]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
add commandline, add configurable port, add --simulate-paywall to simulate a broken...
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
9d3cce03 2# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
d035b4ac 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 13"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
bba35922 14"PO-Revision-Date: 2012-06-02 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0f1916f7 21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
d035b4ac 27msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
d035b4ac 31msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
89409d33 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
d035b4ac 35msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normale pakker: "
89409d33 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Rene virtuelle pakker: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Manglende: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 63msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
89409d33 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
d035b4ac 67msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
bba35922 79msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
d035b4ac 83msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
89409d33 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
d035b4ac 87msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
38d608f4 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
bba35922 91msgstr "Total »Slack«-plads: "
89409d33 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
d035b4ac 95msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
89409d33 96
c77d6597 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
89409d33 101
c77d6597 102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 107
c77d6597 108#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
111
c77d6597 112#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
9d3cce03 115"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
27b16a2e 116
3f5a581c 117#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
121
67f393ab 122# Overskriften til apt-cache policy,
d035b4ac 123# forkorter "Package" væk. CH
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 127
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
bba35922 135msgstr "»Pinned« pakker:"
89409d33 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ikke fundet)"
89409d33 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Installeret: "
89409d33 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidat: "
e7eaaada 148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(ingen)"
152
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pakke-pin: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
c77d6597 158#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Versionstabel:"
648bb618 161
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d035b4ac 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 168msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
568dc798 169
c77d6597 170#: cmdline/apt-cache.cc:1686
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
67f393ab 207" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
d035b4ac 210"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
211"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Kommandoer:\n"
d035b4ac 214" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
67f393ab 215" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
216" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
d035b4ac 217" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
67f393ab 218" dump - Vis hele filen i kort form\n"
bba35922 219" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
d035b4ac 220" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
221" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
222" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
d035b4ac 223" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
224" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
225" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
226" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
227" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
67f393ab 228" policy - Vis policy-indstillinger\n"
229"\n"
230"Tilvalg:\n"
d035b4ac 231" -h Denne hjælpetekst.\n"
232" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
233" -s=? Kildemellemlageret.\n"
bba35922 234" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
235" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
d035b4ac 236" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
237" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 238"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
de5a560a 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 242msgstr ""
bba35922 243"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
de5a560a 244
c77d6597 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
d035b4ac 247msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 248
c77d6597 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
d035b4ac 250#, c-format
b81dbe40 251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 252msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
b81dbe40 253
3f5a581c 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
d035b4ac 256msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
568dc798 257
c77d6597 258#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Parametre ikke angivet i par"
568dc798 261
3f5a581c 262#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
278"\n"
d035b4ac 279"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
67f393ab 280"\n"
281"Kommandoer:\n"
282" shell - Skal-tilstand\n"
d035b4ac 283" dump - Vis opsætningen\n"
67f393ab 284"\n"
285"Tilvalg:\n"
d035b4ac 286" -h Denne hjælpetekst.\n"
287" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
288" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 289
3f5a581c
MV
290#: cmdline/apt-get.cc:135
291msgid "Y"
292msgstr "J"
293
294#: cmdline/apt-get.cc:140
295msgid "N"
296msgstr "N"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 299#, c-format
3f5a581c
MV
300msgid "Regex compilation error - %s"
301msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:260
304msgid "The following packages have unmet dependencies:"
305msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:350
308#, c-format
309msgid "but %s is installed"
310msgstr "men %s er installeret"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:352
313#, c-format
314msgid "but %s is to be installed"
315msgstr "men %s forventes installeret"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:359
318msgid "but it is not installable"
319msgstr "men den kan ikke installeres"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:361
322msgid "but it is a virtual package"
323msgstr "men det er en virtuel pakke"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:364
326msgid "but it is not installed"
327msgstr "men den er ikke installeret"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:364
330msgid "but it is not going to be installed"
331msgstr "men den bliver ikke installeret"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:369
334msgid " or"
335msgstr " eller"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:398
338msgid "The following NEW packages will be installed:"
339msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:424
342msgid "The following packages will be REMOVED:"
343msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 344
3f5a581c
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:446
346msgid "The following packages have been kept back:"
347msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:467
350msgid "The following packages will be upgraded:"
351msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:488
354msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
355msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:508
358msgid "The following held packages will be changed:"
359msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:563
362#, c-format
363msgid "%s (due to %s) "
364msgstr "%s (grundet %s) "
365
366#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 367msgid ""
3f5a581c
MV
368"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
369"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
67f393ab 370msgstr ""
3f5a581c
MV
371"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
372"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
568dc798 373
3f5a581c 374#: cmdline/apt-get.cc:602
de5a560a 375#, c-format
3f5a581c
MV
376msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
377msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
568dc798 378
3f5a581c
MV
379#: cmdline/apt-get.cc:606
380#, c-format
381msgid "%lu reinstalled, "
382msgstr "%lu geninstalleres, "
568dc798 383
3f5a581c
MV
384#: cmdline/apt-get.cc:608
385#, c-format
386msgid "%lu downgraded, "
387msgstr "%lu nedgraderes, "
568dc798 388
3f5a581c 389#: cmdline/apt-get.cc:610
de5a560a 390#, c-format
3f5a581c
MV
391msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
392msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
de5a560a 393
3f5a581c
MV
394#: cmdline/apt-get.cc:614
395#, c-format
396msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
397msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
de5a560a 398
3f5a581c
MV
399#: cmdline/apt-get.cc:635
400#, c-format
401msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
402msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
de5a560a 403
3f5a581c 404#: cmdline/apt-get.cc:640
67f393ab 405#, c-format
3f5a581c
MV
406msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
407msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
de5a560a 408
3f5a581c
MV
409#: cmdline/apt-get.cc:657
410#, c-format
411msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
412msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:668
415msgid " [Installed]"
416msgstr " [Installeret]"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:677
419msgid " [Not candidate version]"
420msgstr " [Ingen kandidatversion]"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:679
423msgid "You should explicitly select one to install."
424msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:682
427#, c-format
568dc798 428msgid ""
3f5a581c
MV
429"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
430"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
431"is only available from another source\n"
568dc798 432msgstr ""
3f5a581c
MV
433"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
434"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
435"kun kan hentes fra andre kilder\n"
568dc798 436
3f5a581c
MV
437#: cmdline/apt-get.cc:700
438msgid "However the following packages replace it:"
439msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
568dc798 440
3f5a581c 441#: cmdline/apt-get.cc:712
568dc798 442#, c-format
3f5a581c
MV
443msgid "Package '%s' has no installation candidate"
444msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:725
447#, c-format
448msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
449msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
450
451#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
452#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
455msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
458#, fuzzy, c-format
459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
460msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:788
463#, c-format
464msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
465msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:818
468#, c-format
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr ""
471"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
472"deaktiveret.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:822
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr ""
478"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
479"opgraderinger.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:834
482#, c-format
483msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
484msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:839
487#, c-format
488msgid "%s is already the newest version.\n"
489msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
492#, c-format
493msgid "%s set to manually installed.\n"
494msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:884
497#, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
499msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:889
502#, c-format
503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
504msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s' på grund af '%s'\n"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1025
507msgid "Correcting dependencies..."
508msgstr "Retter afhængigheder..."
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1028
511msgid " failed."
512msgstr " mislykkedes."
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1031
515msgid "Unable to correct dependencies"
516msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1034
519msgid "Unable to minimize the upgrade set"
520msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1036
523msgid " Done"
524msgstr " Færdig"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1040
527msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
528msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1043
531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1068
535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1072
539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1079
543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1081
547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1131
555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1140
559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1151
563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1189
567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
569
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
572#: cmdline/apt-get.cc:1196
573#, c-format
574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
576
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
579#: cmdline/apt-get.cc:1201
580#, c-format
581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
583
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
586#: cmdline/apt-get.cc:1208
587#, c-format
588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
589msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
590
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
593#: cmdline/apt-get.cc:1213
594#, c-format
595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
596msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
599#: cmdline/apt-get.cc:2592
600#, c-format
601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
67f393ab 605#, c-format
3f5a581c
MV
606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
568dc798 608
3f5a581c
MV
609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
612
613#: cmdline/apt-get.cc:1259
614msgid "Yes, do as I say!"
615msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
38fd54f1 616
3f5a581c
MV
617#: cmdline/apt-get.cc:1261
618#, c-format
0f1916f7 619msgid ""
3f5a581c
MV
620"You are about to do something potentially harmful.\n"
621"To continue type in the phrase '%s'\n"
622" ?] "
0f1916f7 623msgstr ""
3f5a581c
MV
624"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
625"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
626" ?] "
568dc798 627
3f5a581c
MV
628#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
629msgid "Abort."
630msgstr "Afbryder."
568dc798 631
3f5a581c
MV
632#: cmdline/apt-get.cc:1282
633msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
634msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
568dc798 635
3f5a581c
MV
636#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
637#, c-format
638msgid "Failed to fetch %s %s\n"
639msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 640
3f5a581c
MV
641#: cmdline/apt-get.cc:1372
642msgid "Some files failed to download"
643msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
de5a560a 644
3f5a581c
MV
645#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
646msgid "Download complete and in download only mode"
647msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
568dc798 648
3f5a581c
MV
649#: cmdline/apt-get.cc:1379
650msgid ""
651"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
652"missing?"
653msgstr ""
654"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
655"eller prøv med --fix-missing."
568dc798 656
3f5a581c
MV
657#: cmdline/apt-get.cc:1383
658msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
659msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 660
3f5a581c
MV
661#: cmdline/apt-get.cc:1388
662msgid "Unable to correct missing packages."
663msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 664
3f5a581c
MV
665#: cmdline/apt-get.cc:1389
666msgid "Aborting install."
667msgstr "Afbryder installationen."
568dc798 668
3f5a581c
MV
669#: cmdline/apt-get.cc:1417
670msgid ""
671"The following package disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgid_plural ""
674"The following packages disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgstr[0] ""
677"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
678"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
679msgstr[1] ""
680"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
681"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
568dc798 682
3f5a581c
MV
683#: cmdline/apt-get.cc:1421
684msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
685msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
568dc798 686
3f5a581c 687#: cmdline/apt-get.cc:1559
67f393ab 688#, c-format
3f5a581c
MV
689msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
690msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
0f1916f7 691
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 693#, c-format
3f5a581c
MV
694msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
695msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
0f1916f7 696
3f5a581c
MV
697#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
698#: cmdline/apt-get.cc:1629
67f393ab 699#, c-format
3f5a581c
MV
700msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
701msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
de5a560a 702
3f5a581c
MV
703#: cmdline/apt-get.cc:1645
704msgid "The update command takes no arguments"
705msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
1b5a6222 706
3f5a581c
MV
707#: cmdline/apt-get.cc:1711
708msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
709msgstr ""
710"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
711"AutoRemover"
568dc798 712
3f5a581c
MV
713#: cmdline/apt-get.cc:1815
714msgid ""
715"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
716"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
717msgstr ""
718"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
719"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
67f393ab 720
3f5a581c
MV
721#.
722#. if (Packages == 1)
723#. {
724#. c1out << endl;
725#. c1out <<
726#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
727#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
728#. "that package should be filed.") << endl;
729#. }
730#.
731#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
732msgid "The following information may help to resolve the situation:"
733msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
568dc798 734
3f5a581c
MV
735#: cmdline/apt-get.cc:1822
736msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
737msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
568dc798 738
3f5a581c
MV
739#: cmdline/apt-get.cc:1829
740msgid ""
741"The following package was automatically installed and is no longer required:"
742msgid_plural ""
743"The following packages were automatically installed and are no longer "
744"required:"
745msgstr[0] ""
746"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
747msgstr[1] ""
748"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
568dc798 749
3f5a581c 750#: cmdline/apt-get.cc:1833
568dc798 751#, c-format
3f5a581c
MV
752msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
753msgid_plural ""
754"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
755msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
756msgstr[1] ""
757"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
568dc798 758
3f5a581c
MV
759#: cmdline/apt-get.cc:1835
760#, fuzzy
761msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
762msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
763msgstr[0] "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
764msgstr[1] "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
568dc798 765
3f5a581c
MV
766#: cmdline/apt-get.cc:1854
767msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
768msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
568dc798 769
3f5a581c
MV
770#: cmdline/apt-get.cc:1953
771msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
772msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
568dc798 773
3f5a581c
MV
774#: cmdline/apt-get.cc:1957
775msgid ""
776"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
777"solution)."
778msgstr ""
779"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
780"en løsning)."
568dc798 781
3f5a581c
MV
782#: cmdline/apt-get.cc:1972
783msgid ""
784"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
785"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
786"distribution that some required packages have not yet been created\n"
787"or been moved out of Incoming."
788msgstr ""
789"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
790"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
791"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
568dc798 792
3f5a581c
MV
793#: cmdline/apt-get.cc:1993
794msgid "Broken packages"
795msgstr "Ødelagte pakker"
568dc798 796
3f5a581c
MV
797#: cmdline/apt-get.cc:2019
798msgid "The following extra packages will be installed:"
799msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
568dc798 800
3f5a581c
MV
801#: cmdline/apt-get.cc:2109
802msgid "Suggested packages:"
803msgstr "Foreslåede pakker:"
568dc798 804
3f5a581c
MV
805#: cmdline/apt-get.cc:2110
806msgid "Recommended packages:"
807msgstr "Anbefalede pakker:"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:2152
de5a560a 810#, c-format
3f5a581c
MV
811msgid "Couldn't find package %s"
812msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
568dc798 813
3f5a581c
MV
814#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
815#, c-format
816msgid "%s set to automatically installed.\n"
817msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
568dc798 818
3f5a581c
MV
819#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
820msgid ""
821"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
822"instead."
823msgstr ""
824"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
825"manual« i stedet for."
568dc798 826
3f5a581c
MV
827#: cmdline/apt-get.cc:2183
828msgid "Calculating upgrade... "
829msgstr "Beregner opgraderingen... "
568dc798 830
3f5a581c
MV
831#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
832msgid "Failed"
833msgstr "Mislykkedes"
568dc798 834
3f5a581c
MV
835#: cmdline/apt-get.cc:2191
836msgid "Done"
837msgstr "Færdig"
568dc798 838
3f5a581c
MV
839#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
840msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
841msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
67f393ab 842
3f5a581c
MV
843#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
844msgid "Unable to lock the download directory"
845msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 846
3f5a581c 847#: cmdline/apt-get.cc:2386
de5a560a 848#, c-format
3f5a581c
MV
849msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
850msgstr ""
568dc798 851
3f5a581c 852#: cmdline/apt-get.cc:2391
de5a560a 853#, c-format
3f5a581c
MV
854msgid "Downloading %s %s"
855msgstr "Henter %s %s"
568dc798 856
3f5a581c
MV
857#: cmdline/apt-get.cc:2451
858msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
859msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
568dc798 860
3f5a581c
MV
861#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
862#, c-format
863msgid "Unable to find a source package for %s"
864msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
c77d6597 865
3f5a581c 866#: cmdline/apt-get.cc:2508
de5a560a 867#, c-format
3f5a581c
MV
868msgid ""
869"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
870"%s\n"
871msgstr ""
872"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
873"%s\n"
568dc798 874
3f5a581c 875#: cmdline/apt-get.cc:2513
3999d158 876#, c-format
3f5a581c
MV
877msgid ""
878"Please use:\n"
879"bzr branch %s\n"
880"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
881msgstr ""
882"Brug venligst:\n"
3999d158 883"bzr branch %s\n"
3f5a581c 884"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
568dc798 885
3f5a581c 886#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 887#, c-format
3f5a581c
MV
888msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
889msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
568dc798 890
3f5a581c 891#: cmdline/apt-get.cc:2603
568dc798 892#, c-format
3f5a581c
MV
893msgid "You don't have enough free space in %s"
894msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
568dc798 895
3f5a581c
MV
896#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
898#: cmdline/apt-get.cc:2612
899#, c-format
900msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
901msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 902
3f5a581c
MV
903#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
904#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
905#: cmdline/apt-get.cc:2617
906#, c-format
907msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
908msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
568dc798 909
3f5a581c
MV
910#: cmdline/apt-get.cc:2623
911#, c-format
912msgid "Fetch source %s\n"
913msgstr "Henter kildetekst %s\n"
568dc798 914
3f5a581c
MV
915#: cmdline/apt-get.cc:2661
916msgid "Failed to fetch some archives."
917msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
568dc798 918
3f5a581c
MV
919#: cmdline/apt-get.cc:2692
920#, c-format
921msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
922msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
568dc798 923
3f5a581c
MV
924#: cmdline/apt-get.cc:2704
925#, c-format
926msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
927msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 928
3f5a581c
MV
929#: cmdline/apt-get.cc:2705
930#, c-format
931msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
932msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
568dc798 933
3f5a581c
MV
934#: cmdline/apt-get.cc:2727
935#, c-format
936msgid "Build command '%s' failed.\n"
937msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
568dc798 938
3f5a581c
MV
939#: cmdline/apt-get.cc:2747
940msgid "Child process failed"
941msgstr "Barneprocessen fejlede"
568dc798 942
3f5a581c
MV
943#: cmdline/apt-get.cc:2766
944msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
945msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
568dc798 946
3f5a581c 947#: cmdline/apt-get.cc:2791
67f393ab 948#, c-format
67f393ab 949msgid ""
3f5a581c
MV
950"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
951"Architectures for setup"
67f393ab 952msgstr ""
3f5a581c
MV
953"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
954"Architectures for opsætning"
568dc798 955
3f5a581c 956#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
de5a560a 957#, c-format
3f5a581c
MV
958msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
959msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
1b5a6222 960
3f5a581c 961#: cmdline/apt-get.cc:2838
67f393ab 962#, c-format
3f5a581c
MV
963msgid "%s has no build depends.\n"
964msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
67f393ab 965
3f5a581c 966#: cmdline/apt-get.cc:2997
67f393ab 967#, c-format
3f5a581c
MV
968msgid ""
969"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
970"packages"
971msgstr ""
972"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
67f393ab 973
3f5a581c 974#: cmdline/apt-get.cc:3015
67f393ab 975#, c-format
3f5a581c
MV
976msgid ""
977"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
978"found"
979msgstr ""
980"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
67f393ab 981
3f5a581c 982#: cmdline/apt-get.cc:3038
67f393ab 983#, c-format
3f5a581c
MV
984msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
985msgstr ""
986"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
987"ny"
67f393ab 988
3f5a581c 989#: cmdline/apt-get.cc:3077
d035b4ac 990#, c-format
3f5a581c
MV
991msgid ""
992"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
993"package %s can't satisfy version requirements"
994msgstr ""
995"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
996"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
b6c6b52f 997
3f5a581c 998#: cmdline/apt-get.cc:3083
d035b4ac 999#, c-format
3f5a581c
MV
1000msgid ""
1001"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1002"version"
1003msgstr ""
1004"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1005"kandidatversion"
b6c6b52f 1006
3f5a581c 1007#: cmdline/apt-get.cc:3106
b6c6b52f 1008#, c-format
3f5a581c
MV
1009msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1010msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
b6c6b52f 1011
3f5a581c
MV
1012#: cmdline/apt-get.cc:3122
1013#, c-format
1014msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1015msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
b6c6b52f 1016
3f5a581c
MV
1017#: cmdline/apt-get.cc:3127
1018msgid "Failed to process build dependencies"
1019msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
b6c6b52f 1020
3f5a581c
MV
1021#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
1022#, c-format
1023msgid "Changelog for %s (%s)"
1024msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:3355
1027msgid "Supported modules:"
1028msgstr "Understøttede moduler:"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:3396
1031msgid ""
1032"Usage: apt-get [options] command\n"
1033" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1034" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1035"\n"
1036"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1037"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1038"and install.\n"
1039"\n"
1040"Commands:\n"
1041" update - Retrieve new lists of packages\n"
1042" upgrade - Perform an upgrade\n"
1043" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1044" remove - Remove packages\n"
1045" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1046" purge - Remove packages and config files\n"
1047" source - Download source archives\n"
1048" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1049" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1050" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1051" clean - Erase downloaded archive files\n"
1052" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1053" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1054" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1055" download - Download the binary package into the current directory\n"
1056"\n"
1057"Options:\n"
1058" -h This help text.\n"
1059" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1060" -qq No output except for errors\n"
1061" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1062" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1063" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1064" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1065" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1066" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1067" -b Build the source package after fetching it\n"
1068" -V Show verbose version numbers\n"
1069" -c=? Read this configuration file\n"
1070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1071"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1072"pages for more information and options.\n"
1073" This APT has Super Cow Powers.\n"
1074msgstr ""
1075"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1076" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1077" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1078"\n"
1079"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1080"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1081"install.\n"
1082"\n"
1083"Kommandoer:\n"
1084" update - Hent nye lister over pakker\n"
1085" upgrade - Udfør en opgradering\n"
1086" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
1087" remove - Afinstaller pakker\n"
1088" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
1089" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
1090" source - Hent kildetekstarkiver\n"
1091" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
1092" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
1093" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
1094" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
1095" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
1096" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
1097" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
1098" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
1099"\n"
1100"Tilvalg:\n"
1101" -h Denne hjælpetekst.\n"
1102" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1103" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1104" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1105" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1106" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1107" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1108" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1109" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1110" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1111" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1112" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1113" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1114"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1115"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1116" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
b6c6b52f 1117
3f5a581c 1118#: cmdline/apt-get.cc:3561
b6c6b52f 1119msgid ""
3f5a581c
MV
1120"NOTE: This is only a simulation!\n"
1121" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1122" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1123" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
b6c6b52f 1124msgstr ""
3f5a581c
MV
1125"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1126" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1127" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1128" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
b6c6b52f 1129
3f5a581c
MV
1130#: cmdline/acqprogress.cc:60
1131msgid "Hit "
1132msgstr "Havde "
b6c6b52f 1133
3f5a581c
MV
1134#: cmdline/acqprogress.cc:84
1135msgid "Get:"
1136msgstr "Henter:"
b6c6b52f 1137
3f5a581c
MV
1138#: cmdline/acqprogress.cc:115
1139msgid "Ign "
1140msgstr "Ignorerer "
b6c6b52f 1141
3f5a581c
MV
1142#: cmdline/acqprogress.cc:119
1143msgid "Err "
1144msgstr "Fejl "
b6c6b52f 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:140
b6c6b52f 1147#, c-format
3f5a581c
MV
1148msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1149msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
b6c6b52f 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:230
d035b4ac 1152#, c-format
3f5a581c
MV
1153msgid " [Working]"
1154msgstr " [Arbejder]"
b6c6b52f 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:286
b6c6b52f 1157#, c-format
3f5a581c
MV
1158msgid ""
1159"Media change: please insert the disc labeled\n"
1160" '%s'\n"
1161"in the drive '%s' and press enter\n"
1162msgstr ""
1163"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1164" '%s'\n"
1165"i drevet '%s' og tryk retur\n"
b6c6b52f 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:55
b6c6b52f 1168#, c-format
3f5a581c
MV
1169msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1170msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
b6c6b52f 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:61
d035b4ac 1173#, c-format
3f5a581c
MV
1174msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1175msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
b6c6b52f 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:63
c3bbfb87 1178#, c-format
3f5a581c
MV
1179msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1180msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
c3bbfb87 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:228
9d3cce03 1183#, c-format
3f5a581c
MV
1184msgid "%s was already set on hold.\n"
1185msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
c3bbfb87 1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:230
b6c6b52f 1188#, c-format
3f5a581c
MV
1189msgid "%s was already not hold.\n"
1190msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
568dc798 1191
3f5a581c
MV
1192#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a4d0c2d4 1194#, c-format
3f5a581c
MV
1195msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1196msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
568dc798 1197
3f5a581c 1198#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
568dc798 1199#, c-format
3f5a581c
MV
1200msgid "%s set on hold.\n"
1201msgstr "%s sat i bero.\n"
568dc798 1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
d035b4ac 1204#, c-format
3f5a581c
MV
1205msgid "Canceled hold on %s.\n"
1206msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 1207
3f5a581c
MV
1208#: cmdline/apt-mark.cc:320
1209msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1210msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
568dc798 1211
3f5a581c
MV
1212#: cmdline/apt-mark.cc:367
1213msgid ""
1214"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1215"\n"
1216"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1217"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1218"\n"
1219"Commands:\n"
1220" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1221" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1222"\n"
1223"Options:\n"
1224" -h This help text.\n"
1225" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1226" -qq No output except for errors\n"
1227" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1228" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1229" -c=? Read this configuration file\n"
1230" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1231"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1232msgstr ""
1233"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
1234"\n"
1235"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1236"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1237"markeringerne.\n"
1238"\n"
1239"Kommandoer:\n"
1240" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
1241" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
1242"\n"
1243"Tilvalg:\n"
1244" -h Denne hjælpetekst.\n"
1245" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1246" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1247" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1248" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1249" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1250" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1251"tmp\n"
1252"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 1253
3f5a581c 1254#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 1255#, c-format
3f5a581c
MV
1256msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1257msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 1258
3f5a581c 1259#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1260msgid ""
3f5a581c
MV
1261"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1262"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1263msgstr ""
3f5a581c
MV
1264"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1265"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 1266
3f5a581c
MV
1267#: methods/cdrom.cc:222
1268msgid "Wrong CD-ROM"
1269msgstr "Forkert cd"
568dc798 1270
3f5a581c 1271#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 1272#, c-format
3f5a581c
MV
1273msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1274msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 1275
3f5a581c
MV
1276#: methods/cdrom.cc:254
1277msgid "Disk not found."
1278msgstr "Disk blev ikke fundet."
568dc798 1279
3f5a581c
MV
1280#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1281msgid "File not found"
1282msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 1283
3f5a581c
MV
1284#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1285#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1286msgid "Failed to stat"
1287msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 1288
3f5a581c
MV
1289#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1290msgid "Failed to set modification time"
1291msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 1292
3f5a581c
MV
1293#: methods/file.cc:47
1294msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1295msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
4948a1ba 1296
3f5a581c
MV
1297#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1298#: methods/ftp.cc:173
1299msgid "Logging in"
1300msgstr "Logget på"
4948a1ba 1301
3f5a581c
MV
1302#: methods/ftp.cc:179
1303msgid "Unable to determine the peer name"
1304msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 1305
3f5a581c
MV
1306#: methods/ftp.cc:184
1307msgid "Unable to determine the local name"
1308msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 1309
3f5a581c 1310#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
8e947fe1 1311#, c-format
3f5a581c
MV
1312msgid "The server refused the connection and said: %s"
1313msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
8e947fe1 1314
3f5a581c 1315#: methods/ftp.cc:221
d035b4ac 1316#, c-format
3f5a581c
MV
1317msgid "USER failed, server said: %s"
1318msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
a0895a74 1319
3f5a581c 1320#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 1321#, c-format
3f5a581c
MV
1322msgid "PASS failed, server said: %s"
1323msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 1324
3f5a581c 1325#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1326msgid ""
3f5a581c
MV
1327"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1328"is empty."
67f393ab 1329msgstr ""
3f5a581c
MV
1330"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1331"ProxyLogin er tom."
c3bbfb87 1332
3f5a581c 1333#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 1334#, c-format
3f5a581c
MV
1335msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1336msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
092ae175 1337
3f5a581c
MV
1338#: methods/ftp.cc:302
1339#, c-format
1340msgid "TYPE failed, server said: %s"
1341msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1342
3f5a581c
MV
1343#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1344msgid "Connection timeout"
1345msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
568dc798 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:346
1348msgid "Server closed the connection"
1349msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
3c4a4974 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1353msgid "Read error"
1354msgstr "Læsefejl"
568dc798 1355
3f5a581c
MV
1356#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1357msgid "A response overflowed the buffer."
1358msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
568dc798 1359
3f5a581c
MV
1360#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1361msgid "Protocol corruption"
1362msgstr "Protokolfejl"
de5a560a 1363
3f5a581c
MV
1364#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1367msgid "Write error"
1368msgstr "Skrivefejl"
568dc798 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1371msgid "Could not create a socket"
1372msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
b6c6b52f 1373
3f5a581c
MV
1374#: methods/ftp.cc:707
1375msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1376msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
b6c6b52f 1377
3f5a581c
MV
1378#: methods/ftp.cc:713
1379msgid "Could not connect passive socket."
1380msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
27b16a2e 1381
3f5a581c
MV
1382#: methods/ftp.cc:730
1383msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1384msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
568dc798 1385
3f5a581c
MV
1386#: methods/ftp.cc:744
1387msgid "Could not bind a socket"
1388msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
568dc798 1389
3f5a581c
MV
1390#: methods/ftp.cc:748
1391msgid "Could not listen on the socket"
1392msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
568dc798 1393
3f5a581c
MV
1394#: methods/ftp.cc:755
1395msgid "Could not determine the socket's name"
1396msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
568dc798 1397
3f5a581c
MV
1398#: methods/ftp.cc:787
1399msgid "Unable to send PORT command"
1400msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b81dbe40 1401
3f5a581c 1402#: methods/ftp.cc:797
897e3c7b 1403#, c-format
3f5a581c
MV
1404msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1405msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
568dc798 1406
3f5a581c 1407#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1408#, c-format
3f5a581c
MV
1409msgid "EPRT failed, server said: %s"
1410msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
568dc798 1411
3f5a581c
MV
1412#: methods/ftp.cc:826
1413msgid "Data socket connect timed out"
1414msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
b6c6b52f 1415
3f5a581c
MV
1416#: methods/ftp.cc:833
1417msgid "Unable to accept connection"
1418msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
b6c6b52f 1419
3f5a581c
MV
1420#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1421msgid "Problem hashing file"
1422msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
568dc798 1423
3f5a581c 1424#: methods/ftp.cc:885
568dc798 1425#, c-format
3f5a581c
MV
1426msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1427msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
568dc798 1428
3f5a581c
MV
1429#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1430msgid "Data socket timed out"
1431msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
568dc798 1432
3f5a581c 1433#: methods/ftp.cc:930
568dc798 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1436msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
568dc798 1437
3f5a581c
MV
1438#. Get the files information
1439#: methods/ftp.cc:1007
1440msgid "Query"
1441msgstr "Forespørgsel"
67f393ab 1442
3f5a581c
MV
1443#: methods/ftp.cc:1119
1444msgid "Unable to invoke "
1445msgstr "Kunne ikke udføre "
de5a560a 1446
3f5a581c 1447#: methods/connect.cc:75
de5a560a 1448#, c-format
3f5a581c
MV
1449msgid "Connecting to %s (%s)"
1450msgstr "Forbinder til %s (%s)"
568dc798 1451
3f5a581c 1452#: methods/connect.cc:86
67f393ab 1453#, c-format
3f5a581c
MV
1454msgid "[IP: %s %s]"
1455msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1456
3f5a581c 1457#: methods/connect.cc:93
de5a560a 1458#, c-format
3f5a581c
MV
1459msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1460msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1461
3f5a581c 1462#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1463#, c-format
3f5a581c
MV
1464msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1465msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
568dc798 1466
3f5a581c
MV
1467#: methods/connect.cc:107
1468#, c-format
1469msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1470msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
568dc798 1471
3f5a581c
MV
1472#: methods/connect.cc:125
1473#, c-format
1474msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1475msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
568dc798 1476
3f5a581c
MV
1477#. We say this mainly because the pause here is for the
1478#. ssh connection that is still going
1479#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
27b16a2e 1480#, c-format
3f5a581c
MV
1481msgid "Connecting to %s"
1482msgstr "Forbinder til %s"
27b16a2e 1483
3f5a581c 1484#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 1485#, c-format
3f5a581c
MV
1486msgid "Could not resolve '%s'"
1487msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
568dc798 1488
3f5a581c 1489#: methods/connect.cc:197
67f393ab 1490#, c-format
3f5a581c
MV
1491msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1492msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
de5a560a 1493
3f5a581c 1494#: methods/connect.cc:200
9d3cce03 1495#, c-format
3f5a581c
MV
1496msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1497msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
27b16a2e 1498
3f5a581c 1499#: methods/connect.cc:247
67f393ab 1500#, c-format
3f5a581c
MV
1501msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1502msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1503
1504#: methods/gpgv.cc:180
de5a560a 1505msgid ""
3f5a581c 1506"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1507msgstr ""
3f5a581c 1508"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
de5a560a 1509
3f5a581c
MV
1510#: methods/gpgv.cc:185
1511msgid "At least one invalid signature was encountered."
1512msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
27b16a2e 1513
3f5a581c
MV
1514#: methods/gpgv.cc:189
1515msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
de5a560a 1516msgstr ""
3f5a581c 1517"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
de5a560a 1518
3f5a581c
MV
1519#: methods/gpgv.cc:194
1520msgid "Unknown error executing gpgv"
1521msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1522
1523#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1524msgid "The following signatures were invalid:\n"
1525msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1526
1527#: methods/gpgv.cc:242
27b16a2e 1528msgid ""
3f5a581c
MV
1529"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1530"available:\n"
67f393ab 1531msgstr ""
3f5a581c
MV
1532"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1533"tilgængelig:\n"
de5a560a 1534
3f5a581c
MV
1535#: methods/gzip.cc:65
1536msgid "Empty files can't be valid archives"
1537msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
de5a560a 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/http.cc:394
1540msgid "Waiting for headers"
1541msgstr "Afventer hoveder"
de5a560a 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:544
1544msgid "Bad header line"
1545msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
de5a560a 1546
3f5a581c
MV
1547#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1548msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1549msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
897e3c7b 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/http.cc:606
1552msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1553msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
de5a560a 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/http.cc:621
1556msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1557msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
de5a560a 1558
3f5a581c
MV
1559#: methods/http.cc:623
1560msgid "This HTTP server has broken range support"
09d057db 1561msgstr ""
3f5a581c 1562"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
09d057db 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:647
1565msgid "Unknown date format"
1566msgstr "Ukendt datoformat"
de5a560a 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:818
1569msgid "Select failed"
1570msgstr "Valg mislykkedes"
de5a560a 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:823
1573msgid "Connection timed out"
1574msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1575
1576#: methods/http.cc:846
1577msgid "Error writing to output file"
1578msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1579
1580#: methods/http.cc:877
1581msgid "Error writing to file"
1582msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1583
1584#: methods/http.cc:905
1585msgid "Error writing to the file"
1586msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
de5a560a 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:919
1589msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1590msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
de5a560a 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:921
1593msgid "Error reading from server"
1594msgstr "Fejl ved læsning fra server"
de5a560a 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:1194
1597msgid "Bad header data"
1598msgstr "Ugyldige hoved-data"
de5a560a 1599
3f5a581c
MV
1600#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1601msgid "Connection failed"
1602msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
67f393ab 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/http.cc:1358
1605msgid "Internal error"
1606msgstr "Intern fejl"
c77d6597 1607
3f5a581c
MV
1608#. Only warn if there are no sources.list.d.
1609#. Only warn if there is no sources.list file.
1610#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1613#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1614#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
9d3cce03 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "Unable to read %s"
1617msgstr "Kunne ikke læse %s"
27b16a2e 1618
3f5a581c
MV
1619#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1620#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1621#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1622#: apt-pkg/clean.cc:122
9d3cce03 1623#, c-format
3f5a581c
MV
1624msgid "Unable to change to %s"
1625msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
27b16a2e 1626
3f5a581c
MV
1627#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1628#. and provide a config option to define that default
1629#: methods/mirror.cc:280
9d3cce03 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "No mirror file '%s' found "
1632msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
27b16a2e 1633
3f5a581c
MV
1634#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1635#. and provide a config option to define that default
1636#: methods/mirror.cc:287
9d3cce03 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "Can not read mirror file '%s'"
1639msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
27b16a2e 1640
3f5a581c 1641#: methods/mirror.cc:442
9d3cce03 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "[Mirror: %s]"
1644msgstr "[Spejl: %s]"
27b16a2e 1645
3f5a581c 1646#: methods/rred.cc:491
9d3cce03 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid ""
1649"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1650"to be corrupt."
1651msgstr ""
1652"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
1653"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1654
3f5a581c 1655#: methods/rred.cc:496
9d3cce03 1656#, c-format
27b16a2e 1657msgid ""
3f5a581c
MV
1658"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1659"to be corrupt."
27b16a2e 1660msgstr ""
3f5a581c
MV
1661"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
1662"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
27b16a2e 1663
3f5a581c
MV
1664#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1665msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1666msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
67f393ab 1667
3f5a581c
MV
1668#: methods/rsh.cc:338
1669msgid "Connection closed prematurely"
1670msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
de5a560a 1671
67f393ab 1672#: dselect/install:32
1673msgid "Bad default setting!"
1674msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
de5a560a 1675
8f30b478 1676#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1677#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1678msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1679msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
de5a560a 1680
8f30b478 1681#: dselect/install:91
1682msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
d035b4ac 1683msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
8f30b478 1684
67f393ab 1685# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1686# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1687# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1688#: dselect/install:101
3483c747 1689msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1690msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
de5a560a 1691
8f30b478 1692#: dselect/install:102
3483c747 1693msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
d035b4ac 1694msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
de5a560a 1695
8f30b478 1696#: dselect/install:103
67f393ab 1697msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1698msgstr ""
d035b4ac 1699"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
de5a560a 1700
8f30b478 1701#: dselect/install:104
67f393ab 1702msgid ""
1703"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704msgstr ""
d035b4ac 1705"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
de5a560a 1706
67f393ab 1707#: dselect/update:30
3f5a581c
MV
1708msgid "Merging available information"
1709msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
dc738e7a 1710
3f5a581c 1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
2b8260e2 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "%s not a valid DEB package."
1714msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
dc738e7a 1715
3f5a581c
MV
1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1717msgid ""
1718"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1719"\n"
1720"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1721"from debian packages\n"
1722"\n"
1723"Options:\n"
1724" -h This help text\n"
1725" -t Set the temp dir\n"
1726" -c=? Read this configuration file\n"
1727" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1728msgstr ""
1729"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1730"\n"
1731"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1732"oplysninger fra Debianpakker\n"
1733"\n"
1734"Tilvalg:\n"
1735" -h Denne hjælpetekst\n"
1736" -t Angiv temp-mappe\n"
1737" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1738" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1739
3f5a581c 1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
dc738e7a 1741#, c-format
3f5a581c
MV
1742msgid "Unable to write to %s"
1743msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
dc738e7a 1744
3f5a581c
MV
1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1746msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1747msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
dc738e7a 1748
3f5a581c
MV
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1750msgid "Package extension list is too long"
1751msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1752
3f5a581c
MV
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1756#, c-format
3f5a581c
MV
1757msgid "Error processing directory %s"
1758msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
dc738e7a 1759
3f5a581c
MV
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1761msgid "Source extension list is too long"
1762msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
dc738e7a 1763
3f5a581c
MV
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1765msgid "Error writing header to contents file"
1766msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
dc738e7a 1767
3f5a581c 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Error processing contents %s"
1771msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
dc738e7a 1772
3f5a581c
MV
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1774msgid ""
1775"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1776"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1777" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" contents path\n"
1779" release path\n"
1780" generate config [groups]\n"
1781" clean config\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1784"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1785"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1788"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1789"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1790"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1791"\n"
1792"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1793"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1794"\n"
1795"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1796"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1797"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1798"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1799"Debian archive:\n"
1800" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1801" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1802"\n"
1803"Options:\n"
1804" -h This help text\n"
1805" --md5 Control MD5 generation\n"
1806" -s=? Source override file\n"
1807" -q Quiet\n"
1808" -d=? Select the optional caching database\n"
1809" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1810" --contents Control contents file generation\n"
1811" -c=? Read this configuration file\n"
1812" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1813msgstr ""
1814"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1815"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1816" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1817" contents sti\n"
1818" release sti\n"
1819" generate config [grupper]\n"
1820" clean config\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1823"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1824"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1827"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
1828"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
1829"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
1830"\n"
1831"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
1832"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
1833"angive en src-tvangsfil.\n"
1834"\n"
1835"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
1836"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
1837"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
1838"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
1839" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1840" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1841"\n"
1842"Tilvalg:\n"
1843" -h Denne hjælpetekst\n"
1844" --md5 Styr generering af MD5\n"
1845" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
1846" -q Stille\n"
1847" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
1848" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
1849" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
1850" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1851" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
67f393ab 1852
3f5a581c
MV
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1854msgid "No selections matched"
1855msgstr "Ingen valg passede"
dc738e7a 1856
3f5a581c 1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1860msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
dc738e7a 1861
3f5a581c 1862#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1865msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
dc738e7a 1866
3f5a581c 1867#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1870msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
dc738e7a 1871
3f5a581c
MV
1872#: ftparchive/cachedb.cc:76
1873msgid ""
1874"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1875"remove and re-create the database."
1876msgstr ""
1877"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
1878"apt, så fjern og genskab databasen."
dc738e7a 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:81
1881#, c-format
1882msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1883msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
67f393ab 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1886#: apt-inst/extract.cc:210
dc738e7a 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "Kunne ikke finde %s"
dc738e7a 1890
3f5a581c
MV
1891#: ftparchive/cachedb.cc:249
1892msgid "Archive has no control record"
1893msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
dc738e7a 1894
3f5a581c
MV
1895#: ftparchive/cachedb.cc:490
1896msgid "Unable to get a cursor"
1897msgstr "Kunne skaffe en markør"
dc738e7a 1898
3f5a581c 1899#: ftparchive/writer.cc:80
dc738e7a 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1902msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
dc738e7a 1903
3f5a581c 1904#: ftparchive/writer.cc:85
dc738e7a 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "W: Unable to stat %s\n"
1907msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
dc738e7a 1908
3f5a581c
MV
1909#: ftparchive/writer.cc:141
1910msgid "E: "
1911msgstr "F: "
dc738e7a 1912
3f5a581c
MV
1913#: ftparchive/writer.cc:143
1914msgid "W: "
1915msgstr "A: "
dc738e7a 1916
3f5a581c
MV
1917#: ftparchive/writer.cc:150
1918msgid "E: Errors apply to file "
1919msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
dc738e7a 1920
3f5a581c 1921#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
dc738e7a 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid "Failed to resolve %s"
1924msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
dc738e7a 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/writer.cc:181
1927msgid "Tree walking failed"
1928msgstr "Trævandring mislykkedes"
dc738e7a 1929
3f5a581c 1930#: ftparchive/writer.cc:208
dc738e7a 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "Failed to open %s"
1933msgstr "Kunne ikke åbne %s"
dc738e7a 1934
3f5a581c 1935#: ftparchive/writer.cc:267
dc738e7a 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid " DeLink %s [%s]\n"
1938msgstr " DeLink %s [%s]\n"
dc738e7a 1939
3f5a581c 1940#: ftparchive/writer.cc:275
dc738e7a 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to readlink %s"
1943msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
dc738e7a 1944
3f5a581c 1945#: ftparchive/writer.cc:279
d035b4ac 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "Failed to unlink %s"
1948msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
dc738e7a 1949
3f5a581c 1950#: ftparchive/writer.cc:286
2b8260e2 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "*** Failed to link %s to %s"
1953msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
dc738e7a 1954
3f5a581c 1955#: ftparchive/writer.cc:296
27b16a2e 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1958msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
dc738e7a 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/writer.cc:401
1961msgid "Archive had no package field"
1962msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
897e3c7b 1963
3f5a581c 1964#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2a8a592d 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid " %s has no override entry\n"
1967msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2a8a592d 1968
3f5a581c 1969#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2a8a592d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1972msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2a8a592d 1973
3f5a581c 1974#: ftparchive/writer.cc:721
38d608f4 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid " %s has no source override entry\n"
1977msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
38d608f4 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/writer.cc:725
1980#, c-format
1981msgid " %s has no binary override entry either\n"
67f393ab 1982msgstr ""
3f5a581c 1983" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
67f393ab 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1986msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1987msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
67f393ab 1988
3f5a581c 1989#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
38d608f4 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "Unable to open %s"
1992msgstr "Kunne ikke åbne %s"
38d608f4 1993
3f5a581c 1994#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1997msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
38d608f4 1998
3f5a581c 1999#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2002msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
38d608f4 2003
3f5a581c 2004#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
67f393ab 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2007msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
38d608f4 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2010#, c-format
2011msgid "Failed to read the override file %s"
2012msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
38d608f4 2013
3f5a581c 2014#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2015#, c-format
3f5a581c
MV
2016msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2017msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2018
3f5a581c 2019#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2022msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
38d608f4 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:189
2025msgid "Failed to create FILE*"
2026msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
38d608f4 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/multicompress.cc:192
2029msgid "Failed to fork"
2030msgstr "Kunne ikke spalte"
38d608f4 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:206
2033msgid "Compress child"
2034msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2035
3f5a581c
MV
2036#: ftparchive/multicompress.cc:229
2037#, c-format
2038msgid "Internal error, failed to create %s"
2039msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
67f393ab 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/multicompress.cc:304
2042msgid "IO to subprocess/file failed"
2043msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:342
2046msgid "Failed to read while computing MD5"
2047msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
67f393ab 2048
3f5a581c
MV
2049#: ftparchive/multicompress.cc:358
2050#, c-format
2051msgid "Problem unlinking %s"
2052msgstr "Problem under aflænkning af %s"
67f393ab 2053
3f5a581c
MV
2054#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2055#, c-format
2056msgid "Failed to rename %s to %s"
2057msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
67f393ab 2058
3f5a581c
MV
2059#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2060msgid ""
3999d158 2061"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2062"\n"
3999d158 2063"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2064"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text.\n"
2068" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2069" -c=? Read this configuration file\n"
2070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2071msgstr ""
3999d158 2072"Brug: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2073"\n"
3999d158 2074"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
3f5a581c
MV
2075"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2076"eller lignende\n"
2077"\n"
2078"Tilvalg:\n"
2079" -h Denne hjælpetekst.\n"
2080" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2081" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2082" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2083
3f5a581c
MV
2084#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2085msgid "Unknown package record!"
2086msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
67f393ab 2087
3f5a581c
MV
2088#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2089msgid ""
2090"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2091"\n"
2092"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2093"to indicate what kind of file it is.\n"
2094"\n"
2095"Options:\n"
2096" -h This help text\n"
2097" -s Use source file sorting\n"
2098" -c=? Read this configuration file\n"
2099" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2100msgstr ""
2101"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2102"\n"
2103"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2104"bruges til at angive filens type.\n"
2105"\n"
2106"Tilvalg:\n"
2107" -h Denne hjælpetekst\n"
2108" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2109" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2110" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2113msgid "Failed to create pipes"
2114msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
67f393ab 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2117msgid "Failed to exec gzip "
2118msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
67f393ab 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2121msgid "Corrupted archive"
2122msgstr "Ødelagt arkiv"
67f393ab 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2125msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2126msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
38d608f4 2127
3f5a581c 2128#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2129#, c-format
3f5a581c
MV
2130msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2131msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
38d608f4 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2134msgid "Invalid archive signature"
2135msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
38d608f4 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2138msgid "Error reading archive member header"
2139msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
38d608f4 2140
3f5a581c 2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
38d608f4 2142#, c-format
3f5a581c
MV
2143msgid "Invalid archive member header %s"
2144msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
38d608f4 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2147msgid "Invalid archive member header"
2148msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
38d608f4 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2151msgid "Archive is too short"
2152msgstr "Arkivet er for kort"
2153
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2155msgid "Failed to read the archive headers"
2156msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
38d608f4 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/filelist.cc:382
2159msgid "DropNode called on still linked node"
2160msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
38d608f4 2161
3f5a581c
MV
2162#: apt-inst/filelist.cc:414
2163msgid "Failed to locate the hash element!"
2164msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
38d608f4 2165
3f5a581c
MV
2166#: apt-inst/filelist.cc:461
2167msgid "Failed to allocate diversion"
2168msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
38d608f4 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/filelist.cc:466
2171msgid "Internal error in AddDiversion"
2172msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
38d608f4 2173
3f5a581c 2174#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2177msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
38d608f4 2178
3f5a581c 2179#: apt-inst/filelist.cc:508
38d608f4 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2182msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
38d608f4 2183
3f5a581c 2184#: apt-inst/filelist.cc:551
0f1916f7 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2187msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
3c4a4974 2188
3f5a581c 2189#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "Failed to write file %s"
2192msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
3c4a4974 2193
3f5a581c 2194#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2195#, c-format
3f5a581c
MV
2196msgid "Failed to close file %s"
2197msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
3c4a4974 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "The path %s is too long"
2202msgstr "Stien %s er for lang"
3c4a4974 2203
3f5a581c 2204#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "Unpacking %s more than once"
2207msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
3c4a4974 2208
3f5a581c 2209#: apt-inst/extract.cc:137
d035b4ac 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "The directory %s is diverted"
2212msgstr "Mappen %s er omrokeret"
3c4a4974 2213
3f5a581c 2214#: apt-inst/extract.cc:147
d035b4ac 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2217msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
38d608f4 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2220msgid "The diversion path is too long"
2221msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
38d608f4 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/extract.cc:243
2224#, c-format
2225msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2226msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
38d608f4 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/extract.cc:283
2229msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2230msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
8e495088 2231
3f5a581c
MV
2232#: apt-inst/extract.cc:287
2233msgid "The path is too long"
2234msgstr "Stien er for lang"
67f393ab 2235
3f5a581c 2236#: apt-inst/extract.cc:415
38d608f4 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2239msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
67f393ab 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/extract.cc:432
2242#, c-format
2243msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2244msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
67f393ab 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/extract.cc:492
2247#, c-format
2248msgid "Unable to stat %s"
2249msgstr "Kunne ikke finde %s"
67f393ab 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2252#, c-format
2253msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2254msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
67f393ab 2255
3f5a581c
MV
2256#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2258#, c-format
2259msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 2260msgstr ""
3f5a581c
MV
2261"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
2262"element"
8e495088 2263
3f5a581c
MV
2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2265#, c-format
2266msgid "Internal error, could not locate member %s"
2267msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
89409d33 2268
3f5a581c
MV
2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2270msgid "Unparsable control file"
2271msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
89409d33 2272
c77d6597 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2274msgid "Can't mmap an empty file"
d035b4ac 2275msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
89409d33 2276
3f5a581c 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
d035b4ac 2278#, c-format
b81dbe40 2279msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
d035b4ac 2280msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
b81dbe40 2281
3f5a581c 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
bba35922 2283#, c-format
c77d6597 2284msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
bba35922 2285msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
89409d33 2286
3f5a581c 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2288msgid "Unable to close mmap"
d035b4ac 2289msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
b81dbe40 2290
3f5a581c 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2292msgid "Unable to synchronize mmap"
d035b4ac 2293msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
b81dbe40 2294
3f5a581c 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2296#, c-format
2297msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2298msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2301msgid "Failed to truncate file"
2302msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2305#, c-format
2306msgid ""
2307"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2308"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2309msgstr ""
d035b4ac 2310"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
2311"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2312
c77d6597 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2314#, c-format
2315msgid ""
b6c6b52f
MV
2316"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2317"reached."
2318msgstr ""
d035b4ac 2319"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2320"nået."
b6c6b52f 2321
c77d6597 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2323msgid ""
2324"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2325msgstr ""
d035b4ac 2326"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
2327"bruger."
0fd68707 2328
8e947fe1 2329#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2331#, c-format
2332msgid "%lid %lih %limin %lis"
d035b4ac 2333msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2334
2335#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%lih %limin %lis"
d035b4ac 2339msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2340
2341#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%limin %lis"
d035b4ac 2345msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2346
2347#. s means seconds
3f5a581c 2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2349#, c-format
2350msgid "%lis"
d035b4ac 2351msgstr "%lis"
8e947fe1 2352
3f5a581c 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
89409d33 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Selection %s not found"
2356msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
89409d33 2357
3f5a581c 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2361msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
89409d33 2362
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c87b5580 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Opening configuration file %s"
d035b4ac 2366msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
89409d33 2367
3f5a581c 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2371msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
89409d33 2372
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
d035b4ac 2376msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
89409d33 2377
3f5a581c 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
d035b4ac 2381msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
89409d33 2382
3f5a581c 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
8e495088 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2386msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
89409d33 2387
3f5a581c 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
8e495088 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
d035b4ac 2391msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
89409d33 2392
3f5a581c 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2396msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
89409d33 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
d035b4ac 2401msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
89409d33 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
d035b4ac 2404#, c-format
b81dbe40 2405msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
d035b4ac 2406msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
b81dbe40 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
8e495088 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2411msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
89409d33 2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "%c%s... Error!"
2416msgstr "%c%s... Fejl!"
89409d33 2417
c77d6597 2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "%c%s... Done"
d035b4ac 2421msgstr "%c%s... Færdig"
89409d33 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2426msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
89409d33 2427
3f5a581c
MV
2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
8e495088 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Command line option %s is not understood"
d035b4ac 2432msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
89409d33 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Command line option %s is not boolean"
2437msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
8e495088 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Option %s requires an argument."
d035b4ac 2442msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
8e495088 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
d035b4ac 2447msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
8e495088 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
d035b4ac 2452msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
8e495088 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
8e495088 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Option '%s' is too long"
2457msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
8e495088 2458
3f5a581c 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
d035b4ac 2462msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
8e495088 2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Invalid operation %s"
2467msgstr "Ugyldig handling %s"
89409d33 2468
c77d6597 2469#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Unable to stat the mount point %s"
2472msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
89409d33 2473
c77d6597 2474#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2475msgid "Failed to stat the cdrom"
2476msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
89409d33 2477
3f5a581c
MV
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2479#, c-format
2480msgid "Problem closing the gzip file %s"
2481msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
89409d33 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Not using locking for read only lock file %s"
d035b4ac 2486msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
89409d33 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Could not open lock file %s"
d035b4ac 2491msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
89409d33 2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
de5a560a 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
d035b4ac 2496msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
89409d33 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Could not get lock %s"
d035b4ac 2501msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
89409d33 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2504#, c-format
2505msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9d3cce03 2506msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
c3bbfb87 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2509#, c-format
2510msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9d3cce03 2511msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
897e3c7b 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2514#, c-format
2515msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9d3cce03 2516msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
897e3c7b 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9d3cce03 2522msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
897e3c7b 2523
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
de5a560a 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2527msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
89409d33 2528
3f5a581c 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
d035b4ac 2530#, c-format
09d057db 2531msgid "Sub-process %s received signal %u."
d035b4ac 2532msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
09d057db 2533
3f5a581c 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2537msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
89409d33 2538
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2542msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
89409d33 2543
3f5a581c 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Could not open file %s"
d035b4ac 2547msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 2548
3f5a581c 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
d035b4ac 2550#, c-format
b6c6b52f 2551msgid "Could not open file descriptor %d"
d035b4ac 2552msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
b6c6b52f 2553
3f5a581c 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2555msgid "Failed to create subprocess IPC"
2556msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2559msgid "Failed to exec compressor "
2560msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
2561
3f5a581c 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
bba35922 2563#, c-format
c77d6597 2564msgid "read, still have %llu to read but none left"
bba35922 2565msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
4948a1ba 2566
3f5a581c 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
bba35922 2568#, c-format
c77d6597 2569msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
bba35922 2570msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
89409d33 2571
3f5a581c 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
d035b4ac 2573#, c-format
b6c6b52f 2574msgid "Problem closing the file %s"
d035b4ac 2575msgstr "Problem under lukning af filen %s"
89409d33 2576
3f5a581c 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
d035b4ac 2578#, c-format
b6c6b52f 2579msgid "Problem renaming the file %s to %s"
d035b4ac 2580msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
b6c6b52f 2581
3f5a581c 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
d035b4ac 2583#, c-format
b6c6b52f 2584msgid "Problem unlinking the file %s"
d035b4ac 2585msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
89409d33 2586
3f5a581c 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2588msgid "Problem syncing the file"
2589msgstr "Problem under synkronisering af fil"
89409d33 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2592msgid "Empty package cache"
2593msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
89409d33 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2596msgid "The package cache file is corrupted"
d035b4ac 2597msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
8e495088 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2600msgid "The package cache file is an incompatible version"
2601msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
89409d33 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2604msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
bba35922 2605msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
c77d6597
MV
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
d035b4ac 2610msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
8e495088 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2613msgid "The package cache was built for a different architecture"
2614msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
4948a1ba 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2617msgid "Depends"
d035b4ac 2618msgstr "Afhængigheder"
4948a1ba 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2621msgid "PreDepends"
d035b4ac 2622msgstr "Præ-afhængigheder"
4948a1ba 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2625msgid "Suggests"
d035b4ac 2626msgstr "Foreslåede"
89409d33 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2629msgid "Recommends"
2630msgstr "Anbefalede"
89409d33 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2633msgid "Conflicts"
2634msgstr "Konflikter"
89409d33 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2637msgid "Replaces"
2638msgstr "Erstatter"
89409d33 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2641msgid "Obsoletes"
d035b4ac 2642msgstr "Overflødiggør"
89409d33 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2645msgid "Breaks"
d035b4ac 2646msgstr "Ødelægger"
89409d33 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2649msgid "Enhances"
d035b4ac 2650msgstr "Forbedringer"
09d057db 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2653msgid "important"
2654msgstr "vigtig"
89409d33 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2657msgid "required"
d035b4ac 2658msgstr "krævet"
67f393ab 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2661msgid "standard"
2662msgstr "standard"
89409d33 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2665msgid "optional"
2666msgstr "frivillig"
89409d33 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2669msgid "extra"
2670msgstr "ekstra"
de5a560a 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2673msgid "Building dependency tree"
d035b4ac 2674msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
de5a560a 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2677msgid "Candidate versions"
2678msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2681msgid "Dependency generation"
d035b4ac 2682msgstr "Afhængighedsgenerering"
89409d33 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2685msgid "Reading state information"
d035b4ac 2686msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
8e495088 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Failed to open StateFile %s"
d035b4ac 2691msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
89409d33 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2696msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
89409d33 2697
3f5a581c 2698#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2699#, c-format
2700msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2701msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
8e495088 2702
3f5a581c 2703#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2706msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
8e495088 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
d035b4ac 2709#, c-format
b81dbe40 2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
d035b4ac 2711msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
b81dbe40 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
d035b4ac 2714#, c-format
b81dbe40 2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
d035b4ac 2716msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
b81dbe40 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
d035b4ac 2719#, c-format
b81dbe40 2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
d035b4ac 2721msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
b81dbe40 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
d035b4ac 2724#, c-format
b81dbe40 2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
d035b4ac 2726msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
b81dbe40 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
d035b4ac 2729#, c-format
b81dbe40 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
d035b4ac 2731msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
b81dbe40 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2734#, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2736msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
8e495088 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2739#, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2741msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
8e495088 2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
8e495088 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2746msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
8e495088 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
0f1916f7 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2751msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3c4a4974 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
0f1916f7 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2756msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
802442e3 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
8e495088 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Opening %s"
d035b4ac 2761msgstr "Åbner %s"
8e495088 2762
3f5a581c 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
8e495088 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Line %u too long in source list %s."
2766msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
8e495088 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
b01e46c7 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2771msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
3c4a4974 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2774#, c-format
2775msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
d035b4ac 2776msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
8e495088 2777
3f5a581c 2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2779#, c-format
2780msgid ""
be2db981 2781"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2782"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2783msgstr ""
bba35922 2784"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
d035b4ac 2785"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
a0895a74 2786
3f5a581c 2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
bba35922 2788#, c-format
c77d6597 2789msgid "Could not configure '%s'. "
bba35922 2790msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
c77d6597 2791
3f5a581c 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
8e495088 2793#, c-format
de5a560a 2794msgid ""
67f393ab 2795"This installation run will require temporarily removing the essential "
2796"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2797"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2798msgstr ""
d035b4ac 2799"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2800"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
bba35922 2801"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2802"LoopBreak«."
89409d33 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
89409d33 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Index file type '%s' is not supported"
bba35922 2807msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
8e495088 2808
3f5a581c 2809#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2810#, c-format
2811msgid ""
2812"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2813msgstr ""
2814"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
89409d33 2815
3f5a581c 2816#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2817msgid ""
67f393ab 2818"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2819"held packages."
de5a560a 2820msgstr ""
67f393ab 2821"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2822"tilbageholdte pakker."
89409d33 2823
3f5a581c 2824#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2825msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2826msgstr ""
d035b4ac 2827"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
4948a1ba 2828
3f5a581c 2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
ab231908 2830msgid ""
897e3c7b 2831"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2832"used instead."
2833msgstr ""
9d3cce03 2834"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
ab231908
OS
2835"bruges i stedet."
2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire.cc:81
d035b4ac 2838#, c-format
b81dbe40 2839msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2840msgstr "Listemappen %spartial mangler."
89409d33 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire.cc:85
d035b4ac 2843#, c-format
b81dbe40 2844msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2845msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
89409d33 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/acquire.cc:93
d035b4ac 2848#, c-format
b81dbe40 2849msgid "Unable to lock directory %s"
d035b4ac 2850msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
b81dbe40 2851
67f393ab 2852#. only show the ETA if it makes sense
2853#. two days
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire.cc:893
a4d0c2d4 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2857msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
89409d33 2858
3f5a581c 2859#: apt-pkg/acquire.cc:895
a4d0c2d4 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Retrieving file %li of %li"
2862msgstr "Henter fil %li ud af %li"
89409d33 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
a4d0c2d4 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "The method driver %s could not be found."
2867msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
8e495088 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
b029e72b 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Method %s did not start correctly"
2872msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
89409d33 2873
3f5a581c 2874#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
d035b4ac 2877msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
8e495088 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid "Packaging system '%s' is not supported"
d035b4ac 2882msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
4948a1ba 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2885msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2886msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2887
3f5a581c 2888#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Unable to stat %s."
2891msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2894msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2895msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
89409d33 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2898msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
d035b4ac 2899msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
67f393ab 2900
c77d6597 2901#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2902msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
d035b4ac 2903msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
67f393ab 2904
c77d6597 2905#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2906msgid "The list of sources could not be read."
2907msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2913"available in the sources"
2914msgstr ""
9d3cce03 2915"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2916"er tilgængelig i kilderne"
27b16a2e 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/policy.cc:396
d035b4ac 2919#, c-format
09d057db 2920msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
d035b4ac 2921msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
67f393ab 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/policy.cc:418
a4d0c2d4 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Did not understand pin type %s"
d035b4ac 2926msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
67f393ab 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2929msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2930msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2933msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2934msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2935
c77d6597
MV
2936#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2937#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
bba35922 2946#, c-format
c77d6597 2947msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
bba35922 2948msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
bcc753b7 2949
c77d6597 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
8e495088 2952msgstr ""
d035b4ac 2953"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
8e495088 2954
c77d6597 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2956msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
d035b4ac 2957msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2960msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
d035b4ac 2961msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
de5a560a 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2964msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
8e495088 2965msgstr ""
d035b4ac 2966"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
8e495088 2967
3f5a581c 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
de5a560a 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
d035b4ac 2971msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
8e495088 2972
3f5a581c 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
178e917d 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid "Couldn't stat source package list %s"
2976msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
2977
3f5a581c
MV
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2980msgid "Reading package lists"
2981msgstr "Indlæser pakkelisterne"
2982
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2984msgid "Collecting File Provides"
2985msgstr "Samler filudbud"
2986
3f5a581c 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2988msgid "IO Error saving source cache"
2989msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
bcf56299 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
178e917d 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
d035b4ac 2994msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
de5a560a 2995
3f5a581c 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2997msgid "MD5Sum mismatch"
2998msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
de5a560a 2999
3f5a581c
MV
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3002msgid "Hash Sum mismatch"
d035b4ac 3003msgstr "Hashsum stemmer ikke"
0e1423ae 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3009"or malformed file)"
3010msgstr ""
9d3cce03 3011"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3012"punkt eller forkert udformet fil)"
897e3c7b 3013
3f5a581c 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
9d3cce03 3015#, c-format
897e3c7b 3016msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
9d3cce03 3017msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
897e3c7b 3018
3f5a581c 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3020msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
178e917d 3021msgstr ""
d035b4ac 3022"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
1b5a6222 3023
3f5a581c 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3025#, c-format
27b16a2e
MV
3026msgid ""
3027"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3028"repository will not be applied."
3029msgstr ""
9d3cce03 3030"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3031"arkiv vil ikke blive anvendt."
b6c6b52f 3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3034#, c-format
3035msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
d035b4ac 3036msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
b6c6b52f 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3042"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3043msgstr ""
d035b4ac 3044"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
3045"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
b6c6b52f 3046
27b16a2e 3047#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3049#, c-format
3050msgid "GPG error: %s: %s"
d035b4ac 3051msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
b6c6b52f 3052
3f5a581c 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3054#, c-format
de5a560a 3055msgid ""
67f393ab 3056"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3057"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3058msgstr ""
67f393ab 3059"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3060"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
1b5a6222 3061
3f5a581c 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3063#, c-format
de5a560a 3064msgid ""
2d5102e8
BF
3065"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3066"to manually fix this package."
de5a560a 3067msgstr ""
67f393ab 3068"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
d035b4ac 3069"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
1b5a6222 3070
3f5a581c 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3072#, c-format
3073msgid ""
3074"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3075msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
1b5a6222 3076
3f5a581c 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3078msgid "Size mismatch"
d035b4ac 3079msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
1b5a6222 3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
d035b4ac 3082#, c-format
09d057db 3083msgid "Unable to parse Release file %s"
d035b4ac 3084msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
09d057db 3085
3f5a581c 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
d035b4ac 3087#, c-format
09d057db 3088msgid "No sections in Release file %s"
d035b4ac 3089msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
09d057db 3090
3f5a581c 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3092#, c-format
3093msgid "No Hash entry in Release file %s"
d035b4ac 3094msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
09d057db 3095
3f5a581c 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
d035b4ac 3097#, c-format
b6c6b52f 3098msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
d035b4ac 3099msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3100
3f5a581c 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
d035b4ac 3102#, c-format
b6c6b52f 3103msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
d035b4ac 3104msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
b6c6b52f 3105
c77d6597 3106#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3107#, c-format
3108msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
d035b4ac 3109msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
39f4df79 3110
3f5a581c 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Using CD-ROM mount point %s\n"
3115"Mounting CD-ROM\n"
3116msgstr ""
3117"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3118"Monterer cdrom\n"
1b5a6222 3119
3f5a581c 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3121msgid "Identifying.. "
3122msgstr "Identificerer.. "
1b5a6222 3123
3f5a581c 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3125#, c-format
3126msgid "Stored label: %s\n"
d035b4ac 3127msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
1b5a6222 3128
3f5a581c 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3130msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
3132
3f5a581c 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:616
67f393ab 3134#, c-format
3135msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3136msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
de5a560a 3137
3f5a581c 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3139msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3140msgstr "Afmonterer cdrom\n"
de5a560a 3141
3f5a581c 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3143msgid "Waiting for disc...\n"
d035b4ac 3144msgstr "Venter på disken...\n"
f9ac6f71 3145
3f5a581c 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3147msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3148msgstr "Monterer cdrom...\n"
1b5a6222 3149
3f5a581c 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3151msgid "Scanning disc for index files..\n"
3152msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
1b5a6222 3153
3f5a581c 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:716
d035b4ac 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid ""
b6c6b52f
MV
3157"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3158"%zu signatures\n"
67f393ab 3159msgstr ""
d035b4ac 3160"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
67f393ab 3161"signaturer\n"
1b5a6222 3162
3f5a581c 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3164msgid ""
3165"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3166"wrong architecture?"
d035b4ac 3167msgstr ""
3168"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3169"den forkerte arkitektur?"
09d057db 3170
3f5a581c 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:754
de5a560a 3172#, c-format
67f393ab 3173msgid "Found label '%s'\n"
d035b4ac 3174msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
67f393ab 3175
3f5a581c 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3177msgid "That is not a valid name, try again.\n"
d035b4ac 3178msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
1b5a6222 3179
3f5a581c 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid ""
3183"This disc is called: \n"
3184"'%s'\n"
3185msgstr ""
3186"Denne disk hedder: \n"
3187" %s \n"
1b5a6222 3188
3f5a581c 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3190msgid "Copying package lists..."
3191msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
1b5a6222 3192
3f5a581c 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3194msgid "Writing new source list\n"
3195msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
1b5a6222 3196
3f5a581c 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3198msgid "Source list entries for this disc are:\n"
d035b4ac 3199msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
1b5a6222 3200
c77d6597 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid "Wrote %i records.\n"
3204msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 3205
c77d6597 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
67f393ab 3207#, c-format
3208msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3209msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1b5a6222 3210
c77d6597 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
b01e46c7 3212#, c-format
67f393ab 3213msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3214msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3215
c77d6597 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
b01e46c7 3217#, c-format
67f393ab 3218msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3219msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
3c4a4974 3220
c77d6597 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
d035b4ac 3222#, c-format
1c5f0d75 3223msgid "Skipping nonexistent file %s"
d035b4ac 3224msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
1c5f0d75 3225
c77d6597 3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3227#, c-format
3228msgid "Can't find authentication record for: %s"
d035b4ac 3229msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
1c5f0d75 3230
c77d6597 3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
d035b4ac 3232#, c-format
1c5f0d75 3233msgid "Hash mismatch for: %s"
d035b4ac 3234msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
1c5f0d75 3235
c77d6597 3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3237#, c-format
3238msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
9d3cce03 3239msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
27b16a2e
MV
3240
3241#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3242#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3243#, c-format
3244msgid "No keyring installed in %s."
3245msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
3246
3f5a581c 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3250msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3251
3f5a581c 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3253#, c-format
3254msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3255msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
3256
3f5a581c 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:515
d035b4ac 3258#, c-format
2a8a592d 3259msgid "Couldn't find task '%s'"
d035b4ac 3260msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
2a8a592d 3261
3f5a581c 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:521
d035b4ac 3263#, c-format
2a8a592d 3264msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
d035b4ac 3265msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
2a8a592d 3266
3f5a581c 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3268#, c-format
edc0ef10 3269msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3270msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
2a8a592d 3271
3f5a581c 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3273#, c-format
3274msgid ""
3275"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3276"neither of them"
3277msgstr ""
d035b4ac 3278"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
3279"har nogen af dem"
2a8a592d 3280
3f5a581c 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
d035b4ac 3284msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
2a8a592d 3285
3f5a581c 3286#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3287#, c-format
3288msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3289msgstr ""
d035b4ac 3290"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2a8a592d 3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3295msgstr ""
d035b4ac 3296"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2a8a592d 3297
c77d6597
MV
3298#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3299msgid "Send scenario to solver"
bba35922 3300msgstr "Send scenarie til problemløser"
c77d6597 3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3303msgid "Send request to solver"
bba35922 3304msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
c77d6597 3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597 3307msgid "Prepare for receiving solution"
bba35922 3308msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
c77d6597 3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597 3311msgid "External solver failed without a proper error message"
bba35922 3312msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
c77d6597 3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597 3315msgid "Execute external solver"
bba35922 3316msgstr "Kør ekstern problemløser"
c77d6597 3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
d035b4ac 3319#, c-format
08f8455c 3320msgid "Installing %s"
d035b4ac 3321msgstr "Installerer %s"
08f8455c 3322
3f5a581c 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3324#, c-format
3325msgid "Configuring %s"
d035b4ac 3326msgstr "Sætter %s op"
08f8455c 3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3329#, c-format
3330msgid "Removing %s"
3331msgstr "Fjerner %s"
3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
d035b4ac 3334#, c-format
1c5f0d75 3335msgid "Completely removing %s"
d035b4ac 3336msgstr "Fjerner %s helt"
1c5f0d75 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3339#, c-format
3340msgid "Noting disappearance of %s"
d035b4ac 3341msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
b6c6b52f 3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3344#, c-format
3345msgid "Running post-installation trigger %s"
d035b4ac 3346msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
08f8455c 3347
be2db981 3348#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
d035b4ac 3350#, c-format
0e1423ae 3351msgid "Directory '%s' missing"
d035b4ac 3352msgstr "Mappe '%s' mangler"
0e1423ae 3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
d035b4ac 3355#, c-format
b81dbe40 3356msgid "Could not open file '%s'"
d035b4ac 3357msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
b81dbe40 3358
3f5a581c 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
b01e46c7 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Preparing %s"
d035b4ac 3362msgstr "Klargør %s"
3c4a4974 3363
3f5a581c 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
b01e46c7 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Unpacking %s"
3367msgstr "Pakker %s ud"
3c4a4974 3368
3f5a581c 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
b01e46c7 3370#, c-format
67f393ab 3371msgid "Preparing to configure %s"
d035b4ac 3372msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3373
3f5a581c 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
b01e46c7 3375#, c-format
67f393ab 3376msgid "Installed %s"
3377msgstr "Installerede %s"
de5a560a 3378
3f5a581c 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3380#, c-format
3381msgid "Preparing for removal of %s"
d035b4ac 3382msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3383
3f5a581c 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
67f393ab 3385#, c-format
3386msgid "Removed %s"
3387msgstr "Fjernede %s"
de5a560a 3388
3f5a581c 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
67f393ab 3390#, c-format
3391msgid "Preparing to completely remove %s"
d035b4ac 3392msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
de5a560a 3393
3f5a581c 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3395#, c-format
3396msgid "Completely removed %s"
3397msgstr "Fjernede %s helt"
de5a560a 3398
3f5a581c 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3400msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
d035b4ac 3401msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
de5a560a 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3404msgid "Running dpkg"
d035b4ac 3405msgstr "Kører dpkg"
09d057db 3406
3f5a581c 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597 3408msgid "Operation was interrupted before it could finish"
bba35922 3409msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
c77d6597 3410
3f5a581c 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3412msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3413msgstr ""
d035b4ac 3414"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
b6c6b52f
MV
3415
3416#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
d035b4ac 3419msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
b6c6b52f 3420
3f5a581c 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
d035b4ac 3426"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3427"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
b6c6b52f 3428
3f5a581c 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432"error"
3433msgstr ""
d035b4ac 3434"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
b6c6b52f 3435
3f5a581c 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3439"error"
3440msgstr ""
d035b4ac 3441"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3442"hukommelsesfejl"
b6c6b52f 3443
3f5a581c 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
d035b4ac 3447msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
b6c6b52f 3448
c77d6597 3449#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3450#, c-format
3451msgid ""
3452"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3453"it?"
3454msgstr ""
d035b4ac 3455"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
09d057db 3456
c77d6597 3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
d035b4ac 3458#, c-format
09d057db 3459msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
d035b4ac 3460msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
09d057db 3461
b6c6b52f
MV
3462#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3463#. dpkg --configure -a
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3465#, c-format
09d057db 3466msgid ""
b6c6b52f 3467"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
d035b4ac 3468msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
09d057db 3469
c77d6597 3470#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3471msgid "Not locked"
d035b4ac 3472msgstr "Ikke låst"
8e947fe1 3473
3f5a581c
MV
3474#~ msgid "Failed to remove %s"
3475#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
2a8a592d 3476
3f5a581c
MV
3477#~ msgid "Unable to create %s"
3478#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
27b16a2e 3479
3f5a581c
MV
3480#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3481#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
2a8a592d 3482
3f5a581c
MV
3483#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3484#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
0fd68707 3485
3f5a581c
MV
3486#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3487#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
3c4a4974 3488
3f5a581c
MV
3489#~ msgid "Internal error getting a package name"
3490#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
3491
3492#~ msgid "Reading file listing"
3493#~ msgstr "Læser fillisten"
3494
3495#~ msgid ""
3496#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3497#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3498#~ "package!"
3499#~ msgstr ""
3500#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
3501#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
3502#~ "af pakken!"
3503
3504#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3505#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
3506
3507#~ msgid "Internal error getting a node"
3508#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
3509
3510#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3511#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
3512
3513#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3514#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
3515
3516#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3517#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
3518
3519#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3520#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
3521
3522#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3523#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
3524
3525#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3526#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
3527
3528#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3529#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
3530
3531#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3532#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
3533
3534#~ msgid "Couldn't change to %s"
3535#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
3536
3537#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3538#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
3539
3540#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3541#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
3542
3543#~ msgid "Read error from %s process"
3544#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
3545
3546#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3547#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"