]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Update PO files
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 12"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36092463 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Нормални пакети: "
36092463 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Липсващи: "
36092463 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 64msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 65
67f393ab 66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Общо зависимости: "
36092463 69
67f393ab 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 73
67f393ab 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 76msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 117msgstr ""
67f393ab 118"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 119
67f393ab 120#: cmdline/apt-cache.cc:1532
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
36092463 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1544
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Отбити пакети:"
36092463 129
67f393ab 130#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не са намерени)"
36092463 133
67f393ab 134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1577
136msgid " Installed: "
137msgstr " Инсталирана: "
36092463 138
67f393ab 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
140msgid "(none)"
141msgstr "(няма)"
36092463 142
67f393ab 143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1584
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
36092463 147
67f393ab 148#: cmdline/apt-cache.cc:1594
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1603
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 156
67f393ab 157#: cmdline/apt-cache.cc:1618
36092463 158#, c-format
67f393ab 159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
36092463 161
67f393ab 162#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 164#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 167msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 168
67f393ab 169#: cmdline/apt-cache.cc:1721
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
208" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
210" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
213"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
214"\n"
215"Команди:\n"
216" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
217" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
218" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
219" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
220" stats - Показва някои общи статистики\n"
221" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
222" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
223" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
224" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
225" show - Показва запис за пакета\n"
226" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
227" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 228" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 229" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 230" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
231" policy - Показване на настройките на политиката\n"
232"\n"
233"Опции:\n"
234" -h Този помощен текст.\n"
235" -p=? Кешът за пакети.\n"
236" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
237" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
238" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
239" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
240" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
241"tmp\n"
242"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
246msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
310"информация\n"
311"и шаблони от дебиански пакети\n"
312"\n"
313"Опции:\n"
314" -h Този помощен текст.\n"
315" -t Настройване на временна директория\n"
316" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
317" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
36092463 319
08f8455c 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
36092463 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 324
67f393ab 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 352
0e1423ae 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
395"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents път\n"
398" release път\n"
399" generate config [групи]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
403"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
404"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
407"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
408"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
409"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
410"\n"
411"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
412"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
413"„override“ за пакети с изходен код.\n"
414"\n"
415"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
416"дървото.\n"
417"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
418"и\n"
419"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
420"Pathprefix\n"
421"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
422"употреба\n"
423"от архива на Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Опции:\n"
428" -h Този помощен текст.\n"
429" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
430" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
431" -q Без показване на съобщения.\n"
432" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
433" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
434" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
435" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
436" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 441
0e1423ae 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
463"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 479
0e1423ae 480#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "E: "
36092463 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 563
0e1423ae 564#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "декомпресираща програма"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "Y"
36092463 667
8e947fe1 668#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
36092463 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 672
0e1423ae 673#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:331
36092463 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " или"
36092463 706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 726
0e1423ae 727#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (поради %s) "
36092463 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
742"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:581
36092463 745#, c-format
67f393ab 746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 774msgid " failed."
775msgstr " пропадна."
36092463 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Готово"
788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 791msgstr ""
67f393ab 792"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
793"неизправности."
36092463 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 796msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
797msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 800msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
801msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
821msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 826
0e1423ae 827#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 830
8e947fe1 831#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 834
8e947fe1 835#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr ""
843"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
844
0e1423ae 845#: cmdline/apt-get.cc:839
36092463 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:842
36092463 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 854
0e1423ae 855#: cmdline/apt-get.cc:847
8a0e0263 856#, c-format
0e1423ae 857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 858msgstr ""
859"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
860"пространство.\n"
36092463 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:850
8a0e0263 863#, c-format
0e1423ae 864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 865msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 866
8e947fe1 867#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
36092463 868#, c-format
67f393ab 869msgid "Couldn't determine free space in %s"
870msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 871
0e1423ae 872#: cmdline/apt-get.cc:871
36092463 873#, c-format
67f393ab 874msgid "You don't have enough free space in %s."
875msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
876
0e1423ae 877#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 878msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
879msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 882msgid "Yes, do as I say!"
883msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:891
36092463 886#, c-format
67f393ab 887msgid ""
888"You are about to do something potentially harmful.\n"
889"To continue type in the phrase '%s'\n"
890" ?] "
36092463 891msgstr ""
67f393ab 892"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
893"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
894" ?] "
36092463 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 897msgid "Abort."
898msgstr "Прекъсване."
36092463 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 901msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
902msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 903
8e947fe1 904#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
de5a560a 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Failed to fetch %s %s\n"
907msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 908
0e1423ae 909#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 910msgid "Some files failed to download"
911msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 912
8e947fe1 913#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 914msgid "Download complete and in download only mode"
915msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1009
de5a560a 918msgid ""
67f393ab 919"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
920"missing?"
de5a560a 921msgstr ""
67f393ab 922"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
923"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 926msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
927msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 930msgid "Unable to correct missing packages."
931msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 934msgid "Aborting install."
935msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 938#, c-format
939msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
940msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
945msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1081
36092463 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
956
0e1423ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Инсталиран]"
960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1114
36092463 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
973"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
974"само от друг източник\n"
975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1136
36092463 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1156
36092463 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
988msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 989
0e1423ae 990#: cmdline/apt-get.cc:1164
36092463 991#, c-format
67f393ab 992msgid "%s is already the newest version.\n"
993msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 994
0e1423ae 995#: cmdline/apt-get.cc:1193
36092463 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 1001#, c-format
1002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 1004
0e1423ae 1005#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 1006#, c-format
67f393ab 1007msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1009
8e947fe1 1010#: cmdline/apt-get.cc:1307
1011#, c-format
1012msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1013msgstr ""
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1018
8e947fe1 1019#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1020msgid "Unable to lock the list directory"
1021msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1022
8e947fe1 1023#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1024msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1025msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1026
8e947fe1 1027#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
8a0e0263 1031msgstr ""
1032"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1033
8e947fe1 1034#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1036msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1037
8e947fe1 1038#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
8a0e0263 1043"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1044"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1045
6c0bed9d 1046#.
1047#. if (Packages == 1)
1048#. {
1049#. c1out << endl;
1050#. c1out <<
1051#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1052#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1053#. "that package should be filed.") << endl;
1054#. }
1055#.
8e947fe1 1056#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1057msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1058msgstr ""
1059"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1060
8e947fe1 1061#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1062msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1063msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1064
8e947fe1 1065#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1066msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1067msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1068
8e947fe1 1069#: cmdline/apt-get.cc:1530
8a0e0263 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1072msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1073
8e947fe1 1074#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
36092463 1075#, c-format
67f393ab 1076msgid "Couldn't find package %s"
1077msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1078
8e947fe1 1079#: cmdline/apt-get.cc:1668
36092463 1080#, c-format
67f393ab 1081msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1082msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1083
8e947fe1 1084#: cmdline/apt-get.cc:1699
8a0e0263 1085#, c-format
0e1423ae 1086msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1087msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1088
8e947fe1 1089#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1090msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1091msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1092
8e947fe1 1093#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1094msgid ""
1095"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1096"solution)."
1097msgstr ""
1098"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1099"укажете разрешение)."
36092463 1100
8e947fe1 1101#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1102msgid ""
1103"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1104"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1105"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1106"or been moved out of Incoming."
1107msgstr ""
1108"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1109"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1110"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1111"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1112
8e947fe1 1113#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1114msgid "Broken packages"
1115msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1116
8e947fe1 1117#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1118msgid "The following extra packages will be installed:"
1119msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1120
8e947fe1 1121#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1122msgid "Suggested packages:"
1123msgstr "Предложени пакети:"
1124
8e947fe1 1125#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1126msgid "Recommended packages:"
1127msgstr "Препоръчвани пакети:"
1128
8e947fe1 1129#: cmdline/apt-get.cc:1892
67f393ab 1130msgid "Calculating upgrade... "
1131msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1132
8e947fe1 1133#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1134msgid "Failed"
1135msgstr "Неуспех"
1136
8e947fe1 1137#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1138msgid "Done"
1139msgstr "Готово"
1140
8e947fe1 1141#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1142msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1143msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1144
8e947fe1 1145#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1146msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1147msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1148
8e947fe1 1149#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
de5a560a 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid "Unable to find a source package for %s"
1152msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1153
8e947fe1 1154#: cmdline/apt-get.cc:2154
de5a560a 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1157msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1158
8e947fe1 1159#: cmdline/apt-get.cc:2182
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "You don't have enough free space in %s"
1162msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1163
8e947fe1 1164#: cmdline/apt-get.cc:2188
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1167msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1168
8e947fe1 1169#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 1170#, c-format
1171msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1172msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1173
8e947fe1 1174#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1175#, c-format
1176msgid "Fetch source %s\n"
1177msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1178
8e947fe1 1179#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1180msgid "Failed to fetch some archives."
1181msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1182
8e947fe1 1183#: cmdline/apt-get.cc:2256
de5a560a 1184#, c-format
67f393ab 1185msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1186msgstr ""
1187"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1188
8e947fe1 1189#: cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 1190#, c-format
1191msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1192msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1193
8e947fe1 1194#: cmdline/apt-get.cc:2269
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1197msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1198
8e947fe1 1199#: cmdline/apt-get.cc:2286
67f393ab 1200#, c-format
1201msgid "Build command '%s' failed.\n"
1202msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1203
8e947fe1 1204#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1205msgid "Child process failed"
1206msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1207
8e947fe1 1208#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1209msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1210msgstr ""
1211"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1212
8e947fe1 1213#: cmdline/apt-get.cc:2349
36092463 1214#, c-format
67f393ab 1215msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1216msgstr ""
67f393ab 1217"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1218
8e947fe1 1219#: cmdline/apt-get.cc:2369
36092463 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "%s has no build depends.\n"
1222msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1223
8e947fe1 1224#: cmdline/apt-get.cc:2421
36092463 1225#, c-format
de5a560a 1226msgid ""
67f393ab 1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1228"found"
de5a560a 1229msgstr ""
67f393ab 1230"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1231"не може да бъде намерен"
36092463 1232
8e947fe1 1233#: cmdline/apt-get.cc:2474
36092463 1234#, c-format
de5a560a 1235msgid ""
67f393ab 1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1238msgstr ""
67f393ab 1239"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1240"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1241"версия"
36092463 1242
8e947fe1 1243#: cmdline/apt-get.cc:2510
36092463 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1246msgstr ""
1247"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1248"пакет %s е твърде нов"
36092463 1249
8e947fe1 1250#: cmdline/apt-get.cc:2537
36092463 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1253msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1254
8e947fe1 1255#: cmdline/apt-get.cc:2551
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1258msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1259
8e947fe1 1260#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1261msgid "Failed to process build dependencies"
1262msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1263
8e947fe1 1264#: cmdline/apt-get.cc:2587
67f393ab 1265msgid "Supported modules:"
1266msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1267
8e947fe1 1268#: cmdline/apt-get.cc:2628
1269#, fuzzy
de5a560a 1270msgid ""
67f393ab 1271"Usage: apt-get [options] command\n"
1272" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1276"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1277"and install.\n"
1278"\n"
1279"Commands:\n"
1280" update - Retrieve new lists of packages\n"
1281" upgrade - Perform an upgrade\n"
1282" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1283" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1284" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1285" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1286" source - Download source archives\n"
1287" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1288" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1289" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1290" clean - Erase downloaded archive files\n"
1291" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1292" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1293"\n"
1294"Options:\n"
1295" -h This help text.\n"
1296" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297" -qq No output except for errors\n"
1298" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1299" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1300" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1301" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1302" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1303" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1304" -b Build the source package after fetching it\n"
1305" -V Show verbose version numbers\n"
1306" -c=? Read this configuration file\n"
1307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1308"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1309"pages for more information and options.\n"
1310" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1311msgstr ""
67f393ab 1312"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1313" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1314" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1315"\n"
1316"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1317"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1318"и „install“.\n"
1319"\n"
1320"Команди:\n"
8a0e0263 1321" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1322" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1323" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1324" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1325" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1326" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1327" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1328" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1329" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1330"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1331" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1332" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1333" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1334" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1335"\n"
1336"Опции:\n"
1337" -h Този помощен текст.\n"
1338" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1339" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1340" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1341" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1342" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1343" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1344" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1345" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1346" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1347" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1348" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1349" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1350" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1351"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1352"информация и опции.\n"
1353" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1354
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:55
1356msgid "Hit "
1357msgstr "Поп "
36092463 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:79
1360msgid "Get:"
1361msgstr "Изт:"
36092463 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:110
1364msgid "Ign "
1365msgstr "Игн "
36092463 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:114
1368msgid "Err "
1369msgstr "Грш "
36092463 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1372#, c-format
67f393ab 1373msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1374msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1377#, c-format
67f393ab 1378msgid " [Working]"
1379msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1382#, c-format
67f393ab 1383msgid ""
1384"Media change: please insert the disc labeled\n"
1385" '%s'\n"
1386"in the drive '%s' and press enter\n"
1387msgstr ""
1388"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1389" „%s“\n"
1390"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1391
67f393ab 1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1393msgid "Unknown package record!"
1394msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1395
67f393ab 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1397msgid ""
1398"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1399"\n"
1400"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1401"to indicate what kind of file it is.\n"
1402"\n"
1403"Options:\n"
1404" -h This help text\n"
1405" -s Use source file sorting\n"
1406" -c=? Read this configuration file\n"
1407" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1408msgstr ""
1409"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1412"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1413"\n"
1414"Опции:\n"
1415" -h Този помощен текст.\n"
1416" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1417" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1418" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1419"tmp\n"
36092463 1420
67f393ab 1421#: dselect/install:32
1422msgid "Bad default setting!"
1423msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1424
8f30b478 1425#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1426#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1427msgid "Press enter to continue."
1428msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1429
8f30b478 1430#: dselect/install:91
1431msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1432msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1433
1434#: dselect/install:101
67f393ab 1435msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1436msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1437
8f30b478 1438#: dselect/install:102
67f393ab 1439msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:103
67f393ab 1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1445
8f30b478 1446#: dselect/install:104
67f393ab 1447msgid ""
1448"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1449msgstr ""
1450"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1451
67f393ab 1452#: dselect/update:30
1453msgid "Merging available information"
1454msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1457msgid "Failed to create pipes"
1458msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1461msgid "Failed to exec gzip "
1462msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1465msgid "Corrupted archive"
1466msgstr "Развален архив"
36092463 1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1469msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1470msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1473#, c-format
1474msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1475msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1478msgid "Invalid archive signature"
1479msgstr "Невалиден подпис на архива"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1482msgid "Error reading archive member header"
1483msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1486msgid "Invalid archive member header"
1487msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1490msgid "Archive is too short"
1491msgstr "Архивът е твърде кратък"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1494msgid "Failed to read the archive headers"
1495msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1498msgid "DropNode called on still linked node"
1499msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1502msgid "Failed to locate the hash element!"
1503msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1506msgid "Failed to allocate diversion"
1507msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1510msgid "Internal error in AddDiversion"
1511msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1514#, c-format
1515msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1516msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1519#, c-format
1520msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1521msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1524#, c-format
1525msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1526msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1529#, c-format
1530msgid "Failed to write file %s"
1531msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1534#, c-format
1535msgid "Failed to close file %s"
1536msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1539#, c-format
1540msgid "The path %s is too long"
1541msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1544#, c-format
1545msgid "Unpacking %s more than once"
1546msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is diverted"
1551msgstr "Директорията %s е отклонена"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1554#, c-format
1555msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1556msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1559msgid "The diversion path is too long"
1560msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1563#, c-format
1564msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1565msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1568msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1569msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1572msgid "The path is too long"
1573msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1576#, c-format
1577msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1578msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1581#, c-format
1582msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1583msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1584
ab231908 1585#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1586#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1587#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
1600msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
1610msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr ""
1615"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1616
67f393ab 1617#. Build the status cache
08f8455c 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1621msgid "Reading package lists"
1622msgstr "Четене на списъците с пакети"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1625#, c-format
1626msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1627msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1631msgid "Internal error getting a package name"
1632msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1635msgid "Reading file listing"
1636msgstr "Четене на списъка на файловете"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1639#, c-format
1640msgid ""
1641"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1642"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1643"package!"
1644msgstr ""
1645"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1646"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1647"същата версия на пакета!"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1650#, c-format
1651msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1652msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1655msgid "Internal error getting a node"
1656msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1659#, c-format
1660msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1661msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1664msgid "The diversion file is corrupted"
1665msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1669#, c-format
1670msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1671msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1674msgid "Internal error adding a diversion"
1675msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1678msgid "The pkg cache must be initialized first"
1679msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1682#, c-format
1683msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1684msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1687#, c-format
1688msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1689msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1692#, c-format
1693msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1694msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1697#, c-format
1698msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1699msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1702#, c-format
0e1423ae 1703msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1704msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1707#, c-format
1708msgid "Couldn't change to %s"
1709msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1712msgid "Internal error, could not locate member"
1713msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1716msgid "Failed to locate a valid control file"
1717msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1720msgid "Unparsable control file"
1721msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1722
67f393ab 1723#: methods/cdrom.cc:114
36092463 1724#, c-format
67f393ab 1725msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1726msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1727
67f393ab 1728#: methods/cdrom.cc:123
1729msgid ""
1730"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1731"cannot be used to add new CD-ROMs"
1732msgstr ""
1733"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1734"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:131
1737msgid "Wrong CD-ROM"
1738msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1739
67f393ab 1740#: methods/cdrom.cc:166
1741#, c-format
1742msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1743msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1744
67f393ab 1745#: methods/cdrom.cc:171
1746msgid "Disk not found."
1747msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1748
67f393ab 1749#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1750msgid "File not found"
1751msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1752
0e1423ae 1753#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1754#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1755msgid "Failed to stat"
1756msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1757
0e1423ae 1758#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1759msgid "Failed to set modification time"
1760msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1761
67f393ab 1762#: methods/file.cc:44
1763msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1764msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1765
67f393ab 1766#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1767#: methods/ftp.cc:162
1768msgid "Logging in"
1769msgstr "Влизане"
36092463 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:168
1772msgid "Unable to determine the peer name"
1773msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:173
1776msgid "Unable to determine the local name"
1777msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1780#, c-format
1781msgid "The server refused the connection and said: %s"
1782msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:210
1785#, c-format
1786msgid "USER failed, server said: %s"
1787msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:217
1790#, c-format
1791msgid "PASS failed, server said: %s"
1792msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:237
1795msgid ""
1796"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1797"is empty."
1798msgstr ""
1799"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1800"ProxyLogin е празен."
36092463 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:265
1803#, c-format
1804msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1805msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:291
36092463 1808#, c-format
67f393ab 1809msgid "TYPE failed, server said: %s"
1810msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1813msgid "Connection timeout"
1814msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:335
1817msgid "Server closed the connection"
1818msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1819
e01c08b0 1820#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1821msgid "Read error"
1822msgstr "Грешка при четене"
36092463 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1825msgid "A response overflowed the buffer."
1826msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1829msgid "Protocol corruption"
1830msgstr "Развален протокол"
36092463 1831
e01c08b0 1832#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1833msgid "Write error"
1834msgstr "Грешка при запис"
36092463 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1837msgid "Could not create a socket"
1838msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:698
1841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1842msgstr ""
1843"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1844"изтече"
36092463 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:704
1847msgid "Could not connect passive socket."
1848msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:722
1851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1852msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:736
1855msgid "Could not bind a socket"
1856msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:740
1859msgid "Could not listen on the socket"
1860msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1861
67f393ab 1862#: methods/ftp.cc:747
1863msgid "Could not determine the socket's name"
1864msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:779
1867msgid "Unable to send PORT command"
1868msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:789
1871#, c-format
1872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1873msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:798
1876#, c-format
1877msgid "EPRT failed, server said: %s"
1878msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:818
1881msgid "Data socket connect timed out"
1882msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:825
1885msgid "Unable to accept connection"
1886msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1887
8e947fe1 1888#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1889msgid "Problem hashing file"
1890msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:877
0cf86020 1893#, c-format
67f393ab 1894msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1895msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1896
67f393ab 1897#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1898msgid "Data socket timed out"
1899msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1900
67f393ab 1901#: methods/ftp.cc:922
36092463 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1904msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1905
67f393ab 1906#. Get the files information
1907#: methods/ftp.cc:997
1908msgid "Query"
1909msgstr "Запитване"
36092463 1910
67f393ab 1911#: methods/ftp.cc:1109
1912msgid "Unable to invoke "
1913msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1914
ab231908 1915#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1916#, c-format
67f393ab 1917msgid "Connecting to %s (%s)"
1918msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "[IP: %s %s]"
1923msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1928msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1933msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1938msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1943msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1944
1945#. We say this mainly because the pause here is for the
1946#. ssh connection that is still going
ab231908 1947#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Connecting to %s"
1950msgstr "Свързване с %s"
1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1953#, c-format
1954msgid "Could not resolve '%s'"
1955msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1958#, c-format
1959msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1960msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1965msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "Unable to connect to %s %s:"
1970msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1971
8e947fe1 1972#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1973#, c-format
1974msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1975msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1976
8e947fe1 1977#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1978msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1979msgstr ""
1980"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1981"на работа."
36092463 1982
8e947fe1 1983#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1984msgid ""
67f393ab 1985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1986msgstr ""
67f393ab 1987"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1988"ключа?!"
1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1991msgid "At least one invalid signature was encountered."
1992msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1993
8e947fe1 1994#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 1995#, c-format
dac98b4b 1996msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1997msgstr ""
1998"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 1999"gpgv?)"
36092463 2000
8e947fe1 2001#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2002msgid "Unknown error executing gpgv"
2003msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2004
8e947fe1 2005#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2006msgid "The following signatures were invalid:\n"
2007msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2008
8e947fe1 2009#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2010msgid ""
2011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2012"available:\n"
2013msgstr ""
2014"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2015"наличен:\n"
36092463 2016
67f393ab 2017#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2018#, c-format
67f393ab 2019msgid "Couldn't open pipe for %s"
2020msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2021
67f393ab 2022#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Read error from %s process"
2025msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2026
8e947fe1 2027#: methods/http.cc:379
67f393ab 2028msgid "Waiting for headers"
2029msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2030
8e947fe1 2031#: methods/http.cc:525
67f393ab 2032#, c-format
2033msgid "Got a single header line over %u chars"
2034msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2035
8e947fe1 2036#: methods/http.cc:533
67f393ab 2037msgid "Bad header line"
2038msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2039
8e947fe1 2040#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2042msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2043
8e947fe1 2044#: methods/http.cc:588
67f393ab 2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2046msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2047
8e947fe1 2048#: methods/http.cc:603
67f393ab 2049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2050msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2051
8e947fe1 2052#: methods/http.cc:605
67f393ab 2053msgid "This HTTP server has broken range support"
2054msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2055
8e947fe1 2056#: methods/http.cc:629
67f393ab 2057msgid "Unknown date format"
2058msgstr "Неизвестен формат на дата"
2059
8e947fe1 2060#: methods/http.cc:782
67f393ab 2061msgid "Select failed"
2062msgstr "Неуспех на избора"
2063
8e947fe1 2064#: methods/http.cc:787
67f393ab 2065msgid "Connection timed out"
2066msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2067
8e947fe1 2068#: methods/http.cc:810
67f393ab 2069msgid "Error writing to output file"
2070msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2071
8e947fe1 2072#: methods/http.cc:841
67f393ab 2073msgid "Error writing to file"
2074msgstr "Грешка при записа на файл"
2075
8e947fe1 2076#: methods/http.cc:869
67f393ab 2077msgid "Error writing to the file"
2078msgstr "Грешка при записа на файла"
2079
8e947fe1 2080#: methods/http.cc:883
67f393ab 2081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2082msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2083
8e947fe1 2084#: methods/http.cc:885
67f393ab 2085msgid "Error reading from server"
2086msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2087
8e947fe1 2088#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2089msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2090msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2091
8e947fe1 2092#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2093msgid "Bad header data"
2094msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2095
8e947fe1 2096#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2097msgid "Connection failed"
2098msgstr "Неуспех при свързването"
2099
8e947fe1 2100#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2101msgid "Internal error"
2102msgstr "Вътрешна грешка"
2103
67f393ab 2104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2105msgid "Can't mmap an empty file"
2106msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2107
67f393ab 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
36092463 2109#, c-format
67f393ab 2110msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2111msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2112
d9199d6e 2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2114#, c-format
2115msgid ""
2116"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2117"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2118msgstr ""
08f8455c 2119
8e947fe1 2120#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2122#, c-format
2123msgid "%lid %lih %limin %lis"
2124msgstr ""
2125
2126#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2128#, c-format
2129msgid "%lih %limin %lis"
2130msgstr ""
2131
2132#. min means minutes, s means seconds
2133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2134#, c-format
2135msgid "%limin %lis"
2136msgstr ""
2137
2138#. s means seconds
2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2140#, c-format
2141msgid "%lis"
2142msgstr ""
2143
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
67f393ab 2145#, c-format
2146msgid "Selection %s not found"
2147msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2148
0e1423ae 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
36092463 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2152msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2153
0e1423ae 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
36092463 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Opening configuration file %s"
2157msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2158
ab231908 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
36092463 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2162msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2163
ab231908 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
36092463 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2167msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2168
ab231908 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
36092463 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2172msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2173
ab231908 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
36092463 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2177msgstr ""
2178"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2179"ниво"
36092463 2180
ab231908 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2184msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2185
ab231908 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
36092463 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2189msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2190
ab231908 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
36092463 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2194msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2195
ab231908 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2199msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2200
67f393ab 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "%c%s... Error!"
2204msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2205
67f393ab 2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "%c%s... Done"
2209msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2212#, c-format
2213msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2214msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Command line option %s is not understood"
2220msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Command line option %s is not boolean"
2225msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Option %s requires an argument."
2230msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2235msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2240msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Option '%s' is too long"
2245msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2250msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Invalid operation %s"
2255msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Unable to stat the mount point %s"
2260msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2261
08f8455c 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2263#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
36092463 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Unable to change to %s"
2266msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2267
08f8455c 2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2269msgid "Failed to stat the cdrom"
2270msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
36092463 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2275msgstr ""
2276"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2277
e01c08b0 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "Could not open lock file %s"
2281msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2282
e01c08b0 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
36092463 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2286msgstr ""
2287"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2288
e01c08b0 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "Could not get lock %s"
2292msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2297msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2300#, c-format
2301msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2302msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2305#, c-format
2306msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2307msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2308
e01c08b0 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2310#, c-format
2311msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2312msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2313
e01c08b0 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2315#, c-format
2316msgid "Could not open file %s"
2317msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2318
e01c08b0 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2320#, c-format
2321msgid "read, still have %lu to read but none left"
2322msgstr ""
2323"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2324
e01c08b0 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2328msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2329
e01c08b0 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2331msgid "Problem closing the file"
2332msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2333
e01c08b0 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2335msgid "Problem unlinking the file"
2336msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2337
e01c08b0 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2339msgid "Problem syncing the file"
2340msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2343msgid "Empty package cache"
2344msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2347msgid "The package cache file is corrupted"
2348msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2351msgid "The package cache file is an incompatible version"
2352msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2357msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2360msgid "The package cache was built for a different architecture"
2361msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2364msgid "Depends"
2365msgstr "Зависи от"
36092463 2366
67f393ab 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2368msgid "PreDepends"
2369msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2370
67f393ab 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2372msgid "Suggests"
2373msgstr "Предлага се"
36092463 2374
67f393ab 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376msgid "Recommends"
2377msgstr "Препоръчва се"
36092463 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2380msgid "Conflicts"
2381msgstr "Конфликтира с"
36092463 2382
67f393ab 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2384msgid "Replaces"
2385msgstr "Заменя"
36092463 2386
67f393ab 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2388msgid "Obsoletes"
2389msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2390
67f393ab 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2392msgid "Breaks"
8a0e0263 2393msgstr "Чупи"
36092463 2394
67f393ab 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2396msgid "important"
2397msgstr "важен"
36092463 2398
67f393ab 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2400msgid "required"
2401msgstr "изискван"
4948a1ba 2402
67f393ab 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2404msgid "standard"
2405msgstr "стандартен"
4948a1ba 2406
67f393ab 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2408msgid "optional"
2409msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2410
67f393ab 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2412msgid "extra"
2413msgstr "допълнителен"
36092463 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2416msgid "Building dependency tree"
2417msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2420msgid "Candidate versions"
2421msgstr "Версии кандидати"
36092463 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2424msgid "Dependency generation"
2425msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2428msgid "Reading state information"
8a0e0263 2429msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/depcache.cc:219
8a0e0263 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2434msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/depcache.cc:225
8a0e0263 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2439msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2444msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2449msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2454msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2459msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2464msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2469msgstr ""
67f393ab 2470"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2475msgstr ""
67f393ab 2476"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Opening %s"
2481msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Line %u too long in source list %s."
2486msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2491msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2496msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2497
67f393ab 2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2501msgstr ""
2502"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2503"производител)"
36092463 2504
ab231908 2505#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid ""
2508"This installation run will require temporarily removing the essential "
2509"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2510"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2511msgstr ""
2512"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2513"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2514"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2515"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2516
0e1423ae 2517#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Index file type '%s' is not supported"
2520msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2521
08f8455c 2522#: apt-pkg/algorithms.cc:248
36092463 2523#, c-format
de5a560a 2524msgid ""
67f393ab 2525"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2526msgstr ""
67f393ab 2527"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2528"него."
de5a560a 2529
08f8455c 2530#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
67f393ab 2531msgid ""
2532"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2533"held packages."
2534msgstr ""
2535"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2536"причинено от задържани пакети."
36092463 2537
08f8455c 2538#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2539msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2540msgstr ""
2541"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2542
08f8455c 2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2544msgid ""
2545"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2546"used instead."
2547msgstr ""
2548"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2549"са използвани по-стари."
2550
0e1423ae 2551#: apt-pkg/acquire.cc:59
36092463 2552#, c-format
67f393ab 2553msgid "Lists directory %spartial is missing."
2554msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/acquire.cc:63
de5a560a 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Archive directory %spartial is missing."
2559msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2560
67f393ab 2561#. only show the ETA if it makes sense
2562#. two days
08f8455c 2563#: apt-pkg/acquire.cc:828
36092463 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2566msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2567
08f8455c 2568#: apt-pkg/acquire.cc:830
de5a560a 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "Retrieving file %li of %li"
2571msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "The method driver %s could not be found."
2576msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2579#, c-format
2580msgid "Method %s did not start correctly"
2581msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2582
8e947fe1 2583#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2586msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2591msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2594msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2595msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2598#, c-format
2599msgid "Unable to stat %s."
2600msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2603msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2604msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2605
ab231908 2606#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2607msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2608msgstr ""
67f393ab 2609"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2610"или отворени."
36092463 2611
ab231908 2612#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2613msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2614msgstr ""
67f393ab 2615"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2616
0e1423ae 2617#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2618msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2619msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Did not understand pin type %s"
2624msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2627msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2628msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2631msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2632msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2633
0e1423ae 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2637msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2642msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2643
08f8455c 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
8a0e0263 2645#, c-format
0e1423ae 2646msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2647msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2648
08f8455c 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2652msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2653
08f8455c 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2657msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2658
08f8455c 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2662msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2663
08f8455c 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2667msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2668
08f8455c 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2672msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2673
08f8455c 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
8a0e0263 2675#, c-format
0e1423ae 2676msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2677msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2678
08f8455c 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2680msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2681msgstr ""
2682"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2683"APT."
36092463 2684
08f8455c 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2686msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2687msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2688
08f8455c 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2690msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2691msgstr ""
2692"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2693
08f8455c 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2695msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2696msgstr ""
2697"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2698
08f8455c 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
36092463 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2702msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2703
08f8455c 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
36092463 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2707msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2708
08f8455c 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
36092463 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2712msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2713
08f8455c 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Couldn't stat source package list %s"
2717msgstr ""
2718"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2719
08f8455c 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2721msgid "Collecting File Provides"
2722msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2723
08f8455c 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2725msgid "IO Error saving source cache"
2726msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2727
67f393ab 2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
36092463 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2731msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2732
0e1423ae 2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2734msgid "MD5Sum mismatch"
2735msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2736
6c0bed9d 2737#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2738msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2739msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2740
6c0bed9d 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2742msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2743msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2744
6c0bed9d 2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
36092463 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid ""
2748"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2749"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2750msgstr ""
67f393ab 2751"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2752"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2753
6c0bed9d 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
36092463 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid ""
2757"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2758"manually fix this package."
2759msgstr ""
2760"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2761"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2762
6c0bed9d 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
de5a560a 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid ""
2766"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2767msgstr ""
2768"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2769
6c0bed9d 2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2771msgid "Size mismatch"
2772msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2773
67f393ab 2774#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2775#, c-format
2776msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2777msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid ""
2782"Using CD-ROM mount point %s\n"
2783"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2784msgstr ""
67f393ab 2785"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2786"Монтиране на CD-ROM\n"
2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2789msgid "Identifying.. "
2790msgstr "Идентифициране..."
2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2793#, c-format
2794msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2795msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2798msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2799msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2804msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2807msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2808msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2809
0e1423ae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2811msgid "Waiting for disc...\n"
2812msgstr "Чакане за диск...\n"
2813
2814#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2816msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2817msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2820msgid "Scanning disc for index files..\n"
2821msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2822
0e1423ae 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8a0e0263 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid ""
93730c1c 2826"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2827"zu signatures\n"
36092463 2828msgstr ""
8a0e0263 2829"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2830"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2831
0e1423ae 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8a0e0263 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2835msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2838msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2839msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2840
0e1423ae 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2842#, c-format
2843msgid ""
67f393ab 2844"This disc is called: \n"
2845"'%s'\n"
de5a560a 2846msgstr ""
67f393ab 2847"Наименование на този диск: \n"
2848"„%s“\n"
2849
0e1423ae 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2851msgid "Copying package lists..."
2852msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2853
0e1423ae 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2855msgid "Writing new source list\n"
2856msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2859msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2860msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
36092463 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Wrote %i records.\n"
2865msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2866
0e1423ae 2867#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
de5a560a 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2870msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2871
0e1423ae 2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2875msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2876
0e1423ae 2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2880msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2881
08f8455c 2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2883#, c-format
2884msgid "Installing %s"
2885msgstr "Инсталиране на %s"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2888#, c-format
2889msgid "Configuring %s"
2890msgstr "Конфигуриране на %s"
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2893#, c-format
2894msgid "Removing %s"
2895msgstr "Премахване на %s"
2896
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2898#, c-format
2899msgid "Running post-installation trigger %s"
2900msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
8a0e0263 2903#, c-format
0e1423ae 2904msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 2905msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 2906
08f8455c 2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Preparing %s"
2910msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2911
08f8455c 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Unpacking %s"
2915msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2916
08f8455c 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Preparing to configure %s"
2920msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2921
08f8455c 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
8a0e0263 2923#, c-format
0e1423ae 2924msgid "Processing triggers for %s"
8a0e0263 2925msgstr "Обработка на тригерите на %s"
0e1423ae 2926
08f8455c 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2928#, c-format
2929msgid "Installed %s"
2930msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2931
08f8455c 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2934#, c-format
2935msgid "Preparing for removal of %s"
2936msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2937
08f8455c 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
36092463 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "Removed %s"
2941msgstr "%s е премахнат"
36092463 2942
08f8455c 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
36092463 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Preparing to completely remove %s"
2946msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2947
08f8455c 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
36092463 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Completely removed %s"
2951msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2952
8e947fe1 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2954msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2955msgstr ""
8a0e0263 2956"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
2957"монтирана?)\n"
36092463 2958
8e947fe1 2959#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2960msgid "Not locked"
2961msgstr ""
2962
67f393ab 2963#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2964msgid "Could not patch file"
8a0e0263 2965msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
36092463 2966
0e1423ae 2967#: methods/rsh.cc:330
2968msgid "Connection closed prematurely"
2969msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 2970
2971#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2972#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"