]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
* apt-pkg/indexrecords.cc:
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5caefc91 11"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
c77d6597 78#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
c77d6597 82#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
c77d6597 86#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
c77d6597 90#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
5caefc91 94#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 98
5caefc91
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
100#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 101#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 102msgid "No packages found"
103msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
104
5caefc91 105#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f 106msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 107msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 108
5caefc91 109#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 111msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 112
5caefc91 113#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(ไม่มี)"
146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " ตารางรุ่น:"
155
5caefc91
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
157#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 163
5caefc91 164#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
201" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
202" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
548112bf 205"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 206"\n"
207"คำสั่ง:\n"
67f393ab 208" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
209" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
210" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
211" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
212" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 213" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 214" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
215" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
216" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
217" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
218" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
219" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 220" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
222" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
223"\n"
224"ตัวเลือก:\n"
225" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 226" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
227" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 228" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
229" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
230" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
231" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
232"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 233
c77d6597 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 236msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 237
c77d6597 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 241
c77d6597 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
548112bf 243#, c-format
b81dbe40 244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 245msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 246
3f5a581c 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
271"\n"
272"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
273"\n"
274"คำสั่ง:\n"
275" shell - โหมดเชลล์\n"
276" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
277"\n"
278"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 279" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
280" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 281" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 282
be2db981 283#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 284msgid "Y"
285msgstr "Y"
36fc5dca 286
c77d6597
MV
287#: cmdline/apt-get.cc:140
288msgid "N"
548112bf 289msgstr "N"
c77d6597 290
3f5a581c 291#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 292#, c-format
67f393ab 293msgid "Regex compilation error - %s"
294msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
295
3f5a581c 296#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 297msgid "The following packages have unmet dependencies:"
298msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:350
36fc5dca 301#, c-format
67f393ab 302msgid "but %s is installed"
303msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
36fc5dca 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:352
36fc5dca 306#, c-format
67f393ab 307msgid "but %s is to be installed"
308msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 311msgid "but it is not installable"
312msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 315msgid "but it is a virtual package"
316msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 319msgid "but it is not installed"
320msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 323msgid "but it is not going to be installed"
324msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 327msgid " or"
328msgstr " หรือ"
329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 331msgid "The following NEW packages will be installed:"
332msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 335msgid "The following packages will be REMOVED:"
336msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 339msgid "The following packages have been kept back:"
340msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 343msgid "The following packages will be upgraded:"
344msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 347msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
348msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 351msgid "The following held packages will be changed:"
352msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:563
36fc5dca 355#, c-format
67f393ab 356msgid "%s (due to %s) "
357msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 360msgid ""
361"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
362"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
363msgstr ""
364"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
365"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:602
36fc5dca 368#, c-format
67f393ab 369msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
370msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:606
36fc5dca 373#, c-format
67f393ab 374msgid "%lu reinstalled, "
375msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 378#, c-format
67f393ab 379msgid "%lu downgraded, "
380msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
36fc5dca 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 383#, c-format
384msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
385msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:614
de5a560a 388#, c-format
67f393ab 389msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
390msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:635
548112bf 393#, c-format
b6c6b52f 394msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
548112bf 395msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
b6c6b52f 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:640
548112bf 398#, c-format
b6c6b52f 399msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
548112bf 400msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
b6c6b52f 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
403#, c-format
404msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
405msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
408msgid " [Installed]"
409msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 412msgid " [Not candidate version]"
548112bf 413msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
b6c6b52f 414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
416msgid "You should explicitly select one to install."
417msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
418
3f5a581c 419#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
420#, c-format
421msgid ""
422"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
423"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
424"is only available from another source\n"
425msgstr ""
426"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
427"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
430msgid "However the following packages replace it:"
431msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:712
548112bf 434#, c-format
b6c6b52f 435msgid "Package '%s' has no installation candidate"
548112bf 436msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
b6c6b52f 437
3f5a581c 438#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
439#, c-format
440msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
548112bf 441msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
b6c6b52f 442
3f5a581c
MV
443#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
444#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
548112bf 445#, c-format
3f5a581c 446msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
548112bf 447msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3f5a581c
MV
448
449#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
548112bf 450#, c-format
3f5a581c 451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
548112bf 452msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3f5a581c
MV
453
454#: cmdline/apt-get.cc:788
548112bf 455#, c-format
b6c6b52f 456msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
548112bf 457msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
b6c6b52f 458
3f5a581c 459#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
462msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
463
3f5a581c 464#: cmdline/apt-get.cc:822
548112bf 465#, c-format
b6c6b52f 466msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
548112bf 467msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
b6c6b52f 468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
472msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid "%s is already the newest version.\n"
477msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "%s set to manually installed.\n"
482msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:884
548112bf 485#, c-format
c3bbfb87 486msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
548112bf 487msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
c3bbfb87 488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:889
548112bf 490#, c-format
c3bbfb87 491msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
548112bf 492msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
c3bbfb87 493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 495msgid "Correcting dependencies..."
496msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
36fc5dca 497
3f5a581c 498#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 499msgid " failed."
500msgstr " ล้มเหลว"
36fc5dca 501
3f5a581c 502#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 503msgid "Unable to correct dependencies"
504msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
36fc5dca 505
3f5a581c 506#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 507msgid "Unable to minimize the upgrade set"
508msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
36fc5dca 509
3f5a581c 510#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 511msgid " Done"
512msgstr " เสร็จแล้ว"
36fc5dca 513
3f5a581c 514#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
515msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
516msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
36fc5dca 517
3f5a581c 518#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 519msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
520msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
36fc5dca 521
3f5a581c 522#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 523msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
524msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
36fc5dca 525
3f5a581c 526#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 527msgid "Authentication warning overridden.\n"
528msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
36fc5dca 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 531msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
532msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? "
36fc5dca 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 535msgid "Some packages could not be authenticated"
536msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
36fc5dca 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 539msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
540msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 543msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
544msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
36fc5dca 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 547msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
548msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 551msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
552msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
36fc5dca 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 555msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
556msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
36fc5dca 557
be2db981
DK
558#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
559#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1196
36fc5dca 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
563msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
36fc5dca 564
be2db981
DK
565#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
566#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 567#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Need to get %sB of archives.\n"
570msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
36fc5dca 571
be2db981
DK
572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
573#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1208
f51f8795 575#, c-format
0e1423ae 576msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
f51f8795 577msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
36fc5dca 578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1213
f51f8795 582#, c-format
0e1423ae 583msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
f51f8795 584msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
36fc5dca 585
3f5a581c
MV
586#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
587#: cmdline/apt-get.cc:2592
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Couldn't determine free space in %s"
590msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 591
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "You don't have enough free space in %s."
595msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 596
3f5a581c 597#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 598msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
599msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
36fc5dca 600
3f5a581c 601#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 602msgid "Yes, do as I say!"
603msgstr "Yes, do as I say!"
36fc5dca 604
3f5a581c 605#: cmdline/apt-get.cc:1261
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid ""
608"You are about to do something potentially harmful.\n"
609"To continue type in the phrase '%s'\n"
610" ?] "
611msgstr ""
612"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
613"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
614" ?] "
36fc5dca 615
3f5a581c 616#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 617msgid "Abort."
618msgstr "เลิกทำ"
36fc5dca 619
3f5a581c 620#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 621msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
622msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
36fc5dca 623
5caefc91 624#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
36fc5dca 625#, c-format
67f393ab 626msgid "Failed to fetch %s %s\n"
627msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
36fc5dca 628
3f5a581c 629#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 630msgid "Some files failed to download"
631msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
36fc5dca 632
3f5a581c 633#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 634msgid "Download complete and in download only mode"
635msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
36fc5dca 636
3f5a581c 637#: cmdline/apt-get.cc:1379
de5a560a 638msgid ""
67f393ab 639"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
640"missing?"
de5a560a 641msgstr ""
67f393ab 642"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
643"missing อาจช่วยได้"
644
3f5a581c 645#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 646msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
647msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
648
3f5a581c 649#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 650msgid "Unable to correct missing packages."
651msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
652
3f5a581c 653#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 654msgid "Aborting install."
655msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
656
3f5a581c 657#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 658msgid ""
b6c6b52f
MV
659"The following package disappeared from your system as\n"
660"all files have been overwritten by other packages:"
661msgid_plural ""
662"The following packages disappeared from your system as\n"
663"all files have been overwritten by other packages:"
664msgstr[0] ""
548112bf 665"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
666"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
36fc5dca 667
3f5a581c 668#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 669msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
548112bf 670msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
36fc5dca 671
3f5a581c 672#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 673#, c-format
a0895a74 674msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
548112bf 675msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
8e947fe1 676
3f5a581c 677#: cmdline/apt-get.cc:1591
548112bf 678#, c-format
a0895a74 679msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
548112bf 680msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
a0895a74 681
0fd68707 682#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 683#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
684#, c-format
685msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
548112bf 686msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
0fd68707 687
3f5a581c 688#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 689msgid "The update command takes no arguments"
690msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
36fc5dca 691
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 693msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
694msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
36fc5dca 695
3f5a581c 696#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 697msgid ""
698"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
699"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
700msgstr ""
701"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
702"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
36fc5dca 703
6c0bed9d 704#.
705#. if (Packages == 1)
706#. {
707#. c1out << endl;
708#. c1out <<
709#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
710#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
711#. "that package should be filed.") << endl;
712#. }
713#.
3f5a581c 714#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 715msgid "The following information may help to resolve the situation:"
716msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 717
3f5a581c 718#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 719msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
720msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
36fc5dca 721
3f5a581c 722#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
723msgid ""
724"The following package was automatically installed and is no longer required:"
725msgid_plural ""
726"The following packages were automatically installed and are no longer "
727"required:"
728msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
c3bbfb87 729
3f5a581c 730#: cmdline/apt-get.cc:1833
548112bf 731#, c-format
c3bbfb87
MV
732msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
733msgid_plural ""
734"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
548112bf 735msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
c3bbfb87 736
3f5a581c 737#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
738msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
739msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
548112bf 740msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
c3bbfb87 741
3f5a581c 742#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 743msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
744msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
36fc5dca 745
3f5a581c 746#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402
DK
747msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
748msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
36fc5dca 749
3f5a581c 750#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 751msgid ""
752"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
753"solution)."
754msgstr ""
755"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
756"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
36fc5dca 757
3f5a581c 758#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 759msgid ""
760"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
761"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
762"distribution that some required packages have not yet been created\n"
763"or been moved out of Incoming."
764msgstr ""
765"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
766"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
767"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 768
3f5a581c 769#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 770msgid "Broken packages"
771msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
36fc5dca 772
3f5a581c 773#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 774msgid "The following extra packages will be installed:"
775msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 776
3f5a581c 777#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 778msgid "Suggested packages:"
779msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
36fc5dca 780
3f5a581c 781#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 782msgid "Recommended packages:"
783msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
36fc5dca 784
3f5a581c 785#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
786#, c-format
787msgid "Couldn't find package %s"
788msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
789
3f5a581c 790#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
548112bf 791#, c-format
b6c6b52f 792msgid "%s set to automatically installed.\n"
548112bf 793msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
b6c6b52f 794
3f5a581c 795#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
796msgid ""
797"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
798"instead."
548112bf 799msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
27b16a2e 800
3f5a581c 801#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 802msgid "Calculating upgrade... "
803msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
36fc5dca 804
3f5a581c 805#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 806msgid "Failed"
807msgstr "ล้มเหลว"
36fc5dca 808
3f5a581c 809#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 810msgid "Done"
811msgstr "เสร็จแล้ว"
36fc5dca 812
3f5a581c 813#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 814msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
815msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
36fc5dca 816
3f5a581c 817#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
820
3f5a581c
MV
821#: cmdline/apt-get.cc:2386
822#, c-format
823msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
548112bf 824msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
3f5a581c
MV
825
826#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 827#, c-format
828msgid "Downloading %s %s"
548112bf 829msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
897e3c7b 830
3f5a581c 831#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 832msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
833msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 834
3f5a581c 835#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
36fc5dca 836#, c-format
67f393ab 837msgid "Unable to find a source package for %s"
838msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
36fc5dca 839
3f5a581c 840#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid ""
843"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
844"%s\n"
845msgstr ""
548112bf 846"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
847"%s\n"
b6c6b52f 848
3f5a581c 849#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
850#, c-format
851msgid ""
852"Please use:\n"
3f5a581c 853"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
854"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
855msgstr ""
548112bf 856"กรุณาใช้:\n"
857"bzr branch %s\n"
858"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
b6c6b52f 859
3f5a581c 860#: cmdline/apt-get.cc:2566
36fc5dca 861#, c-format
67f393ab 862msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
863msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 864
3f5a581c 865#: cmdline/apt-get.cc:2603
36fc5dca 866#, c-format
67f393ab 867msgid "You don't have enough free space in %s"
868msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 869
be2db981
DK
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 872#: cmdline/apt-get.cc:2612
67f393ab 873#, c-format
874msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
875msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
36fc5dca 876
be2db981
DK
877#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
878#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 879#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 880#, c-format
67f393ab 881msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
882msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
de5a560a 883
3f5a581c 884#: cmdline/apt-get.cc:2623
de5a560a 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Fetch source %s\n"
887msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
36fc5dca 888
3f5a581c 889#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 890msgid "Failed to fetch some archives."
891msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
36fc5dca 892
3f5a581c 893#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 894#, c-format
67f393ab 895msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
896msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
36fc5dca 897
3f5a581c 898#: cmdline/apt-get.cc:2704
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
901msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
36fc5dca 902
3f5a581c 903#: cmdline/apt-get.cc:2705
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
906msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
de5a560a 907
3f5a581c 908#: cmdline/apt-get.cc:2727
de5a560a 909#, c-format
67f393ab 910msgid "Build command '%s' failed.\n"
911msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
de5a560a 912
3f5a581c 913#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 914msgid "Child process failed"
915msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
de5a560a 916
3f5a581c 917#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 918msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
919msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
de5a560a 920
3f5a581c 921#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
922#, c-format
923msgid ""
924"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
925"Architectures for setup"
926msgstr ""
548112bf 927"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
27b16a2e 928
3f5a581c 929#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
de5a560a 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
932msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
de5a560a 933
3f5a581c 934#: cmdline/apt-get.cc:2838
de5a560a 935#, c-format
67f393ab 936msgid "%s has no build depends.\n"
937msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
de5a560a 938
5caefc91 939#: cmdline/apt-get.cc:3008
548112bf 940#, c-format
27b16a2e
MV
941msgid ""
942"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
943"packages"
548112bf 944msgstr ""
945"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
27b16a2e 946
5caefc91 947#: cmdline/apt-get.cc:3026
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid ""
950"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
951"found"
952msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 953
5caefc91 954#: cmdline/apt-get.cc:3049
de5a560a 955#, c-format
27b16a2e
MV
956msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
957msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
958
5caefc91 959#: cmdline/apt-get.cc:3088
548112bf 960#, c-format
67f393ab 961msgid ""
27b16a2e
MV
962"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
963"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 964msgstr ""
965"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
966"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
de5a560a 967
5caefc91 968#: cmdline/apt-get.cc:3094
548112bf 969#, c-format
27b16a2e
MV
970msgid ""
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
972"version"
548112bf 973msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
de5a560a 974
5caefc91 975#: cmdline/apt-get.cc:3117
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
978msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
de5a560a 979
5caefc91 980#: cmdline/apt-get.cc:3133
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
983msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
de5a560a 984
5caefc91 985#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 986msgid "Failed to process build dependencies"
987msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
de5a560a 988
5caefc91 989#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
548112bf 990#, c-format
897e3c7b 991msgid "Changelog for %s (%s)"
548112bf 992msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
897e3c7b 993
5caefc91 994#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 995msgid "Supported modules:"
996msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
de5a560a 997
5caefc91 998#: cmdline/apt-get.cc:3407
67f393ab 999msgid ""
1000"Usage: apt-get [options] command\n"
1001" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1002" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1003"\n"
1004"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1005"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1006"and install.\n"
1007"\n"
1008"Commands:\n"
1009" update - Retrieve new lists of packages\n"
1010" upgrade - Perform an upgrade\n"
1011" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1012" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1013" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1014" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1015" source - Download source archives\n"
1016" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1017" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1018" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1019" clean - Erase downloaded archive files\n"
1020" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1021" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1022" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1023" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1024"\n"
1025"Options:\n"
1026" -h This help text.\n"
1027" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1028" -qq No output except for errors\n"
1029" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1030" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1031" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1032" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1033" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1034" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1035" -b Build the source package after fetching it\n"
1036" -V Show verbose version numbers\n"
1037" -c=? Read this configuration file\n"
1038" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1039"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1040"pages for more information and options.\n"
1041" This APT has Super Cow Powers.\n"
1042msgstr ""
548112bf 1043"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
67f393ab 1044" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1045" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1046"\n"
1047"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
1048"update และ install\n"
1049"\n"
1050"คำสั่ง:\n"
1051" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
1052" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
1053" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
1054" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
f51f8795 1055" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
67f393ab 1056" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
1057" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
548112bf 1058" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
67f393ab 1059" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
1060" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
1061" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
1062" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
1063" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
548112bf 1064" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
1065" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
67f393ab 1066"\n"
1067"ตัวเลือก:\n"
1068" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1069" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1070" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1071" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
1072" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1073" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
f51f8795 1074" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
67f393ab 1075" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
1076" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
1077" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
1078" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
1079" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1080" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1081"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
1082"และ apt.conf(5)\n"
1083" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
de5a560a 1084
5caefc91 1085#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1086msgid ""
1087"NOTE: This is only a simulation!\n"
1088" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1089" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1090" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1091msgstr ""
548112bf 1092"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1093" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1094" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1095" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
09d057db 1096
3f5a581c 1097#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1098msgid "Hit "
1099msgstr "เจอ "
de5a560a 1100
3f5a581c 1101#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1102msgid "Get:"
1103msgstr "ดึง:"
1104
3f5a581c 1105#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1106msgid "Ign "
1107msgstr "ข้าม "
de5a560a 1108
3f5a581c 1109#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1110msgid "Err "
1111msgstr "ปัญหา "
1112
3f5a581c 1113#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1114#, c-format
67f393ab 1115msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1116msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1117
3f5a581c 1118#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1119#, c-format
67f393ab 1120msgid " [Working]"
1121msgstr " [กำลังทำงาน]"
de5a560a 1122
3f5a581c 1123#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1124#, c-format
67f393ab 1125msgid ""
1126"Media change: please insert the disc labeled\n"
1127" '%s'\n"
1128"in the drive '%s' and press enter\n"
1129msgstr ""
1130"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1131" '%s'\n"
1132"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
de5a560a 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/apt-mark.cc:55
548112bf 1135#, c-format
27b16a2e 1136msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548112bf 1137msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
27b16a2e 1138
3f5a581c 1139#: cmdline/apt-mark.cc:61
548112bf 1140#, c-format
27b16a2e 1141msgid "%s was already set to manually installed.\n"
548112bf 1142msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/apt-mark.cc:63
548112bf 1145#, c-format
27b16a2e 1146msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
548112bf 1147msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1148
3f5a581c 1149#: cmdline/apt-mark.cc:228
548112bf 1150#, c-format
27b16a2e 1151msgid "%s was already set on hold.\n"
548112bf 1152msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/apt-mark.cc:230
548112bf 1155#, c-format
27b16a2e 1156msgid "%s was already not hold.\n"
548112bf 1157msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1158
5caefc91 1159#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1161#, c-format
1162msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1163msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
1164
5caefc91 1165#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
548112bf 1166#, c-format
27b16a2e 1167msgid "%s set on hold.\n"
548112bf 1168msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
27b16a2e 1169
5caefc91 1170#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
548112bf 1171#, c-format
27b16a2e 1172msgid "Canceled hold on %s.\n"
548112bf 1173msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
27b16a2e 1174
5caefc91 1175#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1176msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
548112bf 1177msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
27b16a2e 1178
5caefc91 1179#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1180msgid ""
1181"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1182"\n"
1183"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1184"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1185"\n"
1186"Commands:\n"
1187" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1188" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1189"\n"
1190"Options:\n"
1191" -h This help text.\n"
1192" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1193" -qq No output except for errors\n"
1194" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1195" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1196" -c=? Read this configuration file\n"
1197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1198"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1199msgstr ""
548112bf 1200"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201"\n"
1202"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
1203"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
1204"\n"
1205"คำสั่ง:\n"
1206" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
1207" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
1208"ตัวเลือก:\n"
1209" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1210" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1211" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1212" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1213" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
1214" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1215" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1216"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
27b16a2e 1217
3f5a581c
MV
1218#: methods/cdrom.cc:203
1219#, c-format
1220msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1221msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
de5a560a 1222
3f5a581c 1223#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1224msgid ""
3f5a581c
MV
1225"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1226"cannot be used to add new CD-ROMs"
de5a560a 1227msgstr ""
3f5a581c 1228"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
de5a560a 1229
3f5a581c
MV
1230#: methods/cdrom.cc:222
1231msgid "Wrong CD-ROM"
1232msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
de5a560a 1233
3f5a581c
MV
1234#: methods/cdrom.cc:249
1235#, c-format
1236msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1237msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
de5a560a 1238
3f5a581c
MV
1239#: methods/cdrom.cc:254
1240msgid "Disk not found."
1241msgstr "ไม่พบแผ่น"
8f30b478 1242
3f5a581c
MV
1243#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1244msgid "File not found"
1245msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
1246
1247#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1248#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1249msgid "Failed to stat"
1250msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
1251
1252#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1253msgid "Failed to set modification time"
1254msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
1255
1256#: methods/file.cc:47
1257msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1258msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
1259
1260#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1261#: methods/ftp.cc:173
1262msgid "Logging in"
1263msgstr "เข้าระบบ"
1264
1265#: methods/ftp.cc:179
1266msgid "Unable to determine the peer name"
1267msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
1268
1269#: methods/ftp.cc:184
1270msgid "Unable to determine the local name"
1271msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
1272
1273#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1274#, c-format
1275msgid "The server refused the connection and said: %s"
1276msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
1277
1278#: methods/ftp.cc:221
1279#, c-format
1280msgid "USER failed, server said: %s"
1281msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1282
1283#: methods/ftp.cc:228
1284#, c-format
1285msgid "PASS failed, server said: %s"
1286msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1287
1288#: methods/ftp.cc:248
1289msgid ""
1290"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1291"is empty."
1292msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
1293
1294#: methods/ftp.cc:276
1295#, c-format
1296msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1297msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1298
1299#: methods/ftp.cc:302
1300#, c-format
1301msgid "TYPE failed, server said: %s"
1302msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1303
1304#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1305msgid "Connection timeout"
1306msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1307
1308#: methods/ftp.cc:346
1309msgid "Server closed the connection"
1310msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
1311
1312#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1314msgid "Read error"
1315msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
1316
1317#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1318msgid "A response overflowed the buffer."
1319msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
1320
1321#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1322msgid "Protocol corruption"
1323msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
1324
1325#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1328msgid "Write error"
1329msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
de5a560a 1330
3f5a581c
MV
1331#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1332msgid "Could not create a socket"
1333msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
67f393ab 1334
3f5a581c
MV
1335#: methods/ftp.cc:707
1336msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1337msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
67f393ab 1338
3f5a581c
MV
1339#: methods/ftp.cc:713
1340msgid "Could not connect passive socket."
1341msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
67f393ab 1342
3f5a581c
MV
1343#: methods/ftp.cc:730
1344msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1345msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
67f393ab 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:744
1348msgid "Could not bind a socket"
1349msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:748
1352msgid "Could not listen on the socket"
1353msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1354
3f5a581c
MV
1355#: methods/ftp.cc:755
1356msgid "Could not determine the socket's name"
1357msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 1358
3f5a581c
MV
1359#: methods/ftp.cc:787
1360msgid "Unable to send PORT command"
1361msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 1362
3f5a581c 1363#: methods/ftp.cc:797
36fc5dca 1364#, c-format
3f5a581c
MV
1365msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1366msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 1367
3f5a581c
MV
1368#: methods/ftp.cc:806
1369#, c-format
1370msgid "EPRT failed, server said: %s"
1371msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:826
1374msgid "Data socket connect timed out"
1375msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
66a9a58e 1376
3f5a581c
MV
1377#: methods/ftp.cc:833
1378msgid "Unable to accept connection"
1379msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 1380
3f5a581c
MV
1381#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1382msgid "Problem hashing file"
1383msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:885
1386#, c-format
1387msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1388msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 1389
3f5a581c
MV
1390#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1391msgid "Data socket timed out"
1392msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 1393
3f5a581c
MV
1394#: methods/ftp.cc:930
1395#, c-format
1396msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1397msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
36fc5dca 1398
3f5a581c
MV
1399#. Get the files information
1400#: methods/ftp.cc:1007
1401msgid "Query"
1402msgstr "สอบถาม"
36fc5dca 1403
3f5a581c
MV
1404#: methods/ftp.cc:1119
1405msgid "Unable to invoke "
1406msgstr "ไม่สามารถเรียก "
36fc5dca 1407
3f5a581c 1408#: methods/connect.cc:75
36fc5dca 1409#, c-format
3f5a581c
MV
1410msgid "Connecting to %s (%s)"
1411msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
36fc5dca 1412
3f5a581c 1413#: methods/connect.cc:86
36fc5dca 1414#, c-format
3f5a581c
MV
1415msgid "[IP: %s %s]"
1416msgstr "[IP: %s %s]"
36fc5dca 1417
3f5a581c 1418#: methods/connect.cc:93
36fc5dca 1419#, c-format
3f5a581c
MV
1420msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1421msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
36fc5dca 1422
3f5a581c 1423#: methods/connect.cc:99
36fc5dca 1424#, c-format
3f5a581c
MV
1425msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1426msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1427
3f5a581c 1428#: methods/connect.cc:107
36fc5dca 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1431msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
36fc5dca 1432
3f5a581c 1433#: methods/connect.cc:125
36fc5dca 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1436msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1437
3f5a581c
MV
1438#. We say this mainly because the pause here is for the
1439#. ssh connection that is still going
1440#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
36fc5dca 1441#, c-format
3f5a581c
MV
1442msgid "Connecting to %s"
1443msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
36fc5dca 1444
3f5a581c 1445#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
36fc5dca 1446#, c-format
3f5a581c
MV
1447msgid "Could not resolve '%s'"
1448msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1449
3f5a581c 1450#: methods/connect.cc:197
36fc5dca 1451#, c-format
3f5a581c
MV
1452msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1453msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1454
3f5a581c 1455#: methods/connect.cc:200
548112bf 1456#, c-format
3f5a581c 1457msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
548112bf 1458msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
36fc5dca 1459
3f5a581c 1460#: methods/connect.cc:247
548112bf 1461#, c-format
3f5a581c 1462msgid "Unable to connect to %s:%s:"
548112bf 1463msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
36fc5dca 1464
3f5a581c
MV
1465#: methods/gpgv.cc:180
1466msgid ""
1467"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1468msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
36fc5dca 1469
3f5a581c
MV
1470#: methods/gpgv.cc:185
1471msgid "At least one invalid signature was encountered."
1472msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
36fc5dca 1473
3f5a581c 1474#: methods/gpgv.cc:189
3f5a581c 1475msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
548112bf 1476msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
36fc5dca 1477
3f5a581c
MV
1478#: methods/gpgv.cc:194
1479msgid "Unknown error executing gpgv"
1480msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
1481
1482#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1483msgid "The following signatures were invalid:\n"
1484msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1485
1486#: methods/gpgv.cc:242
1487msgid ""
1488"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1489"available:\n"
1490msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
1491
1492#: methods/gzip.cc:65
1493msgid "Empty files can't be valid archives"
548112bf 1494msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
3f5a581c
MV
1495
1496#: methods/http.cc:394
1497msgid "Waiting for headers"
1498msgstr "รอหัวข้อมูล"
1499
1500#: methods/http.cc:544
1501msgid "Bad header line"
1502msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1503
1504#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1505msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1506msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1507
1508#: methods/http.cc:606
1509msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1510msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1511
1512#: methods/http.cc:621
1513msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1514msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1515
1516#: methods/http.cc:623
1517msgid "This HTTP server has broken range support"
1518msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1519
1520#: methods/http.cc:647
1521msgid "Unknown date format"
1522msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1523
1524#: methods/http.cc:818
1525msgid "Select failed"
1526msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1527
1528#: methods/http.cc:823
1529msgid "Connection timed out"
1530msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1531
1532#: methods/http.cc:846
1533msgid "Error writing to output file"
1534msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1535
1536#: methods/http.cc:877
1537msgid "Error writing to file"
1538msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1539
1540#: methods/http.cc:905
1541msgid "Error writing to the file"
1542msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1543
1544#: methods/http.cc:919
1545msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1546msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
1547
1548#: methods/http.cc:921
1549msgid "Error reading from server"
1550msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1551
1552#: methods/http.cc:1194
1553msgid "Bad header data"
1554msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1555
1556#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1557msgid "Connection failed"
1558msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1559
1560#: methods/http.cc:1358
1561msgid "Internal error"
1562msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
36fc5dca 1563
3d1e70d3 1564#. Only warn if there are no sources.list.d.
1565#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1566#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1569#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1570#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1571#, c-format
1572msgid "Unable to read %s"
1573msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1574
3f5a581c
MV
1575#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1576#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1577#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1578#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1579#, c-format
3f5a581c
MV
1580msgid "Unable to change to %s"
1581msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1582
3f5a581c
MV
1583#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1584#. and provide a config option to define that default
1585#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1586#, c-format
3f5a581c 1587msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1588msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1589
3f5a581c
MV
1590#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1591#. and provide a config option to define that default
1592#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1593#, c-format
3f5a581c 1594msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1595msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1596
3f5a581c 1597#: methods/mirror.cc:442
36fc5dca 1598#, c-format
3f5a581c 1599msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1600msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1601
3f5a581c 1602#: methods/rred.cc:491
36fc5dca 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid ""
1605"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1606"to be corrupt."
548112bf 1607msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1608
3f5a581c 1609#: methods/rred.cc:496
36fc5dca 1610#, c-format
1611msgid ""
3f5a581c
MV
1612"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1613"to be corrupt."
36fc5dca 1614msgstr ""
548112bf 1615"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1616
3f5a581c
MV
1617#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1619msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1620
3f5a581c
MV
1621#: methods/rsh.cc:338
1622msgid "Connection closed prematurely"
1623msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1624
3f5a581c
MV
1625#: dselect/install:32
1626msgid "Bad default setting!"
1627msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1628
3f5a581c
MV
1629#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1630#: dselect/install:105 dselect/update:45
1631msgid "Press enter to continue."
1632msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1633
3f5a581c
MV
1634#: dselect/install:91
1635msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1636msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1637
3f5a581c 1638#: dselect/install:101
3f5a581c
MV
1639msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1640msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1641
3f5a581c 1642#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1643msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1644msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1645
3f5a581c
MV
1646#: dselect/install:103
1647msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1648msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:104
1651msgid ""
1652"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1653msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1654
3f5a581c
MV
1655#: dselect/update:30
1656msgid "Merging available information"
548112bf 1657msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1658
3f5a581c 1659#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36fc5dca 1660#, c-format
3f5a581c
MV
1661msgid "%s not a valid DEB package."
1662msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1663
3f5a581c
MV
1664#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1665msgid ""
1666"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1667"\n"
1668"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1669"from debian packages\n"
1670"\n"
1671"Options:\n"
1672" -h This help text\n"
1673" -t Set the temp dir\n"
1674" -c=? Read this configuration file\n"
1675" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1676msgstr ""
1677"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1678"\n"
1679"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1680"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1681"\n"
1682"ตัวเลือก:\n"
1683" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1684" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1685" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1686" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1687
5caefc91 1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
36fc5dca 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "Unable to write to %s"
1691msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1692
1693#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1694msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1695msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1696
1697#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1698msgid "Package extension list is too long"
1699msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1700
3f5a581c
MV
1701#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1702#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
27b16a2e 1704#, c-format
3f5a581c
MV
1705msgid "Error processing directory %s"
1706msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1707
3f5a581c
MV
1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1709msgid "Source extension list is too long"
1710msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1711
3f5a581c
MV
1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1713msgid "Error writing header to contents file"
1714msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1715
3f5a581c
MV
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1717#, c-format
1718msgid "Error processing contents %s"
1719msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1720
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1722msgid ""
1723"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1724"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1725" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1726" contents path\n"
1727" release path\n"
1728" generate config [groups]\n"
1729" clean config\n"
1730"\n"
1731"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1732"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1733"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1734"\n"
1735"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1736"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1737"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1738"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1739"\n"
1740"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1741"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1742"\n"
1743"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1744"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1745"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1746"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1747"Debian archive:\n"
1748" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1749" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1750"\n"
1751"Options:\n"
1752" -h This help text\n"
1753" --md5 Control MD5 generation\n"
1754" -s=? Source override file\n"
1755" -q Quiet\n"
1756" -d=? Select the optional caching database\n"
1757" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1758" --contents Control contents file generation\n"
1759" -c=? Read this configuration file\n"
1760" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1761msgstr ""
3f5a581c
MV
1762"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1763"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1764" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1765" contents path\n"
1766" release path\n"
1767" generate config [groups]\n"
1768" clean config\n"
1769"\n"
1770"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1771"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1774"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1775"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1776"\n"
1777"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1778"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1779"\n"
1780"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1781"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1782"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1783"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1784" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1785" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1786"\n"
1787"ตัวเลือก:\n"
1788" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1789" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1790" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1791" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1792" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1793" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1794" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1795" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1796" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1797
1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1799msgid "No selections matched"
1800msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1801
3f5a581c 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1803#, c-format
3f5a581c
MV
1804msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1805msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1806
3f5a581c 1807#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1808#, c-format
3f5a581c
MV
1809msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1810msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1811
3f5a581c
MV
1812#: ftparchive/cachedb.cc:65
1813#, c-format
1814msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1815msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1816
3f5a581c 1817#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1818msgid ""
1819"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1820"remove and re-create the database."
1821msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1822
3f5a581c 1823#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1824#, c-format
3f5a581c
MV
1825msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1826msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1827
3f5a581c
MV
1828#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1829#: apt-inst/extract.cc:210
1830#, c-format
1831msgid "Failed to stat %s"
1832msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1833
3f5a581c
MV
1834#: ftparchive/cachedb.cc:249
1835msgid "Archive has no control record"
1836msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1837
3f5a581c
MV
1838#: ftparchive/cachedb.cc:490
1839msgid "Unable to get a cursor"
1840msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1841
1842#: ftparchive/writer.cc:80
de5a560a 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1845msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1846
3f5a581c
MV
1847#: ftparchive/writer.cc:85
1848#, c-format
1849msgid "W: Unable to stat %s\n"
1850msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1851
3f5a581c
MV
1852#: ftparchive/writer.cc:141
1853msgid "E: "
1854msgstr "E: "
36fc5dca 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/writer.cc:143
1857msgid "W: "
1858msgstr "W: "
36fc5dca 1859
3f5a581c
MV
1860#: ftparchive/writer.cc:150
1861msgid "E: Errors apply to file "
1862msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1863
3f5a581c
MV
1864#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1865#, c-format
1866msgid "Failed to resolve %s"
1867msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/writer.cc:181
1870msgid "Tree walking failed"
1871msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1872
3f5a581c 1873#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "Failed to open %s"
1876msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1877
3f5a581c 1878#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid " DeLink %s [%s]\n"
1881msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1882
3f5a581c 1883#: ftparchive/writer.cc:275
67f393ab 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "Failed to readlink %s"
1886msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1887
3f5a581c 1888#: ftparchive/writer.cc:279
67f393ab 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "Failed to unlink %s"
1891msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1892
3f5a581c 1893#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "*** Failed to link %s to %s"
1896msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1897
3f5a581c
MV
1898#: ftparchive/writer.cc:296
1899#, c-format
1900msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1901msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/writer.cc:401
1904msgid "Archive had no package field"
1905msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1908#, c-format
1909msgid " %s has no override entry\n"
1910msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1911
3f5a581c
MV
1912#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1913#, c-format
1914msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1915msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1916
3f5a581c
MV
1917#: ftparchive/writer.cc:721
1918#, c-format
1919msgid " %s has no source override entry\n"
1920msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1921
3f5a581c
MV
1922#: ftparchive/writer.cc:725
1923#, c-format
1924msgid " %s has no binary override entry either\n"
1925msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1928msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1929msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1932#, c-format
1933msgid "Unable to open %s"
1934msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1935
3f5a581c 1936#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1937#, c-format
3f5a581c 1938msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1939msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1940
3f5a581c 1941#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1942#, c-format
3f5a581c 1943msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1944msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1945
3f5a581c 1946#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1947#, c-format
3f5a581c 1948msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1949msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1952#, c-format
1953msgid "Failed to read the override file %s"
1954msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 1955
3f5a581c 1956#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1959msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 1960
3f5a581c 1961#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1964msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/multicompress.cc:189
1967msgid "Failed to create FILE*"
1968msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1969
3f5a581c
MV
1970#: ftparchive/multicompress.cc:192
1971msgid "Failed to fork"
1972msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/multicompress.cc:206
1975msgid "Compress child"
1976msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 1977
3f5a581c 1978#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid "Internal error, failed to create %s"
1981msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 1982
3f5a581c
MV
1983#: ftparchive/multicompress.cc:304
1984msgid "IO to subprocess/file failed"
1985msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/multicompress.cc:342
1988msgid "Failed to read while computing MD5"
1989msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
1990
1991#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid "Problem unlinking %s"
1994msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1997#, c-format
1998msgid "Failed to rename %s to %s"
1999msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2000
3f5a581c
MV
2001#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2002msgid ""
3999d158 2003"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2004"\n"
3999d158 2005"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2006"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2007"\n"
2008"Options:\n"
2009" -h This help text.\n"
2010" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2011" -c=? Read this configuration file\n"
2012" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2013msgstr ""
548112bf 2014"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2015"\n"
548112bf 2016"apt-internal-solver "
2017"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2018"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2019"\n"
2020"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2021" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2022" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2023" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2024" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2025
3f5a581c
MV
2026#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2027msgid "Unknown package record!"
2028msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2029
3f5a581c
MV
2030#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2031msgid ""
2032"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2033"\n"
2034"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2035"to indicate what kind of file it is.\n"
2036"\n"
2037"Options:\n"
2038" -h This help text\n"
2039" -s Use source file sorting\n"
2040" -c=? Read this configuration file\n"
2041" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2042msgstr ""
2043"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2044"\n"
2045"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2046"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2047"\n"
2048"ตัวเลือก:\n"
2049" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2050" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2051" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2052" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2053
3f5a581c
MV
2054#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2055msgid "Failed to create pipes"
2056msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2057
3f5a581c
MV
2058#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2059msgid "Failed to exec gzip "
2060msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2061
3f5a581c
MV
2062#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2063msgid "Corrupted archive"
2064msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2065
3f5a581c
MV
2066#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2067msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2068msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2069
3f5a581c 2070#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2071#, c-format
3f5a581c
MV
2072msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2073msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2074
3f5a581c
MV
2075#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2076msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2077msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2078
3f5a581c
MV
2079#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2080msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2081msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2082
3f5a581c 2083#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2084#, c-format
3f5a581c 2085msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2086msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2087
3f5a581c
MV
2088#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2089msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2090msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2091
3f5a581c
MV
2092#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2093msgid "Archive is too short"
548112bf 2094msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2097msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2098msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/filelist.cc:382
2101msgid "DropNode called on still linked node"
2102msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/filelist.cc:414
2105msgid "Failed to locate the hash element!"
2106msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/filelist.cc:461
2109msgid "Failed to allocate diversion"
2110msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/filelist.cc:466
2113msgid "Internal error in AddDiversion"
2114msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/filelist.cc:479
2117#, c-format
2118msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2119msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2120
3f5a581c 2121#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2122#, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2124msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:551
2127#, c-format
2128msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2129msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2132#, c-format
2133msgid "Failed to write file %s"
2134msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2137#, c-format
2138msgid "Failed to close file %s"
2139msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2142#, c-format
2143msgid "The path %s is too long"
2144msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/extract.cc:127
2147#, c-format
2148msgid "Unpacking %s more than once"
2149msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/extract.cc:137
2152#, c-format
2153msgid "The directory %s is diverted"
2154msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/extract.cc:147
2157#, c-format
2158msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2159msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2162msgid "The diversion path is too long"
2163msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/extract.cc:243
2166#, c-format
2167msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2168msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/extract.cc:283
2171msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2172msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/extract.cc:287
2175msgid "The path is too long"
2176msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/extract.cc:415
2179#, c-format
2180msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2181msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/extract.cc:432
2184#, c-format
2185msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2186msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/extract.cc:492
2189#, c-format
2190msgid "Unable to stat %s"
2191msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2194#, c-format
2195msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2196msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2197
3f5a581c
MV
2198#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2199#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2200#, c-format
2201msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2202msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
2203
2204#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2205#, c-format
2206msgid "Internal error, could not locate member %s"
2207msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2208
2209#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2210msgid "Unparsable control file"
2211msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2212
c77d6597 2213#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2214msgid "Can't mmap an empty file"
2215msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2216
5caefc91 2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2218#, c-format
b81dbe40 2219msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2220msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2221
5caefc91 2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2223#, c-format
c77d6597 2224msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2225msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2226
5caefc91 2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2228msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2229msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2230
5caefc91 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2232msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2233msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2236#, c-format
2237msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2238msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2241msgid "Failed to truncate file"
2242msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2245#, c-format
2246msgid ""
4bd60a02 2247"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2248"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2249msgstr ""
548112bf 2250"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2251"apt.conf)"
08f8455c 2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2254#, c-format
2255msgid ""
b6c6b52f
MV
2256"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2257"reached."
548112bf 2258msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2261msgid ""
2262"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2263msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2264
8e947fe1 2265#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2267#, c-format
2268msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2269msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2270
2271#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2273#, c-format
2274msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2275msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2276
2277#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2279#, c-format
2280msgid "%limin %lis"
548112bf 2281msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2282
2283#. s means seconds
3f5a581c 2284#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2285#, c-format
2286msgid "%lis"
548112bf 2287msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2288
3f5a581c 2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
36fc5dca 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "Selection %s not found"
2292msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2293
3f5a581c 2294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36fc5dca 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2297msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2298
3f5a581c 2299#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36fc5dca 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Opening configuration file %s"
2302msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2303
3f5a581c 2304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36fc5dca 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2307msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2308
3f5a581c 2309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36fc5dca 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2312msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2313
3f5a581c 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36fc5dca 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2317msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2318
3f5a581c 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36fc5dca 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2322msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2323
3f5a581c 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
36fc5dca 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2327msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2328
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2332msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2333
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36fc5dca 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2337msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2338
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
548112bf 2340#, c-format
b81dbe40 2341msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2342msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36fc5dca 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2347msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2348
c77d6597 2349#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "%c%s... Error!"
2352msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2353
c77d6597 2354#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "%c%s... Done"
2357msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2358
c77d6597 2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
36fc5dca 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2362msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2363
3f5a581c
MV
2364#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36fc5dca 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Command line option %s is not understood"
2368msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36fc5dca 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Command line option %s is not boolean"
2373msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Option %s requires an argument."
2378msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2381#, c-format
2382msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2383msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2388msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36fc5dca 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Option '%s' is too long"
2393msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2398msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2401#, c-format
2402msgid "Invalid operation %s"
2403msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2404
c77d6597 2405#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Unable to stat the mount point %s"
2408msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2409
c77d6597 2410#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2411msgid "Failed to stat the cdrom"
2412msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
548112bf 2415#, c-format
3f5a581c 2416msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2417msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c
MV
2418
2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36fc5dca 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2422msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Could not open lock file %s"
2427msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2428
3f5a581c 2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36fc5dca 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2432msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Could not get lock %s"
2437msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2440#, c-format
2441msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2442msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2445#, c-format
2446msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2447msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2450#, c-format
2451msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2452msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2455#, c-format
2456msgid ""
2457"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2458msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
36fc5dca 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2463msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
548112bf 2466#, c-format
09d057db 2467msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2468msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2473msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2478msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2479
5caefc91 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Could not open file %s"
2483msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2484
3f5a581c 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
548112bf 2486#, c-format
b6c6b52f 2487msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2488msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2491msgid "Failed to create subprocess IPC"
2492msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2493
3f5a581c 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2495msgid "Failed to exec compressor "
2496msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
548112bf 2499#, c-format
c77d6597 2500msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2501msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
548112bf 2504#, c-format
c77d6597 2505msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2506msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
548112bf 2509#, c-format
b6c6b52f 2510msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2511msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
548112bf 2514#, c-format
b6c6b52f 2515msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2516msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
548112bf 2519#, c-format
b6c6b52f 2520msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2521msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2522
5caefc91 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2524msgid "Problem syncing the file"
2525msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2526
c77d6597 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2528msgid "Empty package cache"
2529msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2530
c77d6597 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2532msgid "The package cache file is corrupted"
2533msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2534
c77d6597 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2536msgid "The package cache file is an incompatible version"
2537msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2538
c77d6597 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2540msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2541msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2546msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2547
c77d6597 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2549msgid "The package cache was built for a different architecture"
2550msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2553msgid "Depends"
2554msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2557msgid "PreDepends"
2558msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2561msgid "Suggests"
2562msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2565msgid "Recommends"
2566msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2569msgid "Conflicts"
2570msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2573msgid "Replaces"
2574msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2577msgid "Obsoletes"
2578msgstr "ใช้แทน"
2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2581msgid "Breaks"
2582msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2585msgid "Enhances"
548112bf 2586msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2589msgid "important"
2590msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2593msgid "required"
2594msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2597msgid "standard"
2598msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2601msgid "optional"
2602msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2605msgid "extra"
2606msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2609msgid "Building dependency tree"
2610msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2613msgid "Candidate versions"
2614msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2617msgid "Dependency generation"
2618msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2621msgid "Reading state information"
2622msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Failed to open StateFile %s"
2627msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2632msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2633
3f5a581c 2634#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2635#, c-format
2636msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2637msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2638
3f5a581c 2639#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2640#, c-format
2641msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2642msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
548112bf 2645#, c-format
b81dbe40 2646msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2647msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
548112bf 2650#, c-format
b81dbe40 2651msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2652msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
548112bf 2655#, c-format
b81dbe40 2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2657msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
548112bf 2660#, c-format
b81dbe40 2661msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2662msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
548112bf 2665#, c-format
b81dbe40 2666msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2667msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2672msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2677msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36fc5dca 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2682msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36fc5dca 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2687msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36fc5dca 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2692msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
36fc5dca 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Opening %s"
2697msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2698
5caefc91 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Line %u too long in source list %s."
2702msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
36fc5dca 2705#, c-format
67f393ab 2706msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2707msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2712msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2713
5caefc91 2714#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
a0895a74
MV
2715#, c-format
2716msgid ""
be2db981 2717"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2718"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2719msgstr ""
548112bf 2720"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2721"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2722
3f5a581c 2723#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
548112bf 2724#, c-format
c77d6597 2725msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2726msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2727
3f5a581c 2728#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
de5a560a 2729#, c-format
36fc5dca 2730msgid ""
67f393ab 2731"This installation run will require temporarily removing the essential "
2732"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2733"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2734msgstr ""
67f393ab 2735"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2736"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2737"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2738"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Index file type '%s' is not supported"
2743msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2744
5caefc91 2745#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2746#, c-format
2747msgid ""
2748"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2749msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2750
5caefc91 2751#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
de5a560a 2752msgid ""
67f393ab 2753"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2754"held packages."
de5a560a 2755msgstr ""
67f393ab 2756"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2757"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2758
5caefc91 2759#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2760msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2761msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2762
5caefc91 2763#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
ab231908 2764msgid ""
897e3c7b 2765"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2766"used instead."
2767msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/acquire.cc:81
548112bf 2770#, c-format
b81dbe40 2771msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2772msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2775#, c-format
b81dbe40 2776msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2777msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2780#, c-format
b81dbe40 2781msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2782msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2783
67f393ab 2784#. only show the ETA if it makes sense
2785#. two days
3f5a581c 2786#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2789msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2790
3f5a581c 2791#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Retrieving file %li of %li"
2794msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "The method driver %s could not be found."
2799msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Method %s did not start correctly"
2804msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2805
3f5a581c 2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2809msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2810
c77d6597 2811#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2814msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2817msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2818msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2819
3f5a581c 2820#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2821#, c-format
2822msgid "Unable to stat %s."
2823msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2826msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2827msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2830msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2831msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2834msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2835msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2838msgid "The list of sources could not be read."
2839msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2840
5caefc91 2841#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2845"available in the sources"
548112bf 2846msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2847
5caefc91 2848#: apt-pkg/policy.cc:399
548112bf 2849#, c-format
09d057db 2850msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2851msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2852
5caefc91 2853#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Did not understand pin type %s"
2856msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2857
5caefc91 2858#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2859msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2860msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2861
5caefc91 2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2863msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2864msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2865
c77d6597
MV
2866#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2867#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
548112bf 2877#, c-format
c77d6597 2878msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2879msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2880
5caefc91 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2882msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2883msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2884
5caefc91 2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2886msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2887msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2888
5caefc91 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2890msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2891msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2894msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2895msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2896
5caefc91 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2900msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2901
5caefc91 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid "Couldn't stat source package list %s"
2905msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2906
5caefc91
MV
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3f5a581c
MV
2909msgid "Reading package lists"
2910msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
67f393ab 2913msgid "Collecting File Provides"
2914msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
67f393ab 2917msgid "IO Error saving source cache"
2918msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2923msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2924
3f5a581c 2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2926msgid "MD5Sum mismatch"
2927msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2928
3f5a581c
MV
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2931msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2932msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2933
3f5a581c 2934#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2935#, c-format
2936msgid ""
2937"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2938"or malformed file)"
2939msgstr ""
548112bf 2940"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
2941"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 2942
3f5a581c 2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
548112bf 2944#, c-format
897e3c7b 2945msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 2946msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 2947
3f5a581c 2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2949msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2950msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 2951
3f5a581c 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2953#, c-format
27b16a2e
MV
2954msgid ""
2955"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2956"repository will not be applied."
b6c6b52f 2957msgstr ""
548112bf 2958"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
2959"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 2960
3f5a581c 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2962#, c-format
2963msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 2964msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2970"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2971msgstr ""
548112bf 2972"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
2973"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2974
27b16a2e 2975#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2977#, c-format
2978msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 2979msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 2980
3f5a581c 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid ""
2984"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2985"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2986msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 2987
3f5a581c 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 2989#, c-format
36fc5dca 2990msgid ""
2d5102e8
BF
2991"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2992"to manually fix this package."
67f393ab 2993msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
36fc5dca 2994
3f5a581c 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 2996#, c-format
de5a560a 2997msgid ""
67f393ab 2998"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 2999msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3000
3f5a581c 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3002msgid "Size mismatch"
3003msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
548112bf 3006#, c-format
09d057db 3007msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3008msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3009
3f5a581c 3010#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
548112bf 3011#, c-format
09d057db 3012msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3013msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3014
3f5a581c 3015#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3016#, c-format
3017msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3018msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3019
3f5a581c 3020#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
548112bf 3021#, c-format
b6c6b52f 3022msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3023msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
548112bf 3026#, c-format
b6c6b52f 3027msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3028msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3029
c77d6597 3030#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3031#, c-format
3032msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3033msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3034
5caefc91 3035#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3036#, c-format
de5a560a 3037msgid ""
67f393ab 3038"Using CD-ROM mount point %s\n"
3039"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3040msgstr ""
67f393ab 3041"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3042"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3043
5caefc91 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3045msgid "Identifying.. "
79364d4b 3046msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3047
5caefc91 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3049#, c-format
3050msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3051msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3052
5caefc91 3053#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3054msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3055msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3056
5caefc91 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3058#, c-format
3059msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3060msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3061
5caefc91 3062#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3063msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3064msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3065
5caefc91 3066#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3067msgid "Waiting for disc...\n"
3068msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3071msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3072msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3075msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3076msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3077
5caefc91 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid ""
b6c6b52f
MV
3081"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3082"%zu signatures\n"
67f393ab 3083msgstr ""
b6c6b52f
MV
3084"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3085"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3086
5caefc91 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3088msgid ""
3089"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3090"wrong architecture?"
548112bf 3091msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3094#, c-format
67f393ab 3095msgid "Found label '%s'\n"
3096msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3099msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3100msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3103#, c-format
67f393ab 3104msgid ""
3105"This disc is called: \n"
3106"'%s'\n"
3107msgstr ""
3108"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3109"'%s'\n"
36fc5dca 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3112msgid "Copying package lists..."
3113msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3116msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3117msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3120msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3121msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
36fc5dca 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid "Wrote %i records.\n"
3126msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
67f393ab 3129#, c-format
3130msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3131msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
36fc5dca 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3136msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
36fc5dca 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3141msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3144#, c-format
3145msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3146msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3149#, c-format
1c5f0d75 3150msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3151msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3154#, c-format
3155msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
548112bf 3156msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
27b16a2e
MV
3157
3158#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
548112bf 3160#, c-format
27b16a2e 3161msgid "No keyring installed in %s."
548112bf 3162msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
27b16a2e 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3165#, c-format
3166msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3167msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3168
5caefc91 3169#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3170#, c-format
3171msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3172msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cacheset.cc:517
548112bf 3175#, c-format
2a8a592d 3176msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3177msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cacheset.cc:523
548112bf 3180#, c-format
2a8a592d 3181msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3182msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3185#, c-format
edc0ef10 3186msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3187msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3190#, c-format
3191msgid ""
3192"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3193"neither of them"
3194msgstr ""
548112bf 3195"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3198#, c-format
3199msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3200msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3203#, c-format
3204msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3205msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3208#, c-format
3209msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3210msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3211
c77d6597
MV
3212#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3213msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3214msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3215
3f5a581c 3216#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3217msgid "Send request to solver"
548112bf 3218msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3221msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3222msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3225msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3226msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3229msgid "Execute external solver"
548112bf 3230msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3231
3f5a581c 3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
b0c16d16 3233#, c-format
08f8455c 3234msgid "Installing %s"
b0c16d16 3235msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3236
3f5a581c 3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3238#, c-format
3239msgid "Configuring %s"
3240msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3241
3f5a581c 3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3243#, c-format
3244msgid "Removing %s"
3245msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3246
3f5a581c 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
548112bf 3248#, c-format
1c5f0d75 3249msgid "Completely removing %s"
548112bf 3250msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3251
3f5a581c 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3253#, c-format
3254msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3255msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3256
3f5a581c 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3258#, c-format
3259msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3260msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3261
be2db981 3262#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3264#, c-format
3265msgid "Directory '%s' missing"
3266msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3267
3f5a581c 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
548112bf 3269#, c-format
b81dbe40 3270msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3271msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3272
3f5a581c 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
36fc5dca 3274#, c-format
67f393ab 3275msgid "Preparing %s"
3276msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3277
3f5a581c 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3279#, c-format
3280msgid "Unpacking %s"
3281msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
36fc5dca 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Preparing to configure %s"
3286msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3287
3f5a581c 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
36fc5dca 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Installed %s"
3291msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3292
3f5a581c 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
36fc5dca 3294#, c-format
67f393ab 3295msgid "Preparing for removal of %s"
3296msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36fc5dca 3299#, c-format
67f393ab 3300msgid "Removed %s"
3301msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3302
3f5a581c 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36fc5dca 3304#, c-format
67f393ab 3305msgid "Preparing to completely remove %s"
3306msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3307
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3309#, c-format
3310msgid "Completely removed %s"
3311msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3312
5caefc91 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3314msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3315msgstr ""
f51f8795 3316"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3317"หรือเปล่า?)\n"
de5a560a 3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3320msgid "Running dpkg"
548112bf 3321msgstr "กำลังเรียก dpkg"
09d057db 3322
5caefc91 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3324msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3325msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3326
5caefc91 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3328msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3329msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3330
3331#. check if its not a follow up error
5caefc91 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3333msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3334msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3335
5caefc91 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3337msgid ""
3338"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3339"error from a previous failure."
3340msgstr ""
548112bf 3341"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3342
5caefc91 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3344msgid ""
3345"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3346"error"
548112bf 3347msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3350msgid ""
3351"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3352"error"
548112bf 3353msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3354
5caefc91 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3358msgstr ""
548112bf 3359"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3360
c77d6597 3361#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3362#, c-format
3363msgid ""
3364"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3365"it?"
548112bf 3366msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3367
c77d6597 3368#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3369#, c-format
09d057db 3370msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3371msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3372
b6c6b52f
MV
3373#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3374#. dpkg --configure -a
c77d6597 3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3376#, c-format
09d057db 3377msgid ""
b6c6b52f 3378"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3379msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3380
c77d6597 3381#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3382msgid "Not locked"
548112bf 3383msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3384
3f5a581c
MV
3385#~ msgid "Failed to remove %s"
3386#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3387
3f5a581c
MV
3388#~ msgid "Unable to create %s"
3389#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3390
3f5a581c
MV
3391#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3392#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3393
3f5a581c
MV
3394#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3395#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3396
3f5a581c
MV
3397#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3398#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3399
3f5a581c
MV
3400#~ msgid "Internal error getting a package name"
3401#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3402
3403#~ msgid "Reading file listing"
3404#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3405
3406#~ msgid ""
3407#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3408#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3409#~ "package!"
3410#~ msgstr ""
3411#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3412#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3413
3414#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3415#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3416
3417#~ msgid "Internal error getting a node"
3418#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3419
3420#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3421#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3422
3423#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3424#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3425
3426#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3427#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3428
3429#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3430#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3431
3432#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3433#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3434
3435#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3436#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3437
3438#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3439#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3440
3441#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3442#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3443
3444#~ msgid "Couldn't change to %s"
3445#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3446
3447#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3448#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3449
3450#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3451#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3452
3453#~ msgid "Read error from %s process"
3454#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3455
3456#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3457#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3458
a12d5352
MV
3459#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3460#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3461
3462#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3463#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3464
3465#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3466#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3467
c77d6597
MV
3468#~ msgid "decompressor"
3469#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3470
a12d5352
MV
3471#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3472#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3473
3474#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3475#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3476
c77d6597
MV
3477#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3478#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3479
3480#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3481#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3482
3483#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3484#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3485
3486#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3487#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3488
3489#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3490#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3491
c77d6597
MV
3492#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3493#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3494
3495#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3496#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3497
a12d5352
MV
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3499#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3500
c77d6597
MV
3501#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3502#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3503
27b16a2e
MV
3504#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3505#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3506
b6c6b52f
MV
3507#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3508#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3509
b6c6b52f
MV
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3511#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3512
b81dbe40
DK
3513#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3514#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3515
0fd68707
MV
3516#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3517#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3518
3519#~ msgid "Could not patch file"
3520#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3521
09d057db 3522#~ msgid "Processing triggers for %s"
3523#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3524
d9199d6e 3525#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3526#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3527
6c0bed9d 3528#~ msgid ""
3529#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3530#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3531#~ "that package should be filed."
3532#~ msgstr ""
3533#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3534#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3535
ab231908 3536#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3537#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3538
0e1423ae 3539#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3540#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3541
0e1423ae 3542#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3543#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3544#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3545#~ msgstr ""
3546#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3547#~ "รายการ\n"
3548
3549#~ msgid "openpty failed\n"
3550#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"