]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
Apply patch from Sami Liedes <sliedes@cc.hut.fi> to avoid unecessary
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 9"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
09d057db 19#: cmdline/apt-cache.cc:141
5e68e5c9 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 23
09d057db 24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
25#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
5e68e5c9 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 30
09d057db 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 34
09d057db 35#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 38
09d057db 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 42
09d057db 43#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 46
09d057db 47#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 50
09d057db 51#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 52msgid " Missing: "
53msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 54
09d057db 55#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 58
09d057db 59#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 60#, fuzzy
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 76
09d057db 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 80
09d057db 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 84
09d057db 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 88
09d057db 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 96
09d057db 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
09d057db 102#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 105
09d057db 106#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
de5a560a 109
09d057db 110#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 111msgid "Package files:"
112msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 113
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 117
67f393ab 118#. Show any packages have explicit pins
09d057db 119#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 120msgid "Pinned packages:"
121msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 122
09d057db 123#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 124msgid "(not found)"
125msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 126
67f393ab 127#. Installed version
09d057db 128#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 129msgid " Installed: "
130msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 131
09d057db 132#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 133msgid "(none)"
134msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 135
67f393ab 136#. Candidate Version
09d057db 137#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 138msgid " Candidate: "
139msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 140
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 142msgid " Package pin: "
143msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 144
67f393ab 145#. Show the priority tables
09d057db 146#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 147msgid " Version table:"
148msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 149
09d057db 150#: cmdline/apt-cache.cc:1623
5e68e5c9 151#, c-format
67f393ab 152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
5e68e5c9 154
09d057db 155#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 157#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 158#, fuzzy, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 160msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 161
09d057db 162#: cmdline/apt-cache.cc:1726
6c0bed9d 163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
202" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
203" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
207"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
208"\n"
209"\n"
210"आदेशहरू:\n"
211" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
212" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
213" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
214" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
215" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
216" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
217" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
218" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
219" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
220" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
221" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
222" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
223" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 224" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 225" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
226" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
227"\n"
228"विकल्पहरू:\n"
229" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
230" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
231" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
232" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
233" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
234" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
235" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
236"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 237
67f393ab 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
270"\n"
271" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
272"\n"
273"आदेशहरू:\n"
274" शेल - शेल मोड\n"
275" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
276"\n"
277"विकल्पहरू:\n"
278" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
279" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
280" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5e68e5c9 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
5e68e5c9 288msgid ""
67f393ab 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
303"\n"
304"\n"
305"विकल्पहरू:\n"
306" -h यो मद्दत पाठ\n"
307" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
308" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
309" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 310
08f8455c 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
5e68e5c9 312#, c-format
67f393ab 313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
de5a560a 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5e68e5c9 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
386"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
394"समर्थन गर्दछ\n"
395"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
396"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
397" \n"
398"\n"
399"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
400"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
401"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
402"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
403"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
404"\n"
405"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
406"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
407"\n"
408"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
409" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
410"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
411"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
412"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"विकल्पहरू:\n"
417" -h यो मद्दत पाठ\n"
418" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
419" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
420" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
421" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
422" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
423" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
424" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
425" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
de5a560a 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 428msgid "No selections matched"
429msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
de5a560a 430
0e1423ae 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
de5a560a 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
de5a560a 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
de5a560a 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
de5a560a 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
5e68e5c9 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
de5a560a 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 482msgid "E: "
483msgstr "E: "
de5a560a 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 486msgid "W: "
487msgstr "W: "
de5a560a 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:195
5e68e5c9 503#, c-format
67f393ab 504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
de5a560a 508#, c-format
67f393ab 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " DeLink %s [%s]\n"
26255a9d 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
5e68e5c9 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
5e68e5c9 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
67f393ab 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
5e68e5c9 528#, c-format
67f393ab 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
67f393ab 547#, fuzzy, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
67f393ab 552#, fuzzy, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
5e68e5c9 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5e68e5c9 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
5e68e5c9 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
5e68e5c9 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
5e68e5c9 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5e68e5c9 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
5e68e5c9 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
5e68e5c9 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
26255a9d 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "काँटा गर्न असफल"
26255a9d 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 613msgid "Compress child"
614msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
de5a560a 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 630msgid "decompressor"
631msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
5e68e5c9 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
5e68e5c9 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
5e68e5c9 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5e68e5c9 650
09d057db 651#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
5e68e5c9 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
5e68e5c9 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "but %s is installed"
667msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
5e68e5c9 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 691msgid " or"
692msgstr "वा"
5e68e5c9 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
de5a560a 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 722
09d057db 723#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
729"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
5e68e5c9 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 750
09d057db 751#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 755
09d057db 756#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 759
09d057db 760#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 761msgid " failed."
762msgstr "असफल भयो ।"
5e68e5c9 763
09d057db 764#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 767
09d057db 768#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 771
09d057db 772#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 773msgid " Done"
774msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 775
09d057db 776#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
5e68e5c9 779
09d057db 780#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 783
09d057db 784#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
5e68e5c9 787
09d057db 788#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
5e68e5c9 791
09d057db 792#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
5e68e5c9 795
09d057db 796#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
5e68e5c9 799
09d057db 800#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
5e68e5c9 803
09d057db 804#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5e68e5c9 807
09d057db 808#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
5e68e5c9 811
09d057db 812#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
5e68e5c9 815
09d057db 816#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
819
09d057db 820#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
824
09d057db 825#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
5e68e5c9 828
09d057db 829#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 833
09d057db 834#: cmdline/apt-get.cc:845
de5a560a 835#, c-format
67f393ab 836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5e68e5c9 838
09d057db 839#: cmdline/apt-get.cc:850
0e1423ae 840#, fuzzy, c-format
841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 842msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 843
09d057db 844#: cmdline/apt-get.cc:853
0e1423ae 845#, fuzzy, c-format
846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 847msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
5e68e5c9 848
09d057db 849#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 853
09d057db 854#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
858
09d057db 859#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
862
09d057db 863#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
5e68e5c9 866
09d057db 867#: cmdline/apt-get.cc:894
de5a560a 868#, c-format
869msgid ""
67f393ab 870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
de5a560a 873msgstr ""
67f393ab 874"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
875"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
876" ?] "
5e68e5c9 877
09d057db 878#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 879msgid "Abort."
880msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
881
09d057db 882#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
5e68e5c9 885
09d057db 886#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
de5a560a 887#, c-format
67f393ab 888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
5e68e5c9 890
09d057db 891#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
894
09d057db 895#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
898
09d057db 899#: cmdline/apt-get.cc:1012
de5a560a 900msgid ""
67f393ab 901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
de5a560a 903msgstr ""
67f393ab 904"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
905"गर्नुहुन्छ ?"
5e68e5c9 906
09d057db 907#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
5e68e5c9 910
09d057db 911#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 912msgid "Unable to correct missing packages."
913msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
5e68e5c9 914
09d057db 915#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 916msgid "Aborting install."
917msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
5e68e5c9 918
09d057db 919#: cmdline/apt-get.cc:1056
5e68e5c9 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
922msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5e68e5c9 923
09d057db 924#: cmdline/apt-get.cc:1066
5e68e5c9 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
927msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
5e68e5c9 928
09d057db 929#: cmdline/apt-get.cc:1084
5e68e5c9 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
932msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 933
09d057db 934#: cmdline/apt-get.cc:1095
5e68e5c9 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
937msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
5e68e5c9 938
09d057db 939#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 940msgid " [Installed]"
941msgstr " [स्थापना भयो]"
de5a560a 942
09d057db 943#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 944msgid "You should explicitly select one to install."
945msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 946
09d057db 947#: cmdline/apt-get.cc:1117
5e68e5c9 948#, c-format
67f393ab 949msgid ""
950"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
951"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
952"is only available from another source\n"
953msgstr ""
954"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
955"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
956" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
5e68e5c9 957
09d057db 958#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 959msgid "However the following packages replace it:"
960msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
5e68e5c9 961
09d057db 962#: cmdline/apt-get.cc:1139
5e68e5c9 963#, c-format
67f393ab 964msgid "Package %s has no installation candidate"
965msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
5e68e5c9 966
09d057db 967#: cmdline/apt-get.cc:1159
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
970msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5e68e5c9 971
09d057db 972#: cmdline/apt-get.cc:1167
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "%s is already the newest version.\n"
975msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 976
09d057db 977#: cmdline/apt-get.cc:1196
5e68e5c9 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
980msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 981
09d057db 982#: cmdline/apt-get.cc:1198
5e68e5c9 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
985msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 986
09d057db 987#: cmdline/apt-get.cc:1204
5e68e5c9 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
990msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
5e68e5c9 991
09d057db 992#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 993#, c-format
994msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
995msgstr ""
996
09d057db 997#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
5e68e5c9 1000
09d057db 1001#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
5e68e5c9 1004
09d057db 1005#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
5e68e5c9 1008
09d057db 1009#: cmdline/apt-get.cc:1445
de5a560a 1010#, fuzzy
67f393ab 1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
1014msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1015
09d057db 1016#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1018msgstr ""
5e68e5c9 1019
09d057db 1020#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1021msgid ""
1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1024msgstr ""
5e68e5c9 1025
6c0bed9d 1026#.
1027#. if (Packages == 1)
1028#. {
1029#. c1out << endl;
1030#. c1out <<
1031#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1032#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1033#. "that package should be filed.") << endl;
1034#. }
1035#.
09d057db 1036#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
5e68e5c9 1039
09d057db 1040#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1044
09d057db 1045#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
5e68e5c9 1048
09d057db 1049#: cmdline/apt-get.cc:1533
67f393ab 1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1053
09d057db 1054#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
de5a560a 1055#, c-format
67f393ab 1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 1058
09d057db 1059#: cmdline/apt-get.cc:1671
5e68e5c9 1060#, c-format
67f393ab 1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
5e68e5c9 1063
09d057db 1064#: cmdline/apt-get.cc:1702
67f393ab 1065#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1066msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1067msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
de5a560a 1068
09d057db 1069#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
5e68e5c9 1072
09d057db 1073#: cmdline/apt-get.cc:1718
5e68e5c9 1074msgid ""
67f393ab 1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
5e68e5c9 1077msgstr ""
67f393ab 1078"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1079"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
5e68e5c9 1080
09d057db 1081#: cmdline/apt-get.cc:1730
5e68e5c9 1082msgid ""
67f393ab 1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
5e68e5c9 1087msgstr ""
67f393ab 1088"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1089" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1090"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1091" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1092" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
5e68e5c9 1093
09d057db 1094#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
5e68e5c9 1097
09d057db 1098#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1101
09d057db 1102#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1105
09d057db 1106#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 1109
09d057db 1110#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
5e68e5c9 1113
09d057db 1114#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1115msgid "Failed"
1116msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 1117
09d057db 1118#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1119msgid "Done"
1120msgstr "काम भयो"
5e68e5c9 1121
09d057db 1122#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 1125
09d057db 1126#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1129
09d057db 1130#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
5e68e5c9 1131#, c-format
67f393ab 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
de5a560a 1134
09d057db 1135#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1136#, c-format
1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 1139
09d057db 1140#: cmdline/apt-get.cc:2186
5e68e5c9 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 1144
09d057db 1145#: cmdline/apt-get.cc:2192
5e68e5c9 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1149
09d057db 1150#: cmdline/apt-get.cc:2195
5e68e5c9 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 1154
09d057db 1155#: cmdline/apt-get.cc:2201
5e68e5c9 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
5e68e5c9 1159
09d057db 1160#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
5e68e5c9 1163
09d057db 1164#: cmdline/apt-get.cc:2260
5e68e5c9 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
5e68e5c9 1168
09d057db 1169#: cmdline/apt-get.cc:2272
5e68e5c9 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1173
09d057db 1174#: cmdline/apt-get.cc:2273
5e68e5c9 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
5e68e5c9 1178
09d057db 1179#: cmdline/apt-get.cc:2290
5e68e5c9 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
5e68e5c9 1183
09d057db 1184#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1187
09d057db 1188#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 1191
09d057db 1192#: cmdline/apt-get.cc:2353
5e68e5c9 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1196
09d057db 1197#: cmdline/apt-get.cc:2373
5e68e5c9 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "%s has no build depends.\n"
1200msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
5e68e5c9 1201
09d057db 1202#: cmdline/apt-get.cc:2425
5e68e5c9 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid ""
1205"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1206"found"
1207msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 1208
09d057db 1209#: cmdline/apt-get.cc:2478
5e68e5c9 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1213"package %s can satisfy version requirements"
1214msgstr ""
1215"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1216"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
5e68e5c9 1217
09d057db 1218#: cmdline/apt-get.cc:2514
5e68e5c9 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1221msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
5e68e5c9 1222
09d057db 1223#: cmdline/apt-get.cc:2541
de5a560a 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1226msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 1227
09d057db 1228#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1229#, c-format
1230msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1231msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 1232
09d057db 1233#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1234msgid "Failed to process build dependencies"
1235msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1236
09d057db 1237#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1238msgid "Supported modules:"
1239msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1240
09d057db 1241#: cmdline/apt-get.cc:2632
de5a560a 1242#, fuzzy
67f393ab 1243msgid ""
1244"Usage: apt-get [options] command\n"
1245" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1246" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247"\n"
1248"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1249"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1250"and install.\n"
1251"\n"
1252"Commands:\n"
1253" update - Retrieve new lists of packages\n"
1254" upgrade - Perform an upgrade\n"
1255" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1256" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1257" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1258" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1259" source - Download source archives\n"
1260" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1261" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1262" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1263" clean - Erase downloaded archive files\n"
1264" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1265" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1266"\n"
1267"Options:\n"
1268" -h This help text.\n"
1269" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1270" -qq No output except for errors\n"
1271" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1272" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1273" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1274" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1275" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1276" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1277" -b Build the source package after fetching it\n"
1278" -V Show verbose version numbers\n"
1279" -c=? Read this configuration file\n"
1280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1281"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1282"pages for more information and options.\n"
1283" This APT has Super Cow Powers.\n"
1284msgstr ""
1285"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
1289"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1290"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1291"\n"
1292"\n"
1293"आदेशहरू:\n"
1294" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1295" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1296" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1297" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1298" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1299" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1300" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1301" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1302" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1303" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1304" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1305"\n"
1306"विकल्पहरू:\n"
1307" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1308" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1309" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1310" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1311" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1312" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1313" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1314" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1315" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1316" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1317" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1318" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1319" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1320"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1321"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1322" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 1323
09d057db 1324#: cmdline/apt-get.cc:2799
1325msgid ""
1326"NOTE: This is only a simulation!\n"
1327" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1328" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1329" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1330msgstr ""
1331
67f393ab 1332#: cmdline/acqprogress.cc:55
1333msgid "Hit "
1334msgstr "हान्नुहोस्"
5e68e5c9 1335
67f393ab 1336#: cmdline/acqprogress.cc:79
1337msgid "Get:"
1338msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:110
1341msgid "Ign "
1342msgstr "Ign "
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:114
1345msgid "Err "
1346msgstr "Err "
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:135
1349#, c-format
1350msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1351msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:225
1354#, c-format
1355msgid " [Working]"
1356msgstr " [काम गरिरहेको]"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:271
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"Media change: please insert the disc labeled\n"
1362" '%s'\n"
1363"in the drive '%s' and press enter\n"
1364msgstr ""
1365"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1366" '%s'\n"
1367"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1368
1369#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1370msgid "Unknown package record!"
1371msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1374msgid ""
1375"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1378"to indicate what kind of file it is.\n"
1379"\n"
1380"Options:\n"
1381" -h This help text\n"
1382" -s Use source file sorting\n"
1383" -c=? Read this configuration file\n"
1384" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385msgstr ""
1386"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1389"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1390"\n"
1391"विकल्पहरू:\n"
1392" -h यो मद्दत पाठ\n"
1393" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1394" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1395" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1400
8f30b478 1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1402#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1405
8f30b478 1406#: dselect/install:91
1407msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1408msgstr ""
1409
1410#: dselect/install:101
67f393ab 1411msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1412msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1413
8f30b478 1414#: dselect/install:102
67f393ab 1415msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1416msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1417
8f30b478 1418#: dselect/install:103
67f393ab 1419msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1420msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1421
8f30b478 1422#: dselect/install:104
67f393ab 1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1425msgstr ""
1426"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1427"गर्नुहोस्"
1428
1429#: dselect/update:30
1430msgid "Merging available information"
1431msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 1432
0e1423ae 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
5e68e5c9 1434msgid "Failed to create pipes"
1435msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
5e68e5c9 1438msgid "Failed to exec gzip "
1439msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
5e68e5c9 1442msgid "Corrupted archive"
1443msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
5e68e5c9 1446msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1447msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
5e68e5c9 1450#, c-format
1451msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1452msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5e68e5c9 1455msgid "Invalid archive signature"
1456msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5e68e5c9 1459msgid "Error reading archive member header"
1460msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5e68e5c9 1463msgid "Invalid archive member header"
1464msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5e68e5c9 1467msgid "Archive is too short"
1468msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5e68e5c9 1471msgid "Failed to read the archive headers"
1472msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/filelist.cc:380
5e68e5c9 1475msgid "DropNode called on still linked node"
1476msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:412
5e68e5c9 1479msgid "Failed to locate the hash element!"
1480msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:459
5e68e5c9 1483msgid "Failed to allocate diversion"
1484msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:464
5e68e5c9 1487msgid "Internal error in AddDiversion"
1488msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:477
5e68e5c9 1491#, c-format
1492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1493msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:506
5e68e5c9 1496#, c-format
1497msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1498msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:549
5e68e5c9 1501#, c-format
1502msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1503msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
5e68e5c9 1506#, c-format
1507msgid "Failed to write file %s"
1508msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5e68e5c9 1511#, c-format
1512msgid "Failed to close file %s"
1513msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5e68e5c9 1516#, c-format
1517msgid "The path %s is too long"
1518msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/extract.cc:124
5e68e5c9 1521#, c-format
1522msgid "Unpacking %s more than once"
1523msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/extract.cc:134
5e68e5c9 1526#, c-format
1527msgid "The directory %s is diverted"
1528msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/extract.cc:144
5e68e5c9 1531#, c-format
1532msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1533msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5e68e5c9 1536msgid "The diversion path is too long"
1537msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:240
5e68e5c9 1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1542msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:280
5e68e5c9 1545msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1546msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:284
5e68e5c9 1549msgid "The path is too long"
1550msgstr "बाटो अति लामो छ"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:414
5e68e5c9 1553#, c-format
1554msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1555msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:431
5e68e5c9 1558#, c-format
1559msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1560msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1561
09d057db 1562#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1563#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1564#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1565#, c-format
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:491
5e68e5c9 1570#, c-format
1571msgid "Unable to stat %s"
1572msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5e68e5c9 1575#, c-format
1576msgid "Failed to remove %s"
1577msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5e68e5c9 1580#, c-format
1581msgid "Unable to create %s"
1582msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5e68e5c9 1585#, c-format
1586msgid "Failed to stat %sinfo"
1587msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5e68e5c9 1590msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
de5a560a 1591msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
5e68e5c9 1592
67f393ab 1593#. Build the status cache
08f8455c 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1597msgid "Reading package lists"
1598msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5e68e5c9 1601#, c-format
1602msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1603msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
5e68e5c9 1607msgid "Internal error getting a package name"
1608msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
5e68e5c9 1611msgid "Reading file listing"
1612msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5e68e5c9 1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1618"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1619"package!"
1620msgstr ""
1621"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1622"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5e68e5c9 1625#, c-format
1626msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1627msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
5e68e5c9 1630msgid "Internal error getting a node"
1631msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5e68e5c9 1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1636msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5e68e5c9 1639msgid "The diversion file is corrupted"
1640msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5e68e5c9 1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1646msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
5e68e5c9 1649msgid "Internal error adding a diversion"
1650msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
5e68e5c9 1653msgid "The pkg cache must be initialized first"
1654msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5e68e5c9 1657#, c-format
1658msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1659msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5e68e5c9 1662#, c-format
1663msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1664msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5e68e5c9 1667#, c-format
1668msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1669msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5e68e5c9 1672#, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1674msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
de5a560a 1677#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1678msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
5e68e5c9 1679msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5e68e5c9 1682#, c-format
1683msgid "Couldn't change to %s"
1684msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
5e68e5c9 1687msgid "Internal error, could not locate member"
1688msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5e68e5c9 1691msgid "Failed to locate a valid control file"
1692msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
5e68e5c9 1695msgid "Unparsable control file"
1696msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1697
67f393ab 1698#: methods/cdrom.cc:114
5e68e5c9 1699#, c-format
67f393ab 1700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1701msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
5e68e5c9 1702
67f393ab 1703#: methods/cdrom.cc:123
1704msgid ""
1705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1706"cannot be used to add new CD-ROMs"
1707msgstr ""
1708"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1709"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 1710
67f393ab 1711#: methods/cdrom.cc:131
1712msgid "Wrong CD-ROM"
1713msgstr "गलत सिडी रोम"
5e68e5c9 1714
67f393ab 1715#: methods/cdrom.cc:166
1716#, c-format
1717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1718msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
5e68e5c9 1719
67f393ab 1720#: methods/cdrom.cc:171
1721msgid "Disk not found."
1722msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 1723
67f393ab 1724#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1725msgid "File not found"
1726msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 1727
0e1423ae 1728#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1729#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1730msgid "Failed to stat"
1731msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1732
0e1423ae 1733#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1734msgid "Failed to set modification time"
1735msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 1736
67f393ab 1737#: methods/file.cc:44
1738msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1739msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 1740
67f393ab 1741#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1742#: methods/ftp.cc:162
1743msgid "Logging in"
1744msgstr "लगइन भइरहेछ"
5e68e5c9 1745
67f393ab 1746#: methods/ftp.cc:168
1747msgid "Unable to determine the peer name"
1748msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1749
67f393ab 1750#: methods/ftp.cc:173
1751msgid "Unable to determine the local name"
1752msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1753
67f393ab 1754#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
de5a560a 1755#, c-format
67f393ab 1756msgid "The server refused the connection and said: %s"
1757msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 1758
67f393ab 1759#: methods/ftp.cc:210
de5a560a 1760#, c-format
67f393ab 1761msgid "USER failed, server said: %s"
1762msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1763
67f393ab 1764#: methods/ftp.cc:217
5e68e5c9 1765#, c-format
67f393ab 1766msgid "PASS failed, server said: %s"
1767msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1768
67f393ab 1769#: methods/ftp.cc:237
de5a560a 1770msgid ""
67f393ab 1771"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1772"is empty."
de5a560a 1773msgstr ""
67f393ab 1774"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1775"खाली छ ।"
5e68e5c9 1776
67f393ab 1777#: methods/ftp.cc:265
1778#, c-format
1779msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1780msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 1781
67f393ab 1782#: methods/ftp.cc:291
1783#, c-format
1784msgid "TYPE failed, server said: %s"
1785msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1788msgid "Connection timeout"
1789msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:335
1792msgid "Server closed the connection"
1793msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 1794
09d057db 1795#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1796msgid "Read error"
1797msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
5e68e5c9 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1800msgid "A response overflowed the buffer."
1801msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
5e68e5c9 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1804msgid "Protocol corruption"
1805msgstr "प्रोटोकल दूषित"
5e68e5c9 1806
09d057db 1807#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1808msgid "Write error"
1809msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
5e68e5c9 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1812msgid "Could not create a socket"
1813msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:698
1816msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1817msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:704
1820msgid "Could not connect passive socket."
1821msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:722
1824msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1825msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:736
1828msgid "Could not bind a socket"
1829msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
5e68e5c9 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:740
1832msgid "Could not listen on the socket"
1833msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1834
1835#: methods/ftp.cc:747
1836msgid "Could not determine the socket's name"
1837msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1838
1839#: methods/ftp.cc:779
1840msgid "Unable to send PORT command"
1841msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:789
1844#, c-format
1845msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1846msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
5e68e5c9 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:798
5e68e5c9 1849#, c-format
67f393ab 1850msgid "EPRT failed, server said: %s"
1851msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1852
1853#: methods/ftp.cc:818
1854msgid "Data socket connect timed out"
1855msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1856
1857#: methods/ftp.cc:825
1858msgid "Unable to accept connection"
1859msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1860
8e947fe1 1861#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1862msgid "Problem hashing file"
1863msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1866#, c-format
67f393ab 1867msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1868msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1869
1870#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1871msgid "Data socket timed out"
1872msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1875#, c-format
67f393ab 1876msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1877msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 1878
67f393ab 1879#. Get the files information
1880#: methods/ftp.cc:997
1881msgid "Query"
1882msgstr "क्वेरी"
1883
1884#: methods/ftp.cc:1109
1885msgid "Unable to invoke "
1886msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1887
ab231908 1888#: methods/connect.cc:70
5e68e5c9 1889#, c-format
67f393ab 1890msgid "Connecting to %s (%s)"
1891msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 1892
ab231908 1893#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1894#, c-format
1895msgid "[IP: %s %s]"
1896msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 1897
ab231908 1898#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1899#, c-format
1900msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1901msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 1902
ab231908 1903#: methods/connect.cc:96
5e68e5c9 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1906msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
5e68e5c9 1907
ab231908 1908#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1909#, c-format
67f393ab 1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1911msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 1912
ab231908 1913#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1914#, c-format
1915msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1916msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 1917
67f393ab 1918#. We say this mainly because the pause here is for the
1919#. ssh connection that is still going
ab231908 1920#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "Connecting to %s"
1923msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1926#, c-format
1927msgid "Could not resolve '%s'"
1928msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:190
de5a560a 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1933msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
5e68e5c9 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1936#, c-format
1937msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1938msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:240
de5a560a 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Unable to connect to %s %s:"
1943msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
5e68e5c9 1944
8e947fe1 1945#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1948msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
1949
8e947fe1 1950#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1951msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1952msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
1953
8e947fe1 1954#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1955msgid ""
1956"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1957msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
5e68e5c9 1958
8e947fe1 1959#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1960msgid "At least one invalid signature was encountered."
1961msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1962
8e947fe1 1963#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 1964#, c-format
dac98b4b 1965msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1966msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
67f393ab 1967
8e947fe1 1968#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1969msgid "Unknown error executing gpgv"
1970msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1971
8e947fe1 1972#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1973msgid "The following signatures were invalid:\n"
1974msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1975
8e947fe1 1976#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 1977msgid ""
1978"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1979"available:\n"
1980msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 1981
67f393ab 1982#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 1983#, c-format
67f393ab 1984msgid "Couldn't open pipe for %s"
1985msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 1986
67f393ab 1987#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "Read error from %s process"
1990msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1991
8e947fe1 1992#: methods/http.cc:379
67f393ab 1993msgid "Waiting for headers"
1994msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
5e68e5c9 1995
8e947fe1 1996#: methods/http.cc:525
de5a560a 1997#, c-format
67f393ab 1998msgid "Got a single header line over %u chars"
1999msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 2000
8e947fe1 2001#: methods/http.cc:533
67f393ab 2002msgid "Bad header line"
2003msgstr "खराब हेडर लाइन"
2004
8e947fe1 2005#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2006msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2007msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2008
8e947fe1 2009#: methods/http.cc:588
67f393ab 2010msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2011msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2012
8e947fe1 2013#: methods/http.cc:603
67f393ab 2014msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2015msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2016
8e947fe1 2017#: methods/http.cc:605
67f393ab 2018msgid "This HTTP server has broken range support"
2019msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2020
8e947fe1 2021#: methods/http.cc:629
67f393ab 2022msgid "Unknown date format"
2023msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2024
8e947fe1 2025#: methods/http.cc:782
67f393ab 2026msgid "Select failed"
2027msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2028
8e947fe1 2029#: methods/http.cc:787
67f393ab 2030msgid "Connection timed out"
2031msgstr "जडान समय सकियो"
2032
8e947fe1 2033#: methods/http.cc:810
67f393ab 2034msgid "Error writing to output file"
2035msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2036
8e947fe1 2037#: methods/http.cc:841
67f393ab 2038msgid "Error writing to file"
2039msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2040
8e947fe1 2041#: methods/http.cc:869
67f393ab 2042msgid "Error writing to the file"
2043msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2044
8e947fe1 2045#: methods/http.cc:883
67f393ab 2046msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2047msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2048
8e947fe1 2049#: methods/http.cc:885
67f393ab 2050msgid "Error reading from server"
2051msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
5e68e5c9 2052
8e947fe1 2053#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2054#, fuzzy
2055msgid "Failed to truncate file"
2056msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2057
8e947fe1 2058#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2059msgid "Bad header data"
2060msgstr "खराब हेडर डेटा"
2061
8e947fe1 2062#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2063msgid "Connection failed"
2064msgstr "जडान असफल भयो"
2065
8e947fe1 2066#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2067msgid "Internal error"
2068msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2069
67f393ab 2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2071msgid "Can't mmap an empty file"
2072msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2073
67f393ab 2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
de5a560a 2075#, c-format
67f393ab 2076msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2077msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2078
d9199d6e 2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2080#, c-format
2081msgid ""
2082"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2083"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2084msgstr ""
2085
8e947fe1 2086#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2087#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2088#, c-format
2089msgid "%lid %lih %limin %lis"
2090msgstr ""
2091
2092#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2093#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2094#, c-format
2095msgid "%lih %limin %lis"
2096msgstr ""
2097
2098#. min means minutes, s means seconds
2099#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2100#, c-format
2101msgid "%limin %lis"
2102msgstr ""
2103
2104#. s means seconds
2105#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2106#, c-format
2107msgid "%lis"
2108msgstr ""
2109
09d057db 2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
de5a560a 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Selection %s not found"
2113msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2114
0e1423ae 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
67f393ab 2116#, c-format
2117msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2118msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2119
0e1423ae 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
67f393ab 2121#, c-format
2122msgid "Opening configuration file %s"
2123msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2124
09d057db 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
5e68e5c9 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2128msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2129
09d057db 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
67f393ab 2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2133msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2134
09d057db 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
67f393ab 2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2138msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2139
09d057db 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
67f393ab 2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2143msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2144
09d057db 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
5e68e5c9 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2148msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2149
09d057db 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
5e68e5c9 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2153msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2154
09d057db 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
5e68e5c9 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2158msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2159
09d057db 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
5e68e5c9 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2163msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2164
67f393ab 2165#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5e68e5c9 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "%c%s... Error!"
2168msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2169
67f393ab 2170#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
5e68e5c9 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "%c%s... Done"
2173msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5e68e5c9 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2178msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2182#, c-format
2183msgid "Command line option %s is not understood"
2184msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2185
0e1423ae 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Command line option %s is not boolean"
2189msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2190
67f393ab 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2192#, c-format
2193msgid "Option %s requires an argument."
2194msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2195
67f393ab 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
5e68e5c9 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2199msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2200
0e1423ae 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2202#, c-format
2203msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2204msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2207#, c-format
2208msgid "Option '%s' is too long"
2209msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2212#, c-format
2213msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2214msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2217#, c-format
2218msgid "Invalid operation %s"
2219msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2220
0e1423ae 2221#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2222#, c-format
2223msgid "Unable to stat the mount point %s"
2224msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2225
08f8455c 2226#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2227#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
5e68e5c9 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Unable to change to %s"
2230msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
de5a560a 2231
08f8455c 2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2233msgid "Failed to stat the cdrom"
2234msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2235
e01c08b0 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
5e68e5c9 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2239msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2240
e01c08b0 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Could not open lock file %s"
2244msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2245
e01c08b0 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
5e68e5c9 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2249msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2250
e01c08b0 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
5e68e5c9 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Could not get lock %s"
2254msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2255
e01c08b0 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2259msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
de5a560a 2260
09d057db 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2264msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2265
e01c08b0 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2267#, fuzzy, c-format
2268#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2269msgid "Sub-process %s received signal %u."
2270msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2275msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2276
09d057db 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2280msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2281
09d057db 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Could not open file %s"
2285msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2286
09d057db 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "read, still have %lu to read but none left"
2290msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2291
09d057db 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2295msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2296
09d057db 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2298msgid "Problem closing the file"
2299msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
de5a560a 2300
09d057db 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2302msgid "Problem unlinking the file"
2303msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2304
09d057db 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2306msgid "Problem syncing the file"
2307msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2308
09d057db 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2310msgid "Empty package cache"
2311msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2312
09d057db 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2314msgid "The package cache file is corrupted"
2315msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2316
09d057db 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2318msgid "The package cache file is an incompatible version"
2319msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2320
09d057db 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
5e68e5c9 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2324msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2325
09d057db 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2327msgid "The package cache was built for a different architecture"
2328msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2329
09d057db 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2331msgid "Depends"
2332msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2333
09d057db 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2335msgid "PreDepends"
2336msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2337
09d057db 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2339msgid "Suggests"
2340msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2341
09d057db 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2343msgid "Recommends"
2344msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2345
09d057db 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2347msgid "Conflicts"
2348msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2349
09d057db 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2351msgid "Replaces"
2352msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2353
09d057db 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2355msgid "Obsoletes"
2356msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2357
09d057db 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2359msgid "Breaks"
2360msgstr ""
5e68e5c9 2361
09d057db 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2363msgid "Enhances"
2364msgstr ""
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2367msgid "important"
2368msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2371msgid "required"
2372msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2375msgid "standard"
2376msgstr "मानक"
5e68e5c9 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2379msgid "optional"
2380msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2383msgid "extra"
2384msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2387msgid "Building dependency tree"
2388msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2391msgid "Candidate versions"
2392msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2395msgid "Dependency generation"
2396msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2399#, fuzzy
2400msgid "Reading state information"
2401msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2402
09d057db 2403#: apt-pkg/depcache.cc:221
67f393ab 2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Failed to open StateFile %s"
2406msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/depcache.cc:227
67f393ab 2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2411msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2416msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2421msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
5e68e5c9 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2426msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2431msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
de5a560a 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2436msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2441msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2446msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Opening %s"
2451msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Line %u too long in source list %s."
2456msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
de5a560a 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2461msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2466msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2467
67f393ab 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2469#, c-format
2470msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2471msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
5e68e5c9 2472
ab231908 2473#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
de5a560a 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid ""
2476"This installation run will require temporarily removing the essential "
2477"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2478"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2479msgstr ""
2480"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2481"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2482"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Index file type '%s' is not supported"
2487msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2488
08f8455c 2489#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid ""
2492"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2493msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2494
09d057db 2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
de5a560a 2496msgid ""
67f393ab 2497"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2498"held packages."
de5a560a 2499msgstr ""
67f393ab 2500"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2501"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2502
09d057db 2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2504msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2505msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2506
09d057db 2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2508msgid ""
2509"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2510"used instead."
2511msgstr ""
2512"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2513"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2514
09d057db 2515#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Lists directory %spartial is missing."
2518msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2519
09d057db 2520#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Archive directory %spartial is missing."
2523msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2524
67f393ab 2525#. only show the ETA if it makes sense
2526#. two days
09d057db 2527#: apt-pkg/acquire.cc:829
5e68e5c9 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2531
09d057db 2532#: apt-pkg/acquire.cc:831
5e68e5c9 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Retrieving file %li of %li"
2535msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
5e68e5c9 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "The method driver %s could not be found."
2540msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5e68e5c9 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Method %s did not start correctly"
2545msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2546
8e947fe1 2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2550msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2551
09d057db 2552#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2555msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2556
09d057db 2557#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2558msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2559msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Unable to stat %s."
2564msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2565
0e1423ae 2566#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2567msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2568msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2569
ab231908 2570#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2571msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2572msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2573
ab231908 2574#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2575msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2576msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2577
09d057db 2578#: apt-pkg/policy.cc:329
2579#, fuzzy, c-format
2580#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2581msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2582msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2583
09d057db 2584#: apt-pkg/policy.cc:351
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Did not understand pin type %s"
2587msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2588
09d057db 2589#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2590msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2591msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2594msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2595msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
5e68e5c9 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2600msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
5e68e5c9 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
5e68e5c9 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2605msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2606
08f8455c 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
67f393ab 2608#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2609msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2610msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2611
08f8455c 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
5e68e5c9 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2615msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2616
08f8455c 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
5e68e5c9 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2620msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 2621
08f8455c 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
5e68e5c9 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2625msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
5e68e5c9 2626
08f8455c 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
5e68e5c9 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2630msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
5e68e5c9 2631
08f8455c 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2635msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
de5a560a 2636
08f8455c 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
67f393ab 2638#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2639msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2640msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
de5a560a 2641
08f8455c 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2643msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2644msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2645
08f8455c 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2647msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2648msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2649
08f8455c 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
de5a560a 2651#, fuzzy
67f393ab 2652msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2653msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2654
08f8455c 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2656msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2657msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2658
08f8455c 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2662msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
5e68e5c9 2663
08f8455c 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2667msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
5e68e5c9 2668
08f8455c 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2672msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2673
08f8455c 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Couldn't stat source package list %s"
2677msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2678
08f8455c 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2680msgid "Collecting File Provides"
2681msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2684msgid "IO Error saving source cache"
2685msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2686
67f393ab 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
5e68e5c9 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2690msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2691
0e1423ae 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2693msgid "MD5Sum mismatch"
2694msgstr "MD5Sum मेल भएन"
5e68e5c9 2695
6c0bed9d 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2697#, fuzzy
2698msgid "Hash Sum mismatch"
2699msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2700
6c0bed9d 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2702msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2703msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2704
6c0bed9d 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2706#, c-format
de5a560a 2707msgid ""
67f393ab 2708"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2709"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2710msgstr ""
67f393ab 2711"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2712"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 2713
6c0bed9d 2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2715#, c-format
de5a560a 2716msgid ""
67f393ab 2717"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2718"manually fix this package."
de5a560a 2719msgstr ""
67f393ab 2720"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2721"निश्चित गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2722
6c0bed9d 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2724#, c-format
de5a560a 2725msgid ""
67f393ab 2726"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2727msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2728
6c0bed9d 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2730msgid "Size mismatch"
2731msgstr "साइज मेल खाएन"
2732
09d057db 2733#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2734#, fuzzy, c-format
2735#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2736msgid "Unable to parse Release file %s"
2737msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2738
2739#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2740#, fuzzy, c-format
2741#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2742msgid "No sections in Release file %s"
2743msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2744
2745#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2746#, c-format
2747msgid "No Hash entry in Release file %s"
2748msgstr ""
2749
67f393ab 2750#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2751#, c-format
2752msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2753msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid ""
2758"Using CD-ROM mount point %s\n"
2759"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2760msgstr ""
67f393ab 2761"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2762"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 2763
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2765msgid "Identifying.. "
2766msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2769#, c-format
2770msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2771msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 2772
0e1423ae 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2774#, fuzzy
2775msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2776msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2779#, c-format
2780msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2781msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2784msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2785msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 2786
0e1423ae 2787#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2788msgid "Waiting for disc...\n"
2789msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 2790
67f393ab 2791#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2793msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2794msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2797msgid "Scanning disc for index files..\n"
2798msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 2799
0e1423ae 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2801#, fuzzy, c-format
2802msgid ""
93730c1c 2803"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2804"zu signatures\n"
67f393ab 2805msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 2806
09d057db 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2808msgid ""
2809"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2810"wrong architecture?"
2811msgstr ""
2812
0e1423ae 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Found label '%s'\n"
2816msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2819msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2820msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 2821
0e1423ae 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:760
5e68e5c9 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid ""
2825"This disc is called: \n"
2826"'%s'\n"
2827msgstr ""
2828"यो डिस्कको नाम:\n"
2829"'%s'\n"
5e68e5c9 2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2832msgid "Copying package lists..."
2833msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 2834
0e1423ae 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2836msgid "Writing new source list\n"
2837msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 2838
0e1423ae 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2840msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2841msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 2842
09d057db 2843#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
5e68e5c9 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Wrote %i records.\n"
2846msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 2847
09d057db 2848#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
5e68e5c9 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2851msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2852
09d057db 2853#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2856msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 2857
09d057db 2858#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
5e68e5c9 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2861msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 2862
08f8455c 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Installing %s"
2866msgstr " %s स्थापना भयो"
2867
09d057db 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2869#, c-format
2870msgid "Configuring %s"
2871msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
2872
09d057db 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2874#, c-format
2875msgid "Removing %s"
2876msgstr " %s हटाइदैछ"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2879#, c-format
2880msgid "Running post-installation trigger %s"
2881msgstr ""
2882
09d057db 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
0e1423ae 2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Directory '%s' missing"
2886msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2887
09d057db 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
5e68e5c9 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Preparing %s"
2891msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 2892
09d057db 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2894#, c-format
2895msgid "Unpacking %s"
2896msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 2897
09d057db 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
5e68e5c9 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Preparing to configure %s"
2901msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 2902
09d057db 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
5e68e5c9 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Installed %s"
2906msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 2907
09d057db 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
5e68e5c9 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Preparing for removal of %s"
2911msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 2912
09d057db 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
5e68e5c9 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Removed %s"
2916msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 2917
09d057db 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
5e68e5c9 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Preparing to completely remove %s"
2921msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 2922
09d057db 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
67f393ab 2924#, c-format
2925msgid "Completely removed %s"
2926msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 2927
09d057db 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2929msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2930msgstr ""
de5a560a 2931
09d057db 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2933msgid "Running dpkg"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2940"it?"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2944#, fuzzy, c-format
2945#| msgid "Unable to lock the list directory"
2946msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2947msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2948
2949#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2950msgid ""
2951"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2952"the problem. "
2953msgstr ""
2954
8e947fe1 2955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2956msgid "Not locked"
2957msgstr ""
2958
67f393ab 2959#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2960#, fuzzy
67f393ab 2961msgid "Could not patch file"
2962msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 2963
0e1423ae 2964#: methods/rsh.cc:330
2965msgid "Connection closed prematurely"
2966msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 2967
09d057db 2968#~ msgid "%4i %s\n"
2969#~ msgstr "%4i %s\n"
2970
2971#, fuzzy
2972#~ msgid "Processing triggers for %s"
2973#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
2974
6c0bed9d 2975#~ msgid ""
2976#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2977#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2978#~ "that package should be filed."
2979#~ msgstr ""
2980#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
2981#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
2982#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
2983
ab231908
OS
2984#, fuzzy
2985#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2986#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2987
67f393ab 2988#, fuzzy
0e1423ae 2989#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2990#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 2991
0e1423ae 2992#, fuzzy
2993#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2994#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 2995
0e1423ae 2996#, fuzzy
2997#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2998#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 2999
0e1423ae 3000#, fuzzy
3001#~ msgid "Stored label: %s \n"
3002#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3003
0e1423ae 3004#, fuzzy
3005#~ msgid ""
3006#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3007#~ "i signatures\n"
3008#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3009
0e1423ae 3010#, fuzzy
3011#~ msgid "openpty failed\n"
3012#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3013
3014#~ msgid "File date has changed %s"
3015#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"