]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a066913e | 1 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
2 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
3 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
4 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
89409d33 AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
b9a12eec | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
09d057db | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n" |
0e30d1ec | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" | |
b9a12eec | 13 | "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
0e30d1ec | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
89409d33 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 17 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
89409d33 | 18 | |
09d057db | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 23 | |
09d057db | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
89409d33 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 30 | |
09d057db | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 34 | |
09d057db | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 38 | |
09d057db | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 42 | |
09d057db | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 46 | |
09d057db | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 50 | |
09d057db | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 54 | |
09d057db | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 58 | |
09d057db | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 61 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 62 | |
09d057db | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 66 | |
09d057db | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 70 | |
09d057db | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 73 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 74 | |
09d057db | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 78 | |
09d057db | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 82 | |
09d057db | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 86 | |
09d057db | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 90 | |
09d057db | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 94 | |
09d057db | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 99 | |
09d057db | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 101 | msgid "You must give exactly one pattern" |
0e30d1ec | 102 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 103 | |
09d057db | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
89409d33 | 107 | |
09d057db | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 109 | msgid "Package files:" |
110 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 111 | |
09d057db | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
114 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 115 | |
67f393ab | 116 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 118 | msgid "Pinned packages:" |
119 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 120 | |
09d057db | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 122 | msgid "(not found)" |
123 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Installed version |
09d057db | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 127 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 128 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 129 | |
09d057db | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 131 | msgid "(none)" |
132 | msgstr "(geen)" | |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Candidate Version |
09d057db | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 136 | msgid " Candidate: " |
137 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 138 | |
09d057db | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 140 | msgid " Package pin: " |
141 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 142 | |
67f393ab | 143 | #. Show the priority tables |
09d057db | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 145 | msgid " Version table:" |
146 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 147 | |
09d057db | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 149 | #, c-format |
67f393ab | 150 | msgid " %4i %s\n" |
151 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 152 | |
09d057db | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
09d057db | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 158 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 159 | |
09d057db | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1726 |
6c0bed9d | 161 | #, fuzzy |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
200 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n" | |
205 | "cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n" | |
206 | "daaruit kunt opvragen.\n" | |
207 | "Opdrachten:\n" | |
208 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
209 | " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" | |
210 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" | |
211 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
212 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
213 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
214 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
215 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
216 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
217 | " show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" | |
218 | " depends - Toon de vereisten voor een pakket\n" | |
219 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" | |
220 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" | |
6c0bed9d | 221 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 222 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
223 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Opties:\n" | |
226 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
227 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
228 | " -s=? De broncache.\n" | |
229 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
230 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n" | |
231 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
232 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 235 | |
67f393ab | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'" | |
de5a560a | 240 | |
67f393ab | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
243 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 244 | |
67f393ab | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
246 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
247 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 248 | |
67f393ab | 249 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
250 | msgid "Arguments not in pairs" | |
251 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
254 | msgid "" | |
255 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Commands:\n" | |
260 | " shell - Shell mode\n" | |
261 | " dump - Show the configuration\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Options:\n" | |
264 | " -h This help text.\n" | |
265 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
266 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
271 | "lezen\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Opdrachten:\n" | |
274 | " shell - Shell modus\n" | |
275 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Opties:\n" | |
278 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
279 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
280 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 281 | |
67f393ab | 282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 283 | #, c-format |
67f393ab | 284 | msgid "%s not a valid DEB package." |
285 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
288 | msgid "" | |
289 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
292 | "from debian packages\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Options:\n" | |
295 | " -h This help text\n" | |
296 | " -t Set the temp dir\n" | |
297 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
298 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
299 | msgstr "" | |
300 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
303 | "sjablooninformatie\n" | |
304 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Opties:\n" | |
307 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
308 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
309 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
310 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 311 | |
08f8455c | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
de5a560a | 313 | #, c-format |
67f393ab | 314 | msgid "Unable to write to %s" |
315 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 316 | |
67f393ab | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
318 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
0e30d1ec | 319 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 320 | |
0e1423ae | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 322 | msgid "Package extension list is too long" |
323 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 324 | |
0e1423ae | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 328 | #, c-format |
67f393ab | 329 | msgid "Error processing directory %s" |
330 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 331 | |
0e1423ae | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 333 | msgid "Source extension list is too long" |
334 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 335 | |
0e1423ae | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 337 | msgid "Error writing header to contents file" |
338 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 339 | |
0e1423ae | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 341 | #, c-format |
67f393ab | 342 | msgid "Error processing contents %s" |
343 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 344 | |
0e1423ae | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
edae3167 | 346 | msgid "" |
67f393ab | 347 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
348 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " contents path\n" | |
351 | " release path\n" | |
352 | " generate config [groups]\n" | |
353 | " clean config\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
356 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
357 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
360 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
361 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
362 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
365 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
368 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
369 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
370 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
371 | "Debian archive:\n" | |
372 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
373 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Options:\n" | |
376 | " -h This help text\n" | |
377 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
378 | " -s=? Source override file\n" | |
379 | " -q Quiet\n" | |
380 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
381 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
382 | " --contents Control contents file generation\n" | |
383 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
384 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
387 | "\n" | |
388 | "Commandos': packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
389 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
390 | " contents <pad>\n" | |
391 | " release <pad>\n" | |
392 | " generate config [groepen]\n" | |
393 | " clean config\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 396 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 397 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
398 | "dpkg-scansources\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
401 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
402 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
403 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
404 | "worden.\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
407 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
408 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
411 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
412 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
413 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
414 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
415 | "archief:\n" | |
416 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
417 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "Opties:\n" | |
420 | " -h Deze hulptekst\n" | |
421 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
422 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
423 | " -q Stille uitvoer\n" | |
424 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
425 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
426 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
427 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
428 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 429 | |
0e1423ae | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 431 | msgid "No selections matched" |
432 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 433 | |
0e1423ae | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 435 | #, c-format |
67f393ab | 436 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
437 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 440 | #, c-format |
441 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
442 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
447 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 450 | msgid "" |
451 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
452 | "remove and re-create the database." | |
de5a560a | 453 | msgstr "" |
67f393ab | 454 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van " |
455 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
568dc798 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 458 | #, c-format |
459 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
460 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
463 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 464 | #, c-format |
465 | msgid "Failed to stat %s" | |
466 | msgstr "Status opvragen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 467 | |
0e1423ae | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 469 | msgid "Archive has no control record" |
470 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 473 | msgid "Unable to get a cursor" |
474 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
479 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
484 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 487 | msgid "E: " |
488 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 491 | msgid "W: " |
492 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 495 | msgid "E: Errors apply to file " |
496 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 497 | |
0e1423ae | 498 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 499 | #, c-format |
500 | msgid "Failed to resolve %s" | |
501 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 504 | msgid "Tree walking failed" |
505 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to open %s" | |
510 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
515 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "Failed to readlink %s" |
520 | msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt" | |
568dc798 | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to unlink %s" |
525 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 526 | |
0e1423ae | 527 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
530 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 531 | |
0e1423ae | 532 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
535 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" | |
568dc798 | 536 | |
0e1423ae | 537 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 538 | msgid "Archive had no package field" |
539 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 540 | |
0e1423ae | 541 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
568dc798 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no override entry\n" |
544 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
549 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
de5a560a | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
554 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
559 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
564 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
568 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
569 | ||
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Unable to open %s" |
573 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
578 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
583 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
588 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Failed to read the override file %s" |
593 | msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" | |
568dc798 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
598 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
603 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
607 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create FILE*" |
611 | msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt" | |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to fork" |
615 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 618 | msgid "Compress child" |
619 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 622 | #, c-format |
67f393ab | 623 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
624 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
628 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to exec compressor " |
632 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 635 | msgid "decompressor" |
636 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 639 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
640 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 643 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
644 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Problem unlinking %s" |
649 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
654 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 655 | |
09d057db | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 657 | msgid "Y" |
658 | msgstr "J" | |
568dc798 | 659 | |
09d057db | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Regex compilation error - %s" |
663 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 664 | |
09d057db | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 666 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
667 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 668 | |
09d057db | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
568dc798 | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 672 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 673 | |
09d057db | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 677 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is not installable" |
681 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is a virtual package" |
685 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 689 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 690 | |
09d057db | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 693 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 694 | |
09d057db | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 696 | msgid " or" |
697 | msgstr " of" | |
de5a560a | 698 | |
09d057db | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 700 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 701 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 702 | |
09d057db | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
705 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 706 | |
09d057db | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages have been kept back:" |
709 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 710 | |
09d057db | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
713 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 714 | |
09d057db | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
717 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 718 | |
09d057db | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 720 | msgid "The following held packages will be changed:" |
721 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 722 | |
09d057db | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 724 | #, c-format |
725 | msgid "%s (due to %s) " | |
726 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 727 | |
09d057db | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 729 | msgid "" |
730 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
731 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
732 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 733 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 734 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 735 | |
09d057db | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 739 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 740 | |
09d057db | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 744 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 745 | |
09d057db | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu downgraded, " | |
749 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 750 | |
09d057db | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
754 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 755 | |
09d057db | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 759 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 760 | |
09d057db | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 762 | msgid "Correcting dependencies..." |
763 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 764 | |
09d057db | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 766 | msgid " failed." |
767 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 768 | |
09d057db | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 770 | msgid "Unable to correct dependencies" |
771 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 772 | |
09d057db | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
67f393ab | 774 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
775 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 776 | |
09d057db | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:681 |
67f393ab | 778 | msgid " Done" |
779 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 780 | |
09d057db | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 782 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
783 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
1b5a6222 | 784 | |
09d057db | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
67f393ab | 786 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
787 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 788 | |
09d057db | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:710 |
67f393ab | 790 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
791 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 792 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 793 | |
09d057db | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:714 |
67f393ab | 795 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 796 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 797 | |
09d057db | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:721 |
67f393ab | 799 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
800 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 801 | |
09d057db | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 803 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 804 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 805 | |
09d057db | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884 |
67f393ab | 807 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
808 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 809 | |
09d057db | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:776 |
67f393ab | 811 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
812 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 813 | |
09d057db | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
67f393ab | 815 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
816 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 817 | |
09d057db | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
67f393ab | 819 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
820 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 821 | |
09d057db | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036 |
67f393ab | 823 | msgid "Unable to lock the download directory" |
824 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
568dc798 | 825 | |
09d057db | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330 |
ab231908 | 827 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 828 | msgid "The list of sources could not be read." |
829 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
568dc798 | 830 | |
09d057db | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
67f393ab | 832 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
833 | msgstr "" | |
834 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
835 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 836 | |
09d057db | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
568dc798 | 838 | #, c-format |
67f393ab | 839 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
840 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 841 | |
09d057db | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:845 |
a066913e | 843 | #, c-format |
67f393ab | 844 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
845 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 846 | |
09d057db | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
0e30d1ec | 848 | #, c-format |
0e1423ae | 849 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 850 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 851 | |
09d057db | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
0e30d1ec | 853 | #, c-format |
0e1423ae | 854 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 855 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 856 | |
09d057db | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179 |
de5a560a | 858 | #, c-format |
67f393ab | 859 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
860 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 861 | |
09d057db | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
de5a560a | 863 | #, c-format |
67f393ab | 864 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
865 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 866 | |
09d057db | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910 |
67f393ab | 868 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
869 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
870 | ||
09d057db | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:892 |
67f393ab | 872 | msgid "Yes, do as I say!" |
873 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 874 | |
09d057db | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
568dc798 | 876 | #, c-format |
de5a560a | 877 | msgid "" |
67f393ab | 878 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
879 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
880 | " ?] " | |
568dc798 | 881 | msgstr "" |
67f393ab | 882 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
883 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
884 | " ?] " | |
568dc798 | 885 | |
09d057db | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919 |
67f393ab | 887 | msgid "Abort." |
888 | msgstr "Afbreken." | |
889 | ||
09d057db | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
67f393ab | 891 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
892 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 893 | |
09d057db | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407 |
568dc798 | 895 | #, c-format |
67f393ab | 896 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
897 | msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" | |
568dc798 | 898 | |
09d057db | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
67f393ab | 900 | msgid "Some files failed to download" |
901 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
902 | ||
09d057db | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236 |
67f393ab | 904 | msgid "Download complete and in download only mode" |
905 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
906 | ||
09d057db | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
de5a560a | 908 | msgid "" |
67f393ab | 909 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
910 | "missing?" | |
de5a560a | 911 | msgstr "" |
67f393ab | 912 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
913 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 914 | |
09d057db | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
67f393ab | 916 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
917 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 918 | |
09d057db | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 920 | msgid "Unable to correct missing packages." |
921 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 922 | |
09d057db | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 924 | msgid "Aborting install." |
925 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 926 | |
09d057db | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
568dc798 | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
930 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
de5a560a | 931 | |
09d057db | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1066 |
de5a560a | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
935 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 936 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " |
67f393ab | 937 | "gevraagd.\n" |
568dc798 | 938 | |
09d057db | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
568dc798 | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
0e30d1ec | 942 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" |
568dc798 | 943 | |
09d057db | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
568dc798 | 945 | #, c-format |
67f393ab | 946 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
947 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 948 | |
09d057db | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
67f393ab | 950 | msgid " [Installed]" |
0e30d1ec | 951 | msgstr " [Geïnstalleerd]" |
568dc798 | 952 | |
09d057db | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1112 |
67f393ab | 954 | msgid "You should explicitly select one to install." |
0e30d1ec | 955 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." |
de5a560a | 956 | |
09d057db | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
568dc798 | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "" |
960 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
961 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
962 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 963 | msgstr "" |
67f393ab | 964 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" |
965 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
966 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
568dc798 | 967 | |
09d057db | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 969 | msgid "However the following packages replace it:" |
970 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
568dc798 | 971 | |
09d057db | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 973 | #, c-format |
974 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
975 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
568dc798 | 976 | |
09d057db | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 978 | #, c-format |
979 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
4948a1ba | 980 | msgstr "" |
67f393ab | 981 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" |
4948a1ba | 982 | |
09d057db | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 984 | #, c-format |
985 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
986 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
4948a1ba | 987 | |
09d057db | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
67f393ab | 990 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
991 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 992 | |
09d057db | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
996 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 997 | |
09d057db | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1204 |
de5a560a | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1001 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
4948a1ba | 1002 | |
09d057db | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1310 |
8e947fe1 | 1004 | #, c-format |
1005 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
09d057db | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1009 | msgid "The update command takes no arguments" |
1010 | msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" | |
568dc798 | 1011 | |
09d057db | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1361 |
67f393ab | 1013 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1014 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
de5a560a | 1015 | |
09d057db | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1413 |
67f393ab | 1017 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1018 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1019 | |
09d057db | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 |
67f393ab | 1021 | msgid "" |
1022 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1023 | "required:" | |
0e30d1ec | 1024 | msgstr "" |
1025 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1026 | "nodig:" | |
568dc798 | 1027 | |
09d057db | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1447 |
67f393ab | 1029 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1030 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1031 | |
09d057db | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
67f393ab | 1033 | msgid "" |
1034 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1035 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1036 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1037 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
1038 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
568dc798 | 1039 | |
6c0bed9d | 1040 | #. |
1041 | #. if (Packages == 1) | |
1042 | #. { | |
1043 | #. c1out << endl; | |
1044 | #. c1out << | |
1045 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1046 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1047 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1048 | #. } | |
1049 | #. | |
09d057db | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745 |
67f393ab | 1051 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1052 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
568dc798 | 1053 | |
09d057db | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1459 |
67f393ab | 1055 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
0e30d1ec | 1056 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" |
568dc798 | 1057 | |
09d057db | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1478 |
67f393ab | 1059 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1060 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1061 | |
09d057db | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1533 |
0e30d1ec | 1063 | #, c-format |
67f393ab | 1064 | msgid "Couldn't find task %s" |
0e30d1ec | 1065 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" |
de5a560a | 1066 | |
09d057db | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684 |
de5a560a | 1068 | #, c-format |
67f393ab | 1069 | msgid "Couldn't find package %s" |
1070 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
de5a560a | 1071 | |
09d057db | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
de5a560a | 1073 | #, c-format |
67f393ab | 1074 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1075 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
1076 | ||
09d057db | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1702 |
0e30d1ec | 1078 | #, c-format |
0e1423ae | 1079 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
0e30d1ec | 1080 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" |
67f393ab | 1081 | |
09d057db | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1715 |
67f393ab | 1083 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1084 | msgstr "" |
67f393ab | 1085 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1086 | "lossen:" | |
568dc798 | 1087 | |
09d057db | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1718 |
67f393ab | 1089 | msgid "" |
1090 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1091 | "solution)." | |
1092 | msgstr "" | |
1093 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1094 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1095 | |
09d057db | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
67f393ab | 1097 | msgid "" |
1098 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1099 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1100 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1101 | "or been moved out of Incoming." | |
1102 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1103 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1104 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1105 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1106 | |
09d057db | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
67f393ab | 1108 | msgid "Broken packages" |
1109 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1110 | |
09d057db | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
67f393ab | 1112 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1113 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1114 | |
09d057db | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
67f393ab | 1116 | msgid "Suggested packages:" |
1117 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1118 | |
09d057db | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1867 |
67f393ab | 1120 | msgid "Recommended packages:" |
1121 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1122 | |
09d057db | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 |
67f393ab | 1124 | msgid "Calculating upgrade... " |
1125 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1126 | |
09d057db | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1128 | msgid "Failed" |
1129 | msgstr "Mislukt" | |
1130 | ||
09d057db | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1904 |
67f393ab | 1132 | msgid "Done" |
1133 | msgstr "Klaar" | |
1134 | ||
09d057db | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979 |
67f393ab | 1136 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1137 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1138 | ||
09d057db | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2079 |
67f393ab | 1140 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1141 | msgstr "" |
67f393ab | 1142 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1143 | "worden" | |
568dc798 | 1144 | |
09d057db | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348 |
a066913e | 1146 | #, c-format |
67f393ab | 1147 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1148 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1149 | |
09d057db | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 |
568dc798 | 1151 | #, c-format |
67f393ab | 1152 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1153 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1154 | |
09d057db | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 |
568dc798 | 1156 | #, c-format |
67f393ab | 1157 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1158 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1159 | |
09d057db | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
67f393ab | 1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1163 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1164 | |
09d057db | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2195 |
568dc798 | 1166 | #, c-format |
67f393ab | 1167 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1168 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1169 | |
09d057db | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2201 |
568dc798 | 1171 | #, c-format |
67f393ab | 1172 | msgid "Fetch source %s\n" |
1173 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1174 | |
09d057db | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2232 |
67f393ab | 1176 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1177 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1178 | |
09d057db | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 |
3c4a4974 | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1182 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1183 | |
09d057db | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
568dc798 | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1187 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1188 | |
09d057db | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
67f393ab | 1190 | #, c-format |
1191 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1192 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1193 | |
09d057db | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2290 |
67f393ab | 1195 | #, c-format |
1196 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1197 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1198 | |
09d057db | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2309 |
67f393ab | 1200 | msgid "Child process failed" |
1201 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1202 | |
09d057db | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2325 |
67f393ab | 1204 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1205 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1206 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1207 | "controleren" |
568dc798 | 1208 | |
09d057db | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1210 | #, c-format |
1211 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1212 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1213 | |
09d057db | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 1215 | #, c-format |
1216 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1217 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1218 | |
09d057db | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2425 |
568dc798 AL |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | |
67f393ab | 1222 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1223 | "found" | |
568dc798 | 1224 | msgstr "" |
67f393ab | 1225 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1226 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1227 | |
09d057db | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2478 |
de5a560a | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "" |
1231 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1232 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1235 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1236 | |
09d057db | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
de5a560a | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1240 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1241 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
67f393ab | 1242 | "is te nieuw" |
568dc798 | 1243 | |
09d057db | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2541 |
de5a560a | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1247 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1248 | |
09d057db | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2555 |
de5a560a | 1250 | #, c-format |
67f393ab | 1251 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1252 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1253 | |
09d057db | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2559 |
67f393ab | 1255 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1256 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1257 | |
09d057db | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2591 |
67f393ab | 1259 | msgid "Supported modules:" |
1260 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1261 | |
09d057db | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2632 |
8e947fe1 | 1263 | #, fuzzy |
67f393ab | 1264 | msgid "" |
1265 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1266 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1267 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1268 | "\n" | |
1269 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1270 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1271 | "and install.\n" | |
1272 | "\n" | |
1273 | "Commands:\n" | |
1274 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1275 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1276 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1277 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1278 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1279 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1280 | " source - Download source archives\n" |
1281 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1282 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1283 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1284 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1285 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1286 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "Options:\n" | |
1289 | " -h This help text.\n" | |
1290 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1291 | " -qq No output except for errors\n" | |
1292 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1293 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1294 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1295 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1296 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1297 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1298 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1299 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1302 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1303 | "pages for more information and options.\n" | |
1304 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
1307 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1308 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1309 | "\n" | |
0e30d1ec | 1310 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n" |
67f393ab | 1311 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n" |
1312 | "'install'.\n" | |
1313 | "\n" | |
1314 | "Opdrachten:\n" | |
1315 | " update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" | |
0e30d1ec | 1316 | " upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n" |
67f393ab | 1317 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1318 | "deb)\n" | |
1319 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
0e30d1ec | 1320 | " autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n" |
1321 | " purge - Verwijder en wis pakketten\n" | |
67f393ab | 1322 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
1323 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de " | |
1324 | "bronpakketten op\n" | |
1325 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
1326 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
1327 | " clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" | |
1328 | " autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" | |
1329 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
1330 | "\n" | |
1331 | "Opties:\n" | |
1332 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1333 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1334 | " -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" | |
1335 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1336 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1337 | " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1338 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1339 | " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " | |
1340 | "worden\n" | |
1341 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1342 | " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" | |
1343 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
1344 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1345 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1346 | "\n" | |
1347 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
1348 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
1349 | " Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" | |
568dc798 | 1350 | |
09d057db | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:2799 |
1352 | msgid "" | |
1353 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1354 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1355 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1356 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1357 | msgstr "" | |
1358 | ||
67f393ab | 1359 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1360 | msgid "Hit " | |
1361 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1362 | |
67f393ab | 1363 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1364 | msgid "Get:" | |
1365 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1366 | |
67f393ab | 1367 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1368 | msgid "Ign " | |
1369 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1370 | |
67f393ab | 1371 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1372 | msgid "Err " | |
1373 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1374 | |
67f393ab | 1375 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1376 | #, c-format |
67f393ab | 1377 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1378 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1379 | |
67f393ab | 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1381 | #, c-format |
67f393ab | 1382 | msgid " [Working]" |
1383 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1384 | |
67f393ab | 1385 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1386 | #, c-format |
67f393ab | 1387 | msgid "" |
1388 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1389 | " '%s'\n" | |
1390 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1393 | " '%s'\n" | |
1394 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1395 | |
67f393ab | 1396 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1397 | msgid "Unknown package record!" | |
1398 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1401 | msgid "" | |
1402 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1405 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1406 | "\n" | |
1407 | "Options:\n" | |
1408 | " -h This help text\n" | |
1409 | " -s Use source file sorting\n" | |
1410 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1411 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1412 | msgstr "" |
67f393ab | 1413 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1414 | "\n" | |
1415 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1416 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1417 | "\n" | |
1418 | "Opties:\n" | |
1419 | " -h Deze helptekst\n" | |
1420 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1421 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1422 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1423 | |
67f393ab | 1424 | #: dselect/install:32 |
1425 | msgid "Bad default setting!" | |
1426 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1427 | |
8f30b478 | 1428 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1429 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1430 | msgid "Press enter to continue." |
1431 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1432 | |
8f30b478 | 1433 | #: dselect/install:91 |
1434 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1435 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1436 | |
67f393ab | 1437 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1438 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1439 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1440 | #: dselect/install:101 |
67f393ab | 1441 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
0e30d1ec | 1442 | msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde" |
568dc798 | 1443 | |
8f30b478 | 1444 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1445 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1446 | msgstr "" | |
1447 | "pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen " | |
1448 | "optreden" | |
1449 | ||
8f30b478 | 1450 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1451 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1454 | ||
8f30b478 | 1455 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1456 | msgid "" |
1457 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1460 | "opnieuw uit te voeren" | |
1461 | ||
1462 | #: dselect/update:30 | |
1463 | msgid "Merging available information" | |
1464 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1465 | ||
0e1423ae | 1466 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1467 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1468 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1469 | |
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1471 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1472 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1473 | |
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1475 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1476 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1477 | |
0e1423ae | 1478 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1479 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1480 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1481 | |
0e1423ae | 1482 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
89409d33 | 1483 | #, c-format |
bcf56299 | 1484 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1485 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1486 | |
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1488 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1489 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1490 | |
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1492 | msgid "Error reading archive member header" |
b9a12eec | 1493 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel" |
dc738e7a | 1494 | |
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
dc738e7a | 1496 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1497 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1500 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1501 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1502 | |
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1504 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1505 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1506 | |
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1508 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1509 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1512 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1513 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1514 | |
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1516 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1517 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1518 | |
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1520 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1521 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1522 | |
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1524 | #, c-format |
1525 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1526 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1527 | |
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1531 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1532 | |
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1536 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1537 | |
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a066913e | 1539 | #, c-format |
26e38fa2 | 1540 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1541 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1542 | |
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
fb5ebcfa | 1544 | #, c-format |
dc738e7a | 1545 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1546 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1547 | |
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1551 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1552 | |
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1556 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1557 | |
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1561 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1562 | |
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1566 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1567 | |
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1569 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1570 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1571 | |
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1575 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1576 | |
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1578 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1579 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1580 | |
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1582 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1583 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1588 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1589 | |
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1593 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1594 | |
09d057db | 1595 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
0e1423ae | 1596 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
09d057db | 1597 | #: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268 |
67f393ab | 1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Unable to read %s" | |
1600 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
fb5ebcfa | 1603 | #, c-format |
dc738e7a | 1604 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1605 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1606 | |
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1610 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1611 | |
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1615 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1616 | |
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1618 | #, c-format |
dc738e7a | 1619 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1620 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1621 | |
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1623 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1624 | msgstr "" |
1625 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1626 | |
67f393ab | 1627 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1631 | msgid "Reading package lists" |
1632 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1635 | #, c-format |
dc738e7a | 1636 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1637 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1641 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1642 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1643 | |
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1645 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1646 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1649 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1650 | msgid "" |
1651 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1652 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1653 | "package!" | |
1654 | msgstr "" | |
1655 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1656 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1657 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1660 | #, c-format |
dc738e7a | 1661 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1662 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1665 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1666 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1667 | |
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1669 | #, c-format |
dc738e7a | 1670 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1671 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1674 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1675 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1679 | #, c-format |
dc738e7a | 1680 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1681 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1684 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1685 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1688 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1689 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1690 | |
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1692 | #, c-format |
1169dbfa | 1693 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1694 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1695 | |
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1699 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1700 | |
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1704 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1705 | |
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1709 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1710 | |
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
0e30d1ec | 1712 | #, c-format |
0e1423ae | 1713 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1714 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1715 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1716 | |
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
dc738e7a AL |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1720 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1723 | msgid "Internal error, could not locate member" |
b9a12eec | 1724 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" |
dc738e7a | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1727 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1728 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1729 | |
0e1423ae | 1730 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1731 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1732 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1733 | |
67f393ab | 1734 | #: methods/cdrom.cc:114 |
38d608f4 | 1735 | #, c-format |
67f393ab | 1736 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1737 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1738 | |
67f393ab | 1739 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1740 | msgid "" | |
1741 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1742 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1745 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1746 | |
67f393ab | 1747 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1748 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1749 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1750 | |
67f393ab | 1751 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1754 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1755 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1756 | |
67f393ab | 1757 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1758 | msgid "Disk not found." | |
1759 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1760 | |
67f393ab | 1761 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1762 | msgid "File not found" | |
1763 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1766 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1767 | msgid "Failed to stat" |
1768 | msgstr "Status opvragen is mislukt" | |
38d608f4 | 1769 | |
0e1423ae | 1770 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1771 | msgid "Failed to set modification time" |
1772 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
38d608f4 | 1773 | |
67f393ab | 1774 | #: methods/file.cc:44 |
1775 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1776 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1777 | |
67f393ab | 1778 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1779 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1780 | msgid "Logging in" | |
1781 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1782 | |
67f393ab | 1783 | #: methods/ftp.cc:168 |
1784 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1785 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1786 | |
67f393ab | 1787 | #: methods/ftp.cc:173 |
1788 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1789 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1794 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 1795 | |
67f393ab | 1796 | #: methods/ftp.cc:210 |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1799 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1800 | |
67f393ab | 1801 | #: methods/ftp.cc:217 |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1804 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1805 | |
67f393ab | 1806 | #: methods/ftp.cc:237 |
1807 | msgid "" | |
1808 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1809 | "is empty." | |
1810 | msgstr "" | |
1811 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
1812 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 1813 | |
67f393ab | 1814 | #: methods/ftp.cc:265 |
fb5ebcfa | 1815 | #, c-format |
67f393ab | 1816 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1817 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1818 | |
67f393ab | 1819 | #: methods/ftp.cc:291 |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1822 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1823 | |
67f393ab | 1824 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1825 | msgid "Connection timeout" | |
1826 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 1827 | |
67f393ab | 1828 | #: methods/ftp.cc:335 |
1829 | msgid "Server closed the connection" | |
1830 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 1831 | |
09d057db | 1832 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1833 | msgid "Read error" |
1834 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 1835 | |
67f393ab | 1836 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1837 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1838 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 1839 | |
67f393ab | 1840 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1841 | msgid "Protocol corruption" | |
1842 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 1843 | |
09d057db | 1844 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1845 | msgid "Write error" |
1846 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 1847 | |
67f393ab | 1848 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1849 | msgid "Could not create a socket" | |
1850 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 1851 | |
67f393ab | 1852 | #: methods/ftp.cc:698 |
1853 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1854 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1855 | |
67f393ab | 1856 | #: methods/ftp.cc:704 |
1857 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1858 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 1859 | |
67f393ab | 1860 | #: methods/ftp.cc:722 |
1861 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1862 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #: methods/ftp.cc:736 |
1865 | msgid "Could not bind a socket" | |
1866 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 1867 | |
67f393ab | 1868 | #: methods/ftp.cc:740 |
1869 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1870 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 1871 | |
67f393ab | 1872 | #: methods/ftp.cc:747 |
1873 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1874 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 1875 | |
67f393ab | 1876 | #: methods/ftp.cc:779 |
1877 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1878 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 1879 | |
67f393ab | 1880 | #: methods/ftp.cc:789 |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1883 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1884 | |
67f393ab | 1885 | #: methods/ftp.cc:798 |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1888 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1889 | |
67f393ab | 1890 | #: methods/ftp.cc:818 |
1891 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1892 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 1893 | |
67f393ab | 1894 | #: methods/ftp.cc:825 |
1895 | msgid "Unable to accept connection" | |
1896 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 1897 | |
8e947fe1 | 1898 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1899 | msgid "Problem hashing file" |
1900 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 1901 | |
67f393ab | 1902 | #: methods/ftp.cc:877 |
802442e3 | 1903 | #, c-format |
67f393ab | 1904 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1905 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 1906 | |
67f393ab | 1907 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1908 | msgid "Data socket timed out" | |
1909 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 1910 | |
67f393ab | 1911 | #: methods/ftp.cc:922 |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1914 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 1915 | |
67f393ab | 1916 | #. Get the files information |
1917 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1918 | msgid "Query" | |
1919 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 1920 | |
67f393ab | 1921 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1922 | msgid "Unable to invoke " | |
1923 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 1924 | |
ab231908 | 1925 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1928 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 1929 | |
ab231908 | 1930 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1931 | #, c-format |
1932 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1933 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 1934 | |
ab231908 | 1935 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1936 | #, c-format |
67f393ab | 1937 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1938 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 1939 | |
ab231908 | 1940 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1941 | #, c-format |
1942 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1943 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 1944 | |
ab231908 | 1945 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1946 | #, c-format |
1947 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1948 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1949 | |
ab231908 | 1950 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1951 | #, c-format |
67f393ab | 1952 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1953 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 1954 | |
67f393ab | 1955 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1956 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1957 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1958 | #, c-format |
67f393ab | 1959 | msgid "Connecting to %s" |
1960 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 1961 | |
ab231908 | 1962 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
de5a560a | 1963 | #, c-format |
67f393ab | 1964 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1965 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
1966 | ||
ab231908 | 1967 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1970 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
1971 | ||
ab231908 | 1972 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1973 | #, c-format |
1974 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1975 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" | |
1976 | ||
ab231908 | 1977 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1978 | #, c-format |
1979 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1980 | msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" | |
1981 | ||
8e947fe1 | 1982 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1985 | msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'" | |
1986 | ||
8e947fe1 | 1987 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1988 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1989 | msgstr "" | |
1990 | "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
1991 | "afgesloten." | |
38d608f4 | 1992 | |
8e947fe1 | 1993 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 1994 | msgid "" |
67f393ab | 1995 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1996 | msgstr "" |
67f393ab | 1997 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
1998 | "niet bepalen?!" | |
1999 | ||
8e947fe1 | 2000 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2001 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2002 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2003 | |
8e947fe1 | 2004 | #: methods/gpgv.cc:232 |
de5a560a | 2005 | #, c-format |
dac98b4b | 2006 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2007 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2008 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2009 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2010 | |
8e947fe1 | 2011 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2012 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2013 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2014 | |
8e947fe1 | 2015 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2016 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2017 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2018 | ||
8e947fe1 | 2019 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2020 | msgid "" |
2021 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2022 | "available:\n" | |
2023 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2024 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2025 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2026 | |
67f393ab | 2027 | #: methods/gzip.cc:64 |
fb5ebcfa | 2028 | #, c-format |
67f393ab | 2029 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2030 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
dc738e7a | 2031 | |
67f393ab | 2032 | #: methods/gzip.cc:109 |
fb5ebcfa | 2033 | #, c-format |
67f393ab | 2034 | msgid "Read error from %s process" |
2035 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
dc738e7a | 2036 | |
8e947fe1 | 2037 | #: methods/http.cc:379 |
67f393ab | 2038 | msgid "Waiting for headers" |
2039 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2040 | |
8e947fe1 | 2041 | #: methods/http.cc:525 |
67f393ab | 2042 | #, c-format |
2043 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2044 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2045 | |
8e947fe1 | 2046 | #: methods/http.cc:533 |
67f393ab | 2047 | msgid "Bad header line" |
2048 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2049 | ||
8e947fe1 | 2050 | #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 |
67f393ab | 2051 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2052 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2053 | ||
8e947fe1 | 2054 | #: methods/http.cc:588 |
67f393ab | 2055 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2056 | msgstr "" | |
2057 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2058 | ||
8e947fe1 | 2059 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2060 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2061 | msgstr "" | |
2062 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2063 | ||
8e947fe1 | 2064 | #: methods/http.cc:605 |
67f393ab | 2065 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2066 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2067 | ||
8e947fe1 | 2068 | #: methods/http.cc:629 |
67f393ab | 2069 | msgid "Unknown date format" |
2070 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2071 | ||
8e947fe1 | 2072 | #: methods/http.cc:782 |
67f393ab | 2073 | msgid "Select failed" |
2074 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2075 | ||
8e947fe1 | 2076 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2077 | msgid "Connection timed out" |
2078 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2079 | ||
8e947fe1 | 2080 | #: methods/http.cc:810 |
67f393ab | 2081 | msgid "Error writing to output file" |
2082 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2083 | ||
8e947fe1 | 2084 | #: methods/http.cc:841 |
67f393ab | 2085 | msgid "Error writing to file" |
2086 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2087 | ||
8e947fe1 | 2088 | #: methods/http.cc:869 |
67f393ab | 2089 | msgid "Error writing to the file" |
2090 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2091 | ||
8e947fe1 | 2092 | #: methods/http.cc:883 |
67f393ab | 2093 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2094 | msgstr "" | |
2095 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2096 | ||
8e947fe1 | 2097 | #: methods/http.cc:885 |
67f393ab | 2098 | msgid "Error reading from server" |
2099 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2100 | ||
8e947fe1 | 2101 | #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
08f8455c | 2102 | #, fuzzy |
2103 | msgid "Failed to truncate file" | |
2104 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
2105 | ||
8e947fe1 | 2106 | #: methods/http.cc:1141 |
67f393ab | 2107 | msgid "Bad header data" |
2108 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2109 | ||
8e947fe1 | 2110 | #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 |
67f393ab | 2111 | msgid "Connection failed" |
2112 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2113 | ||
8e947fe1 | 2114 | #: methods/http.cc:1305 |
67f393ab | 2115 | msgid "Internal error" |
2116 | msgstr "Interne fout" | |
2117 | ||
67f393ab | 2118 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2119 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2120 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2121 | |
67f393ab | 2122 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
dc738e7a | 2123 | #, c-format |
67f393ab | 2124 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2125 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2126 | |
d9199d6e | 2127 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 |
2128 | #, c-format | |
2129 | msgid "" | |
2130 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2131 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2132 | msgstr "" |
2133 | ||
8e947fe1 | 2134 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2135 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2138 | msgstr "" | |
2139 | ||
2140 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2141 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | ||
2146 | #. min means minutes, s means seconds | |
2147 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 | |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "%limin %lis" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
2152 | #. s means seconds | |
2153 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "%lis" | |
2156 | msgstr "" | |
2157 | ||
09d057db | 2158 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 |
67f393ab | 2159 | #, c-format |
2160 | msgid "Selection %s not found" | |
2161 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2162 | |
0e1423ae | 2163 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
dc738e7a | 2164 | #, c-format |
67f393ab | 2165 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2166 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2167 | |
0e1423ae | 2168 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
dc738e7a | 2169 | #, c-format |
67f393ab | 2170 | msgid "Opening configuration file %s" |
2171 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2172 | |
09d057db | 2173 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 |
dc738e7a | 2174 | #, c-format |
67f393ab | 2175 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2176 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2177 | |
09d057db | 2178 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
dc738e7a | 2179 | #, c-format |
67f393ab | 2180 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2181 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2182 | |
09d057db | 2183 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 |
dc738e7a | 2184 | #, c-format |
67f393ab | 2185 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2186 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2187 | |
09d057db | 2188 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 |
dc738e7a | 2189 | #, c-format |
67f393ab | 2190 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2191 | msgstr "" | |
2192 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2193 | "worden" | |
dc738e7a | 2194 | |
09d057db | 2195 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 |
67f393ab | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2198 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2199 | |
09d057db | 2200 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 |
dc738e7a | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2203 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2204 | |
09d057db | 2205 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 |
dc738e7a | 2206 | #, c-format |
67f393ab | 2207 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2208 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2209 | |
09d057db | 2210 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 |
dc738e7a | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2213 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2214 | |
67f393ab | 2215 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2216 | #, c-format |
67f393ab | 2217 | msgid "%c%s... Error!" |
2218 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2219 | |
67f393ab | 2220 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "%c%s... Done" |
2223 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2224 | |
0e1423ae | 2225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2228 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2229 | |
0e1423ae | 2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2231 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2232 | #, c-format |
67f393ab | 2233 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2234 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2235 | |
0e1423ae | 2236 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2239 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2240 | |
67f393ab | 2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
dc738e7a | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Option %s requires an argument." |
2244 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2245 | ||
67f393ab | 2246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2251 | "bevatten." | |
89409d33 | 2252 | |
0e1423ae | 2253 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
dc738e7a | 2254 | #, c-format |
67f393ab | 2255 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2256 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2257 | |
0e1423ae | 2258 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
89409d33 | 2259 | #, c-format |
67f393ab | 2260 | msgid "Option '%s' is too long" |
2261 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2262 | |
0e1423ae | 2263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
fb5ebcfa | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2266 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2267 | |
0e1423ae | 2268 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
89409d33 | 2269 | #, c-format |
67f393ab | 2270 | msgid "Invalid operation %s" |
2271 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2272 | |
0e1423ae | 2273 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2274 | #, c-format |
67f393ab | 2275 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2276 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2277 | |
08f8455c | 2278 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
09d057db | 2279 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40 |
dc738e7a | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "Unable to change to %s" |
2282 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2283 | |
08f8455c | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2285 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2286 | msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt" | |
89409d33 | 2287 | |
e01c08b0 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
dc738e7a | 2289 | #, c-format |
67f393ab | 2290 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2291 | msgstr "" | |
2292 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2293 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2294 | |
e01c08b0 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2298 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2299 | |
e01c08b0 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
89409d33 | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2303 | msgstr "" | |
2304 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2305 | |
e01c08b0 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
89409d33 | 2307 | #, c-format |
67f393ab | 2308 | msgid "Could not get lock %s" |
2309 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2310 | |
e01c08b0 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2314 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2315 | |
09d057db | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2319 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2320 | |
e01c08b0 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
09d057db | 2322 | #, fuzzy, c-format |
2323 | #| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2324 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2325 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460 | |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2330 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2331 | |
09d057db | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2335 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2336 | |
09d057db | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
67f393ab | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Could not open file %s" | |
2340 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2341 | |
09d057db | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562 |
67f393ab | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2345 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2346 | |
09d057db | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592 |
67f393ab | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2350 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2351 | |
09d057db | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 |
67f393ab | 2353 | msgid "Problem closing the file" |
2354 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
89409d33 | 2355 | |
09d057db | 2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 |
67f393ab | 2357 | msgid "Problem unlinking the file" |
2358 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" | |
89409d33 | 2359 | |
09d057db | 2360 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
67f393ab | 2361 | msgid "Problem syncing the file" |
2362 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2363 | |
09d057db | 2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2365 | msgid "Empty package cache" |
2366 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2367 | |
09d057db | 2368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2369 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2370 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2371 | |
09d057db | 2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2373 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2374 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2375 | |
09d057db | 2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2379 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2380 | |
09d057db | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2382 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2383 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2384 | |
09d057db | 2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2386 | msgid "Depends" |
2387 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2388 | |
09d057db | 2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2390 | msgid "PreDepends" |
2391 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2392 | |
09d057db | 2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2394 | msgid "Suggests" |
2395 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2396 | |
09d057db | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2398 | msgid "Recommends" |
2399 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2400 | |
09d057db | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2402 | msgid "Conflicts" |
2403 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2404 | |
09d057db | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2406 | msgid "Replaces" |
2407 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2408 | |
09d057db | 2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2410 | msgid "Obsoletes" |
2411 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2412 | |
09d057db | 2413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2414 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2415 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2416 | |
09d057db | 2417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2418 | msgid "Enhances" | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2422 | msgid "important" |
2423 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2424 | |
09d057db | 2425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2426 | msgid "required" |
2427 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2428 | |
09d057db | 2429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2430 | msgid "standard" |
2431 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2432 | |
09d057db | 2433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2434 | msgid "optional" |
2435 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2436 | |
09d057db | 2437 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2438 | msgid "extra" |
2439 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2440 | |
09d057db | 2441 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2442 | msgid "Building dependency tree" |
2443 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2444 | |
09d057db | 2445 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2446 | msgid "Candidate versions" |
2447 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2448 | |
09d057db | 2449 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2450 | msgid "Dependency generation" |
2451 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2452 | |
09d057db | 2453 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2454 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2455 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2456 | |
09d057db | 2457 | #: apt-pkg/depcache.cc:221 |
0e30d1ec | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2460 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2461 | |
09d057db | 2462 | #: apt-pkg/depcache.cc:227 |
0e30d1ec | 2463 | #, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2465 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2466 | |
0e1423ae | 2467 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2468 | #, c-format |
2469 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2470 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2471 | |
0e1423ae | 2472 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2475 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2476 | |
0e1423ae | 2477 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
fb5ebcfa | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2480 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2481 | |
0e1423ae | 2482 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
dc738e7a | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2485 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2486 | |
0e1423ae | 2487 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
a066913e | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2490 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2491 | |
0e1423ae | 2492 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
dc738e7a | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2495 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2496 | |
0e1423ae | 2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
dc738e7a | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2500 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2501 | |
0e1423ae | 2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Opening %s" | |
2505 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2506 | |
0e1423ae | 2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2510 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2511 | |
0e1423ae | 2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
dc738e7a | 2513 | #, c-format |
67f393ab | 2514 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2515 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2516 | |
0e1423ae | 2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2520 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2521 | |
67f393ab | 2522 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2525 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" | |
dc738e7a | 2526 | |
ab231908 | 2527 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
dc738e7a | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "" |
2530 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2531 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2532 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2533 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2534 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2535 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2536 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2537 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2538 | |
0e1423ae | 2539 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2542 | msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" | |
dc738e7a | 2543 | |
08f8455c | 2544 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "" | |
2547 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2548 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2549 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2550 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2551 | |
09d057db | 2552 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1154 |
de5a560a | 2553 | msgid "" |
67f393ab | 2554 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2555 | "held packages." | |
de5a560a | 2556 | msgstr "" |
67f393ab | 2557 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2558 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2559 | |
09d057db | 2560 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1156 |
67f393ab | 2561 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2562 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2563 | |
09d057db | 2564 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
ab231908 OS |
2565 | msgid "" |
2566 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2567 | "used instead." | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2570 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2571 | ||
09d057db | 2572 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2575 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
dc738e7a | 2576 | |
09d057db | 2577 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2580 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
3c4a4974 | 2581 | |
67f393ab | 2582 | #. only show the ETA if it makes sense |
2583 | #. two days | |
09d057db | 2584 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
dc738e7a | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2587 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2588 | |
09d057db | 2589 | #: apt-pkg/acquire.cc:831 |
dc738e7a | 2590 | #, c-format |
67f393ab | 2591 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2592 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2593 | |
0e1423ae | 2594 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2597 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2598 | |
0e1423ae | 2599 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2602 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2603 | |
8e947fe1 | 2604 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2609 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2610 | |
09d057db | 2611 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2614 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2615 | |
09d057db | 2616 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2617 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2618 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2619 | ||
0e1423ae | 2620 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2621 | #, c-format |
67f393ab | 2622 | msgid "Unable to stat %s." |
2623 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2624 | ||
0e1423ae | 2625 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2626 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2627 | msgstr "" |
67f393ab | 2628 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten" |
89409d33 | 2629 | |
ab231908 | 2630 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2631 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2632 | msgstr "" | |
2633 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2634 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2635 | |
ab231908 | 2636 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2637 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2638 | msgstr "" | |
2639 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2640 | ||
09d057db | 2641 | #: apt-pkg/policy.cc:329 |
2642 | #, fuzzy, c-format | |
2643 | #| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2644 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
67f393ab | 2645 | msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst" |
2646 | ||
09d057db | 2647 | #: apt-pkg/policy.cc:351 |
89409d33 | 2648 | #, c-format |
67f393ab | 2649 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2650 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2651 | |
09d057db | 2652 | #: apt-pkg/policy.cc:359 |
67f393ab | 2653 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2654 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2655 | ||
0e1423ae | 2656 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2657 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2658 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2659 | ||
0e1423ae | 2660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
89409d33 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2663 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2664 | |
0e1423ae | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
89409d33 | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2668 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2669 | |
08f8455c | 2670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
0e30d1ec | 2671 | #, c-format |
0e1423ae | 2672 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2673 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2674 | |
08f8455c | 2675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
89409d33 | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2678 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2679 | ||
08f8455c | 2680 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
67f393ab | 2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2683 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2684 | |
08f8455c | 2685 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
89409d33 | 2686 | #, c-format |
67f393ab | 2687 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2688 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" | |
89409d33 | 2689 | |
08f8455c | 2690 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
de5a560a | 2691 | #, c-format |
67f393ab | 2692 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2693 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2694 | |
08f8455c | 2695 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2696 | #, c-format |
2697 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2698 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
89409d33 | 2699 | |
08f8455c | 2700 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
0e30d1ec | 2701 | #, c-format |
0e1423ae | 2702 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 2703 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 2704 | |
08f8455c | 2705 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2706 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2707 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2708 | |
08f8455c | 2709 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2710 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2711 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2712 | |
08f8455c | 2713 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2714 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2715 | msgstr "" |
2716 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2717 | "overschreden." | |
89409d33 | 2718 | |
08f8455c | 2719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2720 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2721 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2722 | |
08f8455c | 2723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2726 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2727 | |
08f8455c | 2728 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2729 | #, c-format |
2730 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2731 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2732 | |
08f8455c | 2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2738 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2739 | |
08f8455c | 2740 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
67f393ab | 2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2743 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2744 | |
08f8455c | 2745 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2746 | msgid "Collecting File Provides" |
2747 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 2748 | |
08f8455c | 2749 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2750 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 2751 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 2752 | |
67f393ab | 2753 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 2756 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 2757 | |
0e1423ae | 2758 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2759 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2760 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 2761 | |
6c0bed9d | 2762 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2763 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2764 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 2765 | |
6c0bed9d | 2766 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2767 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 2768 | msgstr "" |
67f393ab | 2769 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 2770 | |
6c0bed9d | 2771 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
67f393ab | 2772 | #, c-format |
b9a12eec | 2773 | msgid "" |
67f393ab | 2774 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2775 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 2776 | msgstr "" |
67f393ab | 2777 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2778 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 2779 | |
6c0bed9d | 2780 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
67f393ab | 2781 | #, c-format |
b9a12eec | 2782 | msgid "" |
67f393ab | 2783 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2784 | "manually fix this package." | |
b9a12eec | 2785 | msgstr "" |
67f393ab | 2786 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2787 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 2788 | |
6c0bed9d | 2789 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
b9a12eec | 2791 | msgid "" |
67f393ab | 2792 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 2793 | msgstr "" |
67f393ab | 2794 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
2795 | "pakket %s." | |
89409d33 | 2796 | |
6c0bed9d | 2797 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2798 | msgid "Size mismatch" |
2799 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 2800 | |
09d057db | 2801 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2802 | #, fuzzy, c-format | |
2803 | #| msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2804 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2805 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2808 | #, fuzzy, c-format | |
2809 | #| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
2810 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2811 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
2812 | ||
2813 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2814 | #, c-format | |
2815 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | ||
67f393ab | 2818 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2821 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 2822 | |
0e1423ae | 2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
2825 | msgid "" | |
2826 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2827 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
2830 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 2831 | |
0e1423ae | 2832 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2833 | msgid "Identifying.. " |
2834 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 2835 | |
0e1423ae | 2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2839 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 2840 | |
0e1423ae | 2841 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
0e1423ae | 2842 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 2843 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 2844 | |
2845 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
67f393ab | 2846 | #, c-format |
2847 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2848 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 2849 | |
0e1423ae | 2850 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2851 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2852 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 2853 | |
0e1423ae | 2854 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2855 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2856 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 2857 | |
67f393ab | 2858 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2859 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2860 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2861 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 2862 | |
0e1423ae | 2863 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2864 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2865 | msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n" | |
1b5a6222 | 2866 | |
0e1423ae | 2867 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
0e30d1ec | 2868 | #, c-format |
67f393ab | 2869 | msgid "" |
93730c1c | 2870 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2871 | "zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 2872 | msgstr "" |
2873 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
2874 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 2875 | |
09d057db | 2876 | #: apt-pkg/cdrom.cc:689 |
2877 | msgid "" | |
2878 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2879 | "wrong architecture?" | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | ||
0e1423ae | 2882 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
0e30d1ec | 2883 | #, c-format |
67f393ab | 2884 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 2885 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 2886 | |
0e1423ae | 2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2888 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2889 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 2890 | |
0e1423ae | 2891 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
de5a560a | 2892 | #, c-format |
67f393ab | 2893 | msgid "" |
2894 | "This disc is called: \n" | |
2895 | "'%s'\n" | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | "De schijf heet:\n" | |
2898 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2899 | |
0e1423ae | 2900 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2901 | msgid "Copying package lists..." |
2902 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
2903 | ||
0e1423ae | 2904 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2905 | msgid "Writing new source list\n" |
2906 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
2907 | ||
0e1423ae | 2908 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2909 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2910 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
2911 | ||
09d057db | 2912 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833 |
de5a560a | 2913 | #, c-format |
67f393ab | 2914 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2915 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 2916 | |
09d057db | 2917 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2918 | #, c-format |
67f393ab | 2919 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2920 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 2921 | |
09d057db | 2922 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
de5a560a | 2923 | #, c-format |
67f393ab | 2924 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2925 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2926 | |
09d057db | 2927 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841 |
de5a560a | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2930 | msgstr "" | |
2931 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
2932 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2933 | |
08f8455c | 2934 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2935 | #, fuzzy, c-format | |
2936 | msgid "Installing %s" | |
2937 | msgstr "%s is geïnstalleerd" | |
2938 | ||
09d057db | 2939 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
08f8455c | 2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Configuring %s" | |
2942 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
2943 | ||
09d057db | 2944 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 |
08f8455c | 2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Removing %s" | |
2947 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
2948 | ||
2949 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | ||
09d057db | 2954 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 |
0e30d1ec | 2955 | #, c-format |
0e1423ae | 2956 | msgid "Directory '%s' missing" |
0e30d1ec | 2957 | msgstr "Map '%s' is afwezig." |
0e1423ae | 2958 | |
09d057db | 2959 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 |
67f393ab | 2960 | #, c-format |
2961 | msgid "Preparing %s" | |
2962 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2963 | |
09d057db | 2964 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 |
67f393ab | 2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Unpacking %s" | |
2967 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 2968 | |
09d057db | 2969 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 |
1b5a6222 | 2970 | #, c-format |
67f393ab | 2971 | msgid "Preparing to configure %s" |
2972 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2973 | |
09d057db | 2974 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
1b5a6222 | 2975 | #, c-format |
67f393ab | 2976 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 2977 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 2978 | |
09d057db | 2979 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 |
1b5a6222 | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2982 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2983 | |
09d057db | 2984 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 |
a066913e | 2985 | #, c-format |
67f393ab | 2986 | msgid "Removed %s" |
2987 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 2988 | |
09d057db | 2989 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
a066913e | 2990 | #, c-format |
67f393ab | 2991 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2992 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 2993 | |
09d057db | 2994 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
67f393ab | 2995 | #, c-format |
2996 | msgid "Completely removed %s" | |
2997 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 2998 | |
09d057db | 2999 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
0e1423ae | 3000 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3001 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3002 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3003 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3004 | |
09d057db | 3005 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
3006 | msgid "Running dpkg" | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
3009 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "" | |
3012 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3013 | "it?" | |
3014 | msgstr "" | |
3015 | ||
3016 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3017 | #, fuzzy, c-format | |
3018 | #| msgid "Unable to lock the list directory" | |
3019 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3020 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
3021 | ||
3022 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3023 | msgid "" | |
3024 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3025 | "the problem. " | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
8e947fe1 | 3028 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3029 | msgid "Not locked" | |
3030 | msgstr "" | |
3031 | ||
67f393ab | 3032 | #: methods/rred.cc:219 |
67f393ab | 3033 | msgid "Could not patch file" |
0e30d1ec | 3034 | msgstr "Kon bestand niet patchen" |
3c4a4974 | 3035 | |
0e1423ae | 3036 | #: methods/rsh.cc:330 |
3037 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3038 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
6c0bed9d | 3039 | |
09d057db | 3040 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3041 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3042 | ||
3043 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3044 | #~ msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s" | |
3045 | ||
6c0bed9d | 3046 | #~ msgid "" |
3047 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3048 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3049 | #~ "that package should be filed." | |
3050 | #~ msgstr "" | |
3051 | #~ "Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n" | |
3052 | #~ "waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n" | |
3053 | #~ "best een foutrapport indienen voor dit pakket." |