]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Merge with mvo
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
fcd1dbaf 1# translation of apt_po_eu.po to librezale
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
e5677d89 10"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:09+0200\n"
a0788d18 11"PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:59+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
fcd1dbaf 13"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 43msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2
AL
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
089fa814 63msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2
AL
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2
AL
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
089fa814 79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2
AL
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2
AL
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
089fa814 104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2
AL
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 108msgstr ""
448a52a3 109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
089fa814 147msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2
AL
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
802442e3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
a0788d18 156#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
802442e3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1659
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
089fa814 204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
089fa814 207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
089fa814 225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
edae3167 236msgstr ""
237"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 241msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 245msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 246
c1c279a2
AL
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 249msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
265msgstr ""
266"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
267"\n"
089fa814 268"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
269"\n"
270"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
271" shell - Shell modua\n"
272" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 273"\n"
f2a8274c 274"Aukerak:\n"
089fa814 275" -h Laguntza-testu hau.\n"
276" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
277" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 282msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 296msgstr ""
f2a8274c 297"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 298"\n"
f2a8274c
CP
299"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
300"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
301"\n"
302"Aukerak:\n"
089fa814 303" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 304" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 305" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
306" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 311msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 315msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 318msgid "Package extension list is too long"
089fa814 319msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
326msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 329msgid "Source extension list is too long"
089fa814 330msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 333msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 334msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 337#, c-format
1169dbfa 338msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
339msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
340
3c4a4974 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 381msgstr ""
f2a8274c
CP
382"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
383"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
385" contents path\n"
386" release path\n"
387" generate config [groups]\n"
388" clean config\n"
c1c279a2 389"\n"
f2a8274c
CP
390"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
391"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
392"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
393"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 394"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
395"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
396"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 397"\n"
089fa814 398"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
399"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
400"fitxategi bat zehazteko.\n"
401"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
402"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
403"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 404"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
405"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Aukerak:\n"
089fa814 410" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
411" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
412" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 413" -q Isilik\n"
089fa814 414" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
415" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
416" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
417" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
418" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 419
3c4a4974 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 421msgid "No selections matched"
f2a8274c 422msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 427msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 428
d799e5fd 429#: ftparchive/cachedb.cc:47
c1c279a2
AL
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 432msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 433
d799e5fd 434#: ftparchive/cachedb.cc:65
c1c279a2 435#, c-format
640c5d94 436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 437msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 438
d799e5fd 439#: ftparchive/cachedb.cc:76
440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
a0788d18 444"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
445"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
d799e5fd 446
447#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 450msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 451
d799e5fd 452#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
453#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 454#, c-format
d799e5fd 455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 457
d799e5fd 458#: ftparchive/cachedb.cc:242
c1c279a2 459msgid "Archive has no control record"
089fa814 460msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 461
d799e5fd 462#: ftparchive/cachedb.cc:448
c1c279a2 463msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 464msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 465
d799e5fd 466#: ftparchive/writer.cc:79
c1c279a2
AL
467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 469msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 470
d799e5fd 471#: ftparchive/writer.cc:84
c1c279a2
AL
472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 474msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 475
d799e5fd 476#: ftparchive/writer.cc:135
c1c279a2
AL
477msgid "E: "
478msgstr "E: "
479
d799e5fd 480#: ftparchive/writer.cc:137
c1c279a2 481msgid "W: "
f2a8274c 482msgstr "A: "
c1c279a2 483
d799e5fd 484#: ftparchive/writer.cc:144
c1c279a2 485msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 486msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 487
d799e5fd 488#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
c1c279a2
AL
489#, c-format
490msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 491msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 492
d799e5fd 493#: ftparchive/writer.cc:173
c1c279a2 494msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 495msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 496
d799e5fd 497#: ftparchive/writer.cc:198
c1c279a2
AL
498#, c-format
499msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 500msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 501
d799e5fd 502#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
503#, c-format
504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506
d799e5fd 507#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
508#, c-format
509msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 510msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 511
d799e5fd 512#: ftparchive/writer.cc:269
c1c279a2
AL
513#, c-format
514msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 515msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 516
d799e5fd 517#: ftparchive/writer.cc:276
c1c279a2
AL
518#, c-format
519msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 520msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 521
d799e5fd 522#: ftparchive/writer.cc:286
c1c279a2
AL
523#, c-format
524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 525msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 526
d799e5fd 527#: ftparchive/writer.cc:390
c1c279a2 528msgid "Archive had no package field"
089fa814 529msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 530
d799e5fd 531#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
c1c279a2
AL
532#, c-format
533msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 534msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 535
d799e5fd 536#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
c1c279a2
AL
537#, c-format
538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 539msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 540
d799e5fd 541#: ftparchive/writer.cc:623
a0788d18 542#, c-format
d799e5fd 543msgid " %s has no source override entry\n"
a0788d18 544msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 545
546#: ftparchive/writer.cc:627
a0788d18 547#, c-format
d799e5fd 548msgid " %s has no binary override entry either\n"
a0788d18 549msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
d799e5fd 550
1b5a6222
CP
551#: ftparchive/contents.cc:317
552#, c-format
1169dbfa 553msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
554msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
555
556#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 558msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
559
560#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
561#, c-format
562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "Ezin da %s ireki"
564
565#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 568msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
569
570#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 573msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
574
575#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 578msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
579
580#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
581#, c-format
582msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 583msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:75
586#, c-format
1169dbfa 587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 588msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:105
591#, c-format
592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 593msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 597msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:198
600msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 601msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:201
604msgid "Failed to fork"
f2a8274c 605msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 608msgid "Compress child"
089fa814 609msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:238
612#, c-format
1169dbfa 613msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
614msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:289
617msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 618msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:324
621msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 622msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:363
625msgid "decompressor"
f2a8274c 626msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:406
629msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 630msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:458
633msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 634msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:475
637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 639msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
642#, c-format
643msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 644msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 645
092ae175 646#: cmdline/apt-get.cc:120
c1c279a2 647msgid "Y"
f2a8274c 648msgstr "Y"
c1c279a2 649
802442e3 650#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
c1c279a2
AL
651#, c-format
652msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 653msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 654
092ae175 655#: cmdline/apt-get.cc:237
c1c279a2 656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 657msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 658
092ae175 659#: cmdline/apt-get.cc:327
c1c279a2
AL
660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
f2a8274c 662msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 663
092ae175 664#: cmdline/apt-get.cc:329
c1c279a2
AL
665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "baina %s instalatzeko dago"
668
092ae175 669#: cmdline/apt-get.cc:336
c1c279a2
AL
670msgid "but it is not installable"
671msgstr "baina ez da instalagarria"
672
092ae175 673#: cmdline/apt-get.cc:338
c1c279a2 674msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 675msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 676
092ae175 677#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 678msgid "but it is not installed"
f2a8274c 679msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 680
092ae175 681#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 682msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 683msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 684
092ae175 685#: cmdline/apt-get.cc:346
c1c279a2 686msgid " or"
f2a8274c 687msgstr " edo"
c1c279a2 688
092ae175 689#: cmdline/apt-get.cc:375
c1c279a2 690msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 691msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 692
092ae175 693#: cmdline/apt-get.cc:401
c1c279a2 694msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 695msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 696
092ae175 697#: cmdline/apt-get.cc:423
c1c279a2 698msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 699msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 700
092ae175 701#: cmdline/apt-get.cc:444
c1c279a2 702msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 703msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 704
092ae175 705#: cmdline/apt-get.cc:465
c1c279a2 706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 707msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 708
092ae175 709#: cmdline/apt-get.cc:485
c1c279a2 710msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 711msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:538
c1c279a2
AL
714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 716msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 717
092ae175 718#: cmdline/apt-get.cc:546
c1c279a2 719msgid ""
26e38fa2 720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
f2a8274c 723"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 724"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 725
092ae175 726#: cmdline/apt-get.cc:577
c1c279a2
AL
727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 729msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 730
092ae175 731#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 734msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 735
092ae175 736#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 739msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 740
092ae175 741#: cmdline/apt-get.cc:585
c1c279a2
AL
742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 744msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:589
c1c279a2
AL
747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 749msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 750
092ae175 751#: cmdline/apt-get.cc:649
c1c279a2 752msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 753msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 754
092ae175 755#: cmdline/apt-get.cc:652
c1c279a2 756msgid " failed."
f2a8274c 757msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 758
092ae175 759#: cmdline/apt-get.cc:655
c1c279a2 760msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 761msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 762
092ae175 763#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 765msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 766
092ae175 767#: cmdline/apt-get.cc:660
c1c279a2 768msgid " Done"
f2a8274c 769msgstr " Eginda"
c1c279a2 770
092ae175 771#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 773msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 774
092ae175 775#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 777msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 778
092ae175 779#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 781msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 782
092ae175 783#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 784msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 785msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 786
092ae175 787#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 790
092ae175 791#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 792msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 793msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 794
092ae175 795#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222 796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 797msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 798
092ae175 799#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 801msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 802
092ae175 803#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 805msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 806
092ae175 807#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 809msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 810
a0788d18 811#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
c1c279a2 812msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 813msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 814
a0788d18 815#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
c1c279a2
AL
816#: apt-pkg/cachefile.cc:67
817msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 818msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 819
092ae175 820#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr ""
f907cc56
CP
823"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
824"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 825
092ae175 826#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
827#, c-format
828msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 829msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 830
092ae175 831#: cmdline/apt-get.cc:824
c1c279a2
AL
832#, c-format
833msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 834msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 835
092ae175 836#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
837#, c-format
838msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 839msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 840
092ae175 841#: cmdline/apt-get.cc:832
c1c279a2
AL
842#, c-format
843msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 844msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 845
a0788d18 846#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
f907cc56 847#, c-format
3c4a4974 848msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 849msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 850
092ae175 851#: cmdline/apt-get.cc:849
c1c279a2
AL
852#, c-format
853msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 854msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 855
092ae175 856#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
c1c279a2 857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 858msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 859
092ae175 860#: cmdline/apt-get.cc:866
c1c279a2 861msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 862msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 863
092ae175 864#: cmdline/apt-get.cc:868
f907cc56 865#, c-format
c1c279a2 866msgid ""
26e38fa2 867"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
f2a8274c
CP
871"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
872"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
873" ?] "
874
092ae175 875#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
c1c279a2 876msgid "Abort."
089fa814 877msgstr "Abortatu."
c1c279a2 878
092ae175 879#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 882
a0788d18 883#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
c1c279a2
AL
884#, c-format
885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 886msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 887
092ae175 888#: cmdline/apt-get.cc:979
c1c279a2 889msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 890msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 891
a0788d18 892#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
c1c279a2 893msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 894msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 895
092ae175 896#: cmdline/apt-get.cc:986
c1c279a2
AL
897msgid ""
898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
900msgstr ""
f2a8274c
CP
901"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
902"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 903
092ae175 904#: cmdline/apt-get.cc:990
c1c279a2 905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 906msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 907
092ae175 908#: cmdline/apt-get.cc:995
c1c279a2 909msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 910msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 911
092ae175 912#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 913msgid "Aborting install."
089fa814 914msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 915
092ae175 916#: cmdline/apt-get.cc:1030
c1c279a2
AL
917#, c-format
918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 919msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 920
092ae175 921#: cmdline/apt-get.cc:1040
c1c279a2
AL
922#, c-format
923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 924msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 925
092ae175 926#: cmdline/apt-get.cc:1058
c1c279a2
AL
927#, c-format
928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 929msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 930
092ae175 931#: cmdline/apt-get.cc:1069
c1c279a2
AL
932#, c-format
933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 934msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 935
092ae175 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
c1c279a2 937msgid " [Installed]"
f2a8274c 938msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 939
092ae175 940#: cmdline/apt-get.cc:1086
c1c279a2 941msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 942msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 943
092ae175 944#: cmdline/apt-get.cc:1091
c1c279a2
AL
945#, c-format
946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
f2a8274c
CP
951"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
952"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
953"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 954
092ae175 955#: cmdline/apt-get.cc:1110
c1c279a2 956msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 957msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 958
092ae175 959#: cmdline/apt-get.cc:1113
c1c279a2
AL
960#, c-format
961msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 962msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 963
092ae175 964#: cmdline/apt-get.cc:1133
c1c279a2
AL
965#, c-format
966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 967msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 968
092ae175 969#: cmdline/apt-get.cc:1141
c1c279a2
AL
970#, c-format
971msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 972msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 973
092ae175 974#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
975#, c-format
976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 977msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 978
092ae175 979#: cmdline/apt-get.cc:1170
c1c279a2
AL
980#, c-format
981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 982msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 983
092ae175 984#: cmdline/apt-get.cc:1176
c1c279a2
AL
985#, c-format
986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 987msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 988
092ae175 989#: cmdline/apt-get.cc:1313
c1c279a2 990msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 991msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 992
802442e3 993#: cmdline/apt-get.cc:1326
c1c279a2 994msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 995msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 996
092ae175 997#: cmdline/apt-get.cc:1384
c1c279a2
AL
998msgid ""
999"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1000"used instead."
1001msgstr ""
089fa814 1002"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1003"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1004
092ae175 1005#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 1006msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1007msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1008
802442e3 1009#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
c1c279a2
AL
1010#, c-format
1011msgid "Couldn't find package %s"
1012msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1013
802442e3 1014#: cmdline/apt-get.cc:1516
c1c279a2
AL
1015#, c-format
1016msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1017msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1018
802442e3 1019#: cmdline/apt-get.cc:1546
c1c279a2 1020msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1021msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1022
802442e3 1023#: cmdline/apt-get.cc:1549
c1c279a2
AL
1024msgid ""
1025"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1026"solution)."
1027msgstr ""
f2a8274c
CP
1028"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1029"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1030
802442e3 1031#: cmdline/apt-get.cc:1561
c1c279a2
AL
1032msgid ""
1033"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1034"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1035"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1036"or been moved out of Incoming."
1037msgstr ""
f2a8274c
CP
1038"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1039"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1040"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1041"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1042
802442e3 1043#: cmdline/apt-get.cc:1569
c1c279a2
AL
1044msgid ""
1045"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1046"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1047"that package should be filed."
1048msgstr ""
f2a8274c
CP
1049"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1050"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1051
802442e3 1052#: cmdline/apt-get.cc:1574
c1c279a2 1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1054msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1055
802442e3 1056#: cmdline/apt-get.cc:1577
c1c279a2 1057msgid "Broken packages"
f2a8274c 1058msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1059
802442e3 1060#: cmdline/apt-get.cc:1603
c1c279a2 1061msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1062msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1063
a0788d18 1064#: cmdline/apt-get.cc:1692
c1c279a2 1065msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1066msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1067
a0788d18 1068#: cmdline/apt-get.cc:1693
c1c279a2
AL
1069msgid "Recommended packages:"
1070msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1071
a0788d18 1072#: cmdline/apt-get.cc:1713
1169dbfa 1073msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1074msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1075
a0788d18 1076#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1077msgid "Failed"
f2a8274c 1078msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1079
a0788d18 1080#: cmdline/apt-get.cc:1721
c1c279a2 1081msgid "Done"
f2a8274c 1082msgstr "Eginda"
c1c279a2 1083
a0788d18 1084#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
3c4a4974 1085msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1086msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1087
a0788d18 1088#: cmdline/apt-get.cc:1894
c1c279a2 1089msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1090msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1091
a0788d18 1092#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
c1c279a2
AL
1093#, c-format
1094msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1095msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1096
a0788d18 1097#: cmdline/apt-get.cc:1968
21c2c929 1098#, c-format
bcc753b7 1099msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1100msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1101
a0788d18 1102#: cmdline/apt-get.cc:1992
c1c279a2
AL
1103#, c-format
1104msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1105msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1106
a0788d18 1107#: cmdline/apt-get.cc:1997
c1c279a2
AL
1108#, c-format
1109msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1110msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1111
a0788d18 1112#: cmdline/apt-get.cc:2000
c1c279a2
AL
1113#, c-format
1114msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1115msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1116
a0788d18 1117#: cmdline/apt-get.cc:2006
c1c279a2 1118#, c-format
1169dbfa 1119msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1120msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1121
a0788d18 1122#: cmdline/apt-get.cc:2037
c1c279a2 1123msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1124msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1125
a0788d18 1126#: cmdline/apt-get.cc:2065
c1c279a2
AL
1127#, c-format
1128msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
edae3167 1129msgstr ""
1130"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1131
a0788d18 1132#: cmdline/apt-get.cc:2077
c1c279a2
AL
1133#, c-format
1134msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1135msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1136
a0788d18 1137#: cmdline/apt-get.cc:2078
3c4a4974
CP
1138#, c-format
1139msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1140msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1141
a0788d18 1142#: cmdline/apt-get.cc:2095
c1c279a2
AL
1143#, c-format
1144msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1145msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1146
a0788d18 1147#: cmdline/apt-get.cc:2114
c1c279a2 1148msgid "Child process failed"
f2a8274c 1149msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1150
a0788d18 1151#: cmdline/apt-get.cc:2130
c1c279a2 1152msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
edae3167 1153msgstr ""
1154"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1155
a0788d18 1156#: cmdline/apt-get.cc:2158
c1c279a2
AL
1157#, c-format
1158msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1159msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1160
a0788d18 1161#: cmdline/apt-get.cc:2178
c1c279a2
AL
1162#, c-format
1163msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1164msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1165
a0788d18 1166#: cmdline/apt-get.cc:2230
c1c279a2
AL
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1170"found"
edae3167 1171msgstr ""
1172"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1173
a0788d18 1174#: cmdline/apt-get.cc:2282
c1c279a2
AL
1175#, c-format
1176msgid ""
1177"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1178"package %s can satisfy version requirements"
1179msgstr ""
089fa814 1180"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1181"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1182
a0788d18 1183#: cmdline/apt-get.cc:2317
c1c279a2
AL
1184#, c-format
1185msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1186msgstr ""
f2a8274c
CP
1187"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1188"paketea berriegia da"
c1c279a2 1189
a0788d18 1190#: cmdline/apt-get.cc:2342
c1c279a2
AL
1191#, c-format
1192msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1193msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1194
a0788d18 1195#: cmdline/apt-get.cc:2356
c1c279a2
AL
1196#, c-format
1197msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1198msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1199
a0788d18 1200#: cmdline/apt-get.cc:2360
c1c279a2 1201msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1202msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1203
a0788d18 1204#: cmdline/apt-get.cc:2392
1169dbfa 1205msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1206msgstr "Onartutako Moduluak:"
1207
a0788d18 1208#: cmdline/apt-get.cc:2433
c1c279a2
AL
1209msgid ""
1210"Usage: apt-get [options] command\n"
1211" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1213"\n"
1214"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1215"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1216"and install.\n"
1217"\n"
1218"Commands:\n"
1219" update - Retrieve new lists of packages\n"
1220" upgrade - Perform an upgrade\n"
1221" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1222" remove - Remove packages\n"
1223" source - Download source archives\n"
1224" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1225" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1226" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1227" clean - Erase downloaded archive files\n"
1228" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1229" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1230"\n"
1231"Options:\n"
1232" -h This help text.\n"
1233" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1234" -qq No output except for errors\n"
1235" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1236" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1237" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1238" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1239" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1240" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1241" -b Build the source package after fetching it\n"
1242" -V Show verbose version numbers\n"
1243" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1244" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1245"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1246"pages for more information and options.\n"
1247" This APT has Super Cow Powers.\n"
1248msgstr ""
1249"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1250" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1252"\n"
089fa814 1253"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1254"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1255"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1256"\n"
1257"Komandoak:\n"
089fa814 1258" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1259" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1260" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1261" remove - Kendu paketeak\n"
089fa814 1262" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1263" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1264" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1265" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1266" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1267" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1268" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1269"\n"
1270"Aukerak:\n"
089fa814 1271" -h Laguntza-testu hau.\n"
1272" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1273" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1274" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1275" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1276" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1277" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1278" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1279" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1280" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1281" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1282" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1283" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1284"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1285"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1286" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:55
1289msgid "Hit "
f2a8274c 1290msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:79
1293msgid "Get:"
f2a8274c 1294msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:110
1297msgid "Ign "
f2a8274c 1298msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1299
1300#: cmdline/acqprogress.cc:114
1301msgid "Err "
1302msgstr "Err "
1303
1304#: cmdline/acqprogress.cc:135
1305#, c-format
1306msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1307msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1308
1309#: cmdline/acqprogress.cc:225
1310#, c-format
1311msgid " [Working]"
1312msgstr " [Lanean]"
1313
1314#: cmdline/acqprogress.cc:271
1315#, c-format
1316msgid ""
1169dbfa 1317"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1318" '%s'\n"
1319"in the drive '%s' and press enter\n"
1320msgstr ""
1321"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1322" '%s'\n"
089fa814 1323"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1324
1325#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1326msgid "Unknown package record!"
089fa814 1327msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1328
1329#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1330msgid ""
1331"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1332"\n"
1333"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1334"to indicate what kind of file it is.\n"
1335"\n"
1336"Options:\n"
1337" -h This help text\n"
1338" -s Use source file sorting\n"
1339" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1340" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1341msgstr ""
f2a8274c 1342"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1343"\n"
089fa814 1344"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1345"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1346"\n"
1347"Aukerak:\n"
089fa814 1348" -h Laguntza-testu hau\n"
1349" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1350" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1351" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1352
1353#: dselect/install:32
1354msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1355msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1356
1357#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1358#: dselect/install:104 dselect/update:45
1359msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1360msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1361
1362#: dselect/install:100
1363msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1364msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1365
1366#: dselect/install:101
1367msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1368msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1369
1370#: dselect/install:102
1371msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1372msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1373
1374#: dselect/install:103
edae3167 1375msgid ""
1376"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1377msgstr ""
f2a8274c
CP
1378"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1379"berriro"
c1c279a2
AL
1380
1381#: dselect/update:30
1169dbfa 1382msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1383msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1384
1b5a6222 1385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1386msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1387msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1388
d799e5fd 1389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
c1c279a2 1390msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1391msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1392
d799e5fd 1393#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
c1c279a2 1394msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1395msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1396
d799e5fd 1397#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1398msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1399msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1400
d799e5fd 1401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
c1c279a2
AL
1402#, c-format
1403msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1404msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1405
1406#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1407msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1408msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1409
1410#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1411msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1412msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1413
1414#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1415msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1416msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1417
1418#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1419msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1420msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1421
1422#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1423msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1424msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1425
1426#: apt-inst/filelist.cc:384
1427msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1428msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:416
1431msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1432msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1433
1434#: apt-inst/filelist.cc:463
1435msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1436msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1437
1438#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1439msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1440msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1441
1442#: apt-inst/filelist.cc:481
1443#, c-format
1444msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1445msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1446
1447#: apt-inst/filelist.cc:510
1448#, c-format
1449msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1450msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1451
1452#: apt-inst/filelist.cc:553
1453#, c-format
1454msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1455msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1456
1457#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1458#, c-format
26e38fa2 1459msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1460msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1461
71a174ee 1462#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1463#, c-format
1464msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1465msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1468#, c-format
1469msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1470msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1471
1472#: apt-inst/extract.cc:127
1473#, c-format
1474msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1475msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:137
1478#, c-format
1479msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1480msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:147
1483#, c-format
1484msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1485msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1488msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1489msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:243
1492#, c-format
1493msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1494msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:283
1497msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1498msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:287
1501msgid "The path is too long"
f2a8274c 1502msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:417
1505#, c-format
1506msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1507msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:434
1510#, c-format
1511msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1512msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1513
3c4a4974 1514#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1515#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1516#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1517#, c-format
1518msgid "Unable to read %s"
1519msgstr "Ezin da %s irakurri"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:494
1522#, c-format
1523msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1524msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1527#, c-format
1528msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1529msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1530
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1532#, c-format
1533msgid "Unable to create %s"
1534msgstr "Ezin da %s sortu"
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1537#, c-format
1538msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1539msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1542msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1543msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1544
1545#. Build the status cache
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1549msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1550msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1553#, c-format
1554msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1555msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1559msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1560msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1561
802442e3 1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1563msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1564msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1567#, c-format
1568msgid ""
1569"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1570"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1571"package!"
640c5d94 1572msgstr ""
089fa814 1573"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1574"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1575"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1578#, c-format
1579msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1580msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1583msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1584msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1587#, c-format
1588msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1589msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1592msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1593msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1597#, c-format
1598msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1599msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1602msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1603msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1606msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1607msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1608
c1c279a2
AL
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1610#, c-format
1169dbfa 1611msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1612msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1615#, c-format
1616msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1617msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1620#, c-format
1621msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1622msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1623
1b5a6222 1624#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1625#, c-format
1626msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1627msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1628
1b5a6222 1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1630#, c-format
1b5a6222 1631msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
edae3167 1632msgstr ""
1633"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1634
1b5a6222 1635#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1636#, c-format
1637msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1638msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1639
1b5a6222 1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1641msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1642msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1643
1b5a6222 1644#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1645msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1646msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1647
1b5a6222 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1649msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1650msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1651
3c4a4974 1652#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1653#, c-format
1654msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1655msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1656
3c4a4974 1657#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1658msgid ""
1169dbfa
CP
1659"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1660"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1661msgstr ""
1662"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1663"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1664
3c4a4974 1665#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1666msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1667msgstr "CD okerra"
1668
f9ac6f71 1669#: methods/cdrom.cc:166
c1c279a2
AL
1670#, c-format
1671msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
edae3167 1672msgstr ""
1673"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1674
f9ac6f71 1675#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1676msgid "Disk not found."
089fa814 1677msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974 1678
f9ac6f71 1679#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1680msgid "File not found"
1681msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1682
edae3167 1683#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1684#: methods/gzip.cc:150
c1c279a2 1685msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1686msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1687
edae3167 1688#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
c1c279a2 1689msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1690msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1691
3c4a4974 1692#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1693msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1694msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1695
1696#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1697#: methods/ftp.cc:162
1698msgid "Logging in"
f2a8274c 1699msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1700
1701#: methods/ftp.cc:168
1702msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1703msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:173
1706msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1707msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1708
1709#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1710#, c-format
1169dbfa 1711msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1712msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1713
1714#: methods/ftp.cc:210
1715#, c-format
1716msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1717msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:217
1720#, c-format
1721msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1722msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1723
1724#: methods/ftp.cc:237
1725msgid ""
1726"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1727"is empty."
640c5d94 1728msgstr ""
f2a8274c
CP
1729"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1730"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1731
1732#: methods/ftp.cc:265
1733#, c-format
1734msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1735msgstr ""
1736"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1737"du: %s"
c1c279a2
AL
1738
1739#: methods/ftp.cc:291
1740#, c-format
1741msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1742msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1743
1744#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1745msgid "Connection timeout"
089fa814 1746msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1747
1748#: methods/ftp.cc:335
1749msgid "Server closed the connection"
1750msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1751
3c4a4974 1752#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1753msgid "Read error"
089fa814 1754msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1757msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1758msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1759
1760#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1761msgid "Protocol corruption"
089fa814 1762msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1763
3c4a4974 1764#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1765msgid "Write error"
089fa814 1766msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1769msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1770msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1771
1772#: methods/ftp.cc:698
1773msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
edae3167 1774msgstr ""
1775"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1776
1777#: methods/ftp.cc:704
1778msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1779msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:722
1782msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1783msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1784
1785#: methods/ftp.cc:736
1786msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1787msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1788
1789#: methods/ftp.cc:740
1790msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1791msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1792
1793#: methods/ftp.cc:747
1794msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1795msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:779
1798msgid "Unable to send PORT command"
1799msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1800
1801#: methods/ftp.cc:789
1802#, c-format
1803msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1804msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1805
1806#: methods/ftp.cc:798
1807#, c-format
1808msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1809msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1810
1811#: methods/ftp.cc:818
1812msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1813msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:825
1816msgid "Unable to accept connection"
1817msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1818
f9ac6f71 1819#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1820msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1821msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1822
1823#: methods/ftp.cc:877
1824#, c-format
1825msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1826msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1827
1828#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1829msgid "Data socket timed out"
089fa814 1830msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1831
1832#: methods/ftp.cc:922
1833#, c-format
1834msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1835msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1836
1837#. Get the files information
1838#: methods/ftp.cc:997
1839msgid "Query"
f2a8274c 1840msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1841
802442e3 1842#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1843msgid "Unable to invoke "
1844msgstr "Ezin da deitu "
1845
1846#: methods/connect.cc:64
1847#, c-format
1848msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1849msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1850
1851#: methods/connect.cc:71
1852#, c-format
1853msgid "[IP: %s %s]"
1854msgstr "[IP: %s %s]"
1855
1856#: methods/connect.cc:80
1857#, c-format
1858msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1859msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1860
1861#: methods/connect.cc:86
1862#, c-format
1863msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1864msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1865
3c4a4974 1866#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1867#, c-format
1868msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
edae3167 1869msgstr ""
1870"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1871
802442e3 1872#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1873#, c-format
1874msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1875msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1876
1877#. We say this mainly because the pause here is for the
1878#. ssh connection that is still going
802442e3 1879#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1880#, c-format
1881msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1882msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1883
802442e3 1884#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1885#, c-format
1886msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1887msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1888
802442e3 1889#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1890#, c-format
1891msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1892msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1893
802442e3 1894#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1895#, c-format
1896msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1897msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1898
802442e3 1899#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1900#, c-format
1901msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1902msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1903
d799e5fd 1904#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1905#, c-format
802442e3 1906msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1907msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1908
d799e5fd 1909#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1910msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1911msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1912
d799e5fd 1913#: methods/gpgv.cc:204
edae3167 1914msgid ""
1915"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1916msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1917
d799e5fd 1918#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1919msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1920msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1921
d799e5fd 1922#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1923#, c-format
802442e3 1924msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
edae3167 1925msgstr ""
1926"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1927
d799e5fd 1928#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1929msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1930msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1931
d799e5fd 1932#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1933msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1934msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1935
d799e5fd 1936#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1937msgid ""
1938"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1939"available:\n"
1940msgstr ""
f907cc56
CP
1941"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1942"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1943
edae3167 1944#: methods/gzip.cc:64
c1c279a2
AL
1945#, c-format
1946msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1947msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2 1948
edae3167 1949#: methods/gzip.cc:109
c1c279a2
AL
1950#, c-format
1951msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1952msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1953
f9ac6f71 1954#: methods/http.cc:377
c1c279a2 1955msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1956msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1957
f9ac6f71 1958#: methods/http.cc:523
c1c279a2
AL
1959#, c-format
1960msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 1961msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1962
f9ac6f71 1963#: methods/http.cc:531
c1c279a2 1964msgid "Bad header line"
089fa814 1965msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1966
f9ac6f71 1967#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1169dbfa 1968msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 1969msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1970
f9ac6f71 1971#: methods/http.cc:586
1169dbfa 1972msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1973msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1974
f9ac6f71 1975#: methods/http.cc:601
1169dbfa 1976msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1977msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1978
f9ac6f71 1979#: methods/http.cc:603
1169dbfa 1980msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1981msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1982
f9ac6f71 1983#: methods/http.cc:627
c1c279a2 1984msgid "Unknown date format"
089fa814 1985msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1986
f9ac6f71 1987#: methods/http.cc:774
c1c279a2 1988msgid "Select failed"
f2a8274c 1989msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1990
f9ac6f71 1991#: methods/http.cc:779
c1c279a2 1992msgid "Connection timed out"
089fa814 1993msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1994
f9ac6f71 1995#: methods/http.cc:802
c1c279a2 1996msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1997msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1998
f9ac6f71 1999#: methods/http.cc:833
c1c279a2 2000msgid "Error writing to file"
f2a8274c 2001msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2002
f9ac6f71 2003#: methods/http.cc:861
c1c279a2 2004msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 2005msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2006
f9ac6f71 2007#: methods/http.cc:875
1169dbfa 2008msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
2009msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2010
f9ac6f71 2011#: methods/http.cc:877
c1c279a2 2012msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2013msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2014
f9ac6f71 2015#: methods/http.cc:1108
1169dbfa 2016msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2017msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2018
f9ac6f71 2019#: methods/http.cc:1125
c1c279a2
AL
2020msgid "Connection failed"
2021msgstr "Konexioak huts egin du"
2022
f9ac6f71 2023#: methods/http.cc:1216
c1c279a2 2024msgid "Internal error"
089fa814 2025msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2026
2027#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2028msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2029msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2030
2031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2032#, c-format
2033msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2034msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2035
171c75f1 2036#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2037#, c-format
2038msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2039msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2040
3c4a4974 2041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2042#, c-format
2043msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2044msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2045
3c4a4974 2046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2047#, c-format
2048msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2049msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2050
3c4a4974 2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2052#, c-format
2053msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2054msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2055
3c4a4974 2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2057#, c-format
2058msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2059msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2060
3c4a4974 2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2062#, c-format
1169dbfa 2063msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2064msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2065
3c4a4974 2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2069msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2070
3c4a4974 2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2072#, c-format
2073msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2074msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2075
3c4a4974 2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2077#, c-format
2078msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2079msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2080
3c4a4974 2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2084msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2085
3c4a4974 2086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2087#, c-format
2088msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2089msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2090
3c4a4974 2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2092#, c-format
2093msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2094msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2 2095
f9ac6f71 2096#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
c1c279a2
AL
2097#, c-format
2098msgid "%c%s... Error!"
2099msgstr "%c%s... Errorea!"
2100
f9ac6f71 2101#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
c1c279a2
AL
2102#, c-format
2103msgid "%c%s... Done"
2104msgstr "%c%s... Eginda"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2107#, c-format
2108msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2109msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2113#, c-format
2114msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2115msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2118#, c-format
2119msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2120msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2123#, c-format
2124msgid "Option %s requires an argument."
2125msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2128#, c-format
2129msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
edae3167 2130msgstr ""
2131"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2134#, c-format
2135msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2136msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2139#, c-format
2140msgid "Option '%s' is too long"
2141msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2144#, c-format
2145msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2146msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2149#, c-format
2150msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2151msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2154#, c-format
2155msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2156msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2157
171c75f1 2158#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2159#, c-format
2160msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2161msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2162
2163#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2164msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2165msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2166
3c4a4974 2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2168#, c-format
2169msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2170msgstr ""
2171"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2172"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2173
3c4a4974 2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2175#, c-format
2176msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2177msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2178
3c4a4974 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2180#, c-format
2181msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
edae3167 2182msgstr ""
2183"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2184
3c4a4974 2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2186#, c-format
2187msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2188msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2189
3c4a4974 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2191#, c-format
1169dbfa 2192msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2193msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2194
3c4a4974 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2196#, c-format
2197msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2198msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2201#, c-format
2202msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2203msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2204
3c4a4974 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2206#, c-format
2207msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2208msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2209
3c4a4974 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2211#, c-format
2212msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2213msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2214
3c4a4974 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2216#, c-format
2217msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2218msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2219
3c4a4974 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2221#, c-format
2222msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2223msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2224
3c4a4974 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2226msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2227msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2228
3c4a4974 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2230msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2231msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2234msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2235msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2238msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2239msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2242msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2243msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2246msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2247msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2250#, c-format
1169dbfa 2251msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2252msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2255msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2256msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2259msgid "Depends"
f2a8274c 2260msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2263msgid "PreDepends"
f2a8274c 2264msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2267msgid "Suggests"
f2a8274c 2268msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2271msgid "Recommends"
f2a8274c 2272msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2275msgid "Conflicts"
f2a8274c 2276msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2279msgid "Replaces"
f2a8274c 2280msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2283msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2284msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2287msgid "important"
2288msgstr "garrantzitsua"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2291msgid "required"
2292msgstr "beharrezkoa"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2295msgid "standard"
2296msgstr "estandarra"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2299msgid "optional"
f2a8274c 2300msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2303msgid "extra"
f2a8274c 2304msgstr "estra"
c1c279a2 2305
448a52a3 2306#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2307msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2308msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2309
448a52a3 2310#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2311msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2312msgstr "Hautagaien bertsioak"
2313
448a52a3 2314#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2315msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2316msgstr "Dependentzi Sormena"
2317
edae3167 2318#: apt-pkg/tagfile.cc:106
c1c279a2
AL
2319#, c-format
2320msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2321msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2322
edae3167 2323#: apt-pkg/tagfile.cc:193
c1c279a2
AL
2324#, c-format
2325msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2326msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2327
71a174ee 2328#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2329#, c-format
2330msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2331msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2332
71a174ee 2333#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2334#, c-format
2335msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2336msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2337
71a174ee 2338#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2339#, c-format
2340msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2341msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2342
71a174ee 2343#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2344#, c-format
1169dbfa 2345msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2346msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2347
71a174ee 2348#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2349#, c-format
2350msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2351msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2352
71a174ee 2353#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2354#, c-format
2355msgid "Opening %s"
2356msgstr "%s irekitzen"
2357
71a174ee 2358#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2359#, c-format
2360msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2361msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2362
71a174ee 2363#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2364#, c-format
2365msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2366msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2367
71a174ee 2368#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2369#, c-format
853a9681 2370msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2371msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2372
71a174ee 2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2374#, c-format
2375msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2376msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2377
c1c279a2
AL
2378#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2379#, c-format
2380msgid ""
2381"This installation run will require temporarily removing the essential "
2382"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2383"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2384msgstr ""
f2a8274c
CP
2385"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2386"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2387"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2388"aukera."
c1c279a2
AL
2389
2390#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2391#, c-format
2392msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2393msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2394
1b5a6222 2395#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2396#, c-format
edae3167 2397msgid ""
2398"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2399msgstr ""
2400"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2401
f9ac6f71 2402#: apt-pkg/algorithms.cc:1066
c1c279a2
AL
2403msgid ""
2404"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2405"held packages."
2406msgstr ""
f2a8274c
CP
2407"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2408"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2409
f9ac6f71 2410#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
c1c279a2 2411msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2412msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2413
3c4a4974 2414#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2415#, c-format
2416msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2417msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2418
3c4a4974 2419#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2420#, c-format
2421msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2422msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2423
802442e3 2424#. only show the ETA if it makes sense
2425#. two days
f9ac6f71 2426#: apt-pkg/acquire.cc:830
fcd1dbaf 2427#, c-format
802442e3 2428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2429msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2430
f9ac6f71 2431#: apt-pkg/acquire.cc:832
fcd1dbaf 2432#, c-format
802442e3 2433msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2434msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2435
3c4a4974 2436#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2437#, c-format
2438msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2439msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2440
3c4a4974 2441#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2442#, c-format
2443msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2444msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2445
3c4a4974 2446#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2447#, c-format
3c4a4974 2448msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2449msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2450
71a174ee 2451#: apt-pkg/init.cc:120
c1c279a2
AL
2452#, c-format
2453msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2454msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2455
71a174ee 2456#: apt-pkg/init.cc:136
c1c279a2 2457msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2458msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2459
2460#: apt-pkg/clean.cc:61
2461#, c-format
2462msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2463msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2464
1b5a6222 2465#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2466msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2467msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2468
2469#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2470msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2471msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2472
2473#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2474msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2475msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2 2476
f9ac6f71 2477#: apt-pkg/policy.cc:270
c1c279a2 2478msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2479msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2 2480
f9ac6f71 2481#: apt-pkg/policy.cc:292
c1c279a2
AL
2482#, c-format
2483msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2484msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2485
f9ac6f71 2486#: apt-pkg/policy.cc:300
c1c279a2 2487msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2488msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2491msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2492msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2495#, c-format
080bf1be 2496msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2497msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2500#, c-format
080bf1be 2501msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2502msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2505#, c-format
080bf1be 2506msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2507msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2510#, c-format
080bf1be 2511msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2512msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2515#, c-format
080bf1be 2516msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2517msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2522msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2527msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2530msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2531msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2534msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2535msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2536
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2538msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2539msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2542#, c-format
080bf1be 2543msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2544msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2547#, c-format
080bf1be 2548msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2549msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2550
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2552#, c-format
2553msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2554msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2557#, c-format
2558msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2559msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2562msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2563msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2564
1b5a6222 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2566msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2567msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2568
1b5a6222 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2570#, c-format
2571msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2572msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2573
f9ac6f71 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:243 apt-pkg/acquire-item.cc:952
1b5a6222 2575msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2576msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2577
f9ac6f71 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:647
26255a9d 2579msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
e5677d89 2580msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
bcc753b7 2581
f9ac6f71 2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:760
c1c279a2
AL
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2586"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2587msgstr ""
f2a8274c
CP
2588"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2589"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2590
f9ac6f71 2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:819
c1c279a2
AL
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2595"manually fix this package."
2596msgstr ""
f2a8274c
CP
2597"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2598"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2599
f9ac6f71 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:855
39f4df79 2601#, c-format
edae3167 2602msgid ""
2603"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2604msgstr ""
f2a8274c
CP
2605"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2606"paketearentzat."
c1c279a2 2607
f9ac6f71 2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:942
c1c279a2 2609msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2610msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2611
1b5a6222 2612#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2613#, c-format
1b5a6222 2614msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2615msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2616
3c4a4974 2617#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Using CD-ROM mount point %s\n"
2621"Mounting CD-ROM\n"
2622msgstr ""
00b8413a
CP
2623"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2624"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2625
3c4a4974 2626#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2627msgid "Identifying.. "
00b8413a 2628msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2629
3c4a4974 2630#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2631#, c-format
1169dbfa 2632msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2633msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2634
3c4a4974 2635#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2636#, c-format
2637msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2638msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2639
3c4a4974 2640#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2641msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2642msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2643
3c4a4974 2644#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2645msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2646msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2647
2648#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2649#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2650msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2651msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2652
3c4a4974 2653#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2654msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2655msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2656
3c4a4974 2657#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2658#, c-format
2659msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2660msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2661
f9ac6f71 2662#: apt-pkg/cdrom.cc:683
23e09737 2663#, c-format
f9ac6f71 2664msgid "Found label '%s'\n"
23e09737 2665msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
f9ac6f71 2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:712
1b5a6222 2668msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2669msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2670
f9ac6f71 2671#: apt-pkg/cdrom.cc:728
1b5a6222
CP
2672#, c-format
2673msgid ""
1169dbfa 2674"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2675"'%s'\n"
2676msgstr ""
00b8413a
CP
2677"Diskaren izen:\n"
2678"'%s'\n"
1b5a6222 2679
f9ac6f71 2680#: apt-pkg/cdrom.cc:732
1b5a6222 2681msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2682msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2683
f9ac6f71 2684#: apt-pkg/cdrom.cc:756
1b5a6222 2685msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2686msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2687
f9ac6f71 2688#: apt-pkg/cdrom.cc:765
1169dbfa 2689msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2690msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2691
f9ac6f71 2692#: apt-pkg/cdrom.cc:807
f9ac6f71 2693msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
23e09737 2694msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
1b5a6222
CP
2695
2696#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2697#, c-format
2698msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2699msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2700
2701#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2702#, c-format
2703msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2704msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2705
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2707#, c-format
1169dbfa 2708msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2709msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2710
2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2712#, c-format
1169dbfa 2713msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2714msgstr ""
2715"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2716
3c4a4974 2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2718#, c-format
3c4a4974 2719msgid "Preparing %s"
f907cc56 2720msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2723#, c-format
3c4a4974
CP
2724msgid "Unpacking %s"
2725msgstr "%s irekitzen"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2728#, c-format
3c4a4974 2729msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2730msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2733#, c-format
3c4a4974 2734msgid "Configuring %s"
f907cc56 2735msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2738#, c-format
3c4a4974 2739msgid "Installed %s"
f907cc56 2740msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2743#, c-format
2744msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2745msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2748#, c-format
3c4a4974 2749msgid "Removing %s"
f907cc56 2750msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2753#, c-format
3c4a4974 2754msgid "Removed %s"
f907cc56 2755msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
fcd1dbaf 2758#, c-format
802442e3 2759msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2760msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
fcd1dbaf 2763#, c-format
802442e3 2764msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2765msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974
CP
2766
2767#: methods/rsh.cc:330
2768msgid "Connection closed prematurely"
2769msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
e5677d89 2770
2771#~ msgid "Could not patch file"
2772#~ msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri"