]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Danish translation apt. |
9d3cce03 | 2 | # Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere. |
d035b4ac | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
9d3cce03 | 4 | # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. |
5 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012. | |
d035b4ac | 6 | # |
bba35922 | 7 | # solver -> problemløser |
8 | # | |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
d035b4ac | 11 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3999d158 | 13 | "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" |
bba35922 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-02 23:51+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
16 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0f1916f7 | 21 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
d035b4ac | 27 | msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" |
de5a560a | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 31 | msgstr "Samlet antal pakkenavne: " |
89409d33 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 35 | msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakker: " | |
89409d33 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Enkelte virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Blandede virtuelle pakker: " | |
89409d33 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Manglende: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totale forskellige versioner: " | |
89409d33 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 63 | msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: " |
89409d33 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
d035b4ac | 67 | msgstr "Sammenlagt afhængigheder: " |
89409d33 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
75 | msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: " | |
89409d33 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
bba35922 | 79 | msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: " |
89409d33 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
d035b4ac | 83 | msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " |
89409d33 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
d035b4ac | 87 | msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " |
38d608f4 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
bba35922 | 91 | msgstr "Total »Slack«-plads: " |
89409d33 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
d035b4ac | 95 | msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " |
89409d33 | 96 | |
c77d6597 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." | |
89409d33 | 101 | |
c77d6597 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
3f5a581c MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Fandt ingen pakker" | |
89409d33 | 107 | |
c77d6597 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 109 | msgid "You must give at least one search pattern" |
110 | msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster" | |
111 | ||
c77d6597 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 115 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for." |
27b16a2e | 116 | |
3f5a581c | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" | |
121 | ||
67f393ab | 122 | # Overskriften til apt-cache policy, |
d035b4ac | 123 | # forkorter "Package" væk. CH |
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Pakkefiler:" | |
89409d33 | 127 | |
c77d6597 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" | |
89409d33 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
bba35922 | 135 | msgstr "»Pinned« pakker:" |
89409d33 | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(ikke fundet)" | |
89409d33 | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Installeret: " | |
89409d33 | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Kandidat: " | |
e7eaaada | 148 | |
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(ingen)" | |
152 | ||
c77d6597 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Pakke-pin: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Versionstabel:" | |
648bb618 | 161 | |
3f5a581c MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 | |
164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
165 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
d035b4ac | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 168 | msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n" |
568dc798 | 169 | |
c77d6597 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n" | |
67f393ab | 207 | " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
209 | "\n" | |
d035b4ac | 210 | "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n" |
211 | "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Kommandoer:\n" | |
d035b4ac | 214 | " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n" |
67f393ab | 215 | " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" |
216 | " showsrc - Vis kildetekstposter\n" | |
d035b4ac | 217 | " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" |
67f393ab | 218 | " dump - Vis hele filen i kort form\n" |
bba35922 | 219 | " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n" |
d035b4ac | 220 | " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" |
221 | " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" | |
222 | " show - Vis en læsbar post for pakken\n" | |
d035b4ac | 223 | " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" |
224 | " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" | |
225 | " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" | |
226 | " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n" | |
227 | " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" | |
67f393ab | 228 | " policy - Vis policy-indstillinger\n" |
229 | "\n" | |
230 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 231 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
232 | " -p=? Pakkemellemlageret.\n" | |
233 | " -s=? Kildemellemlageret.\n" | |
bba35922 | 234 | " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n" |
235 | " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n" | |
d035b4ac | 236 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" |
237 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 238 | "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" |
de5a560a | 239 | |
c77d6597 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 242 | msgstr "" |
bba35922 | 243 | "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«" |
de5a560a | 244 | |
c77d6597 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d035b4ac | 247 | msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" |
568dc798 | 248 | |
c77d6597 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
d035b4ac | 250 | #, c-format |
b81dbe40 | 251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 252 | msgstr "Kunne ikke montere %s til %s" |
b81dbe40 | 253 | |
3f5a581c | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 255 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
d035b4ac | 256 | msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt." |
568dc798 | 257 | |
c77d6597 | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 259 | msgid "Arguments not in pairs" |
260 | msgstr "Parametre ikke angivet i par" | |
568dc798 | 261 | |
3f5a581c | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 263 | msgid "" |
264 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Commands:\n" | |
269 | " shell - Shell mode\n" | |
270 | " dump - Show the configuration\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Options:\n" | |
273 | " -h This help text.\n" | |
274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
275 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
276 | msgstr "" | |
277 | "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" | |
278 | "\n" | |
d035b4ac | 279 | "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" |
67f393ab | 280 | "\n" |
281 | "Kommandoer:\n" | |
282 | " shell - Skal-tilstand\n" | |
d035b4ac | 283 | " dump - Vis opsætningen\n" |
67f393ab | 284 | "\n" |
285 | "Tilvalg:\n" | |
d035b4ac | 286 | " -h Denne hjælpetekst.\n" |
287 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
288 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 289 | |
3f5a581c MV |
290 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
291 | msgid "Y" | |
292 | msgstr "J" | |
293 | ||
294 | #: cmdline/apt-get.cc:140 | |
295 | msgid "N" | |
296 | msgstr "N" | |
297 | ||
298 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
de5a560a | 299 | #, c-format |
3f5a581c MV |
300 | msgid "Regex compilation error - %s" |
301 | msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" | |
302 | ||
303 | #: cmdline/apt-get.cc:260 | |
304 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
305 | msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" | |
306 | ||
307 | #: cmdline/apt-get.cc:350 | |
308 | #, c-format | |
309 | msgid "but %s is installed" | |
310 | msgstr "men %s er installeret" | |
311 | ||
312 | #: cmdline/apt-get.cc:352 | |
313 | #, c-format | |
314 | msgid "but %s is to be installed" | |
315 | msgstr "men %s forventes installeret" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-get.cc:359 | |
318 | msgid "but it is not installable" | |
319 | msgstr "men den kan ikke installeres" | |
320 | ||
321 | #: cmdline/apt-get.cc:361 | |
322 | msgid "but it is a virtual package" | |
323 | msgstr "men det er en virtuel pakke" | |
324 | ||
325 | #: cmdline/apt-get.cc:364 | |
326 | msgid "but it is not installed" | |
327 | msgstr "men den er ikke installeret" | |
328 | ||
329 | #: cmdline/apt-get.cc:364 | |
330 | msgid "but it is not going to be installed" | |
331 | msgstr "men den bliver ikke installeret" | |
332 | ||
333 | #: cmdline/apt-get.cc:369 | |
334 | msgid " or" | |
335 | msgstr " eller" | |
336 | ||
337 | #: cmdline/apt-get.cc:398 | |
338 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
339 | msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" | |
340 | ||
341 | #: cmdline/apt-get.cc:424 | |
342 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
343 | msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" | |
568dc798 | 344 | |
3f5a581c MV |
345 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
346 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
347 | msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" | |
348 | ||
349 | #: cmdline/apt-get.cc:467 | |
350 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
351 | msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" | |
352 | ||
353 | #: cmdline/apt-get.cc:488 | |
354 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
355 | msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" | |
356 | ||
357 | #: cmdline/apt-get.cc:508 | |
358 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
359 | msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" | |
360 | ||
361 | #: cmdline/apt-get.cc:563 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "%s (due to %s) " | |
364 | msgstr "%s (grundet %s) " | |
365 | ||
366 | #: cmdline/apt-get.cc:571 | |
67f393ab | 367 | msgid "" |
3f5a581c MV |
368 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
369 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
67f393ab | 370 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
371 | "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" |
372 | "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" | |
568dc798 | 373 | |
3f5a581c | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
de5a560a | 375 | #, c-format |
3f5a581c MV |
376 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
377 | msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " | |
568dc798 | 378 | |
3f5a581c MV |
379 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
380 | #, c-format | |
381 | msgid "%lu reinstalled, " | |
382 | msgstr "%lu geninstalleres, " | |
568dc798 | 383 | |
3f5a581c MV |
384 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
385 | #, c-format | |
386 | msgid "%lu downgraded, " | |
387 | msgstr "%lu nedgraderes, " | |
568dc798 | 388 | |
3f5a581c | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
de5a560a | 390 | #, c-format |
3f5a581c MV |
391 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
392 | msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" | |
de5a560a | 393 | |
3f5a581c MV |
394 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
395 | #, c-format | |
396 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
397 | msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" | |
de5a560a | 398 | |
3f5a581c MV |
399 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
402 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n" | |
de5a560a | 403 | |
3f5a581c | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
67f393ab | 405 | #, c-format |
3f5a581c MV |
406 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
407 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n" | |
de5a560a | 408 | |
3f5a581c MV |
409 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
412 | msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" | |
413 | ||
414 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
415 | msgid " [Installed]" | |
416 | msgstr " [Installeret]" | |
417 | ||
418 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
419 | msgid " [Not candidate version]" | |
420 | msgstr " [Ingen kandidatversion]" | |
421 | ||
422 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
423 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
424 | msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." | |
425 | ||
426 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
427 | #, c-format | |
568dc798 | 428 | msgid "" |
3f5a581c MV |
429 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
430 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
431 | "is only available from another source\n" | |
568dc798 | 432 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
433 | "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n" |
434 | "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n" | |
435 | "kun kan hentes fra andre kilder\n" | |
568dc798 | 436 | |
3f5a581c MV |
437 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
438 | msgid "However the following packages replace it:" | |
439 | msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" | |
568dc798 | 440 | |
3f5a581c | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
568dc798 | 442 | #, c-format |
3f5a581c MV |
443 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
444 | msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat" | |
445 | ||
446 | #: cmdline/apt-get.cc:725 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
449 | msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" | |
450 | ||
451 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
452 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
453 | #, fuzzy, c-format | |
454 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
455 | msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" | |
456 | ||
457 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
458 | #, fuzzy, c-format | |
459 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
460 | msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n" | |
461 | ||
462 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
465 | msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n" | |
466 | ||
467 | #: cmdline/apt-get.cc:818 | |
468 | #, c-format | |
469 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
470 | msgstr "" | |
471 | "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " | |
472 | "deaktiveret.\n" | |
473 | ||
474 | #: cmdline/apt-get.cc:822 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
477 | msgstr "" | |
478 | "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter " | |
479 | "opgraderinger.\n" | |
480 | ||
481 | #: cmdline/apt-get.cc:834 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
484 | msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" | |
485 | ||
486 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
489 | msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" | |
490 | ||
491 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
494 | msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" | |
495 | ||
496 | #: cmdline/apt-get.cc:884 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
499 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
500 | ||
501 | #: cmdline/apt-get.cc:889 | |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
504 | msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s' på grund af '%s'\n" | |
505 | ||
506 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 | |
507 | msgid "Correcting dependencies..." | |
508 | msgstr "Retter afhængigheder..." | |
509 | ||
510 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 | |
511 | msgid " failed." | |
512 | msgstr " mislykkedes." | |
513 | ||
514 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 | |
515 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
516 | msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" | |
517 | ||
518 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 | |
519 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
520 | msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" | |
521 | ||
522 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 | |
523 | msgid " Done" | |
524 | msgstr " Færdig" | |
525 | ||
526 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 | |
527 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
528 | msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." | |
529 | ||
530 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 | |
531 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
532 | msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." | |
533 | ||
534 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 | |
535 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
536 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!" | |
537 | ||
538 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 | |
539 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
540 | msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n" | |
541 | ||
542 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 | |
543 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
544 | msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? " | |
545 | ||
546 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 | |
547 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
548 | msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" | |
549 | ||
550 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 | |
551 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
552 | msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" | |
553 | ||
554 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 | |
555 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
556 | msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" | |
557 | ||
558 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 | |
559 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
560 | msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." | |
561 | ||
562 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 | |
563 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
564 | msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" | |
565 | ||
566 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 | |
567 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
568 | msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" | |
569 | ||
570 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
571 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
572 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
575 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
576 | ||
577 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
578 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
579 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
582 | msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" | |
583 | ||
584 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
585 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
586 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
589 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" | |
590 | ||
591 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
592 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
593 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 | |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
596 | msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" | |
597 | ||
598 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 | |
599 | #: cmdline/apt-get.cc:2592 | |
600 | #, c-format | |
601 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
602 | msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" | |
568dc798 | 603 | |
3f5a581c | 604 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
67f393ab | 605 | #, c-format |
3f5a581c MV |
606 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
607 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." | |
568dc798 | 608 | |
3f5a581c MV |
609 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 |
610 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
611 | msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." | |
612 | ||
613 | #: cmdline/apt-get.cc:1259 | |
614 | msgid "Yes, do as I say!" | |
615 | msgstr "Ja, gør som jeg siger!" | |
38fd54f1 | 616 | |
3f5a581c MV |
617 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 |
618 | #, c-format | |
0f1916f7 | 619 | msgid "" |
3f5a581c MV |
620 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
621 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
622 | " ?] " | |
0f1916f7 | 623 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
624 | "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" |
625 | "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" | |
626 | " ?] " | |
568dc798 | 627 | |
3f5a581c MV |
628 | #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 |
629 | msgid "Abort." | |
630 | msgstr "Afbryder." | |
568dc798 | 631 | |
3f5a581c MV |
632 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
633 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
634 | msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? " | |
568dc798 | 635 | |
3f5a581c MV |
636 | #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 |
637 | #, c-format | |
638 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
639 | msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" | |
568dc798 | 640 | |
3f5a581c MV |
641 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
642 | msgid "Some files failed to download" | |
643 | msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" | |
de5a560a | 644 | |
3f5a581c MV |
645 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 |
646 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
647 | msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" | |
568dc798 | 648 | |
3f5a581c MV |
649 | #: cmdline/apt-get.cc:1379 |
650 | msgid "" | |
651 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
652 | "missing?" | |
653 | msgstr "" | |
654 | "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " | |
655 | "eller prøv med --fix-missing." | |
568dc798 | 656 | |
3f5a581c MV |
657 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
658 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
659 | msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" | |
568dc798 | 660 | |
3f5a581c MV |
661 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
662 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
663 | msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." | |
568dc798 | 664 | |
3f5a581c MV |
665 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
666 | msgid "Aborting install." | |
667 | msgstr "Afbryder installationen." | |
568dc798 | 668 | |
3f5a581c MV |
669 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
670 | msgid "" | |
671 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
672 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
673 | msgid_plural "" | |
674 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
675 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
676 | msgstr[0] "" | |
677 | "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n" | |
678 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
679 | msgstr[1] "" | |
680 | "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" | |
681 | "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" | |
568dc798 | 682 | |
3f5a581c MV |
683 | #: cmdline/apt-get.cc:1421 |
684 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
685 | msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." | |
568dc798 | 686 | |
3f5a581c | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:1559 |
67f393ab | 688 | #, c-format |
3f5a581c MV |
689 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
690 | msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'" | |
0f1916f7 | 691 | |
3f5a581c | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
67f393ab | 693 | #, c-format |
3f5a581c MV |
694 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
695 | msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n" | |
0f1916f7 | 696 | |
3f5a581c MV |
697 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
698 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 | |
67f393ab | 699 | #, c-format |
3f5a581c MV |
700 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
701 | msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'" | |
de5a560a | 702 | |
3f5a581c MV |
703 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
704 | msgid "The update command takes no arguments" | |
705 | msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" | |
1b5a6222 | 706 | |
3f5a581c MV |
707 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
708 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
709 | msgstr "" | |
710 | "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " | |
711 | "AutoRemover" | |
568dc798 | 712 | |
3f5a581c MV |
713 | #: cmdline/apt-get.cc:1815 |
714 | msgid "" | |
715 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
716 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
717 | msgstr "" | |
718 | "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" | |
719 | "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." | |
67f393ab | 720 | |
3f5a581c MV |
721 | #. |
722 | #. if (Packages == 1) | |
723 | #. { | |
724 | #. c1out << endl; | |
725 | #. c1out << | |
726 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
727 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
728 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
729 | #. } | |
730 | #. | |
731 | #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 | |
732 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
733 | msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" | |
568dc798 | 734 | |
3f5a581c MV |
735 | #: cmdline/apt-get.cc:1822 |
736 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
737 | msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" | |
568dc798 | 738 | |
3f5a581c MV |
739 | #: cmdline/apt-get.cc:1829 |
740 | msgid "" | |
741 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
742 | msgid_plural "" | |
743 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
744 | "required:" | |
745 | msgstr[0] "" | |
746 | "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
747 | msgstr[1] "" | |
748 | "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" | |
568dc798 | 749 | |
3f5a581c | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:1833 |
568dc798 | 751 | #, c-format |
3f5a581c MV |
752 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
753 | msgid_plural "" | |
754 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
755 | msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
756 | msgstr[1] "" | |
757 | "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" | |
568dc798 | 758 | |
3f5a581c MV |
759 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
760 | #, fuzzy | |
761 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
762 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
763 | msgstr[0] "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." | |
764 | msgstr[1] "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." | |
568dc798 | 765 | |
3f5a581c MV |
766 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
767 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
768 | msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" | |
568dc798 | 769 | |
3f5a581c MV |
770 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
771 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
772 | msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" | |
568dc798 | 773 | |
3f5a581c MV |
774 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 |
775 | msgid "" | |
776 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
777 | "solution)." | |
778 | msgstr "" | |
779 | "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " | |
780 | "en løsning)." | |
568dc798 | 781 | |
3f5a581c MV |
782 | #: cmdline/apt-get.cc:1972 |
783 | msgid "" | |
784 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
785 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
786 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
787 | "or been moved out of Incoming." | |
788 | msgstr "" | |
789 | "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" | |
790 | "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" | |
791 | "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." | |
568dc798 | 792 | |
3f5a581c MV |
793 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
794 | msgid "Broken packages" | |
795 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
568dc798 | 796 | |
3f5a581c MV |
797 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
798 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
799 | msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" | |
568dc798 | 800 | |
3f5a581c MV |
801 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
802 | msgid "Suggested packages:" | |
803 | msgstr "Foreslåede pakker:" | |
568dc798 | 804 | |
3f5a581c MV |
805 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
806 | msgid "Recommended packages:" | |
807 | msgstr "Anbefalede pakker:" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 | |
de5a560a | 810 | #, c-format |
3f5a581c MV |
811 | msgid "Couldn't find package %s" |
812 | msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" | |
568dc798 | 813 | |
3f5a581c MV |
814 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
817 | msgstr "%s sat til automatisk installation.\n" | |
568dc798 | 818 | |
3f5a581c MV |
819 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 |
820 | msgid "" | |
821 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
822 | "instead." | |
823 | msgstr "" | |
824 | "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark " | |
825 | "manual« i stedet for." | |
568dc798 | 826 | |
3f5a581c MV |
827 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
828 | msgid "Calculating upgrade... " | |
829 | msgstr "Beregner opgraderingen... " | |
568dc798 | 830 | |
3f5a581c MV |
831 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
832 | msgid "Failed" | |
833 | msgstr "Mislykkedes" | |
568dc798 | 834 | |
3f5a581c MV |
835 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
836 | msgid "Done" | |
837 | msgstr "Færdig" | |
568dc798 | 838 | |
3f5a581c MV |
839 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 |
840 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
841 | msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" | |
67f393ab | 842 | |
3f5a581c MV |
843 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 |
844 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
845 | msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" | |
568dc798 | 846 | |
3f5a581c | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:2386 |
de5a560a | 848 | #, c-format |
3f5a581c MV |
849 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
850 | msgstr "" | |
568dc798 | 851 | |
3f5a581c | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:2391 |
de5a560a | 853 | #, c-format |
3f5a581c MV |
854 | msgid "Downloading %s %s" |
855 | msgstr "Henter %s %s" | |
568dc798 | 856 | |
3f5a581c MV |
857 | #: cmdline/apt-get.cc:2451 |
858 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
859 | msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" | |
568dc798 | 860 | |
3f5a581c MV |
861 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
864 | msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" | |
c77d6597 | 865 | |
3f5a581c | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
de5a560a | 867 | #, c-format |
3f5a581c MV |
868 | msgid "" |
869 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
870 | "%s\n" | |
871 | msgstr "" | |
872 | "BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n" | |
873 | "%s\n" | |
568dc798 | 874 | |
3f5a581c | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
3999d158 | 876 | #, c-format |
3f5a581c MV |
877 | msgid "" |
878 | "Please use:\n" | |
879 | "bzr branch %s\n" | |
880 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
881 | msgstr "" | |
882 | "Brug venligst:\n" | |
3999d158 | 883 | "bzr branch %s\n" |
3f5a581c | 884 | "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n" |
568dc798 | 885 | |
3f5a581c | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
de5a560a | 887 | #, c-format |
3f5a581c MV |
888 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
889 | msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" | |
568dc798 | 890 | |
3f5a581c | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
568dc798 | 892 | #, c-format |
3f5a581c MV |
893 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
894 | msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" | |
568dc798 | 895 | |
3f5a581c MV |
896 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
897 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
898 | #: cmdline/apt-get.cc:2612 | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
901 | msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 902 | |
3f5a581c MV |
903 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
904 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
905 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
908 | msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" | |
568dc798 | 909 | |
3f5a581c MV |
910 | #: cmdline/apt-get.cc:2623 |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Fetch source %s\n" | |
913 | msgstr "Henter kildetekst %s\n" | |
568dc798 | 914 | |
3f5a581c MV |
915 | #: cmdline/apt-get.cc:2661 |
916 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
917 | msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." | |
568dc798 | 918 | |
3f5a581c MV |
919 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
922 | msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" | |
568dc798 | 923 | |
3f5a581c MV |
924 | #: cmdline/apt-get.cc:2704 |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
927 | msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 928 | |
3f5a581c MV |
929 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
932 | msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" | |
568dc798 | 933 | |
3f5a581c MV |
934 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
937 | msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" | |
568dc798 | 938 | |
3f5a581c MV |
939 | #: cmdline/apt-get.cc:2747 |
940 | msgid "Child process failed" | |
941 | msgstr "Barneprocessen fejlede" | |
568dc798 | 942 | |
3f5a581c MV |
943 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
944 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
945 | msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" | |
568dc798 | 946 | |
3f5a581c | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:2791 |
67f393ab | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "" |
3f5a581c MV |
950 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
951 | "Architectures for setup" | |
67f393ab | 952 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
953 | "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::" |
954 | "Architectures for opsætning" | |
568dc798 | 955 | |
3f5a581c | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
3f5a581c MV |
958 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
959 | msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" | |
1b5a6222 | 960 | |
3f5a581c | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:2838 |
67f393ab | 962 | #, c-format |
3f5a581c MV |
963 | msgid "%s has no build depends.\n" |
964 | msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" | |
67f393ab | 965 | |
3f5a581c | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:2997 |
67f393ab | 967 | #, c-format |
3f5a581c MV |
968 | msgid "" |
969 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
970 | "packages" | |
971 | msgstr "" | |
972 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'" | |
67f393ab | 973 | |
3f5a581c | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
67f393ab | 975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
976 | msgid "" |
977 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
978 | "found" | |
979 | msgstr "" | |
980 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" | |
67f393ab | 981 | |
3f5a581c | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:3038 |
67f393ab | 983 | #, c-format |
3f5a581c MV |
984 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
985 | msgstr "" | |
986 | "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " | |
987 | "ny" | |
67f393ab | 988 | |
3f5a581c | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:3077 |
d035b4ac | 990 | #, c-format |
3f5a581c MV |
991 | msgid "" |
992 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
993 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
994 | msgstr "" | |
995 | "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " | |
996 | "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene" | |
b6c6b52f | 997 | |
3f5a581c | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:3083 |
d035b4ac | 999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1000 | msgid "" |
1001 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1002 | "version" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en " | |
1005 | "kandidatversion" | |
b6c6b52f | 1006 | |
3f5a581c | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:3106 |
b6c6b52f | 1008 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1009 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1010 | msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s" | |
b6c6b52f | 1011 | |
3f5a581c MV |
1012 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1015 | msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes." | |
b6c6b52f | 1016 | |
3f5a581c MV |
1017 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
1018 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1019 | msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" | |
b6c6b52f | 1020 | |
3f5a581c MV |
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1024 | msgstr "Ændringslog for %s (%s)" | |
1025 | ||
1026 | #: cmdline/apt-get.cc:3355 | |
1027 | msgid "Supported modules:" | |
1028 | msgstr "Understøttede moduler:" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-get.cc:3396 | |
1031 | msgid "" | |
1032 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1033 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1034 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1035 | "\n" | |
1036 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1037 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1038 | "and install.\n" | |
1039 | "\n" | |
1040 | "Commands:\n" | |
1041 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1042 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1043 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1044 | " remove - Remove packages\n" | |
1045 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1046 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1047 | " source - Download source archives\n" | |
1048 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1049 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1050 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1051 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1052 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1053 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1054 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1055 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1056 | "\n" | |
1057 | "Options:\n" | |
1058 | " -h This help text.\n" | |
1059 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1060 | " -qq No output except for errors\n" | |
1061 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1062 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1063 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1064 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1065 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1066 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1067 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1068 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1069 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1070 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1071 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1072 | "pages for more information and options.\n" | |
1073 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" | |
1076 | " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1077 | " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1078 | "\n" | |
1079 | "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" | |
1080 | "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" | |
1081 | "install.\n" | |
1082 | "\n" | |
1083 | "Kommandoer:\n" | |
1084 | " update - Hent nye lister over pakker\n" | |
1085 | " upgrade - Udfør en opgradering\n" | |
1086 | " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" | |
1087 | " remove - Afinstaller pakker\n" | |
1088 | " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n" | |
1089 | " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n" | |
1090 | " source - Hent kildetekstarkiver\n" | |
1091 | " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" | |
1092 | " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" | |
1093 | " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" | |
1094 | " clean - Slet hentede arkivfiler\n" | |
1095 | " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n" | |
1096 | " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" | |
1097 | " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n" | |
1098 | " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n" | |
1099 | "\n" | |
1100 | "Tilvalg:\n" | |
1101 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1102 | " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" | |
1103 | " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" | |
1104 | " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" | |
1105 | " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" | |
1106 | " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" | |
1107 | " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" | |
1108 | " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" | |
1109 | " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" | |
1110 | " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" | |
1111 | " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" | |
1112 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1113 | " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1114 | "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
1115 | "for flere oplysninger og tilvalg.\n" | |
1116 | " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n" | |
b6c6b52f | 1117 | |
3f5a581c | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:3561 |
b6c6b52f | 1119 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1120 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
1121 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1122 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1123 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
b6c6b52f | 1124 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1125 | "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n" |
1126 | " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n" | |
1127 | " Husk også at låsning er deaktiveret,\n" | |
1128 | " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!" | |
b6c6b52f | 1129 | |
3f5a581c MV |
1130 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
1131 | msgid "Hit " | |
1132 | msgstr "Havde " | |
b6c6b52f | 1133 | |
3f5a581c MV |
1134 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
1135 | msgid "Get:" | |
1136 | msgstr "Henter:" | |
b6c6b52f | 1137 | |
3f5a581c MV |
1138 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
1139 | msgid "Ign " | |
1140 | msgstr "Ignorerer " | |
b6c6b52f | 1141 | |
3f5a581c MV |
1142 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
1143 | msgid "Err " | |
1144 | msgstr "Fejl " | |
b6c6b52f | 1145 | |
3f5a581c | 1146 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
b6c6b52f | 1147 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1148 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1149 | msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" | |
b6c6b52f | 1150 | |
3f5a581c | 1151 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
d035b4ac | 1152 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1153 | msgid " [Working]" |
1154 | msgstr " [Arbejder]" | |
b6c6b52f | 1155 | |
3f5a581c | 1156 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
b6c6b52f | 1157 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1158 | msgid "" |
1159 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1160 | " '%s'\n" | |
1161 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" | |
1164 | " '%s'\n" | |
1165 | "i drevet '%s' og tryk retur\n" | |
b6c6b52f | 1166 | |
3f5a581c | 1167 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
b6c6b52f | 1168 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1169 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1170 | msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n" | |
b6c6b52f | 1171 | |
3f5a581c | 1172 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
d035b4ac | 1173 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1174 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1175 | msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n" | |
b6c6b52f | 1176 | |
3f5a581c | 1177 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
c3bbfb87 | 1178 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1179 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
1180 | msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n" | |
c3bbfb87 | 1181 | |
3f5a581c | 1182 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
9d3cce03 | 1183 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1184 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1185 | msgstr "%s var allerede sat i bero.\n" | |
c3bbfb87 | 1186 | |
3f5a581c | 1187 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
b6c6b52f | 1188 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1189 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1190 | msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n" | |
568dc798 | 1191 | |
3f5a581c MV |
1192 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 |
1193 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
a4d0c2d4 | 1194 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1195 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
1196 | msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke" | |
568dc798 | 1197 | |
3f5a581c | 1198 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 |
568dc798 | 1199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1200 | msgid "%s set on hold.\n" |
1201 | msgstr "%s sat i bero.\n" | |
568dc798 | 1202 | |
3f5a581c | 1203 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 |
d035b4ac | 1204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1205 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1206 | msgstr "Afbrød i bero for %s.\n" | |
568dc798 | 1207 | |
3f5a581c MV |
1208 | #: cmdline/apt-mark.cc:320 |
1209 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1210 | msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?" | |
568dc798 | 1211 | |
3f5a581c MV |
1212 | #: cmdline/apt-mark.cc:367 |
1213 | msgid "" | |
1214 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1215 | "\n" | |
1216 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1217 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1218 | "\n" |
1219 | "Commands:\n" | |
1220 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1221 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1222 | "\n" | |
1223 | "Options:\n" | |
1224 | " -h This help text.\n" | |
1225 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1226 | " -qq No output except for errors\n" | |
1227 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1228 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1229 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1230 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1231 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1234 | "\n" | |
1235 | "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n" | |
1236 | "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n" | |
1237 | "markeringerne.\n" | |
1238 | "\n" | |
1239 | "Kommandoer:\n" | |
1240 | " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n" | |
1241 | " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n" | |
1242 | "\n" | |
1243 | "Tilvalg:\n" | |
1244 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
1245 | " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n" | |
1246 | " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n" | |
1247 | " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n" | |
1248 | " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n" | |
1249 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
1250 | " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/" | |
1251 | "tmp\n" | |
1252 | "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information." | |
568dc798 | 1253 | |
3f5a581c | 1254 | #: methods/cdrom.cc:203 |
568dc798 | 1255 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1256 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1257 | msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" | |
568dc798 | 1258 | |
3f5a581c | 1259 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1260 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1261 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1262 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1263 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1264 | "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " |
1265 | "bruges til at tilføje nye cd'er" | |
568dc798 | 1266 | |
3f5a581c MV |
1267 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1268 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1269 | msgstr "Forkert cd" | |
568dc798 | 1270 | |
3f5a581c | 1271 | #: methods/cdrom.cc:249 |
568dc798 | 1272 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1273 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1274 | msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." | |
568dc798 | 1275 | |
3f5a581c MV |
1276 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1277 | msgid "Disk not found." | |
1278 | msgstr "Disk blev ikke fundet." | |
568dc798 | 1279 | |
3f5a581c MV |
1280 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1281 | msgid "File not found" | |
1282 | msgstr "Fil blev ikke fundet" | |
568dc798 | 1283 | |
3f5a581c MV |
1284 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1285 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1286 | msgid "Failed to stat" | |
1287 | msgstr "Kunne ikke finde" | |
568dc798 | 1288 | |
3f5a581c MV |
1289 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1290 | msgid "Failed to set modification time" | |
1291 | msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" | |
568dc798 | 1292 | |
3f5a581c MV |
1293 | #: methods/file.cc:47 |
1294 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1295 | msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" | |
4948a1ba | 1296 | |
3f5a581c MV |
1297 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1298 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1299 | msgid "Logging in" | |
1300 | msgstr "Logget på" | |
4948a1ba | 1301 | |
3f5a581c MV |
1302 | #: methods/ftp.cc:179 |
1303 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1304 | msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" | |
568dc798 | 1305 | |
3f5a581c MV |
1306 | #: methods/ftp.cc:184 |
1307 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1308 | msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" | |
568dc798 | 1309 | |
3f5a581c | 1310 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
8e947fe1 | 1311 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1312 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1313 | msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" | |
8e947fe1 | 1314 | |
3f5a581c | 1315 | #: methods/ftp.cc:221 |
d035b4ac | 1316 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1317 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1318 | msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
a0895a74 | 1319 | |
3f5a581c | 1320 | #: methods/ftp.cc:228 |
0fd68707 | 1321 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1322 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1323 | msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1324 | |
3f5a581c | 1325 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 1326 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1327 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1328 | "is empty." | |
67f393ab | 1329 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1330 | "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" |
1331 | "ProxyLogin er tom." | |
c3bbfb87 | 1332 | |
3f5a581c | 1333 | #: methods/ftp.cc:276 |
c3bbfb87 | 1334 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1335 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1336 | msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
092ae175 | 1337 | |
3f5a581c MV |
1338 | #: methods/ftp.cc:302 |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1341 | msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1342 | |
3f5a581c MV |
1343 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 |
1344 | msgid "Connection timeout" | |
1345 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
568dc798 | 1346 | |
3f5a581c MV |
1347 | #: methods/ftp.cc:346 |
1348 | msgid "Server closed the connection" | |
1349 | msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" | |
3c4a4974 | 1350 | |
3f5a581c MV |
1351 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 |
1352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1353 | msgid "Read error" | |
1354 | msgstr "Læsefejl" | |
568dc798 | 1355 | |
3f5a581c MV |
1356 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
1357 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1358 | msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." | |
568dc798 | 1359 | |
3f5a581c MV |
1360 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
1361 | msgid "Protocol corruption" | |
1362 | msgstr "Protokolfejl" | |
de5a560a | 1363 | |
3f5a581c MV |
1364 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 |
1365 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1367 | msgid "Write error" | |
1368 | msgstr "Skrivefejl" | |
568dc798 | 1369 | |
3f5a581c MV |
1370 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
1371 | msgid "Could not create a socket" | |
1372 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
b6c6b52f | 1373 | |
3f5a581c MV |
1374 | #: methods/ftp.cc:707 |
1375 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1376 | msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" | |
b6c6b52f | 1377 | |
3f5a581c MV |
1378 | #: methods/ftp.cc:713 |
1379 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1380 | msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." | |
27b16a2e | 1381 | |
3f5a581c MV |
1382 | #: methods/ftp.cc:730 |
1383 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1384 | msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" | |
568dc798 | 1385 | |
3f5a581c MV |
1386 | #: methods/ftp.cc:744 |
1387 | msgid "Could not bind a socket" | |
1388 | msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" | |
568dc798 | 1389 | |
3f5a581c MV |
1390 | #: methods/ftp.cc:748 |
1391 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1392 | msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" | |
568dc798 | 1393 | |
3f5a581c MV |
1394 | #: methods/ftp.cc:755 |
1395 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1396 | msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" | |
568dc798 | 1397 | |
3f5a581c MV |
1398 | #: methods/ftp.cc:787 |
1399 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1400 | msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" | |
b81dbe40 | 1401 | |
3f5a581c | 1402 | #: methods/ftp.cc:797 |
897e3c7b | 1403 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1404 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1405 | msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" | |
568dc798 | 1406 | |
3f5a581c | 1407 | #: methods/ftp.cc:806 |
568dc798 | 1408 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1409 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1410 | msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" | |
568dc798 | 1411 | |
3f5a581c MV |
1412 | #: methods/ftp.cc:826 |
1413 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1414 | msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" | |
b6c6b52f | 1415 | |
3f5a581c MV |
1416 | #: methods/ftp.cc:833 |
1417 | msgid "Unable to accept connection" | |
1418 | msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" | |
b6c6b52f | 1419 | |
3f5a581c MV |
1420 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 |
1421 | msgid "Problem hashing file" | |
1422 | msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" | |
568dc798 | 1423 | |
3f5a581c | 1424 | #: methods/ftp.cc:885 |
568dc798 | 1425 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1426 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1427 | msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" | |
568dc798 | 1428 | |
3f5a581c MV |
1429 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1430 | msgid "Data socket timed out" | |
1431 | msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" | |
568dc798 | 1432 | |
3f5a581c | 1433 | #: methods/ftp.cc:930 |
568dc798 | 1434 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1435 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1436 | msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" | |
568dc798 | 1437 | |
3f5a581c MV |
1438 | #. Get the files information |
1439 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1440 | msgid "Query" | |
1441 | msgstr "Forespørgsel" | |
67f393ab | 1442 | |
3f5a581c MV |
1443 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1444 | msgid "Unable to invoke " | |
1445 | msgstr "Kunne ikke udføre " | |
de5a560a | 1446 | |
3f5a581c | 1447 | #: methods/connect.cc:75 |
de5a560a | 1448 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1449 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1450 | msgstr "Forbinder til %s (%s)" | |
568dc798 | 1451 | |
3f5a581c | 1452 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 1453 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1454 | msgid "[IP: %s %s]" |
1455 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 1456 | |
3f5a581c | 1457 | #: methods/connect.cc:93 |
de5a560a | 1458 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1459 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1460 | msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 1461 | |
3f5a581c | 1462 | #: methods/connect.cc:99 |
de5a560a | 1463 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1464 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1465 | msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1466 | |
3f5a581c MV |
1467 | #: methods/connect.cc:107 |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1470 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" | |
568dc798 | 1471 | |
3f5a581c MV |
1472 | #: methods/connect.cc:125 |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1475 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1476 | |
3f5a581c MV |
1477 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1478 | #. ssh connection that is still going | |
1479 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
27b16a2e | 1480 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1481 | msgid "Connecting to %s" |
1482 | msgstr "Forbinder til %s" | |
27b16a2e | 1483 | |
3f5a581c | 1484 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 1485 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1486 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1487 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" | |
568dc798 | 1488 | |
3f5a581c | 1489 | #: methods/connect.cc:197 |
67f393ab | 1490 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1491 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1492 | msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" | |
de5a560a | 1493 | |
3f5a581c | 1494 | #: methods/connect.cc:200 |
9d3cce03 | 1495 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1496 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1497 | msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)" | |
27b16a2e | 1498 | |
3f5a581c | 1499 | #: methods/connect.cc:247 |
67f393ab | 1500 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1501 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1502 | msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:" | |
1503 | ||
1504 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
de5a560a | 1505 | msgid "" |
3f5a581c | 1506 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1507 | msgstr "" |
3f5a581c | 1508 | "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!" |
de5a560a | 1509 | |
3f5a581c MV |
1510 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1511 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1512 | msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur." | |
27b16a2e | 1513 | |
3f5a581c MV |
1514 | #: methods/gpgv.cc:189 |
1515 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
de5a560a | 1516 | msgstr "" |
3f5a581c | 1517 | "Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)" |
de5a560a | 1518 | |
3f5a581c MV |
1519 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1520 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1521 | msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv" | |
1522 | ||
1523 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 | |
1524 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1525 | msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" | |
1526 | ||
1527 | #: methods/gpgv.cc:242 | |
27b16a2e | 1528 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1529 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1530 | "available:\n" | |
67f393ab | 1531 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1532 | "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " |
1533 | "tilgængelig:\n" | |
de5a560a | 1534 | |
3f5a581c MV |
1535 | #: methods/gzip.cc:65 |
1536 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1537 | msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver" | |
de5a560a | 1538 | |
3f5a581c MV |
1539 | #: methods/http.cc:394 |
1540 | msgid "Waiting for headers" | |
1541 | msgstr "Afventer hoveder" | |
de5a560a | 1542 | |
3f5a581c MV |
1543 | #: methods/http.cc:544 |
1544 | msgid "Bad header line" | |
1545 | msgstr "Ugyldig linje i hovedet" | |
de5a560a | 1546 | |
3f5a581c MV |
1547 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1548 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1549 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" | |
897e3c7b | 1550 | |
3f5a581c MV |
1551 | #: methods/http.cc:606 |
1552 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1553 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" | |
de5a560a | 1554 | |
3f5a581c MV |
1555 | #: methods/http.cc:621 |
1556 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1557 | msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" | |
de5a560a | 1558 | |
3f5a581c MV |
1559 | #: methods/http.cc:623 |
1560 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
09d057db | 1561 | msgstr "" |
3f5a581c | 1562 | "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" |
09d057db | 1563 | |
3f5a581c MV |
1564 | #: methods/http.cc:647 |
1565 | msgid "Unknown date format" | |
1566 | msgstr "Ukendt datoformat" | |
de5a560a | 1567 | |
3f5a581c MV |
1568 | #: methods/http.cc:818 |
1569 | msgid "Select failed" | |
1570 | msgstr "Valg mislykkedes" | |
de5a560a | 1571 | |
3f5a581c MV |
1572 | #: methods/http.cc:823 |
1573 | msgid "Connection timed out" | |
1574 | msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" | |
1575 | ||
1576 | #: methods/http.cc:846 | |
1577 | msgid "Error writing to output file" | |
1578 | msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" | |
1579 | ||
1580 | #: methods/http.cc:877 | |
1581 | msgid "Error writing to file" | |
1582 | msgstr "Fejl ved skrivning til fil" | |
1583 | ||
1584 | #: methods/http.cc:905 | |
1585 | msgid "Error writing to the file" | |
1586 | msgstr "Fejl ved skrivning til filen" | |
de5a560a | 1587 | |
3f5a581c MV |
1588 | #: methods/http.cc:919 |
1589 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1590 | msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" | |
de5a560a | 1591 | |
3f5a581c MV |
1592 | #: methods/http.cc:921 |
1593 | msgid "Error reading from server" | |
1594 | msgstr "Fejl ved læsning fra server" | |
de5a560a | 1595 | |
3f5a581c MV |
1596 | #: methods/http.cc:1194 |
1597 | msgid "Bad header data" | |
1598 | msgstr "Ugyldige hoved-data" | |
de5a560a | 1599 | |
3f5a581c MV |
1600 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 |
1601 | msgid "Connection failed" | |
1602 | msgstr "Forbindelsen mislykkedes" | |
67f393ab | 1603 | |
3f5a581c MV |
1604 | #: methods/http.cc:1358 |
1605 | msgid "Internal error" | |
1606 | msgstr "Intern fejl" | |
c77d6597 | 1607 | |
3f5a581c MV |
1608 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1609 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1610 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1611 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
1614 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
9d3cce03 | 1615 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1616 | msgid "Unable to read %s" |
1617 | msgstr "Kunne ikke læse %s" | |
27b16a2e | 1618 | |
3f5a581c MV |
1619 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1620 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1621 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1622 | #: apt-pkg/clean.cc:122 | |
9d3cce03 | 1623 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1624 | msgid "Unable to change to %s" |
1625 | msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
27b16a2e | 1626 | |
3f5a581c MV |
1627 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1628 | #. and provide a config option to define that default | |
1629 | #: methods/mirror.cc:280 | |
9d3cce03 | 1630 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1631 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1632 | msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet " | |
27b16a2e | 1633 | |
3f5a581c MV |
1634 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1635 | #. and provide a config option to define that default | |
1636 | #: methods/mirror.cc:287 | |
9d3cce03 | 1637 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1638 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1639 | msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«" | |
27b16a2e | 1640 | |
3f5a581c | 1641 | #: methods/mirror.cc:442 |
9d3cce03 | 1642 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1643 | msgid "[Mirror: %s]" |
1644 | msgstr "[Spejl: %s]" | |
27b16a2e | 1645 | |
3f5a581c | 1646 | #: methods/rred.cc:491 |
9d3cce03 | 1647 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1648 | msgid "" |
1649 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1650 | "to be corrupt." | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - " | |
1653 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
27b16a2e | 1654 | |
3f5a581c | 1655 | #: methods/rred.cc:496 |
9d3cce03 | 1656 | #, c-format |
27b16a2e | 1657 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1658 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1659 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1660 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1661 | "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - " |
1662 | "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt." | |
27b16a2e | 1663 | |
3f5a581c MV |
1664 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1665 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1666 | msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" | |
67f393ab | 1667 | |
3f5a581c MV |
1668 | #: methods/rsh.cc:338 |
1669 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1670 | msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" | |
de5a560a | 1671 | |
67f393ab | 1672 | #: dselect/install:32 |
1673 | msgid "Bad default setting!" | |
1674 | msgstr "Ugyldig standardindstilling!" | |
de5a560a | 1675 | |
8f30b478 | 1676 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1677 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1678 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1679 | msgstr "Tryk retur for at fortsætte." |
de5a560a | 1680 | |
8f30b478 | 1681 | #: dselect/install:91 |
1682 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
d035b4ac | 1683 | msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1684 | |
67f393ab | 1685 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1686 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1687 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1688 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1689 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1690 | msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret" |
de5a560a | 1691 | |
8f30b478 | 1692 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1693 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1694 | msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl" |
de5a560a | 1695 | |
8f30b478 | 1696 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1697 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1698 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1699 | "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" |
de5a560a | 1700 | |
8f30b478 | 1701 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1702 | msgid "" |
1703 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1704 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1705 | "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" |
de5a560a | 1706 | |
67f393ab | 1707 | #: dselect/update:30 |
3f5a581c MV |
1708 | msgid "Merging available information" |
1709 | msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" | |
dc738e7a | 1710 | |
3f5a581c | 1711 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
2b8260e2 | 1712 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1713 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1714 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
dc738e7a | 1715 | |
3f5a581c MV |
1716 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1717 | msgid "" | |
1718 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1719 | "\n" | |
1720 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1721 | "from debian packages\n" | |
1722 | "\n" | |
1723 | "Options:\n" | |
1724 | " -h This help text\n" | |
1725 | " -t Set the temp dir\n" | |
1726 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1727 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1730 | "\n" | |
1731 | "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" | |
1732 | "oplysninger fra Debianpakker\n" | |
1733 | "\n" | |
1734 | "Tilvalg:\n" | |
1735 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1736 | " -t Angiv temp-mappe\n" | |
1737 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1738 | " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1739 | |
3f5a581c | 1740 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 |
dc738e7a | 1741 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1742 | msgid "Unable to write to %s" |
1743 | msgstr "Kunne ikke skrive til %s" | |
dc738e7a | 1744 | |
3f5a581c MV |
1745 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1746 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1747 | msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" | |
dc738e7a | 1748 | |
3f5a581c MV |
1749 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1750 | msgid "Package extension list is too long" | |
1751 | msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1752 | |
3f5a581c MV |
1753 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1754 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1755 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
dc738e7a | 1756 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1757 | msgid "Error processing directory %s" |
1758 | msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" | |
dc738e7a | 1759 | |
3f5a581c MV |
1760 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1761 | msgid "Source extension list is too long" | |
1762 | msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" | |
dc738e7a | 1763 | |
3f5a581c MV |
1764 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1765 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1766 | msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" | |
dc738e7a | 1767 | |
3f5a581c | 1768 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
dc738e7a | 1769 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1770 | msgid "Error processing contents %s" |
1771 | msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" | |
dc738e7a | 1772 | |
3f5a581c MV |
1773 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1774 | msgid "" | |
1775 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1776 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1777 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1778 | " contents path\n" | |
1779 | " release path\n" | |
1780 | " generate config [groups]\n" | |
1781 | " clean config\n" | |
1782 | "\n" | |
1783 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1784 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1785 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1788 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1789 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1790 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1791 | "\n" | |
1792 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1793 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1794 | "\n" | |
1795 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1796 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1797 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1798 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1799 | "Debian archive:\n" | |
1800 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1801 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1802 | "\n" | |
1803 | "Options:\n" | |
1804 | " -h This help text\n" | |
1805 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1806 | " -s=? Source override file\n" | |
1807 | " -q Quiet\n" | |
1808 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1809 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1810 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1811 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1812 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" | |
1815 | "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1816 | " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" | |
1817 | " contents sti\n" | |
1818 | " release sti\n" | |
1819 | " generate config [grupper]\n" | |
1820 | " clean config\n" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n" | |
1823 | "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" | |
1824 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" | |
1827 | "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" | |
1828 | "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n" | |
1829 | "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" | |
1832 | "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" | |
1833 | "angive en src-tvangsfil.\n" | |
1834 | "\n" | |
1835 | "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n" | |
1836 | "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" | |
1837 | "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" | |
1838 | "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" | |
1839 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1840 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "Tilvalg:\n" | |
1843 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
1844 | " --md5 Styr generering af MD5\n" | |
1845 | " -s=? Kilde-tvangsfil\n" | |
1846 | " -q Stille\n" | |
1847 | " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" | |
1848 | " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n" | |
1849 | " --contents Bestem generering af indholdsfil\n" | |
1850 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
1851 | " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" | |
67f393ab | 1852 | |
3f5a581c MV |
1853 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1854 | msgid "No selections matched" | |
1855 | msgstr "Ingen valg passede" | |
dc738e7a | 1856 | |
3f5a581c | 1857 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
dc738e7a | 1858 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1859 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1860 | msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«" | |
dc738e7a | 1861 | |
3f5a581c | 1862 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1863 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1864 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1865 | msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" | |
dc738e7a | 1866 | |
3f5a581c | 1867 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1868 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1869 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1870 | msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s" | |
dc738e7a | 1871 | |
3f5a581c MV |
1872 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1873 | msgid "" | |
1874 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1875 | "remove and re-create the database." | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af " | |
1878 | "apt, så fjern og genskab databasen." | |
dc738e7a | 1879 | |
3f5a581c MV |
1880 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1883 | msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s" | |
67f393ab | 1884 | |
3f5a581c MV |
1885 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1886 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
dc738e7a | 1887 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1888 | msgid "Failed to stat %s" |
1889 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
dc738e7a | 1890 | |
3f5a581c MV |
1891 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1892 | msgid "Archive has no control record" | |
1893 | msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" | |
dc738e7a | 1894 | |
3f5a581c MV |
1895 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1896 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1897 | msgstr "Kunne skaffe en markør" | |
dc738e7a | 1898 | |
3f5a581c | 1899 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
dc738e7a | 1900 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1901 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1902 | msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" | |
dc738e7a | 1903 | |
3f5a581c | 1904 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
dc738e7a | 1905 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1906 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1907 | msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n" | |
dc738e7a | 1908 | |
3f5a581c MV |
1909 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1910 | msgid "E: " | |
1911 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1912 | |
3f5a581c MV |
1913 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1914 | msgid "W: " | |
1915 | msgstr "A: " | |
dc738e7a | 1916 | |
3f5a581c MV |
1917 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1918 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1919 | msgstr "F: Fejlene vedrører filen " | |
dc738e7a | 1920 | |
3f5a581c | 1921 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
dc738e7a | 1922 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1923 | msgid "Failed to resolve %s" |
1924 | msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" | |
dc738e7a | 1925 | |
3f5a581c MV |
1926 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
1927 | msgid "Tree walking failed" | |
1928 | msgstr "Trævandring mislykkedes" | |
dc738e7a | 1929 | |
3f5a581c | 1930 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
dc738e7a | 1931 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1932 | msgid "Failed to open %s" |
1933 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
dc738e7a | 1934 | |
3f5a581c | 1935 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
dc738e7a | 1936 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1937 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1938 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1939 | |
3f5a581c | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
dc738e7a | 1941 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "Failed to readlink %s" |
1943 | msgstr "Kunne ikke »readlink« %s" | |
dc738e7a | 1944 | |
3f5a581c | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
d035b4ac | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "Failed to unlink %s" |
1948 | msgstr "Kunne ikke frigøre %s" | |
dc738e7a | 1949 | |
3f5a581c | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
2b8260e2 | 1951 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1953 | msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" | |
dc738e7a | 1954 | |
3f5a581c | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
27b16a2e | 1956 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1957 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1958 | msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" | |
dc738e7a | 1959 | |
3f5a581c MV |
1960 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
1961 | msgid "Archive had no package field" | |
1962 | msgstr "Arkivet havde intet package-felt" | |
897e3c7b | 1963 | |
3f5a581c | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
2a8a592d | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid " %s has no override entry\n" |
1967 | msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" | |
2a8a592d | 1968 | |
3f5a581c | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
2a8a592d | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1972 | msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" | |
2a8a592d | 1973 | |
3f5a581c | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
38d608f4 | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid " %s has no source override entry\n" |
1977 | msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n" | |
38d608f4 | 1978 | |
3f5a581c MV |
1979 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
1980 | #, c-format | |
1981 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
67f393ab | 1982 | msgstr "" |
3f5a581c | 1983 | " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n" |
67f393ab | 1984 | |
3f5a581c MV |
1985 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1986 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1987 | msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" | |
67f393ab | 1988 | |
3f5a581c | 1989 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
38d608f4 | 1990 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1991 | msgid "Unable to open %s" |
1992 | msgstr "Kunne ikke åbne %s" | |
38d608f4 | 1993 | |
3f5a581c | 1994 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
67f393ab | 1995 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1996 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
1997 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1" | |
38d608f4 | 1998 | |
3f5a581c | 1999 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2000 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2001 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2002 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2" | |
38d608f4 | 2003 | |
3f5a581c | 2004 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
67f393ab | 2005 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2006 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2007 | msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3" | |
38d608f4 | 2008 | |
3f5a581c MV |
2009 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2010 | #, c-format | |
2011 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2012 | msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" | |
38d608f4 | 2013 | |
3f5a581c | 2014 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2015 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2016 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2017 | msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«" | |
38d608f4 | 2018 | |
3f5a581c | 2019 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2020 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2021 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2022 | msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" | |
38d608f4 | 2023 | |
3f5a581c MV |
2024 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2025 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2026 | msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" | |
38d608f4 | 2027 | |
3f5a581c MV |
2028 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2029 | msgid "Failed to fork" | |
2030 | msgstr "Kunne ikke spalte" | |
38d608f4 | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2033 | msgid "Compress child" | |
2034 | msgstr "Komprimer barn" | |
67f393ab | 2035 | |
3f5a581c MV |
2036 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2037 | #, c-format | |
2038 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2039 | msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" | |
67f393ab | 2040 | |
3f5a581c MV |
2041 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2042 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2043 | msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" | |
67f393ab | 2044 | |
3f5a581c MV |
2045 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2046 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2047 | msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" | |
67f393ab | 2048 | |
3f5a581c MV |
2049 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2052 | msgstr "Problem under aflænkning af %s" | |
67f393ab | 2053 | |
3f5a581c MV |
2054 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2057 | msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" | |
67f393ab | 2058 | |
3f5a581c MV |
2059 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2060 | msgid "" | |
3999d158 | 2061 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2062 | "\n" |
3999d158 | 2063 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2064 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2065 | "\n" | |
2066 | "Options:\n" | |
2067 | " -h This help text.\n" | |
2068 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2069 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2070 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2071 | msgstr "" |
3999d158 | 2072 | "Brug: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2073 | "\n" |
3999d158 | 2074 | "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n" |
3f5a581c MV |
2075 | "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n" |
2076 | "eller lignende\n" | |
2077 | "\n" | |
2078 | "Tilvalg:\n" | |
2079 | " -h Denne hjælpetekst.\n" | |
2080 | " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n" | |
2081 | " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n" | |
2082 | " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2083 | |
3f5a581c MV |
2084 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2085 | msgid "Unknown package record!" | |
2086 | msgstr "Ukendt pakkeindgang!" | |
67f393ab | 2087 | |
3f5a581c MV |
2088 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2089 | msgid "" | |
2090 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2091 | "\n" | |
2092 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2093 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2094 | "\n" | |
2095 | "Options:\n" | |
2096 | " -h This help text\n" | |
2097 | " -s Use source file sorting\n" | |
2098 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2099 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2100 | msgstr "" | |
2101 | "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2102 | "\n" | |
2103 | "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" | |
2104 | "bruges til at angive filens type.\n" | |
2105 | "\n" | |
2106 | "Tilvalg:\n" | |
2107 | " -h Denne hjælpetekst\n" | |
2108 | " -s Benyt kildefils-sortering\n" | |
2109 | " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" | |
2110 | " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2111 | |
3f5a581c MV |
2112 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2113 | msgid "Failed to create pipes" | |
2114 | msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" | |
67f393ab | 2115 | |
3f5a581c MV |
2116 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2117 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2118 | msgstr "Kunne ikke udføre gzip " | |
67f393ab | 2119 | |
3f5a581c MV |
2120 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2121 | msgid "Corrupted archive" | |
2122 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
67f393ab | 2123 | |
3f5a581c MV |
2124 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2125 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2126 | msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" | |
38d608f4 | 2127 | |
3f5a581c | 2128 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
67f393ab | 2129 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2130 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2131 | msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" | |
38d608f4 | 2132 | |
3f5a581c MV |
2133 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2134 | msgid "Invalid archive signature" | |
2135 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 2136 | |
3f5a581c MV |
2137 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2138 | msgid "Error reading archive member header" | |
2139 | msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" | |
38d608f4 | 2140 | |
3f5a581c | 2141 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2142 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2143 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2144 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s" | |
38d608f4 | 2145 | |
3f5a581c MV |
2146 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2147 | msgid "Invalid archive member header" | |
2148 | msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" | |
38d608f4 | 2149 | |
3f5a581c MV |
2150 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2151 | msgid "Archive is too short" | |
2152 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2153 | ||
2154 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2155 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2156 | msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" | |
38d608f4 | 2157 | |
3f5a581c MV |
2158 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2159 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2160 | msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude" | |
38d608f4 | 2161 | |
3f5a581c MV |
2162 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2163 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2164 | msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" | |
38d608f4 | 2165 | |
3f5a581c MV |
2166 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2167 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2168 | msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" | |
38d608f4 | 2169 | |
3f5a581c MV |
2170 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2171 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2172 | msgstr "Intern fejl i AddDiversion" | |
38d608f4 | 2173 | |
3f5a581c | 2174 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2175 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2176 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2177 | msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" | |
38d608f4 | 2178 | |
3f5a581c | 2179 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
38d608f4 | 2180 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2181 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2182 | msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" | |
38d608f4 | 2183 | |
3f5a581c | 2184 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
0f1916f7 | 2185 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2186 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2187 | msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" | |
3c4a4974 | 2188 | |
3f5a581c | 2189 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2190 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2191 | msgid "Failed to write file %s" |
2192 | msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" | |
3c4a4974 | 2193 | |
3f5a581c | 2194 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2195 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2196 | msgid "Failed to close file %s" |
2197 | msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" | |
3c4a4974 | 2198 | |
3f5a581c | 2199 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
67f393ab | 2200 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2201 | msgid "The path %s is too long" |
2202 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
3c4a4974 | 2203 | |
3f5a581c | 2204 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 2205 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2206 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2207 | msgstr "Pakkede %s ud flere gange" | |
3c4a4974 | 2208 | |
3f5a581c | 2209 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
d035b4ac | 2210 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2211 | msgid "The directory %s is diverted" |
2212 | msgstr "Mappen %s er omrokeret" | |
3c4a4974 | 2213 | |
3f5a581c | 2214 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
d035b4ac | 2215 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2216 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2217 | msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" | |
38d608f4 | 2218 | |
3f5a581c MV |
2219 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2220 | msgid "The diversion path is too long" | |
2221 | msgstr "Omrokeringsstien er for lang" | |
38d608f4 | 2222 | |
3f5a581c MV |
2223 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2226 | msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" | |
38d608f4 | 2227 | |
3f5a581c MV |
2228 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2229 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2230 | msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" | |
8e495088 | 2231 | |
3f5a581c MV |
2232 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2233 | msgid "The path is too long" | |
2234 | msgstr "Stien er for lang" | |
67f393ab | 2235 | |
3f5a581c | 2236 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
38d608f4 | 2237 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2238 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2239 | msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" | |
67f393ab | 2240 | |
3f5a581c MV |
2241 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2244 | msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" | |
67f393ab | 2245 | |
3f5a581c MV |
2246 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Unable to stat %s" | |
2249 | msgstr "Kunne ikke finde %s" | |
67f393ab | 2250 | |
3f5a581c MV |
2251 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2254 | msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" | |
67f393ab | 2255 | |
3f5a581c MV |
2256 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2257 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
de5a560a | 2260 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
2261 | "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-" |
2262 | "element" | |
8e495088 | 2263 | |
3f5a581c MV |
2264 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2267 | msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" | |
89409d33 | 2268 | |
3f5a581c MV |
2269 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2270 | msgid "Unparsable control file" | |
2271 | msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" | |
89409d33 | 2272 | |
c77d6597 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2274 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2275 | msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil" |
89409d33 | 2276 | |
3f5a581c | 2277 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 |
d035b4ac | 2278 | #, c-format |
b81dbe40 | 2279 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2280 | msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i" |
b81dbe40 | 2281 | |
3f5a581c | 2282 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 |
bba35922 | 2283 | #, c-format |
c77d6597 | 2284 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
bba35922 | 2285 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte" |
89409d33 | 2286 | |
3f5a581c | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 |
b81dbe40 | 2288 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2289 | msgstr "Kunne ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2290 | |
3f5a581c | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 |
b81dbe40 | 2292 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2293 | msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2294 | |
3f5a581c | 2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 |
c77d6597 MV |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2298 | msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2301 | msgid "Failed to truncate file" | |
2302 | msgstr "Kunne ikke afkorte filen" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2305 | #, c-format |
2306 | msgid "" | |
2307 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2308 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2309 | msgstr "" |
d035b4ac | 2310 | "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2311 | "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2312 | |
c77d6597 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2314 | #, c-format |
2315 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2316 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2317 | "reached." | |
2318 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2319 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er " |
2320 | "nået." | |
b6c6b52f | 2321 | |
c77d6597 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2323 | msgid "" |
2324 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2325 | msgstr "" |
d035b4ac | 2326 | "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af " |
2327 | "bruger." | |
0fd68707 | 2328 | |
8e947fe1 | 2329 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2330 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
8e947fe1 | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2333 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2334 | |
2335 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
8e947fe1 | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2339 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2340 | |
2341 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2342 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
8e947fe1 | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2345 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2346 | |
2347 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2348 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
8e947fe1 | 2349 | #, c-format |
2350 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2351 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2352 | |
3f5a581c | 2353 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
89409d33 | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "Selection %s not found" |
2356 | msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" | |
89409d33 | 2357 | |
3f5a581c | 2358 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
8e495088 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2361 | msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" | |
89409d33 | 2362 | |
3f5a581c | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
c87b5580 | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2366 | msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" |
89409d33 | 2367 | |
3f5a581c | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
89409d33 | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2371 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." | |
89409d33 | 2372 | |
3f5a581c | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
89409d33 | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2376 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" |
89409d33 | 2377 | |
3f5a581c | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
8e495088 | 2379 | #, c-format |
67f393ab | 2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d035b4ac | 2381 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" |
89409d33 | 2382 | |
3f5a581c | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
8e495088 | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2386 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" | |
89409d33 | 2387 | |
3f5a581c | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
8e495088 | 2389 | #, c-format |
67f393ab | 2390 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2391 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" |
89409d33 | 2392 | |
3f5a581c | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2396 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" | |
89409d33 | 2397 | |
3f5a581c | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
89409d33 | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d035b4ac | 2401 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" |
89409d33 | 2402 | |
3f5a581c | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
d035b4ac | 2404 | #, c-format |
b81dbe40 | 2405 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2406 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument" |
b81dbe40 | 2407 | |
3f5a581c | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
8e495088 | 2409 | #, c-format |
67f393ab | 2410 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2411 | msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" | |
89409d33 | 2412 | |
c77d6597 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "%c%s... Error!" |
2416 | msgstr "%c%s... Fejl!" | |
89409d33 | 2417 | |
c77d6597 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "%c%s... Done" |
d035b4ac | 2421 | msgstr "%c%s... Færdig" |
89409d33 | 2422 | |
c77d6597 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
89409d33 | 2424 | #, c-format |
67f393ab | 2425 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2426 | msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." | |
89409d33 | 2427 | |
3f5a581c MV |
2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
8e495088 | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2432 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" |
89409d33 | 2433 | |
3f5a581c | 2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
89409d33 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2437 | msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" | |
8e495088 | 2438 | |
3f5a581c | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Option %s requires an argument." | |
d035b4ac | 2442 | msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter." |
8e495088 | 2443 | |
3f5a581c | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2447 | msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>." |
8e495088 | 2448 | |
3f5a581c | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2452 | msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" |
8e495088 | 2453 | |
3f5a581c | 2454 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
8e495088 | 2455 | #, c-format |
67f393ab | 2456 | msgid "Option '%s' is too long" |
2457 | msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" | |
8e495088 | 2458 | |
3f5a581c | 2459 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2462 | msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." |
8e495088 | 2463 | |
3f5a581c | 2464 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Invalid operation %s" | |
2467 | msgstr "Ugyldig handling %s" | |
89409d33 | 2468 | |
c77d6597 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2470 | #, c-format |
2471 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2472 | msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" | |
89409d33 | 2473 | |
c77d6597 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2475 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2476 | msgstr "Kunne ikke finde cdrommen" | |
89409d33 | 2477 | |
3f5a581c MV |
2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2479 | #, c-format | |
2480 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2481 | msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
89409d33 | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2486 | msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s" |
89409d33 | 2487 | |
3f5a581c | 2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2491 | msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s" |
89409d33 | 2492 | |
3f5a581c | 2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
de5a560a | 2494 | #, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2496 | msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s" |
89409d33 | 2497 | |
3f5a581c | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2501 | msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s" |
89409d33 | 2502 | |
3f5a581c | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
9d3cce03 | 2506 | msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe" |
c3bbfb87 | 2507 | |
3f5a581c | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
9d3cce03 | 2511 | msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil" |
897e3c7b | 2512 | |
3f5a581c | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
9d3cce03 | 2516 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse" |
897e3c7b | 2517 | |
3f5a581c | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "" | |
2521 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
9d3cce03 | 2522 | msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse" |
897e3c7b | 2523 | |
3f5a581c | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
de5a560a | 2525 | #, c-format |
67f393ab | 2526 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2527 | msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl." | |
89409d33 | 2528 | |
3f5a581c | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
d035b4ac | 2530 | #, c-format |
09d057db | 2531 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2532 | msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u." |
09d057db | 2533 | |
3f5a581c | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2537 | msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)" | |
89409d33 | 2538 | |
3f5a581c | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
67f393ab | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2542 | msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" | |
89409d33 | 2543 | |
3f5a581c | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2547 | msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" |
89409d33 | 2548 | |
3f5a581c | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
d035b4ac | 2550 | #, c-format |
b6c6b52f | 2551 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2552 | msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d" |
b6c6b52f | 2553 | |
3f5a581c | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2555 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2556 | msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" | |
2557 | ||
3f5a581c | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2559 | msgid "Failed to exec compressor " |
2560 | msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram " | |
2561 | ||
3f5a581c | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
bba35922 | 2563 | #, c-format |
c77d6597 | 2564 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
bba35922 | 2565 | msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere" |
4948a1ba | 2566 | |
3f5a581c | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
bba35922 | 2568 | #, c-format |
c77d6597 | 2569 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
bba35922 | 2570 | msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke" |
89409d33 | 2571 | |
3f5a581c | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
d035b4ac | 2573 | #, c-format |
b6c6b52f | 2574 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2575 | msgstr "Problem under lukning af filen %s" |
89409d33 | 2576 | |
3f5a581c | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
d035b4ac | 2578 | #, c-format |
b6c6b52f | 2579 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2580 | msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s" |
b6c6b52f | 2581 | |
3f5a581c | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
d035b4ac | 2583 | #, c-format |
b6c6b52f | 2584 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2585 | msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s" |
89409d33 | 2586 | |
3f5a581c | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 |
67f393ab | 2588 | msgid "Problem syncing the file" |
2589 | msgstr "Problem under synkronisering af fil" | |
89409d33 | 2590 | |
c77d6597 | 2591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2592 | msgid "Empty package cache" |
2593 | msgstr "Tomt pakke-mellemlager" | |
89409d33 | 2594 | |
c77d6597 | 2595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2596 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2597 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt" |
8e495088 | 2598 | |
c77d6597 | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2600 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2601 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version" | |
89409d33 | 2602 | |
c77d6597 | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2604 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
bba35922 | 2605 | msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille" |
c77d6597 MV |
2606 | |
2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2608 | #, c-format |
67f393ab | 2609 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2610 | msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" |
8e495088 | 2611 | |
c77d6597 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2613 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2614 | msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" | |
4948a1ba | 2615 | |
c77d6597 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2617 | msgid "Depends" |
d035b4ac | 2618 | msgstr "Afhængigheder" |
4948a1ba | 2619 | |
c77d6597 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2621 | msgid "PreDepends" |
d035b4ac | 2622 | msgstr "Præ-afhængigheder" |
4948a1ba | 2623 | |
c77d6597 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2625 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2626 | msgstr "Foreslåede" |
89409d33 | 2627 | |
c77d6597 | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2629 | msgid "Recommends" |
2630 | msgstr "Anbefalede" | |
89409d33 | 2631 | |
c77d6597 | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2633 | msgid "Conflicts" |
2634 | msgstr "Konflikter" | |
89409d33 | 2635 | |
c77d6597 | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2637 | msgid "Replaces" |
2638 | msgstr "Erstatter" | |
89409d33 | 2639 | |
c77d6597 | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2641 | msgid "Obsoletes" |
d035b4ac | 2642 | msgstr "Overflødiggør" |
89409d33 | 2643 | |
c77d6597 | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2645 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2646 | msgstr "Ødelægger" |
89409d33 | 2647 | |
c77d6597 | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2649 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2650 | msgstr "Forbedringer" |
09d057db | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2653 | msgid "important" |
2654 | msgstr "vigtig" | |
89409d33 | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2657 | msgid "required" |
d035b4ac | 2658 | msgstr "krævet" |
67f393ab | 2659 | |
c77d6597 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2661 | msgid "standard" |
2662 | msgstr "standard" | |
89409d33 | 2663 | |
c77d6597 | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2665 | msgid "optional" |
2666 | msgstr "frivillig" | |
89409d33 | 2667 | |
c77d6597 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2669 | msgid "extra" |
2670 | msgstr "ekstra" | |
de5a560a | 2671 | |
c77d6597 | 2672 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2673 | msgid "Building dependency tree" |
d035b4ac | 2674 | msgstr "Opbygger afhængighedstræ" |
de5a560a | 2675 | |
c77d6597 | 2676 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2677 | msgid "Candidate versions" |
2678 | msgstr "Kandidatversioner" | |
89409d33 | 2679 | |
c77d6597 | 2680 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2681 | msgid "Dependency generation" |
d035b4ac | 2682 | msgstr "Afhængighedsgenerering" |
89409d33 | 2683 | |
c77d6597 | 2684 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2685 | msgid "Reading state information" |
d035b4ac | 2686 | msgstr "Læser tilstandsoplysninger" |
8e495088 | 2687 | |
c77d6597 | 2688 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
d035b4ac | 2691 | msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s" |
89409d33 | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2696 | msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s" | |
89409d33 | 2697 | |
3f5a581c | 2698 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2701 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)" | |
8e495088 | 2702 | |
3f5a581c | 2703 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
67f393ab | 2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2706 | msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)" | |
8e495088 | 2707 | |
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
d035b4ac | 2709 | #, c-format |
b81dbe40 | 2710 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2711 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)" |
b81dbe40 | 2712 | |
c77d6597 | 2713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
d035b4ac | 2714 | #, c-format |
b81dbe40 | 2715 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2716 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)" |
b81dbe40 | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
d035b4ac | 2719 | #, c-format |
b81dbe40 | 2720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2721 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)" |
b81dbe40 | 2722 | |
c77d6597 | 2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
d035b4ac | 2724 | #, c-format |
b81dbe40 | 2725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2726 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)" |
b81dbe40 | 2727 | |
c77d6597 | 2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
d035b4ac | 2729 | #, c-format |
b81dbe40 | 2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2731 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)" |
b81dbe40 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2736 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
8e495088 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2741 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
8e495088 | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
8e495088 | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2746 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)" | |
8e495088 | 2747 | |
c77d6597 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
0f1916f7 | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2751 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)" | |
3c4a4974 | 2752 | |
c77d6597 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
0f1916f7 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2756 | msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)" | |
802442e3 | 2757 | |
c77d6597 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
8e495088 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2761 | msgstr "Åbner %s" |
8e495088 | 2762 | |
3f5a581c | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 |
8e495088 | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2766 | msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s." | |
8e495088 | 2767 | |
c77d6597 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
b01e46c7 | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2771 | msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)" | |
3c4a4974 | 2772 | |
c77d6597 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2776 | msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s" |
8e495088 | 2777 | |
3f5a581c | 2778 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 |
a0895a74 MV |
2779 | #, c-format |
2780 | msgid "" | |
be2db981 | 2781 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2782 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2783 | msgstr "" | |
bba35922 | 2784 | "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt." |
d035b4ac | 2785 | "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)" |
a0895a74 | 2786 | |
3f5a581c | 2787 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 |
bba35922 | 2788 | #, c-format |
c77d6597 | 2789 | msgid "Could not configure '%s'. " |
bba35922 | 2790 | msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. " |
c77d6597 | 2791 | |
3f5a581c | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 |
8e495088 | 2793 | #, c-format |
de5a560a | 2794 | msgid "" |
67f393ab | 2795 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2796 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2797 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2798 | msgstr "" |
d035b4ac | 2799 | "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den " |
2800 | "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig " | |
bba35922 | 2801 | "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-" |
2802 | "LoopBreak«." | |
89409d33 | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
89409d33 | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
bba35922 | 2807 | msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke" |
8e495088 | 2808 | |
3f5a581c | 2809 | #: apt-pkg/algorithms.cc:261 |
67f393ab | 2810 | #, c-format |
2811 | msgid "" | |
2812 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." | |
89409d33 | 2815 | |
3f5a581c | 2816 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 |
de5a560a | 2817 | msgid "" |
67f393ab | 2818 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2819 | "held packages." | |
de5a560a | 2820 | msgstr "" |
67f393ab | 2821 | "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " |
2822 | "tilbageholdte pakker." | |
89409d33 | 2823 | |
3f5a581c | 2824 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 |
67f393ab | 2825 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2826 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2827 | "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." |
4948a1ba | 2828 | |
3f5a581c | 2829 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 |
ab231908 | 2830 | msgid "" |
897e3c7b | 2831 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2832 | "used instead." |
2833 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2834 | "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle " |
ab231908 OS |
2835 | "bruges i stedet." |
2836 | ||
c77d6597 | 2837 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
d035b4ac | 2838 | #, c-format |
b81dbe40 | 2839 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2840 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2841 | |
c77d6597 | 2842 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2843 | #, c-format |
b81dbe40 | 2844 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2845 | msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." |
89409d33 | 2846 | |
c77d6597 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2848 | #, c-format |
b81dbe40 | 2849 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2850 | msgstr "Kunne ikke låse mappen %s" |
b81dbe40 | 2851 | |
67f393ab | 2852 | #. only show the ETA if it makes sense |
2853 | #. two days | |
3f5a581c | 2854 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
a4d0c2d4 | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2857 | msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)" | |
89409d33 | 2858 | |
3f5a581c | 2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
a4d0c2d4 | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2862 | msgstr "Henter fil %li ud af %li" | |
89409d33 | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a4d0c2d4 | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2867 | msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." | |
8e495088 | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
b029e72b | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2872 | msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt" | |
89409d33 | 2873 | |
3f5a581c | 2874 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2877 | msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur." |
8e495088 | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2882 | msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" |
4948a1ba | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2886 | msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2887 | ||
3f5a581c | 2888 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Unable to stat %s." |
2891 | msgstr "Kunne ikke finde %s." | |
8e495088 | 2892 | |
c77d6597 | 2893 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2894 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2895 | msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" | |
89409d33 | 2896 | |
c77d6597 | 2897 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2898 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2899 | msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." |
67f393ab | 2900 | |
c77d6597 | 2901 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2902 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d035b4ac | 2903 | msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'" |
67f393ab | 2904 | |
c77d6597 | 2905 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2906 | msgid "The list of sources could not be read." |
2907 | msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." | |
2908 | ||
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid "" | |
2912 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2913 | "available in the sources" | |
2914 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 2915 | "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke " |
2916 | "er tilgængelig i kilderne" | |
27b16a2e | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
d035b4ac | 2919 | #, c-format |
09d057db | 2920 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2921 | msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler" |
67f393ab | 2922 | |
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
a4d0c2d4 | 2924 | #, c-format |
67f393ab | 2925 | msgid "Did not understand pin type %s" |
d035b4ac | 2926 | msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" |
67f393ab | 2927 | |
c77d6597 | 2928 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2929 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2930 | msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" | |
2931 | ||
c77d6597 | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2933 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2934 | msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" | |
2935 | ||
c77d6597 MV |
2936 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2937 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3f5a581c MV |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 | |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 | |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 | |
2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 | |
bba35922 | 2946 | #, c-format |
c77d6597 | 2947 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
bba35922 | 2948 | msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)" |
bcc753b7 | 2949 | |
c77d6597 | 2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2951 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
8e495088 | 2952 | msgstr "" |
d035b4ac | 2953 | "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2954 | |
c77d6597 | 2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2956 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2957 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2958 | |
c77d6597 | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2960 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2961 | msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere." |
de5a560a | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2964 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
8e495088 | 2965 | msgstr "" |
d035b4ac | 2966 | "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." |
8e495088 | 2967 | |
3f5a581c | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 |
de5a560a | 2969 | #, c-format |
67f393ab | 2970 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
d035b4ac | 2971 | msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder" |
8e495088 | 2972 | |
3f5a581c | 2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 |
178e917d | 2974 | #, c-format |
67f393ab | 2975 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2976 | msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" | |
2977 | ||
3f5a581c MV |
2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 |
2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 | |
2980 | msgid "Reading package lists" | |
2981 | msgstr "Indlæser pakkelisterne" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 | |
67f393ab | 2984 | msgid "Collecting File Provides" |
2985 | msgstr "Samler filudbud" | |
2986 | ||
3f5a581c | 2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
67f393ab | 2988 | msgid "IO Error saving source cache" |
2989 | msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" | |
bcf56299 | 2990 | |
c77d6597 | 2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
178e917d | 2992 | #, c-format |
67f393ab | 2993 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 2994 | msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 2995 | |
3f5a581c | 2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2997 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2998 | msgstr "MD5Sum stemmer ikke" | |
de5a560a | 2999 | |
3f5a581c MV |
3000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 3002 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d035b4ac | 3003 | msgstr "Hashsum stemmer ikke" |
0e1423ae | 3004 | |
3f5a581c | 3005 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3006 | #, c-format |
3007 | msgid "" | |
3008 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3009 | "or malformed file)" | |
3010 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3011 | "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-" |
3012 | "punkt eller forkert udformet fil)" | |
897e3c7b | 3013 | |
3f5a581c | 3014 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
9d3cce03 | 3015 | #, c-format |
897e3c7b | 3016 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
9d3cce03 | 3017 | msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen" |
897e3c7b | 3018 | |
3f5a581c | 3019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3020 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
178e917d | 3021 | msgstr "" |
d035b4ac | 3022 | "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n" |
1b5a6222 | 3023 | |
3f5a581c | 3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3025 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3026 | msgid "" |
3027 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3028 | "repository will not be applied." | |
3029 | msgstr "" | |
9d3cce03 | 3030 | "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette " |
3031 | "arkiv vil ikke blive anvendt." | |
b6c6b52f | 3032 | |
3f5a581c | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3036 | msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)" |
b6c6b52f | 3037 | |
3f5a581c | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
3039 | #, c-format |
3040 | msgid "" | |
3041 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3042 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3043 | msgstr "" |
d035b4ac | 3044 | "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret " |
3045 | "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3046 | |
27b16a2e | 3047 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3051 | msgstr "GPG-fejl: %s: %s" |
b6c6b52f | 3052 | |
3f5a581c | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
67f393ab | 3054 | #, c-format |
de5a560a | 3055 | msgid "" |
67f393ab | 3056 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3057 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3058 | msgstr "" |
67f393ab | 3059 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3060 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" |
1b5a6222 | 3061 | |
3f5a581c | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
67f393ab | 3063 | #, c-format |
de5a560a | 3064 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3065 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3066 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3067 | msgstr "" |
67f393ab | 3068 | "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " |
d035b4ac | 3069 | "nødt til manuelt at reparere denne pakke." |
1b5a6222 | 3070 | |
3f5a581c | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3072 | #, c-format |
3073 | msgid "" | |
3074 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3075 | msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." | |
1b5a6222 | 3076 | |
3f5a581c | 3077 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3078 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3079 | msgstr "Størrelsen stemmer ikke" |
1b5a6222 | 3080 | |
3f5a581c | 3081 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
d035b4ac | 3082 | #, c-format |
09d057db | 3083 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3084 | msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3085 | |
3f5a581c | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
d035b4ac | 3087 | #, c-format |
09d057db | 3088 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3089 | msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3090 | |
3f5a581c | 3091 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3094 | msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s" |
09d057db | 3095 | |
3f5a581c | 3096 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
d035b4ac | 3097 | #, c-format |
b6c6b52f | 3098 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3099 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3100 | |
3f5a581c | 3101 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
d035b4ac | 3102 | #, c-format |
b6c6b52f | 3103 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3104 | msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s" |
b6c6b52f | 3105 | |
c77d6597 | 3106 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
d035b4ac | 3109 | msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk" |
39f4df79 | 3110 | |
3f5a581c | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:550 |
67f393ab | 3112 | #, c-format |
3113 | msgid "" | |
3114 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3115 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
3118 | "Monterer cdrom\n" | |
1b5a6222 | 3119 | |
3f5a581c | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 |
67f393ab | 3121 | msgid "Identifying.. " |
3122 | msgstr "Identificerer.. " | |
1b5a6222 | 3123 | |
3f5a581c | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
0e1423ae | 3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Stored label: %s\n" | |
d035b4ac | 3127 | msgstr "Gemt mærkat: %s \n" |
1b5a6222 | 3128 | |
3f5a581c | 3129 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 |
0e1423ae | 3130 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3131 | msgstr "Afmonterer cdrom...\n" | |
3132 | ||
3f5a581c | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:616 |
67f393ab | 3134 | #, c-format |
3135 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3136 | msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n" | |
de5a560a | 3137 | |
3f5a581c | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:634 |
67f393ab | 3139 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3140 | msgstr "Afmonterer cdrom\n" | |
de5a560a | 3141 | |
3f5a581c | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:639 |
67f393ab | 3143 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3144 | msgstr "Venter på disken...\n" |
f9ac6f71 | 3145 | |
3f5a581c | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
67f393ab | 3147 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3148 | msgstr "Monterer cdrom...\n" | |
1b5a6222 | 3149 | |
3f5a581c | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 |
67f393ab | 3151 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3152 | msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3153 | |
3f5a581c | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:716 |
d035b4ac | 3155 | #, c-format |
67f393ab | 3156 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3157 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3158 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3159 | msgstr "" |
d035b4ac | 3160 | "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu " |
67f393ab | 3161 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3162 | |
3f5a581c | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:727 |
09d057db | 3164 | msgid "" |
3165 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3166 | "wrong architecture?" | |
d035b4ac | 3167 | msgstr "" |
3168 | "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller " | |
3169 | "den forkerte arkitektur?" | |
09d057db | 3170 | |
3f5a581c | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
de5a560a | 3172 | #, c-format |
67f393ab | 3173 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3174 | msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n" |
67f393ab | 3175 | |
3f5a581c | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
67f393ab | 3177 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3178 | msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n" |
1b5a6222 | 3179 | |
3f5a581c | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
de5a560a | 3181 | #, c-format |
67f393ab | 3182 | msgid "" |
3183 | "This disc is called: \n" | |
3184 | "'%s'\n" | |
3185 | msgstr "" | |
3186 | "Denne disk hedder: \n" | |
3187 | " %s \n" | |
1b5a6222 | 3188 | |
3f5a581c | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:802 |
67f393ab | 3190 | msgid "Copying package lists..." |
3191 | msgstr "Kopierer pakkelisterne..." | |
1b5a6222 | 3192 | |
3f5a581c | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 3194 | msgid "Writing new source list\n" |
3195 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3196 | |
3f5a581c | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:837 |
67f393ab | 3198 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3199 | msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n" |
1b5a6222 | 3200 | |
c77d6597 | 3201 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3202 | #, c-format |
67f393ab | 3203 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3204 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3205 | |
c77d6597 | 3206 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
67f393ab | 3207 | #, c-format |
3208 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3209 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
1b5a6222 | 3210 | |
c77d6597 | 3211 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
b01e46c7 | 3212 | #, c-format |
67f393ab | 3213 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3214 | msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3215 | |
c77d6597 | 3216 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
b01e46c7 | 3217 | #, c-format |
67f393ab | 3218 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3219 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n" | |
3c4a4974 | 3220 | |
c77d6597 | 3221 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
d035b4ac | 3222 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3223 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3224 | msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s" |
1c5f0d75 | 3225 | |
c77d6597 | 3226 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3227 | #, c-format |
3228 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3229 | msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s" |
1c5f0d75 | 3230 | |
c77d6597 | 3231 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
d035b4ac | 3232 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3233 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3234 | msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s" |
1c5f0d75 | 3235 | |
c77d6597 | 3236 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3237 | #, c-format |
3238 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
9d3cce03 | 3239 | msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked" |
27b16a2e MV |
3240 | |
3241 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3242 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3243 | #, c-format |
3244 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3245 | msgstr "Ingen nøglering installeret i %s." | |
3246 | ||
3f5a581c | 3247 | #: apt-pkg/cacheset.cc:401 |
2a8a592d | 3248 | #, c-format |
3249 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3250 | msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3251 | ||
3f5a581c | 3252 | #: apt-pkg/cacheset.cc:404 |
2a8a592d | 3253 | #, c-format |
3254 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3255 | msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" | |
3256 | ||
3f5a581c | 3257 | #: apt-pkg/cacheset.cc:515 |
d035b4ac | 3258 | #, c-format |
2a8a592d | 3259 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3260 | msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'" |
2a8a592d | 3261 | |
3f5a581c | 3262 | #: apt-pkg/cacheset.cc:521 |
d035b4ac | 3263 | #, c-format |
2a8a592d | 3264 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3265 | msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'" |
2a8a592d | 3266 | |
3f5a581c | 3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:532 |
2a8a592d | 3268 | #, c-format |
edc0ef10 | 3269 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3270 | msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt" |
2a8a592d | 3271 | |
3f5a581c | 3272 | #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 |
2a8a592d | 3273 | #, c-format |
3274 | msgid "" | |
3275 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3276 | "neither of them" | |
3277 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3278 | "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke " |
3279 | "har nogen af dem" | |
2a8a592d | 3280 | |
3f5a581c | 3281 | #: apt-pkg/cacheset.cc:553 |
2a8a592d | 3282 | #, c-format |
3283 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
d035b4ac | 3284 | msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital" |
2a8a592d | 3285 | |
3f5a581c | 3286 | #: apt-pkg/cacheset.cc:561 |
2a8a592d | 3287 | #, c-format |
3288 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3289 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3290 | "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat" |
2a8a592d | 3291 | |
3f5a581c | 3292 | #: apt-pkg/cacheset.cc:569 |
2a8a592d | 3293 | #, c-format |
3294 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3295 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3296 | "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret" |
2a8a592d | 3297 | |
c77d6597 MV |
3298 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3299 | msgid "Send scenario to solver" | |
bba35922 | 3300 | msgstr "Send scenarie til problemløser" |
c77d6597 | 3301 | |
3f5a581c | 3302 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3303 | msgid "Send request to solver" |
bba35922 | 3304 | msgstr "Send forespørgsel til problemløser" |
c77d6597 | 3305 | |
3f5a581c | 3306 | #: apt-pkg/edsp.cc:277 |
c77d6597 | 3307 | msgid "Prepare for receiving solution" |
bba35922 | 3308 | msgstr "Forbered for modtagelse af løsning" |
c77d6597 | 3309 | |
3f5a581c | 3310 | #: apt-pkg/edsp.cc:284 |
c77d6597 | 3311 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
bba35922 | 3312 | msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked" |
c77d6597 | 3313 | |
3f5a581c | 3314 | #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 |
c77d6597 | 3315 | msgid "Execute external solver" |
bba35922 | 3316 | msgstr "Kør ekstern problemløser" |
c77d6597 | 3317 | |
3f5a581c | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
d035b4ac | 3319 | #, c-format |
08f8455c | 3320 | msgid "Installing %s" |
d035b4ac | 3321 | msgstr "Installerer %s" |
08f8455c | 3322 | |
3f5a581c | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Configuring %s" | |
d035b4ac | 3326 | msgstr "Sætter %s op" |
08f8455c | 3327 | |
3f5a581c | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Removing %s" | |
3331 | msgstr "Fjerner %s" | |
3332 | ||
3f5a581c | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
d035b4ac | 3334 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3335 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3336 | msgstr "Fjerner %s helt" |
1c5f0d75 | 3337 | |
3f5a581c | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3339 | #, c-format |
3340 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3341 | msgstr "Bemærker forsvinding af %s" |
b6c6b52f | 3342 | |
3f5a581c | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3346 | msgstr "Kører førinstallationsudløser %s" |
08f8455c | 3347 | |
be2db981 | 3348 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
d035b4ac | 3350 | #, c-format |
0e1423ae | 3351 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3352 | msgstr "Mappe '%s' mangler" |
0e1423ae | 3353 | |
3f5a581c | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
d035b4ac | 3355 | #, c-format |
b81dbe40 | 3356 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3357 | msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'" |
b81dbe40 | 3358 | |
3f5a581c | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
b01e46c7 | 3360 | #, c-format |
67f393ab | 3361 | msgid "Preparing %s" |
d035b4ac | 3362 | msgstr "Klargør %s" |
3c4a4974 | 3363 | |
3f5a581c | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
b01e46c7 | 3365 | #, c-format |
67f393ab | 3366 | msgid "Unpacking %s" |
3367 | msgstr "Pakker %s ud" | |
3c4a4974 | 3368 | |
3f5a581c | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
b01e46c7 | 3370 | #, c-format |
67f393ab | 3371 | msgid "Preparing to configure %s" |
d035b4ac | 3372 | msgstr "Gør klar til at sætte %s op" |
3c4a4974 | 3373 | |
3f5a581c | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
b01e46c7 | 3375 | #, c-format |
67f393ab | 3376 | msgid "Installed %s" |
3377 | msgstr "Installerede %s" | |
de5a560a | 3378 | |
3f5a581c | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d035b4ac | 3382 | msgstr "Gør klar til afinstallation af %s" |
de5a560a | 3383 | |
3f5a581c | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
67f393ab | 3385 | #, c-format |
3386 | msgid "Removed %s" | |
3387 | msgstr "Fjernede %s" | |
de5a560a | 3388 | |
3f5a581c | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
67f393ab | 3390 | #, c-format |
3391 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
d035b4ac | 3392 | msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt" |
de5a560a | 3393 | |
3f5a581c | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
67f393ab | 3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Completely removed %s" | |
3397 | msgstr "Fjernede %s helt" | |
de5a560a | 3398 | |
3f5a581c | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 |
0e1423ae | 3400 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
d035b4ac | 3401 | msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n" |
de5a560a | 3402 | |
3f5a581c | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 |
09d057db | 3404 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3405 | msgstr "Kører dpkg" |
09d057db | 3406 | |
3f5a581c | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 |
c77d6597 | 3408 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
bba35922 | 3409 | msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes" |
c77d6597 | 3410 | |
3f5a581c | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3413 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3414 | "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået" |
b6c6b52f MV |
3415 | |
3416 | #. check if its not a follow up error | |
3f5a581c | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 |
b6c6b52f | 3418 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3419 | msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret" |
b6c6b52f | 3420 | |
3f5a581c | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 |
b6c6b52f MV |
3422 | msgid "" |
3423 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3424 | "error from a previous failure." | |
3425 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3426 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en " |
3427 | "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl." | |
b6c6b52f | 3428 | |
3f5a581c | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 |
b6c6b52f MV |
3430 | msgid "" |
3431 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3432 | "error" | |
3433 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3434 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl" |
b6c6b52f | 3435 | |
3f5a581c | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 |
b6c6b52f MV |
3437 | msgid "" |
3438 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3439 | "error" | |
3440 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3441 | "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok " |
3442 | "hukommelsesfejl" | |
b6c6b52f | 3443 | |
3f5a581c | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3445 | msgid "" |
3446 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
d035b4ac | 3447 | msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl" |
b6c6b52f | 3448 | |
c77d6597 | 3449 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3450 | #, c-format |
3451 | msgid "" | |
3452 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3453 | "it?" | |
3454 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3455 | "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?" |
09d057db | 3456 | |
c77d6597 | 3457 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3458 | #, c-format |
09d057db | 3459 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3460 | msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?" |
09d057db | 3461 | |
b6c6b52f MV |
3462 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3463 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3464 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3465 | #, c-format |
09d057db | 3466 | msgid "" |
b6c6b52f | 3467 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3468 | msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet." |
09d057db | 3469 | |
c77d6597 | 3470 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3471 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3472 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3473 | |
3f5a581c MV |
3474 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3475 | #~ msgstr "Kunne ikke slette %s" | |
2a8a592d | 3476 | |
3f5a581c MV |
3477 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3478 | #~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" | |
27b16a2e | 3479 | |
3f5a581c MV |
3480 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3481 | #~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" | |
2a8a592d | 3482 | |
3f5a581c MV |
3483 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3484 | #~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" | |
0fd68707 | 3485 | |
3f5a581c MV |
3486 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3487 | #~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" | |
3c4a4974 | 3488 | |
3f5a581c MV |
3489 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3490 | #~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3493 | #~ msgstr "Læser fillisten" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "" | |
3496 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3497 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3498 | #~ "package!" | |
3499 | #~ msgstr "" | |
3500 | #~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne " | |
3501 | #~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " | |
3502 | #~ "af pakken!" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3505 | #~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3508 | #~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3511 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3514 | #~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3517 | #~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3520 | #~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3523 | #~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3526 | #~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3529 | #~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3532 | #~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3535 | #~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3538 | #~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3541 | #~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3544 | #~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3547 | #~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" |