443" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
1444" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
1445" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
1446" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
1447" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
1448" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
1449" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
1450" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1451" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1452" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
1453"\n"
1454"Παράμετροι:\n"
1455" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
32095ee9 1456" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
67f393ab 1457" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
1458" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
32095ee9 1459" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
67f393ab 1460" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
1461" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
1462" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
1463" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
1464" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
1465" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
1466" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
1467" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1468"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
1469"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
1470" This APT has Super Cow Powers.\n"
1471
c77d6597 1472#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1473msgid ""
1474"NOTE: This is only a simulation!\n"
1475" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1476" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1477" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1478msgstr ""
1479
c77d6597 1480#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1481msgid "Hit "
1482msgstr "Hit "
1483
c77d6597 1484#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1485msgid "Get:"
1486msgstr "Φέρε:"
1487
c77d6597 1488#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1489msgid "Ign "
1490msgstr "Αγνόησε "
1491
c77d6597 1492#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1493msgid "Err "
1494msgstr "Σφάλμα "
de5a560a 1495
c77d6597 1496#: cmdline/acqprogress.cc:139
de5a560a 1497#, c-format
67f393ab 1498msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1499msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1500
c77d6597 1501#: cmdline/acqprogress.cc:229
de5a560a 1502#, c-format
67f393ab 1503msgid " [Working]"
1504msgstr " [Επεξεργασία]"
de5a560a 1505
c77d6597 1506#: cmdline/acqprogress.cc:285
67f393ab 1507#, c-format
1508msgid ""
1509"Media change: please insert the disc labeled\n"
1510" '%s'\n"
1511"in the drive '%s' and press enter\n"
1512msgstr ""
1513"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1514" '%s'\n"
1515"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
de5a560a 1516
c77d6597
MV
1517#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1518msgid ""
1519"Usage: apt-internal-resolver\n"
1520"\n"
1521"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1522"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1523"\n"
1524"Options:\n"
1525" -h This help text.\n"
1526" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1527" -c=? Read this configuration file\n"
1528" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1529"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1530" This APT has Super Cow Powers.\n"
1531msgstr ""
1532
1533#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1536msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
1537
c77d6597 1538#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1541msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1542
c77d6597 1543#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1546msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1547
c77d6597 1548#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "%s was already set on hold.\n"
1551msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
1552
c77d6597 1553#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "%s was already not hold.\n"
1556msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
1557
c77d6597 1558#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "%s set on hold.\n"
1561msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1562
c77d6597 1563#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "Canceled hold on %s.\n"
1566msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
1567
c77d6597 1568#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1569msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1570msgstr ""
1571
c77d6597 1572#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1573msgid ""
1574"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1575"\n"
1576"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1577"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1578"\n"
1579"Commands:\n"
1580" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1581" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1582"\n"
1583"Options:\n"
1584" -h This help text.\n"
1585" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1586" -qq No output except for errors\n"
1587" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1588" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1589" -c=? Read this configuration file\n"
1590" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1591"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1592msgstr ""
1593
c77d6597 1594#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1595msgid "Unknown package record!"
1596msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
de5a560a 1597
c77d6597 1598#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1599msgid ""
1600"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1601"\n"
1602"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1603"to indicate what kind of file it is.\n"
1604"\n"
1605"Options:\n"
1606" -h This help text\n"
1607" -s Use source file sorting\n"
1608" -c=? Read this configuration file\n"
1609" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1610msgstr ""
67f393ab 1611"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
1612"\n"
1613"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
1614"κώδικα. Η επιλογή\n"
1615"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
1616"\n"
1617"Παράμετροι:\n"
1618" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
1619" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
1620" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1621" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1622
67f393ab 1623#: dselect/install:32
1624msgid "Bad default setting!"
1625msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1626
8f30b478 1627#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1628#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1629msgid "Press enter to continue."
1630msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1631
8f30b478 1632#: dselect/install:91
1633msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1634msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1635
1636#: dselect/install:101
3483c747 1637#, fuzzy
1638msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1639msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1640
8f30b478 1641#: dselect/install:102
3483c747 1642#, fuzzy
1643msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1644msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1645
8f30b478 1646#: dselect/install:103
67f393ab 1647msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1648msgstr ""
1649"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1650"μόνο τα λάθη"
1651
8f30b478 1652#: dselect/install:104
67f393ab 1653msgid ""
1654"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1655msgstr ""
1656"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
1657"nstall ξανά"
1658
1659#: dselect/update:30
1660msgid "Merging available information"
1661msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
568dc798 1662
c77d6597 1663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
b8b9ddce 1664msgid "Failed to create pipes"
aabc05d3 1665msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
b8b9ddce 1666
c77d6597 1667#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
b8b9ddce 1668msgid "Failed to exec gzip "
aabc05d3 1669msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
b8b9ddce 1670
c77d6597 1671#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
b8b9ddce 1672msgid "Corrupted archive"
aabc05d3 1673msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
b8b9ddce 1674
c77d6597 1675#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1676msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
aabc05d3 1677msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
b8b9ddce 1678
c77d6597 1679#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
25252292 1680#, c-format
bcf56299 1681msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
aabc05d3 1682msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
b8b9ddce 1683
c77d6597 1684#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
b8b9ddce 1685msgid "Invalid archive signature"
aabc05d3 1686msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1687
c77d6597 1688#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
b8b9ddce 1689msgid "Error reading archive member header"
aabc05d3 1690msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1691
c77d6597 1692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
66a9a58e 1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Invalid archive member header %s"
1695msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
1696
c77d6597 1697#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
b8b9ddce 1698msgid "Invalid archive member header"
aabc05d3 1699msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1700
c77d6597 1701#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
b8b9ddce 1702msgid "Archive is too short"
640c5d94 1703msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
b8b9ddce 1704
c77d6597 1705#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
b8b9ddce 1706msgid "Failed to read the archive headers"
aabc05d3 1707msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1708
c77d6597 1709#: apt-inst/filelist.cc:382
b8b9ddce 1710msgid "DropNode called on still linked node"
aabc05d3 1711msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
b8b9ddce 1712
c77d6597 1713#: apt-inst/filelist.cc:414
b8b9ddce 1714msgid "Failed to locate the hash element!"
aabc05d3 1715msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
b8b9ddce 1716
c77d6597 1717#: apt-inst/filelist.cc:461
b8b9ddce 1718msgid "Failed to allocate diversion"
aabc05d3 1719msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
b8b9ddce 1720
c77d6597 1721#: apt-inst/filelist.cc:466
1169dbfa 1722msgid "Internal error in AddDiversion"
aabc05d3 1723msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
b8b9ddce 1724
c77d6597 1725#: apt-inst/filelist.cc:479
b8b9ddce
AL
1726#, c-format
1727msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
aabc05d3 1728msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
b8b9ddce 1729
c77d6597 1730#: apt-inst/filelist.cc:508
b8b9ddce
AL
1731#, c-format
1732msgid "Double add of diversion %s -> %s"
aabc05d3 1733msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
b8b9ddce 1734
c77d6597 1735#: apt-inst/filelist.cc:551
b8b9ddce
AL
1736#, c-format
1737msgid "Duplicate conf file %s/%s"
aabc05d3 1738msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
b8b9ddce 1739
c77d6597
MV
1740#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1741#: apt-inst/dirstream.cc:50
6094cb36 1742#, c-format
26e38fa2 1743msgid "Failed to write file %s"
6094cb36 1744msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
b8b9ddce 1745
c77d6597 1746#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1747#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
b8b9ddce
AL
1748#, c-format
1749msgid "Failed to close file %s"
aabc05d3 1750msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
b8b9ddce 1751
c77d6597 1752#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
b8b9ddce
AL
1753#, c-format
1754msgid "The path %s is too long"
aabc05d3 1755msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1756
c77d6597 1757#: apt-inst/extract.cc:127
b8b9ddce
AL
1758#, c-format
1759msgid "Unpacking %s more than once"
aabc05d3 1760msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
b8b9ddce 1761
c77d6597 1762#: apt-inst/extract.cc:137
b8b9ddce
AL
1763#, c-format
1764msgid "The directory %s is diverted"
aabc05d3 1765msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 1766
c77d6597 1767#: apt-inst/extract.cc:147
b8b9ddce
AL
1768#, c-format
1769msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
aabc05d3 1770msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 1771
c77d6597 1772#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
b8b9ddce 1773msgid "The diversion path is too long"
aabc05d3 1774msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1775
c77d6597 1776#: apt-inst/extract.cc:243
b8b9ddce
AL
1777#, c-format
1778msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
aabc05d3 1779msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
b8b9ddce 1780
c77d6597 1781#: apt-inst/extract.cc:283
b8b9ddce 1782msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
aabc05d3 1783msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
b8b9ddce 1784
c77d6597 1785#: apt-inst/extract.cc:287
b8b9ddce 1786msgid "The path is too long"
aabc05d3 1787msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1788
c77d6597 1789#: apt-inst/extract.cc:415
b8b9ddce
AL
1790#, c-format
1791msgid "Overwrite package match with no version for %s"
640c5d94 1792msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
b8b9ddce 1793
c77d6597 1794#: apt-inst/extract.cc:432
b8b9ddce
AL
1795#, c-format
1796msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
aabc05d3 1797msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 1798
3d1e70d3 1799#. Only warn if there are no sources.list.d.
1800#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1801#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1803#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1804#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1805#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1806#, c-format
1807msgid "Unable to read %s"
1808msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
1809
c77d6597 1810#: apt-inst/extract.cc:492
b8b9ddce
AL
1811#, c-format
1812msgid "Unable to stat %s"
aabc05d3 1813msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
b8b9ddce 1814
c77d6597 1815#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
b8b9ddce
AL
1816#, c-format
1817msgid "Failed to remove %s"
aabc05d3 1818msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
b8b9ddce 1819
c77d6597 1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
b8b9ddce
AL
1821#, c-format
1822msgid "Unable to create %s"
aabc05d3 1823msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
b8b9ddce 1824
c77d6597 1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
b8b9ddce
AL
1826#, c-format
1827msgid "Failed to stat %sinfo"
aabc05d3 1828msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
b8b9ddce 1829
c77d6597 1830#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
b8b9ddce 1831msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
aabc05d3 1832msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
b8b9ddce 1833
c77d6597
MV
1834#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1837msgid "Reading package lists"
1838msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
1839
c77d6597 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
b8b9ddce
AL
1841#, c-format
1842msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
aabc05d3 1843msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
b8b9ddce 1844
c77d6597
MV
1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1847msgid "Internal error getting a package name"
aabc05d3 1848msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
b8b9ddce 1849
c77d6597 1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1851msgid "Reading file listing"
aabc05d3 1852msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
b8b9ddce 1853
c77d6597 1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
b8b9ddce
AL
1855#, c-format
1856msgid ""
1857"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1858"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1859"package!"
1860msgstr ""
aabc05d3 1861"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
daa4fb68
AL
1862"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
1863"έκδοση του πακέτου!"
b8b9ddce 1864
c77d6597 1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
b8b9ddce
AL
1866#, c-format
1867msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
aabc05d3 1868msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
b8b9ddce 1869
c77d6597 1870#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1871msgid "Internal error getting a node"
aabc05d3 1872msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
b8b9ddce 1873
c77d6597 1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
b8b9ddce
AL
1875#, c-format
1876msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
aabc05d3 1877msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
b8b9ddce 1878
c77d6597 1879#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
b8b9ddce 1880msgid "The diversion file is corrupted"
640c5d94 1881msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 1882
c77d6597
MV
1883#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1884#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
b8b9ddce
AL
1885#, c-format
1886msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
aabc05d3 1887msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
b8b9ddce 1888
c77d6597 1889#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1890msgid "Internal error adding a diversion"
aabc05d3 1891msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
b8b9ddce 1892
c77d6597 1893#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
26e38fa2 1894msgid "The pkg cache must be initialized first"
6094cb36 1895msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
b8b9ddce 1896
c77d6597 1897#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
b8b9ddce 1898#, c-format
1169dbfa 1899msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
aabc05d3 1900msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
b8b9ddce 1901
c77d6597 1902#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
b8b9ddce
AL
1903#, c-format
1904msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
aabc05d3 1905msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
b8b9ddce 1906
c77d6597 1907#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
b8b9ddce
AL
1908#, c-format
1909msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
aabc05d3 1910msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
b8b9ddce 1911
c77d6597
MV
1912#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1913#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
b8b9ddce
AL
1914#, c-format
1915msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
aabc05d3 1916msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
b8b9ddce 1917
27b16a2e 1918#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1919#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
a619872b 1920#, c-format
0e1423ae 1921msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
a619872b 1922msgstr ""
1923"Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή '%s'"
b8b9ddce 1924
c77d6597 1925#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
b8b9ddce
AL
1926#, c-format
1927msgid "Couldn't change to %s"
aabc05d3 1928msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
b8b9ddce 1929
c77d6597 1930#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1931#, c-format
1932msgid "Internal error, could not locate member %s"
1933msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
b8b9ddce 1934
c77d6597 1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
b8b9ddce 1936msgid "Failed to locate a valid control file"
aabc05d3 1937msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
b8b9ddce 1938
c77d6597 1939#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1169dbfa 1940msgid "Unparsable control file"
aabc05d3 1941msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
b8b9ddce 1942
c77d6597 1943#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1944msgid "Empty files can't be valid archives"
1945msgstr ""
1946
c77d6597 1947#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1948#, c-format
1949msgid "Couldn't open pipe for %s"
1950msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
1951
c77d6597 1952#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1953#, c-format
1954msgid "Read error from %s process"
1955msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
1956
c77d6597
MV
1957#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1958#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1959#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1960msgid "Failed to stat"
1961msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
1962
c77d6597
MV
1963#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1964#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1965msgid "Failed to set modification time"
1966msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
1967
c77d6597 1968#: methods/cdrom.cc:203
38d608f4 1969#, c-format
67f393ab 1970msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1971msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
38d608f4 1972
c77d6597 1973#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1974msgid ""
1975"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1976"cannot be used to add new CD-ROMs"
1977msgstr ""
1978"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
1979"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
38d608f4 1980
c77d6597 1981#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1982msgid "Wrong CD-ROM"
1983msgstr "Λάθος CD"
38d608f4 1984
c77d6597 1985#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1988msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
38d608f4 1989
c77d6597 1990#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1991msgid "Disk not found."
1992msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
38d608f4 1993
c77d6597 1994#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1995msgid "File not found"
1996msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
38d608f4 1997
c77d6597 1998#: methods/file.cc:47
67f393ab 1999msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2000msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
38d608f4 2001
67f393ab 2002#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 2003#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 2004msgid "Logging in"
2005msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
38d608f4 2006
c77d6597 2007#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 2008msgid "Unable to determine the peer name"
2009msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
38d608f4 2010
c77d6597 2011#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 2012msgid "Unable to determine the local name"
2013msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
38d608f4 2014
c77d6597 2015#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
38d608f4 2016#, c-format
67f393ab 2017msgid "The server refused the connection and said: %s"
2018msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
38d608f4 2019
c77d6597 2020#: methods/ftp.cc:220
67f393ab 2021#, c-format
2022msgid "USER failed, server said: %s"
2023msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 2024
c77d6597 2025#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 2026#, c-format
2027msgid "PASS failed, server said: %s"
2028msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 2029
c77d6597 2030#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 2031msgid ""
2032"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2033"is empty."
de5a560a 2034msgstr ""
67f393ab 2035"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
2036"ProxyLogin είναι άδειο"
38d608f4 2037
c77d6597 2038#: methods/ftp.cc:275
38d608f4 2039#, c-format
67f393ab 2040msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2041msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 2042
c77d6597 2043#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 2044#, c-format
2045msgid "TYPE failed, server said: %s"
2046msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 2047
c77d6597 2048#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2049msgid "Connection timeout"
2050msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 2051
c77d6597 2052#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 2053msgid "Server closed the connection"
2054msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
38d608f4 2055
c77d6597 2056#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2057msgid "Read error"
2058msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
38d608f4 2059
c77d6597 2060#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2061msgid "A response overflowed the buffer."
2062msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
38d608f4 2063
c77d6597 2064#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2065msgid "Protocol corruption"
2066msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
38d608f4 2067
c77d6597 2068#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2069msgid "Write error"
2070msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
38d608f4 2071
c77d6597 2072#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2073msgid "Could not create a socket"
2074msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
38d608f4 2075
c77d6597 2076#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2077msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2078msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
3c4a4974 2079
c77d6597 2080#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2081msgid "Could not connect passive socket."
2082msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
3c4a4974 2083
c77d6597 2084#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2085msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2086msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
3c4a4974 2087
c77d6597 2088#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2089msgid "Could not bind a socket"
2090msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
3c4a4974 2091
c77d6597 2092#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2093msgid "Could not listen on the socket"
2094msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
3c4a4974 2095
c77d6597 2096#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2097msgid "Could not determine the socket's name"
2098msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
de5a560a 2099
c77d6597 2100#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2101msgid "Unable to send PORT command"
2102msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
38d608f4 2103
c77d6597 2104#: methods/ftp.cc:798
38d608f4 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2107msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
38d608f4 2108
c77d6597 2109#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 2110#, c-format
2111msgid "EPRT failed, server said: %s"
2112msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 2113
c77d6597 2114#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2115msgid "Data socket connect timed out"
2116msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
38d608f4 2117
c77d6597 2118#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2119msgid "Unable to accept connection"
2120msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
38d608f4 2121
c77d6597 2122#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2123msgid "Problem hashing file"
2124msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
38d608f4 2125
c77d6597 2126#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 2127#, c-format
2128msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2129msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4 2130
c77d6597 2131#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2132msgid "Data socket timed out"
2133msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
38d608f4 2134
c77d6597 2135#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2138msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4 2139
67f393ab 2140#. Get the files information
c77d6597 2141#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2142msgid "Query"
2143msgstr "Επερώτηση"
2144
c77d6597 2145#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2146msgid "Unable to invoke "
2147msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
38d608f4 2148
c77d6597 2149#: methods/connect.cc:75
67f393ab 2150#, c-format
2151msgid "Connecting to %s (%s)"
2152msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
38d608f4 2153
c77d6597 2154#: methods/connect.cc:86
de5a560a 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "[IP: %s %s]"
2157msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4 2158
c77d6597 2159#: methods/connect.cc:93
de5a560a 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2162msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4 2163
c77d6597 2164#: methods/connect.cc:99
de5a560a 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2167msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
38d608f4 2168
c77d6597 2169#: methods/connect.cc:107
67f393ab 2170#, c-format
2171msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2172msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 2173
c77d6597 2174#: methods/connect.cc:125
de5a560a 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2177msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
38d608f4 2178
67f393ab 2179#. We say this mainly because the pause here is for the
2180#. ssh connection that is still going
c77d6597 2181#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2182#, c-format
2183msgid "Connecting to %s"
2184msgstr "Σύνδεση στο %s"
38d608f4 2185
c77d6597 2186#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Could not resolve '%s'"
2189msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 2190
c77d6597 2191#: methods/connect.cc:197
b8b9ddce 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2194msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 2195
c77d6597 2196#: methods/connect.cc:200
a0895a74
MV
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2199msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
b8b9ddce 2200
c77d6597 2201#: methods/connect.cc:247
3483c747 2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2204msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
38d608f4 2205
c77d6597 2206#: methods/gpgv.cc:172
67f393ab 2207msgid ""
2208"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2209msgstr ""
2210"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
2211"αποτυπώματος?!"
b8b9ddce 2212
c77d6597 2213#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2214msgid "At least one invalid signature was encountered."
2215msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
b8b9ddce 2216
c77d6597 2217#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f
MV
2218#, fuzzy
2219msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
32095ee9 2220msgstr ""
2221"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
2222"εγκατεστημένο το gpgv;)"
b8b9ddce 2223
c77d6597 2224#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2225msgid "Unknown error executing gpgv"
2226msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
2227
c77d6597 2228#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2229msgid "The following signatures were invalid:\n"
2230msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
2231
c77d6597 2232#: methods/gpgv.cc:234
67f393ab 2233msgid ""
2234"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2235"available:\n"
2236msgstr ""
2237"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
2238"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
b8b9ddce 2239
c77d6597 2240#: methods/http.cc:393
67f393ab 2241msgid "Waiting for headers"
2242msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
b8b9ddce 2243
c77d6597 2244#: methods/http.cc:539
b8b9ddce 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "Got a single header line over %u chars"
2247msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
2248
c77d6597 2249#: methods/http.cc:547
67f393ab 2250msgid "Bad header line"
2251msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
2252
c77d6597 2253#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2254msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2255msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
2256
c77d6597 2257#: methods/http.cc:608
67f393ab 2258msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2259msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
2260
c77d6597 2261#: methods/http.cc:623
67f393ab 2262msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2263msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
2264
c77d6597 2265#: methods/http.cc:625
67f393ab 2266msgid "This HTTP server has broken range support"
2267msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
2268
c77d6597 2269#: methods/http.cc:649
67f393ab 2270msgid "Unknown date format"
2271msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
2272
c77d6597 2273#: methods/http.cc:808
67f393ab 2274msgid "Select failed"
2275msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
2276
c77d6597 2277#: methods/http.cc:813
67f393ab 2278msgid "Connection timed out"
2279msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
2280
c77d6597 2281#: methods/http.cc:836
67f393ab 2282msgid "Error writing to output file"
2283msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
b8b9ddce 2284
c77d6597 2285#: methods/http.cc:867
67f393ab 2286msgid "Error writing to file"
2287msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
2288
c77d6597 2289#: methods/http.cc:895
67f393ab 2290msgid "Error writing to the file"
2291msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
2292
c77d6597 2293#: methods/http.cc:909
67f393ab 2294msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2295msgstr ""
2296"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
2297
c77d6597 2298#: methods/http.cc:911
67f393ab 2299msgid "Error reading from server"
2300msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
2301
c77d6597 2302#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2303msgid "Bad header data"
2304msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
2305
c77d6597 2306#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2307msgid "Connection failed"
2308msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2309
c77d6597 2310#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2311msgid "Internal error"
2312msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
2313
c77d6597 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2315msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2316msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2317
c77d6597 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
b81dbe40
DK
2319#, fuzzy, c-format
2320msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2321msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2322
c77d6597
MV
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2326msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2327
c77d6597 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40
DK
2329#, fuzzy
2330msgid "Unable to close mmap"
2331msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2332
c77d6597 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40
DK
2334#, fuzzy
2335msgid "Unable to synchronize mmap"
2336msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2337
c77d6597
MV
2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2339#, c-format
2340msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2341msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2344#, fuzzy
2345msgid "Failed to truncate file"
2346msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2349#, c-format
2350msgid ""
2351"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2352"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2353msgstr ""
2354
c77d6597 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2356#, c-format
2357msgid ""
b6c6b52f
MV
2358"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2359"reached."
2360msgstr ""
2361
c77d6597 2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2363msgid ""
2364"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2365msgstr ""
2366
8e947fe1 2367#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2369#, c-format
2370msgid "%lid %lih %limin %lis"
2371msgstr ""
2372
2373#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2374#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2375#, c-format
2376msgid "%lih %limin %lis"
2377msgstr ""
2378
2379#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2380#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2381#, c-format
2382msgid "%limin %lis"
2383msgstr ""
2384
2385#. s means seconds
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2387#, c-format
2388msgid "%lis"
2389msgstr ""
2390
c77d6597 2391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Selection %s not found"
2394msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2395
c77d6597 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
b8b9ddce 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2399msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2400
c77d6597 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
b8b9ddce 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Opening configuration file %s"
2404msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2405
c77d6597 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
67f393ab 2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2409msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
b8b9ddce 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2414msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2415
c77d6597 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
67f393ab 2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2419msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2420
c77d6597 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
25252292 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2424msgstr ""
2425"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2426
c77d6597 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
b8b9ddce 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2430msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
b8b9ddce 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2435msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2436
c77d6597 2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
b8b9ddce 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2440msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2441
c77d6597 2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
b81dbe40
DK
2443#, fuzzy, c-format
2444msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2445msgstr ""
2446"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2447
c77d6597 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
b8b9ddce 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2451msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "%c%s... Error!"
2456msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "%c%s... Done"
2461msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
b8b9ddce 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2466msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2467
c77d6597
MV
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
b8b9ddce 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Command line option %s is not understood"
2472msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2473
c77d6597 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Command line option %s is not boolean"
2477msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2478
c77d6597 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Option %s requires an argument."
2482msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2483
b81dbe40 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
b8b9ddce 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2487msgstr ""
2488"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2489
c77d6597 2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2493msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2494
c77d6597 2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Option '%s' is too long"
2498msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2499
c77d6597 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2503msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2504
c77d6597 2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Invalid operation %s"
2508msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2509
c77d6597 2510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Unable to stat the mount point %s"
2513msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2514
c77d6597
MV
2515#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2516#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2517#: methods/mirror.cc:101
b8b9ddce 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Unable to change to %s"
2520msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
de5a560a 2521
c77d6597 2522#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2523msgid "Failed to stat the cdrom"
2524msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2525
c77d6597 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
b8b9ddce 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2529msgstr ""
2530"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
b8b9ddce 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Could not open lock file %s"
2535msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2536
c77d6597 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
b8b9ddce 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2540msgstr ""
2541"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2542"%s"
b8b9ddce 2543
c77d6597 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Could not get lock %s"
2547msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2550#, c-format
2551msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2552msgstr ""
2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2555#, c-format
2556msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2557msgstr ""
2558
c77d6597 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2560#, c-format
2561msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2562msgstr ""
2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2565#, c-format
2566msgid ""
2567"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2568msgstr ""
2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2573msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
b8b9ddce 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2578msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
09d057db 2581#, fuzzy, c-format
09d057db 2582msgid "Sub-process %s received signal %u."
2583msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2586#, c-format
2587msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2588msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2593msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Could not open file %s"
2598msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
b6c6b52f
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Could not open file descriptor %d"
2603msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2604
c77d6597
MV
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2606msgid "Failed to create subprocess IPC"
2607msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2610msgid "Failed to exec compressor "
2611msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2616msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2617
c77d6597
MV
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2621msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
b6c6b52f
MV
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2626msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
b8b9ddce 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
b6c6b52f
MV
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Problem closing the file %s"
2631msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
b6c6b52f
MV
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2636msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
b6c6b52f
MV
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2641msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2644msgid "Problem syncing the file"
2645msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2648msgid "Empty package cache"
2649msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2652msgid "The package cache file is corrupted"
2653msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2656msgid "The package cache file is an incompatible version"
2657msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2658
c77d6597
MV
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2660#, fuzzy
2661msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2662msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2667msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2670msgid "The package cache was built for a different architecture"
2671msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2674msgid "Depends"
2675msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2678msgid "PreDepends"
2679msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2682msgid "Suggests"
2683msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2686msgid "Recommends"
2687msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2690msgid "Conflicts"
2691msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2694msgid "Replaces"
2695msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2698msgid "Obsoletes"
2699msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2702msgid "Breaks"
32095ee9 2703msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2706msgid "Enhances"
2707msgstr ""
2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2710msgid "important"
2711msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2714msgid "required"
2715msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2718msgid "standard"
2719msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2722msgid "optional"
2723msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2726msgid "extra"
2727msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2730msgid "Building dependency tree"
2731msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2734msgid "Candidate versions"
2735msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2738msgid "Dependency generation"
2739msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2742msgid "Reading state information"
32095ee9 2743msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/depcache.cc:244
32095ee9 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2748msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/depcache.cc:250
32095ee9 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2753msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/tagfile.cc:126
b8b9ddce 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2758msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/tagfile.cc:213
b8b9ddce 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2763msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2768msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2773msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2778msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2783msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2788msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
b8b9ddce 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2793msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
b8b9ddce 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2798msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
b8b9ddce 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2803msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
b8b9ddce 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2808msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
67f393ab 2811#, c-format
2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2813msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2816#, c-format
2817msgid "Opening %s"
2818msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
b8b9ddce 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Line %u too long in source list %s."
2823msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2826#, c-format
2827msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2828msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2831#, c-format
2832msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2833msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2836#, c-format
2837msgid ""
be2db981 2838"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2839"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2840msgstr ""
2841
c77d6597
MV
2842#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Could not configure '%s'. "
2845msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2846
2847#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid ""
2850"This installation run will require temporarily removing the essential "
2851"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2852"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2853msgstr ""
2854"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2855"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2856"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2857"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Index file type '%s' is not supported"
2862msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:255
67f393ab 2865#, c-format
bcc753b7 2866msgid ""
67f393ab 2867"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2868msgstr ""
67f393ab 2869"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2870"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
67f393ab 2873msgid ""
2874"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2875"held packages."
b8b9ddce 2876msgstr ""
67f393ab 2877"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2878"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2881msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2882msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2885#, fuzzy
ab231908 2886msgid ""
897e3c7b 2887"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2888"used instead."
2889msgstr ""
2890"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
2891"στη θέση τους."
2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2896msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2901msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Unable to lock directory %s"
2906msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2907
67f393ab 2908#. only show the ETA if it makes sense
2909#. two days
c77d6597 2910#: apt-pkg/acquire.cc:864
32095ee9 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2913msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/acquire.cc:866
32095ee9 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2918msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
b8b9ddce 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "The method driver %s could not be found."
2923msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2926#, c-format
2927msgid "Method %s did not start correctly"
2928msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2931#, c-format
2932msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2933msgstr ""
67f393ab 2934"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2935"enter."
b8b9ddce 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2940msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2943msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2944msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2945
c77d6597 2946#: apt-pkg/clean.cc:59
de5a560a 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Unable to stat %s."
2949msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2950
c77d6597 2951#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2952msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2953msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2954
c77d6597 2955#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2956msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2957msgstr ""
2958"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2959
c77d6597 2960#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2961msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2962msgstr ""
2963"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2964
c77d6597 2965#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2966msgid "The list of sources could not be read."
2967msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2973"available in the sources"
2974msgstr ""
2975
c77d6597 2976#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2977#, fuzzy, c-format
09d057db 2978msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2979msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2980
c77d6597 2981#: apt-pkg/policy.cc:418
b8b9ddce 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "Did not understand pin type %s"
2984msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2987msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2988msgstr ""
67f393ab 2989"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2992msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2993msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 2994
c77d6597
MV
2995#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2996#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
b6c6b52f 3004#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
3005msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3006msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
de5a560a 3007
c77d6597 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 3009msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 3010msgstr ""
67f393ab 3011"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
3012"APT."
b8b9ddce 3013
c77d6597 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 3015msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3016msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 3019msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 3020msgstr ""
3021"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3022
c77d6597 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 3024msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 3025msgstr ""
67f393ab 3026"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 3027
c77d6597 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
67f393ab 3029#, c-format
3030msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3031msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 3032
c77d6597 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
67f393ab 3034#, c-format
3035msgid "Couldn't stat source package list %s"
3036msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 3037
c77d6597 3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 3039msgid "Collecting File Provides"
3040msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3041
c77d6597 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 3043msgid "IO Error saving source cache"
3044msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3045
c77d6597 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
6094cb36 3047#, c-format
67f393ab 3048msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3049msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 3050
c77d6597 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 3052msgid "MD5Sum mismatch"
3053msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
b8b9ddce 3054
c77d6597
MV
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 3057msgid "Hash Sum mismatch"
3058msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3059
c77d6597 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 3061#, c-format
3062msgid ""
3063"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3064"or malformed file)"
3065msgstr ""
3066
c77d6597 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3070msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3071
c77d6597 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 3073msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3074msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3075
c77d6597 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3077#, c-format
27b16a2e
MV
3078msgid ""
3079"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3080"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3081msgstr ""
3082
c77d6597 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3086msgstr ""
3087
c77d6597 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3092"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3093msgstr ""
3094
27b16a2e 3095#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid "GPG error: %s: %s"
3099msgstr ""
3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
67f393ab 3102#, c-format
de5a560a 3103msgid ""
67f393ab 3104"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3105"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3106msgstr ""
67f393ab 3107"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3108"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3109
c77d6597 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
67f393ab 3111#, c-format
de5a560a 3112msgid ""
2d5102e8
BF
3113"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3114"to manually fix this package."
daa4fb68 3115msgstr ""
67f393ab 3116"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3117"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
b8b9ddce 3118
c77d6597 3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
67f393ab 3120#, c-format
de5a560a 3121msgid ""
67f393ab 3122"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3123msgstr ""
67f393ab 3124"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3125"πακέτο %s."
b8b9ddce 3126
c77d6597 3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3128msgid "Size mismatch"
3129msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
4948a1ba 3130
c77d6597 3131#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
09d057db 3132#, fuzzy, c-format
09d057db 3133msgid "Unable to parse Release file %s"
3134msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3135
c77d6597 3136#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
09d057db 3137#, fuzzy, c-format
09d057db 3138msgid "No sections in Release file %s"
3139msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3140
c77d6597 3141#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3142#, c-format
3143msgid "No Hash entry in Release file %s"
3144msgstr ""
3145
c77d6597 3146#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
b6c6b52f
MV
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3149msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3150
c77d6597 3151#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
b6c6b52f
MV
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3154msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3155
c77d6597 3156#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3157#, c-format
3158msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3159msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3160
c77d6597 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3162#, c-format
3163msgid ""
3164"Using CD-ROM mount point %s\n"
3165"Mounting CD-ROM\n"
3166msgstr ""
3167"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3168"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
b8b9ddce 3169
c77d6597 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3171msgid "Identifying.. "
3172msgstr "Αναγνώριση..."
b8b9ddce 3173
c77d6597 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3175#, c-format
3176msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3177msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
b8b9ddce 3178
c77d6597 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3180msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
32095ee9 3181msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
0e1423ae 3182
c77d6597 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:632
67f393ab 3184#, c-format
3185msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3186msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3187
c77d6597 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3189msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3190msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
b8b9ddce 3191
c77d6597 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3193msgid "Waiting for disc...\n"
3194msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3195
c77d6597 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3197msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3198msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3199
c77d6597 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3201msgid "Scanning disc for index files..\n"
3202msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:731
32095ee9 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid ""
b6c6b52f
MV
3207"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3208"%zu signatures\n"
32095ee9 3209msgstr ""
3210"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3211"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3212
c77d6597 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3214msgid ""
3215"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3216"wrong architecture?"
3217msgstr ""
3218
c77d6597 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:769
32095ee9 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3222msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3223
c77d6597 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3225msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3226msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3227
c77d6597 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:815
b8b9ddce 3229#, c-format
67f393ab 3230msgid ""
3231"This disc is called: \n"
3232"'%s'\n"
3233msgstr ""
3234"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3235"'%s'\n"
b8b9ddce 3236
c77d6597 3237#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3238msgid "Copying package lists..."
3239msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3240
c77d6597 3241#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3242msgid "Writing new source list\n"
3243msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3244
c77d6597 3245#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3246msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3247msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3248
c77d6597 3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3250#, c-format
67f393ab 3251msgid "Wrote %i records.\n"
3252msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3253
c77d6597 3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
1b5a6222 3255#, c-format
67f393ab 3256msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3257msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3258
c77d6597 3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
67f393ab 3260#, c-format
3261msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3262msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3263
c77d6597 3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
67f393ab 3265#, c-format
3266msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3267msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3268
c77d6597 3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3270#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3271msgid "Skipping nonexistent file %s"
3272msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3273
c77d6597 3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3275#, c-format
3276msgid "Can't find authentication record for: %s"
3277msgstr ""
3278
c77d6597 3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3280#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3281msgid "Hash mismatch for: %s"
3282msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3283
c77d6597 3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3285#, c-format
3286msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3287msgstr ""
3288
3289#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3290#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "No keyring installed in %s."
3293msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
3294
c77d6597 3295#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3296#, c-format
3297msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3298msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3299
c77d6597 3300#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3301#, c-format
3302msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3303msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3304
c77d6597 3305#: apt-pkg/cacheset.cc:466
2a8a592d 3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Couldn't find task '%s'"
3308msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3309
c77d6597 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3313msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3314
c77d6597 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3316#, c-format
edc0ef10 3317msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3318msgstr ""
3319
c77d6597 3320#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3321#, c-format
3322msgid ""
3323"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3324"neither of them"
3325msgstr ""
3326
c77d6597 3327#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3328#, c-format
3329msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3330msgstr ""
3331
c77d6597 3332#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3333#, c-format
3334msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3335msgstr ""
3336
c77d6597 3337#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3338#, c-format
3339msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3340msgstr ""
3341
c77d6597
MV
3342#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3343msgid "Send scenario to solver"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/edsp.cc:213
3347msgid "Send request to solver"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/edsp.cc:281
3351msgid "Prepare for receiving solution"
3352msgstr ""
3353
3354#: apt-pkg/edsp.cc:288
3355msgid "External solver failed without a proper error message"
3356msgstr ""
3357
3358#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3359msgid "Execute external solver"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3363#, c-format
3364msgid "Installing %s"
3365msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3366
c77d6597 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3368#, c-format
3369msgid "Configuring %s"
3370msgstr "Ρύθμιση του %s"
3371
c77d6597 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3373#, c-format
3374msgid "Removing %s"
3375msgstr "Αφαιρώ το %s"
3376
c77d6597 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
1c5f0d75 3378#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3379msgid "Completely removing %s"
3380msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3381
c77d6597 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3383#, c-format
3384msgid "Noting disappearance of %s"
3385msgstr ""
3386
c77d6597 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3388#, c-format
3389msgid "Running post-installation trigger %s"
3390msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3391
be2db981 3392#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
32095ee9 3394#, c-format
0e1423ae 3395msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3396msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3397
c77d6597 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
b81dbe40
DK
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Could not open file '%s'"
3401msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3402
c77d6597 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
de5a560a 3404#, c-format
67f393ab 3405msgid "Preparing %s"
3406msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3407
c77d6597 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
de5a560a 3409#, c-format
67f393ab 3410msgid "Unpacking %s"
3411msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3412
c77d6597 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
de5a560a 3414#, c-format
67f393ab 3415msgid "Preparing to configure %s"
3416msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3417
c77d6597 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
de5a560a 3419#, c-format
67f393ab 3420msgid "Installed %s"
32095ee9 3421msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3422
c77d6597 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
de5a560a 3424#, c-format
67f393ab 3425msgid "Preparing for removal of %s"
3426msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3427
c77d6597 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
67f393ab 3429#, c-format
3430msgid "Removed %s"
3431msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3432
c77d6597 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
32095ee9 3434#, c-format
67f393ab 3435msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3436msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
32095ee9 3439#, c-format
67f393ab 3440msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3441msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3442
c77d6597 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3444msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3445msgstr ""
32095ee9 3446"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() (είναι "
3447"προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
de5a560a 3448
c77d6597 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3450msgid "Running dpkg"
3451msgstr ""
3452
c77d6597
MV
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3454msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3458msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3459msgstr ""
3460
3461#. check if its not a follow up error
c77d6597 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f
MV
3463msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3464msgstr ""
3465
c77d6597 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3469"error from a previous failure."
3470msgstr ""
3471
c77d6597 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3473msgid ""
3474"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3475"error"
3476msgstr ""
3477
c77d6597 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3481"error"
3482msgstr ""
3483
c77d6597 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3485msgid ""
3486"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3487msgstr ""
3488
c77d6597 3489#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3490#, c-format
3491msgid ""
3492"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3493"it?"
3494msgstr ""
3495
c77d6597 3496#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3497#, fuzzy, c-format
09d057db 3498msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3499msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3500
b6c6b52f
MV
3501#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3502#. dpkg --configure -a
c77d6597 3503#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3504#, c-format
09d057db 3505msgid ""
b6c6b52f 3506"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3507msgstr ""
3508
c77d6597 3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3510msgid "Not locked"
3511msgstr ""
3512
2a8a592d 3513#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3514#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3515#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3516#, c-format
3517msgid "No mirror file '%s' found "
3518msgstr ""
3519
27b16a2e
MV
3520#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3521#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3522#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "Can not read mirror file '%s'"
3525msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3526
c77d6597 3527#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3528#, c-format
3529msgid "[Mirror: %s]"
3530msgstr ""
3531
c77d6597 3532#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3536"to be corrupt."
3537msgstr ""
3538
c77d6597 3539#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3543"to be corrupt."
3544msgstr ""
1b5a6222 3545
c77d6597 3546#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3547msgid "Connection closed prematurely"
3548msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
6c0bed9d 3549
a12d5352
MV
3550#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3551#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3552
3553#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3554#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3555
3556#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3557#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3558
c77d6597
MV
3559#~ msgid "decompressor"
3560#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3561
a12d5352
MV
3562#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3563#~ msgstr ""
3564#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3565
3566#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3567#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3568
c77d6597
MV
3569#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3570#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3571
3572#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3573#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3574
3575#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3576#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3577
3578#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3579#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3580
3581#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3582#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3586#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3587
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3589#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3590
3591#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3592#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3593
a12d5352
MV
3594#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3595#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3596
c77d6597
MV
3597#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3598#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3599
27b16a2e
MV
3600#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3601#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3602
b6c6b52f
MV
3603#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3604#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3605
b6c6b52f
MV
3606#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3607#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3608
b81dbe40
DK
3609#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3610#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3611
0fd68707
MV
3612#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3613#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3614
3615#~ msgid "Could not patch file"
3616#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3617
1c5f0d75 3618#~ msgid " %4i %s\n"
3619#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3620
09d057db 3621#~ msgid "%4i %s\n"
3622#~ msgstr "%4i %s\n"
3623
3624#~ msgid "Processing triggers for %s"
3625#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3626
6c0bed9d 3627#~ msgid ""
3628#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3629#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3630#~ "that package should be filed."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3633#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3634#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."