]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
remove the longtime deprecated vendor{,list} stuff
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 13"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
89409d33 27
2f6a2fbb 28#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
4948a1ba 31
2f6a2fbb 32#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
89409d33 35
2f6a2fbb 36#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normale pakker: "
89409d33 39
2f6a2fbb 40#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Rene virtuelle pakker: "
89409d33 43
2f6a2fbb 44#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
89409d33 47
2f6a2fbb 48#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
89409d33 51
2f6a2fbb 52#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manglende: "
89409d33 55
2f6a2fbb 56#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totale forskellige versioner: "
89409d33 59
2f6a2fbb 60#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
38d608f4 63
2f6a2fbb 64#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
89409d33 67
2f6a2fbb 68#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 71
2f6a2fbb 72#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
89409d33 75
2f6a2fbb 76#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
89409d33 79
2f6a2fbb 80#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
897e3c7b 83
2f6a2fbb 84#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Total »Slack«-plads: "
1e7ec0d8 87
2f6a2fbb 88#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
27b16a2e 91
2f6a2fbb 92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 97
2f6a2fbb
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Fandt ingen pakker"
89409d33 104
2f6a2fbb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
89409d33 108
2f6a2fbb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
89409d33 113
2f6a2fbb 114#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
89409d33 118
9de26945
MV
119# Overskriften til apt-cache policy,
120# forkorter "Package" væk. CH
2f6a2fbb 121#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
122msgid "Package files:"
123msgstr "Pakkefiler:"
89409d33 124
2f6a2fbb 125#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
e7eaaada 128
9de26945 129#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 130#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "»Pinned« pakker:"
b81dbe40 133
2f6a2fbb 134#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
135msgid "(not found)"
136msgstr "(ikke fundet)"
648bb618 137
2f6a2fbb 138#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
139msgid " Installed: "
140msgstr " Installeret: "
648bb618 141
2f6a2fbb 142#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Kandidat: "
568dc798 145
2f6a2fbb 146#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
147msgid "(none)"
148msgstr "(ingen)"
de5a560a 149
2f6a2fbb 150#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 153
9de26945 154#. Show the priority tables
2f6a2fbb 155#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
156msgid " Version table:"
157msgstr " Versionstabel:"
568dc798 158
2f6a2fbb
DK
159#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
1e7ec0d8 167
2f6a2fbb 168#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
205" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
206" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
209"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
210"\n"
211"Kommandoer:\n"
212" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
213" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
214" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
215" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
216" dump - Vis hele filen i kort form\n"
217" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
218" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
219" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
220" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
221" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
222" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
223" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
224" dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
225" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
226" policy - Vis policy-indstillinger\n"
227"\n"
228"Tilvalg:\n"
229" -h Denne hjælpetekst.\n"
230" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
231" -s=? Kildemellemlageret.\n"
232" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
233" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
234" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
235" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
b81dbe40 237
2f6a2fbb 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr ""
241"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
7ffbb475 242
2f6a2fbb 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
568dc798 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
568dc798 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
67f393ab 258msgstr ""
9de26945
MV
259"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
260"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
261"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
262"cd-rom og monteringspunkt."
568dc798 263
2f6a2fbb 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
5669725a 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Parametre ikke angivet i par"
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 286msgstr ""
9de26945
MV
287"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
290"\n"
291"Kommandoer:\n"
292" shell - Skal-tilstand\n"
293" dump - Vis opsætningen\n"
294"\n"
295"Tilvalg:\n"
296" -h Denne hjælpetekst.\n"
297" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
298" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 299
2f6a2fbb 300#: cmdline/apt-get.cc:224
de5a560a 301#, c-format
9de26945
MV
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
3f5a581c 304
2f6a2fbb 305#: cmdline/apt-get.cc:311
baaa6c6f 306#, c-format
9de26945
MV
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
3f5a581c 309
2f6a2fbb 310#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
311#, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
3f5a581c 314
2f6a2fbb 315#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
3f5a581c 319
2f6a2fbb 320#: cmdline/apt-get.cc:414
ce34af08 321#, c-format
9de26945
MV
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
568dc798 324
2f6a2fbb 325#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
3f5a581c 329
2f6a2fbb
DK
330#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
331#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 335
2f6a2fbb 336#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
3f5a581c 340
2f6a2fbb 341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
347"manual« i stedet for."
3f5a581c 348
2f6a2fbb 349#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
3f5a581c 352
2f6a2fbb 353#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
568dc798 356
2f6a2fbb 357#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
360
2f6a2fbb 361#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
3f5a581c 362#, c-format
9de26945
MV
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
568dc798 365
2f6a2fbb 366#: cmdline/apt-get.cc:780
9de26945
MV
367#, c-format
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
372"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
373"%s\n"
568dc798 374
2f6a2fbb 375#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
376#, c-format
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Brug venligst:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
de5a560a 385
2f6a2fbb 386#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
1e7ec0d8 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 393#: cmdline/apt-get.cc:863
9de26945
MV
394#, c-format
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
397
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 400#: cmdline/apt-get.cc:868
9de26945
MV
401#, c-format
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
404
2f6a2fbb 405#: cmdline/apt-get.cc:874
9de26945
MV
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "Henter kildetekst %s\n"
409
2f6a2fbb 410#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
413
2f6a2fbb 414#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
417
2f6a2fbb 418#: cmdline/apt-get.cc:929
9de26945
MV
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
422
2f6a2fbb 423#: cmdline/apt-get.cc:942
9de26945
MV
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
427
2f6a2fbb 428#: cmdline/apt-get.cc:943
3f5a581c 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
de5a560a 432
2f6a2fbb 433#: cmdline/apt-get.cc:971
3f5a581c 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
de5a560a 437
2f6a2fbb 438#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "Barneprocessen fejlede"
1e7ec0d8 441
2f6a2fbb 442#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
445
2f6a2fbb 446#: cmdline/apt-get.cc:1030
67f393ab 447#, c-format
1e7ec0d8 448msgid ""
9de26945
MV
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
1e7ec0d8 451msgstr ""
9de26945
MV
452"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for opsætning"
de5a560a 454
2f6a2fbb
DK
455#: cmdline/apt-get.cc:1047
456#, c-format
457msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
458msgstr ""
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1057
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
463msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
3f5a581c 466#, c-format
9de26945
MV
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
3f5a581c 469
2f6a2fbb 470#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 471#, c-format
9de26945
MV
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
3f5a581c 474
2f6a2fbb 475#: cmdline/apt-get.cc:1279
1e7ec0d8 476#, c-format
9de26945
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr ""
481"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
3f5a581c 482
2f6a2fbb 483#: cmdline/apt-get.cc:1297
3f5a581c 484#, c-format
1e7ec0d8 485msgid ""
9de26945
MV
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
1e7ec0d8 488msgstr ""
9de26945 489"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
568dc798 490
2f6a2fbb 491#: cmdline/apt-get.cc:1320
ce34af08 492#, c-format
9de26945
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
496"ny"
568dc798 497
2f6a2fbb 498#: cmdline/apt-get.cc:1359
568dc798 499#, c-format
1e7ec0d8 500msgid ""
9de26945
MV
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
505"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
ce34af08 506
2f6a2fbb 507#: cmdline/apt-get.cc:1365
1e7ec0d8 508#, c-format
9de26945
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
514"kandidatversion"
ce34af08 515
2f6a2fbb 516#: cmdline/apt-get.cc:1388
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
3f5a581c 520
2f6a2fbb 521#: cmdline/apt-get.cc:1403
fe21cadf 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
3f5a581c 525
2f6a2fbb 526#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
3f5a581c 529
2f6a2fbb 530#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
3f5a581c 531#, c-format
9de26945
MV
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
3f5a581c 534
2f6a2fbb 535#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Understøttede moduler:"
1e7ec0d8 538
2f6a2fbb 539#: cmdline/apt-get.cc:1656
ce34af08 540msgid ""
9de26945
MV
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 583msgstr ""
9de26945
MV
584"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
585" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
586" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
589"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
590"install.\n"
591"\n"
592"Kommandoer:\n"
593" update - Hent nye lister over pakker\n"
594" upgrade - Udfør en opgradering\n"
595" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
596" remove - Afinstaller pakker\n"
597" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
598" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
599" source - Hent kildetekstarkiver\n"
600" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
601" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
603" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
604" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
605" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
606" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
607" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
608"\n"
609"Tilvalg:\n"
610" -h Denne hjælpetekst.\n"
611" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
612" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
613" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
614" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
615" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
616" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
617" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
618" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
619" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
620" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
621" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
622" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
623"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
624"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
625" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
3f5a581c 626
7d8a4da7
MV
627#: cmdline/apt-helper.cc:36
628msgid "Need one URL as argument"
629msgstr ""
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
632msgid "Must specify at least one pair url/filename"
633msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
1e7ec0d8 634
2f6a2fbb 635#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
636msgid "Download Failed"
637msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
638
2f6a2fbb 639#: cmdline/apt-helper.cc:93
7d8a4da7 640#, fuzzy
ce34af08 641msgid ""
9de26945
MV
642"Usage: apt-helper [options] command\n"
643" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
644"\n"
645"apt-helper is a internal helper for apt\n"
646"\n"
647"Commands:\n"
648" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 649" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
650"\n"
651" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 652msgstr ""
9de26945
MV
653"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
654" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
655"\n"
656"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
657"\n"
658"Kommandoer:\n"
659" download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
660"\n"
661" Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:65
3f5a581c 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
666msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
3f5a581c 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already set to manually installed.\n"
671msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
1e7ec0d8 672
2f6a2fbb 673#: cmdline/apt-mark.cc:73
3f5a581c 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
676msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
3f5a581c 677
2f6a2fbb 678#: cmdline/apt-mark.cc:238
3f5a581c 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s was already set on hold.\n"
681msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
1e7ec0d8 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:240
3f5a581c 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "%s was already not hold.\n"
686msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
1e7ec0d8 687
2f6a2fbb
DK
688#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3f5a581c 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "Waited for %s but it wasn't there"
693msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3f5a581c 694
2f6a2fbb 695#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 696#, c-format
9de26945
MV
697msgid "%s set on hold.\n"
698msgstr "%s sat i bero.\n"
3f5a581c 699
2f6a2fbb 700#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
3f5a581c 701#, c-format
9de26945
MV
702msgid "Canceled hold on %s.\n"
703msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
568dc798 704
2f6a2fbb 705#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
706msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
707msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
38fd54f1 708
2f6a2fbb 709#: cmdline/apt-mark.cc:450
1e7ec0d8 710msgid ""
9de26945
MV
711"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
712"\n"
713"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
714"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
715"\n"
716"Commands:\n"
717" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
718" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
719" hold - Mark a package as held back\n"
720" unhold - Unset a package set as held back\n"
721" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
722" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
723" showhold - Print the list of package on hold\n"
724"\n"
725"Options:\n"
726" -h This help text.\n"
727" -q Loggable output - no progress indicator\n"
728" -qq No output except for errors\n"
729" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
730" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
731" -c=? Read this configuration file\n"
732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
733"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 734msgstr ""
9de26945
MV
735"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
736"\n"
737"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
738"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
739"markeringerne.\n"
740"\n"
741"Kommandoer:\n"
742" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
743" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
744" hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
745" unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
746" showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
747" showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
748" showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
749"\n"
750"Tilvalg:\n"
751" -h Denne hjælpetekst.\n"
752" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
753" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
754" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
755" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
756" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
757" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
758"tmp\n"
759"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
568dc798 760
9de26945 761#: cmdline/apt.cc:47
3f5a581c 762msgid ""
9de26945
MV
763"Usage: apt [options] command\n"
764"\n"
765"CLI for apt.\n"
766"Basic commands: \n"
767" list - list packages based on package names\n"
768" search - search in package descriptions\n"
769" show - show package details\n"
770"\n"
771" update - update list of available packages\n"
772"\n"
773" install - install packages\n"
774" remove - remove packages\n"
775"\n"
776" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
777" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
778"packages\n"
779"\n"
780" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c 781msgstr ""
9de26945
MV
782"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
783"\n"
784"CLI for apt.\n"
785"Kommandoer: \n"
786" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
787" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
788" show - vis pakkedetaljer\n"
789"\n"
790" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
791"\n"
792" install - installer pakker\n"
793" remove - fjern pakker\n"
794"\n"
795" upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
796" full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
797"pakker\n"
798"\n"
799" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
568dc798 800
9de26945
MV
801#: methods/cdrom.cc:203
802#, c-format
803msgid "Unable to read the cdrom database %s"
804msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
568dc798 805
9de26945
MV
806#: methods/cdrom.cc:212
807msgid ""
808"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
809"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 810msgstr ""
9de26945
MV
811"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
812"bruges til at tilføje nye cd'er"
568dc798 813
9de26945
MV
814#: methods/cdrom.cc:222
815msgid "Wrong CD-ROM"
816msgstr "Forkert cd"
568dc798 817
9de26945 818#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 819#, c-format
9de26945
MV
820msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
821msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
568dc798 822
9de26945
MV
823#: methods/cdrom.cc:254
824msgid "Disk not found."
825msgstr "Disk blev ikke fundet."
c77d6597 826
5b1e4e86 827#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
828msgid "File not found"
829msgstr "Fil blev ikke fundet"
568dc798 830
2f6a2fbb 831#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
832#: methods/rred.cc:608
833msgid "Failed to stat"
834msgstr "Kunne ikke finde"
568dc798 835
2f6a2fbb 836#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
837msgid "Failed to set modification time"
838msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
568dc798 839
9de26945
MV
840#: methods/file.cc:48
841msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
842msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
568dc798 843
9de26945 844#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 845#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
846msgid "Logging in"
847msgstr "Logget på"
568dc798 848
2f6a2fbb 849#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
850msgid "Unable to determine the peer name"
851msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
568dc798 852
2f6a2fbb 853#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
854msgid "Unable to determine the local name"
855msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
568dc798 856
2f6a2fbb 857#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
ce34af08 858#, c-format
9de26945
MV
859msgid "The server refused the connection and said: %s"
860msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
568dc798 861
2f6a2fbb 862#: methods/ftp.cc:226
ce34af08 863#, c-format
9de26945
MV
864msgid "USER failed, server said: %s"
865msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 866
2f6a2fbb 867#: methods/ftp.cc:233
67f393ab 868#, c-format
9de26945
MV
869msgid "PASS failed, server said: %s"
870msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
568dc798 871
2f6a2fbb 872#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
873msgid ""
874"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
875"is empty."
1e7ec0d8 876msgstr ""
9de26945
MV
877"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
878"ProxyLogin er tom."
1b5a6222 879
2f6a2fbb 880#: methods/ftp.cc:281
67f393ab 881#, c-format
9de26945
MV
882msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
883msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 884
2f6a2fbb 885#: methods/ftp.cc:307
baaa6c6f 886#, c-format
9de26945
MV
887msgid "TYPE failed, server said: %s"
888msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
67f393ab 889
2f6a2fbb 890#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
891msgid "Connection timeout"
892msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
67f393ab 893
2f6a2fbb 894#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
895msgid "Server closed the connection"
896msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
67f393ab 897
2f6a2fbb
DK
898#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
901msgid "Read error"
902msgstr "Læsefejl"
67f393ab 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
905msgid "A response overflowed the buffer."
906msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
b6c6b52f 907
2f6a2fbb 908#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
909msgid "Protocol corruption"
910msgstr "Protokolfejl"
b6c6b52f 911
2f6a2fbb
DK
912#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
916msgid "Write error"
917msgstr "Skrivefejl"
3f5a581c 918
2f6a2fbb 919#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
920msgid "Could not create a socket"
921msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
3f5a581c 922
2f6a2fbb 923#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
924msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
925msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
ce34af08 926
2f6a2fbb 927#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
928msgid "Failed"
929msgstr "Mislykkedes"
b6c6b52f 930
2f6a2fbb 931#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
932msgid "Could not connect passive socket."
933msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
b6c6b52f 934
2f6a2fbb 935#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
936msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
937msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
b6c6b52f 938
2f6a2fbb 939#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
940msgid "Could not bind a socket"
941msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
b6c6b52f 942
2f6a2fbb 943#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
944msgid "Could not listen on the socket"
945msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
b6c6b52f 946
2f6a2fbb 947#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
948msgid "Could not determine the socket's name"
949msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
b6c6b52f 950
2f6a2fbb 951#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
952msgid "Unable to send PORT command"
953msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
b6c6b52f 954
2f6a2fbb 955#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 956#, c-format
9de26945
MV
957msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
958msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 959
2f6a2fbb 960#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "EPRT failed, server said: %s"
963msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
ce34af08 964
2f6a2fbb 965#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
966msgid "Data socket connect timed out"
967msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
ce34af08 968
2f6a2fbb 969#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
970msgid "Unable to accept connection"
971msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
ce34af08 972
2f6a2fbb 973#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
974msgid "Problem hashing file"
975msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
ce34af08 976
2f6a2fbb 977#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
980msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
ce34af08 981
2f6a2fbb 982#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
983msgid "Data socket timed out"
984msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
b6c6b52f 985
2f6a2fbb 986#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945
MV
988msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
989msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
b6c6b52f 990
9de26945 991#. Get the files information
2f6a2fbb 992#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
993msgid "Query"
994msgstr "Forespørgsel"
b6c6b52f 995
2f6a2fbb 996#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
997msgid "Unable to invoke "
998msgstr "Kunne ikke udføre "
ce34af08 999
9de26945 1000#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Connecting to %s (%s)"
1003msgstr "Forbinder til %s (%s)"
ce34af08 1004
9de26945 1005#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "[IP: %s %s]"
1008msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1009
9de26945 1010#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1013msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1014
9de26945 1015#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1018msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1023msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
506ab3c7 1024
9de26945 1025#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1028msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
506ab3c7 1029
9de26945
MV
1030#. We say this mainly because the pause here is for the
1031#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1032#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 1033#, c-format
9de26945
MV
1034msgid "Connecting to %s"
1035msgstr "Forbinder til %s"
506ab3c7 1036
9de26945 1037#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1038#, c-format
9de26945
MV
1039msgid "Could not resolve '%s'"
1040msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
506ab3c7 1041
9de26945 1042#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1043#, c-format
9de26945
MV
1044msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1045msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
506ab3c7 1046
9de26945 1047#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1048#, c-format
9de26945
MV
1049msgid "System error resolving '%s:%s'"
1050msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
506ab3c7 1051
9de26945 1052#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1053#, c-format
9de26945
MV
1054msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1055msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
506ab3c7 1056
9de26945 1057#: methods/connect.cc:258
01daf704 1058#, c-format
9de26945
MV
1059msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1060msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
506ab3c7 1061
2f6a2fbb 1062#: methods/gpgv.cc:158
1e7ec0d8 1063msgid ""
9de26945 1064"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1065msgstr ""
9de26945 1066"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
3fa4e98f 1067
2f6a2fbb 1068#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1069msgid "At least one invalid signature was encountered."
1070msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
3fa4e98f 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1073msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1074msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1075"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1076"installeret?)"
3fa4e98f 1077
9de26945 1078#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1079#: methods/gpgv.cc:170
3fa4e98f 1080#, c-format
1e7ec0d8 1081msgid ""
9de26945
MV
1082"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1083"authentication?)"
1e7ec0d8 1084msgstr ""
9de26945
MV
1085"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1086"autentificering?)"
3fa4e98f 1087
2f6a2fbb 1088#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1089msgid "Unknown error executing apt-key"
1090msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
3fa4e98f 1091
2f6a2fbb 1092#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1093msgid "The following signatures were invalid:\n"
1094msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
3fa4e98f 1095
2f6a2fbb 1096#: methods/gpgv.cc:221
9de26945
MV
1097msgid ""
1098"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1099"available:\n"
1100msgstr ""
1101"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1102"tilgængelig:\n"
3fa4e98f 1103
2f6a2fbb 1104#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1105msgid "Empty files can't be valid archives"
1106msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
3fa4e98f 1107
2f6a2fbb 1108#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1109msgid "Error writing to the file"
1110msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
51da0c35 1111
2f6a2fbb 1112#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1113msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1114msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
3fa4e98f 1115
2f6a2fbb 1116#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1117msgid "Error reading from server"
1118msgstr "Fejl ved læsning fra server"
3fa4e98f 1119
2f6a2fbb 1120#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1121msgid "Error writing to file"
1122msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
3fa4e98f 1123
2f6a2fbb 1124#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1125msgid "Select failed"
1126msgstr "Valg mislykkedes"
3fa4e98f 1127
2f6a2fbb 1128#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1129msgid "Connection timed out"
1130msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
3fa4e98f 1131
2f6a2fbb 1132#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1133msgid "Error writing to output file"
1134msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
3fa4e98f 1135
7d8a4da7 1136#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1137msgid "Waiting for headers"
1138msgstr "Afventer hoveder"
3fa4e98f 1139
0312a4ab 1140#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1141msgid "Bad header line"
1142msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
3fa4e98f 1143
0312a4ab 1144#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1145msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1146msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
3fa4e98f 1147
0312a4ab 1148#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1149msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1150msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
3fa4e98f 1151
0312a4ab 1152#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1154msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
3fa4e98f 1155
0312a4ab 1156#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1157msgid "This HTTP server has broken range support"
1158msgstr ""
1159"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
3fa4e98f 1160
0312a4ab 1161#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1162msgid "Unknown date format"
1163msgstr "Ukendt datoformat"
3fa4e98f 1164
2f6a2fbb 1165#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1166msgid "Bad header data"
1167msgstr "Ugyldige hoved-data"
3fa4e98f 1168
2f6a2fbb 1169#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1170msgid "Connection failed"
1171msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
3fa4e98f 1172
2f6a2fbb 1173#: methods/server.cc:589
1e7ec0d8 1174#, c-format
9de26945 1175msgid ""
2f6a2fbb
DK
1176"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1177"5 apt.conf)"
9de26945 1178msgstr ""
d8ad0e30 1179
2f6a2fbb
DK
1180#: methods/server.cc:712
1181msgid "Internal error"
1182msgstr "Intern fejl"
9f2df510 1183
9de26945 1184# måske visning, kategorisering
2f6a2fbb 1185#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1186msgid "Listing"
1187msgstr "Listing"
27b16a2e 1188
2f6a2fbb 1189#: apt-private/private-list.cc:151
1e7ec0d8 1190#, c-format
9de26945
MV
1191msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1192msgid_plural ""
1193"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1194msgstr[0] ""
1195"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
1196msgstr[1] ""
1197"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
568dc798 1198
2f6a2fbb 1199#: apt-private/private-cachefile.cc:95
5b1e4e86
MV
1200msgid "Correcting dependencies..."
1201msgstr "Retter afhængigheder ..."
1202
2f6a2fbb 1203#: apt-private/private-cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1204msgid " failed."
1205msgstr " mislykkedes."
1206
2f6a2fbb 1207#: apt-private/private-cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1208msgid "Unable to correct dependencies"
1209msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
1210
2f6a2fbb 1211#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1212msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1213msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
1214
2f6a2fbb 1215#: apt-private/private-cachefile.cc:106
5b1e4e86
MV
1216msgid " Done"
1217msgstr " Færdig"
1218
2f6a2fbb 1219#: apt-private/private-cachefile.cc:110
5b1e4e86
MV
1220msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1221msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
1222
2f6a2fbb 1223#: apt-private/private-cachefile.cc:113
5b1e4e86
MV
1224msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1225msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
de5a560a 1226
9de26945
MV
1227#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1228#: apt-private/private-show.cc:89
1229msgid "unknown"
1230msgstr "ukendt"
de5a560a 1231
7d8a4da7 1232#: apt-private/private-output.cc:265
3fa4e98f 1233#, c-format
9de26945
MV
1234msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1235msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
67f393ab 1236
7d8a4da7 1237#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1238msgid "[installed,local]"
1239msgstr "[Installeret,lokalt]"
c77d6597 1240
7d8a4da7 1241#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1242msgid "[installed,auto-removable]"
1243msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
27b16a2e 1244
7d8a4da7 1245#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1246msgid "[installed,automatic]"
1247msgstr "[Installeret,automatisk]"
27b16a2e 1248
7d8a4da7 1249#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1250msgid "[installed]"
1251msgstr "[Installeret]"
27b16a2e 1252
7d8a4da7 1253#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1254#, c-format
1255msgid "[upgradable from: %s]"
1256msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
27b16a2e 1257
7d8a4da7 1258#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1259msgid "[residual-config]"
1260msgstr "[residual-konfig]"
03d7b3cd 1261
7d8a4da7 1262#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1263#, c-format
1264msgid "but %s is installed"
1265msgstr "men %s er installeret"
27b16a2e 1266
7d8a4da7 1267#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1268#, c-format
1269msgid "but %s is to be installed"
1270msgstr "men %s forventes installeret"
67f393ab 1271
7d8a4da7 1272#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1273msgid "but it is not installable"
1274msgstr "men den kan ikke installeres"
de5a560a 1275
7d8a4da7 1276#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1277msgid "but it is a virtual package"
1278msgstr "men det er en virtuel pakke"
de5a560a 1279
7d8a4da7 1280#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1281msgid "but it is not installed"
1282msgstr "men den er ikke installeret"
de5a560a 1283
7d8a4da7 1284#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1285msgid "but it is not going to be installed"
1286msgstr "men den bliver ikke installeret"
8f30b478 1287
7d8a4da7 1288#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1289msgid " or"
1290msgstr " eller"
de5a560a 1291
7d8a4da7 1292#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1293msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1294msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
de5a560a 1295
7d8a4da7 1296#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1297msgid "The following NEW packages will be installed:"
1298msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1e7ec0d8 1299
7d8a4da7 1300#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1301msgid "The following packages will be REMOVED:"
1302msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1e7ec0d8 1303
7d8a4da7 1304#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1305msgid "The following packages have been kept back:"
1306msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
de5a560a 1307
7d8a4da7 1308#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1309msgid "The following packages will be upgraded:"
1310msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
dc738e7a 1311
7d8a4da7 1312#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1313msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1314msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
93ae7f7f 1315
7d8a4da7 1316#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1317msgid "The following held packages will be changed:"
1318msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
dc738e7a 1319
7d8a4da7 1320#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1321#, c-format
1322msgid "%s (due to %s) "
1323msgstr "%s (grundet %s) "
1324
7d8a4da7 1325#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1326msgid ""
9de26945
MV
1327"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1328"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1329msgstr ""
9de26945
MV
1330"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1331"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
dc738e7a 1332
7d8a4da7 1333#: apt-private/private-output.cc:727
3fa4e98f 1334#, c-format
9de26945
MV
1335msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1336msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
dc738e7a 1337
7d8a4da7 1338#: apt-private/private-output.cc:731
dc738e7a 1339#, c-format
9de26945
MV
1340msgid "%lu reinstalled, "
1341msgstr "%lu geninstalleres, "
dc738e7a 1342
7d8a4da7 1343#: apt-private/private-output.cc:733
3fa4e98f 1344#, c-format
9de26945
MV
1345msgid "%lu downgraded, "
1346msgstr "%lu nedgraderes, "
dc738e7a 1347
7d8a4da7 1348#: apt-private/private-output.cc:735
3fa4e98f 1349#, c-format
9de26945
MV
1350msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1351msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
dc738e7a 1352
7d8a4da7 1353#: apt-private/private-output.cc:739
dc738e7a 1354#, c-format
9de26945
MV
1355msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1356msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
dc738e7a 1357
9de26945
MV
1358#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1359#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1360#. The user has to answer with an input matching the
1361#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1362#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1363msgid "[Y/n]"
1364msgstr "[J/n]"
1365
1366#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1367#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1368#. The user has to answer with an input matching the
1369#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1370#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1371msgid "[y/N]"
1372msgstr "[j/N]"
1373
1374#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1375#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1376msgid "Y"
1377msgstr "J"
1378
1379#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1380#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1381msgid "N"
1382msgstr "N"
1383
2f6a2fbb 1384#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
dc738e7a 1385#, c-format
9de26945
MV
1386msgid "Regex compilation error - %s"
1387msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
dc738e7a 1388
5b1e4e86
MV
1389#: apt-private/private-update.cc:31
1390msgid "The update command takes no arguments"
1391msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1392
2f6a2fbb 1393#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1394#, c-format
1395msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1396msgid_plural ""
1397"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1398msgstr[0] ""
1399"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
1400msgstr[1] ""
1401"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
1402
2f6a2fbb 1403#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86
MV
1404msgid "All packages are up to date."
1405msgstr "Alle pakker er opdateret."
9de26945 1406
2f6a2fbb
DK
1407#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1408msgid "Sorting"
1409msgstr "Sortering"
1410
9de26945 1411#: apt-private/private-show.cc:156
dc738e7a 1412#, c-format
9de26945
MV
1413msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1414msgid_plural ""
1415"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1416msgstr[0] ""
1417"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
1418msgstr[1] ""
1419"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
dc738e7a 1420
9de26945
MV
1421#: apt-private/private-show.cc:163
1422msgid "not a real package (virtual)"
1423msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1424
5b1e4e86
MV
1425#: apt-private/private-main.cc:32
1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
1433" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
1434" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1435" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1436
2f6a2fbb
DK
1437#: apt-private/private-install.cc:81
1438msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1439msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:90
1442msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1443msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:109
1446msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1447msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:147
1450msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1451msgstr ""
1452"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1453
1454#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1455#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1456#: apt-private/private-install.cc:154
1457#, c-format
1458msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1459msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1460
1461#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1462#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1463#: apt-private/private-install.cc:159
1464#, c-format
1465msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1466msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
1467
1468#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1469#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1470#: apt-private/private-install.cc:166
1471#, c-format
1472msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1473msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
1474
1475#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1476#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1477#: apt-private/private-install.cc:171
1478#, c-format
1479msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1480msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
1481
1482#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1483msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1484msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
1485
1486#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1487msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1488msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1489
1490#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1491#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1492#: apt-private/private-install.cc:195
1493msgid "Yes, do as I say!"
1494msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
1495
1496#: apt-private/private-install.cc:197
1497#, c-format
1498msgid ""
1499"You are about to do something potentially harmful.\n"
1500"To continue type in the phrase '%s'\n"
1501" ?] "
1502msgstr ""
1503"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
1504"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
1505" ?] "
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1508msgid "Abort."
1509msgstr "Afbryder."
1510
1511#: apt-private/private-install.cc:218
1512msgid "Do you want to continue?"
1513msgstr "Vil du fortsætte?"
1514
1515#: apt-private/private-install.cc:288
1516msgid "Some files failed to download"
1517msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
1518
1519#: apt-private/private-install.cc:295
1520msgid ""
1521"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1522"missing?"
1523msgstr ""
1524"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
1525"eller prøv med --fix-missing."
1526
1527#: apt-private/private-install.cc:299
1528msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1529msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
1530
1531#: apt-private/private-install.cc:304
1532msgid "Unable to correct missing packages."
1533msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
1534
1535#: apt-private/private-install.cc:305
1536msgid "Aborting install."
1537msgstr "Afbryder installationen."
1538
1539#: apt-private/private-install.cc:341
1540msgid ""
1541"The following package disappeared from your system as\n"
1542"all files have been overwritten by other packages:"
1543msgid_plural ""
1544"The following packages disappeared from your system as\n"
1545"all files have been overwritten by other packages:"
1546msgstr[0] ""
1547"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
1548"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1549msgstr[1] ""
1550"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
1551"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
1552
1553#: apt-private/private-install.cc:345
1554msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1555msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
1556
1557#: apt-private/private-install.cc:366
1558msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1559msgstr ""
1560"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
1561"AutoRemover"
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:474
1564msgid ""
1565"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1566"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1567msgstr ""
1568"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
1569"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
1570
1571#.
1572#. if (Packages == 1)
1573#. {
1574#. c1out << std::endl;
1575#. c1out <<
1576#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1577#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1578#. "that package should be filed.") << std::endl;
1579#. }
1580#.
1581#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1582msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1583msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:481
1586msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1587msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:488
1590msgid ""
1591"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1592msgid_plural ""
1593"The following packages were automatically installed and are no longer "
1594"required:"
1595msgstr[0] ""
1596"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1597msgstr[1] ""
1598"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:492
1601#, c-format
1602msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1603msgid_plural ""
1604"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1605msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1606msgstr[1] ""
1607"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:494
1610msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1611msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1612msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
1613msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
1614
1615#: apt-private/private-install.cc:587
1616msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1617msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1618
1619#: apt-private/private-install.cc:589
1620msgid ""
1621"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1622"solution)."
1623msgstr ""
1624"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
1625"en løsning)."
1626
1627#: apt-private/private-install.cc:612
1628msgid ""
1629"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1630"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1631"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1632"or been moved out of Incoming."
1633msgstr ""
1634"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
1635"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
1636"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
1637
1638#: apt-private/private-install.cc:633
1639msgid "Broken packages"
1640msgstr "Ødelagte pakker"
1641
1642#: apt-private/private-install.cc:710
1643msgid "The following extra packages will be installed:"
1644msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
1645
1646#: apt-private/private-install.cc:800
1647msgid "Suggested packages:"
1648msgstr "Foreslåede pakker:"
1649
1650#: apt-private/private-install.cc:801
1651msgid "Recommended packages:"
1652msgstr "Anbefalede pakker:"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:823
1655#, c-format
1656msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1657msgstr ""
1658"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
1659"angivet.\n"
1660
1661#: apt-private/private-install.cc:827
1662#, c-format
1663msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1664msgstr ""
1665"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
1666"opgraderinger.\n"
1667
1668#: apt-private/private-install.cc:839
1669#, c-format
1670msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1671msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
1672
1673#: apt-private/private-install.cc:844
1674#, c-format
1675msgid "%s is already the newest version.\n"
1676msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1677
1678#: apt-private/private-install.cc:892
1679#, c-format
1680msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1681msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1682
1683#: apt-private/private-install.cc:897
1684#, c-format
1685msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1686msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1687
1688#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1689#: apt-private/private-install.cc:939
1690#, c-format
1691msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1692msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
1693
1694#: apt-private/private-install.cc:945
1695#, c-format
1696msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1697msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
1698
1699#: apt-private/private-download.cc:62
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1703"user '%s'."
1704msgstr ""
1705
1706#: apt-private/private-download.cc:94
5b1e4e86
MV
1707msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1708msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
1709
2f6a2fbb 1710#: apt-private/private-download.cc:98
5b1e4e86
MV
1711msgid "Authentication warning overridden.\n"
1712msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
1713
2f6a2fbb 1714#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
5b1e4e86
MV
1715msgid "Some packages could not be authenticated"
1716msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
1717
2f6a2fbb 1718#: apt-private/private-download.cc:108
5b1e4e86
MV
1719msgid "Install these packages without verification?"
1720msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
1721
2f6a2fbb 1722#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1723#, c-format
1724msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1725msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1726
2f6a2fbb
DK
1727#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1728#, c-format
1729msgid "Couldn't determine free space in %s"
1730msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
1731
1732#: apt-private/private-download.cc:188
1733#, c-format
1734msgid "You don't have enough free space in %s."
1735msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
1736
9de26945 1737#: apt-private/private-sources.cc:58
dc738e7a 1738#, c-format
9de26945
MV
1739msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1740msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
dc738e7a 1741
9de26945
MV
1742#: apt-private/private-sources.cc:70
1743#, c-format
1744msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1745msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1746
5b1e4e86
MV
1747#: apt-private/private-search.cc:69
1748msgid "Full Text Search"
1749msgstr "Fuldtekst-søgning"
7d8a4da7 1750
5b1e4e86 1751#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1752#, c-format
1753msgid "Hit:%lu %s"
1754msgstr "Havde:%lu %s"
7d8a4da7 1755
2f6a2fbb 1756#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1757#, c-format
1758msgid "Get:%lu %s"
1759msgstr "Henter:%lu %s"
9de26945 1760
2f6a2fbb 1761#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1762#, c-format
1763msgid "Ign:%lu %s"
1764msgstr "Ignorerer:%lu %s"
5b1e4e86 1765
2f6a2fbb 1766#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1767#, c-format
1768msgid "Err:%lu %s"
1769msgstr "Fejl:%lu %s"
5b1e4e86 1770
2f6a2fbb 1771#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1772#, c-format
1773msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1774msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1775
2f6a2fbb 1776#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1777#, c-format
1778msgid " [Working]"
1779msgstr " [Arbejder]"
9de26945 1780
2f6a2fbb 1781#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1782#, c-format
1783msgid ""
1784"Media change: please insert the disc labeled\n"
1785" '%s'\n"
1786"in the drive '%s' and press enter\n"
1787msgstr ""
1788"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
1789" »%s«\n"
1790"i drevet »%s« og tryk retur\n"
9de26945 1791
9de26945
MV
1792#. Only warn if there are no sources.list.d.
1793#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1794#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1795#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1796#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1798#: apt-inst/extract.cc:471
dc738e7a 1799#, c-format
9de26945
MV
1800msgid "Unable to read %s"
1801msgstr "Kunne ikke læse %s"
dc738e7a 1802
b391a29c 1803#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1804#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1805#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
d035b4ac 1807#, c-format
9de26945
MV
1808msgid "Unable to change to %s"
1809msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
dc738e7a 1810
9de26945
MV
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:280
2b8260e2 1814#, c-format
9de26945
MV
1815msgid "No mirror file '%s' found "
1816msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
dc738e7a 1817
9de26945
MV
1818#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819#. and provide a config option to define that default
1820#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1821#, c-format
9de26945
MV
1822msgid "Can not read mirror file '%s'"
1823msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
2a8a592d 1824
9de26945 1825#: methods/mirror.cc:315
38d608f4 1826#, c-format
9de26945
MV
1827msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1828msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
9f2df510 1829
9de26945 1830#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1831#, c-format
9de26945
MV
1832msgid "[Mirror: %s]"
1833msgstr "[Spejl: %s]"
9f2df510 1834
9de26945
MV
1835#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
38d608f4 1838
5b1e4e86 1839#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
38d608f4 1842
9de26945
MV
1843#: dselect/install:33
1844msgid "Bad default setting!"
1845msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
38d608f4 1846
9de26945
MV
1847#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1848#: dselect/install:106 dselect/update:45
1849msgid "Press enter to continue."
1850msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
38d608f4 1851
9de26945
MV
1852#: dselect/install:92
1853msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1854msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
67f393ab 1855
9de26945
MV
1856# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1857# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1858# at only 80 characters per line, if possible.
1859#: dselect/install:102
1860msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1861msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
67f393ab 1862
9de26945
MV
1863#: dselect/install:103
1864msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1865msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
67f393ab 1866
9de26945
MV
1867#: dselect/install:104
1868msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1869msgstr ""
1870"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
1e7ec0d8 1871
9de26945 1872#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1873msgid ""
9de26945 1874"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1875msgstr ""
9de26945 1876"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
67f393ab 1877
9de26945
MV
1878#: dselect/update:30
1879msgid "Merging available information"
1880msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
3c4a4974 1881
2f6a2fbb
DK
1882#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1883msgid ""
1884"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1885"\n"
1886"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1887"from debian packages\n"
1888"\n"
1889"Options:\n"
1890" -h This help text\n"
1891" -t Set the temp dir\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1894msgstr ""
1895"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1896"\n"
1897"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
1898"oplysninger fra Debianpakker\n"
1899"\n"
1900"Tilvalg:\n"
1901" -h Denne hjælpetekst\n"
1902" -t Angiv temp-mappe\n"
1903" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1904" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1905
2f6a2fbb 1906#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
3f5a581c 1907#, c-format
2f6a2fbb
DK
1908msgid "Unable to mkstemp %s"
1909msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
7d8a4da7 1910
2f6a2fbb
DK
1911#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
38d608f4 1913#, c-format
2f6a2fbb
DK
1914msgid "Unable to write to %s"
1915msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
7d8a4da7 1916
2f6a2fbb
DK
1917#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1918msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1919msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1920
1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1922msgid "Package extension list is too long"
1923msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
1924
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1926#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1e7ec0d8 1928#, c-format
2f6a2fbb
DK
1929msgid "Error processing directory %s"
1930msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
67f393ab 1931
2f6a2fbb
DK
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1933msgid "Source extension list is too long"
1934msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1937msgid "Error writing header to contents file"
1938msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1941#, c-format
2f6a2fbb
DK
1942msgid "Error processing contents %s"
1943msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
506ab3c7 1944
2f6a2fbb
DK
1945#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1946msgid ""
1947"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1948"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1950" contents path\n"
1951" release path\n"
1952" generate config [groups]\n"
1953" clean config\n"
1954"\n"
1955"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1956"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1957"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1958"\n"
1959"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1960"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1961"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1962"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1963"\n"
1964"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1965"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1966"\n"
1967"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1968"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1969"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1970"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1971"Debian archive:\n"
1972" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1973" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1974"\n"
1975"Options:\n"
1976" -h This help text\n"
1977" --md5 Control MD5 generation\n"
1978" -s=? Source override file\n"
1979" -q Quiet\n"
1980" -d=? Select the optional caching database\n"
1981" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1982" --contents Control contents file generation\n"
1983" -c=? Read this configuration file\n"
1984" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1985msgstr ""
1986"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
1987"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
1988" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
1989" contents sti\n"
1990" release sti\n"
1991" generate config [grupper]\n"
1992" clean config\n"
1993"\n"
1994"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
1995"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
1996"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
1999"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2000"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2001"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2002"\n"
2003"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2004"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2005"angive en src-tvangsfil.\n"
2006"\n"
2007"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2008"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2009"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2010"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2011" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2012" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2013"\n"
2014"Tilvalg:\n"
2015" -h Denne hjælpetekst\n"
2016" --md5 Styr generering af MD5\n"
2017" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2018" -q Stille\n"
2019" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2020" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2021" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2022" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2023" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2026msgid "No selections matched"
2027msgstr "Ingen valg passede"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
9de26945 2030#, c-format
2f6a2fbb
DK
2031msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2032msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
1e7ec0d8 2033
2f6a2fbb 2034#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 2035#, c-format
2f6a2fbb
DK
2036msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2037msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
7d8a4da7 2038
2f6a2fbb 2039#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 2040#, c-format
2f6a2fbb
DK
2041msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2042msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
1e7ec0d8 2043
2f6a2fbb
DK
2044#: ftparchive/cachedb.cc:96
2045msgid ""
2046"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2047"remove and re-create the database."
2048msgstr ""
2049"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2050"apt, så fjern og genskab databasen."
2051
2052#: ftparchive/cachedb.cc:101
2053#, c-format
2054msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2055msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
1e7ec0d8 2056
2f6a2fbb
DK
2057#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2058#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
2059#, c-format
2060msgid "Failed to stat %s"
2061msgstr "Kunne ikke finde %s"
1e7ec0d8 2062
2f6a2fbb
DK
2063#: ftparchive/cachedb.cc:326
2064msgid "Failed to read .dsc"
2065msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
2066
2067#: ftparchive/cachedb.cc:359
2068msgid "Archive has no control record"
2069msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
2070
2071#: ftparchive/cachedb.cc:526
2072msgid "Unable to get a cursor"
2073msgstr "Kunne skaffe en markør"
2074
2075#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2076#, c-format
2f6a2fbb
DK
2077msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2078msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
7d8a4da7 2079
2f6a2fbb 2080#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2081#, c-format
2f6a2fbb
DK
2082msgid "W: Unable to stat %s\n"
2083msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
506ab3c7 2084
2f6a2fbb
DK
2085#: ftparchive/writer.cc:165
2086msgid "E: "
2087msgstr "F: "
506ab3c7 2088
2f6a2fbb
DK
2089#: ftparchive/writer.cc:167
2090msgid "W: "
2091msgstr "A: "
67f393ab 2092
2f6a2fbb
DK
2093#: ftparchive/writer.cc:174
2094msgid "E: Errors apply to file "
2095msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2096
2097#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2098#, c-format
2f6a2fbb
DK
2099msgid "Failed to resolve %s"
2100msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
9de26945 2101
2f6a2fbb
DK
2102#: ftparchive/writer.cc:205
2103msgid "Tree walking failed"
2104msgstr "Trævandring mislykkedes"
2105
2106#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2107#, c-format
2f6a2fbb
DK
2108msgid "Failed to open %s"
2109msgstr "Kunne ikke åbne %s"
89409d33 2110
2f6a2fbb 2111#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2112#, c-format
2f6a2fbb
DK
2113msgid " DeLink %s [%s]\n"
2114msgstr " DeLink %s [%s]\n"
89409d33 2115
2f6a2fbb 2116#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2117#, c-format
2f6a2fbb
DK
2118msgid "Failed to readlink %s"
2119msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
b81dbe40 2120
2f6a2fbb 2121#: ftparchive/writer.cc:303
1e7ec0d8 2122#, c-format
2f6a2fbb
DK
2123msgid "Failed to unlink %s"
2124msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
3fa4e98f 2125
2f6a2fbb 2126#: ftparchive/writer.cc:311
1e7ec0d8 2127#, c-format
2f6a2fbb
DK
2128msgid "*** Failed to link %s to %s"
2129msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
3fa4e98f 2130
2f6a2fbb 2131#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2132#, c-format
2f6a2fbb
DK
2133msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2134msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
3fa4e98f 2135
2f6a2fbb
DK
2136#: ftparchive/writer.cc:427
2137msgid "Archive had no package field"
2138msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
3fa4e98f 2139
2f6a2fbb
DK
2140#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2141#, c-format
2142msgid " %s has no override entry\n"
2143msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
2144
2145#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2146#, c-format
2147msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2148msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
2149
2150#: ftparchive/writer.cc:712
2151#, c-format
2152msgid " %s has no source override entry\n"
2153msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2154
2155#: ftparchive/writer.cc:716
2156#, c-format
2157msgid " %s has no binary override entry either\n"
2158msgstr ""
2159" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2160
2161#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2162msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2163msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
2164
2165#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2166#, c-format
2167msgid "Unable to open %s"
2168msgstr "Kunne ikke åbne %s"
2169
2170#. skip spaces
2171#. find end of word
2172#: ftparchive/override.cc:68
2173#, c-format
2174msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2175msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2176
2177#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2178#, c-format
2179msgid "Failed to read the override file %s"
2180msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2181
2182#: ftparchive/override.cc:166
2183#, c-format
2184msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2185msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
2186
2187#: ftparchive/override.cc:178
2188#, c-format
2189msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2190msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
2191
2192#: ftparchive/override.cc:191
2193#, c-format
2194msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2195msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
2196
2197#: ftparchive/multicompress.cc:73
2198#, c-format
2199msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2200msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
2201
2202#: ftparchive/multicompress.cc:103
2203#, c-format
2204msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2205msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
2206
2207#: ftparchive/multicompress.cc:192
2208msgid "Failed to create FILE*"
2209msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
2210
2211#: ftparchive/multicompress.cc:195
2212msgid "Failed to fork"
2213msgstr "Kunne ikke spalte"
89409d33 2214
2f6a2fbb
DK
2215#: ftparchive/multicompress.cc:209
2216msgid "Compress child"
2217msgstr "Komprimer barn"
b81dbe40 2218
2f6a2fbb 2219#: ftparchive/multicompress.cc:232
7d8a4da7 2220#, c-format
2f6a2fbb
DK
2221msgid "Internal error, failed to create %s"
2222msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
3fa4e98f 2223
2f6a2fbb
DK
2224#: ftparchive/multicompress.cc:305
2225msgid "IO to subprocess/file failed"
2226msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
3fa4e98f 2227
2f6a2fbb
DK
2228#: ftparchive/multicompress.cc:343
2229msgid "Failed to read while computing MD5"
2230msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3fa4e98f 2231
2f6a2fbb
DK
2232#: ftparchive/multicompress.cc:359
2233#, c-format
2234msgid "Problem unlinking %s"
2235msgstr "Problem under aflænkning af %s"
3fa4e98f 2236
2f6a2fbb
DK
2237#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2238#, c-format
2239msgid "Failed to rename %s to %s"
2240msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
3fa4e98f 2241
2f6a2fbb
DK
2242#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2243msgid ""
2244"Usage: apt-internal-solver\n"
2245"\n"
2246"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2247"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2248"\n"
2249"Options:\n"
2250" -h This help text.\n"
2251" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2252" -c=? Read this configuration file\n"
2253" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2254msgstr ""
2255"Brug: apt-internal-solver\n"
2256"\n"
2257"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2258"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2259"eller lignende\n"
2260"\n"
2261"Tilvalg:\n"
2262" -h Denne hjælpetekst.\n"
2263" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2264" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2265" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2266
2f6a2fbb
DK
2267#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2268msgid "Unknown package record!"
2269msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
3fa4e98f 2270
2f6a2fbb
DK
2271#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2272msgid ""
2273"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2274"\n"
2275"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2276"to indicate what kind of file it is.\n"
2277"\n"
2278"Options:\n"
2279" -h This help text\n"
2280" -s Use source file sorting\n"
2281" -c=? Read this configuration file\n"
2282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2283msgstr ""
2284"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2285"\n"
2286"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2287"bruges til at angive filens type.\n"
2288"\n"
2289"Tilvalg:\n"
2290" -h Denne hjælpetekst\n"
2291" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2292" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2293" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2294
2f6a2fbb 2295#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2296#, c-format
5b1e4e86
MV
2297msgid "Progress: [%3i%%]"
2298msgstr "Status: [%3i%%]"
506ab3c7 2299
2f6a2fbb 2300#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2301msgid "Running dpkg"
2302msgstr "Kører dpkg"
08f8455c 2303
2f6a2fbb 2304#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2305#, c-format
5b1e4e86
MV
2306msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2307msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
b6c6b52f 2308
2f6a2fbb 2309#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2310msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2311msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
0fd68707 2312
2f6a2fbb 2313#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2314#, c-format
5b1e4e86
MV
2315msgid "Wrote %i records.\n"
2316msgstr "Skrev %i poster.\n"
8e947fe1 2317
2f6a2fbb 2318#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2319#, c-format
5b1e4e86
MV
2320msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2321msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
8e947fe1 2322
2f6a2fbb 2323#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2324#, c-format
5b1e4e86
MV
2325msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2326msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 2327
2f6a2fbb 2328#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2329#, c-format
5b1e4e86
MV
2330msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2331msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
8e947fe1 2332
5b1e4e86 2333#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
89409d33 2334#, c-format
5b1e4e86
MV
2335msgid "Can't find authentication record for: %s"
2336msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
89409d33 2337
5b1e4e86 2338#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
8e495088 2339#, c-format
5b1e4e86
MV
2340msgid "Hash mismatch for: %s"
2341msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
89409d33 2342
2f6a2fbb
DK
2343#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2344#, c-format
2345msgid "The method driver %s could not be found."
2346msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2347
2348#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2349#, c-format
2350msgid "Is the package %s installed?"
2351msgstr "Er pakken %s installeret?"
2352
2353#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2354#, c-format
2355msgid "Method %s did not start correctly"
2356msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2357
2358#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2359#, c-format
2360msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2361msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2362
5b1e4e86
MV
2363#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2364msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2365msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
7d8a4da7 2366
5b1e4e86
MV
2367#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2368msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2369msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
7d8a4da7 2370
5b1e4e86
MV
2371#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2372msgid "The list of sources could not be read."
2373msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
7d8a4da7 2374
2f6a2fbb 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2376msgid "Empty package cache"
2377msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
7d8a4da7 2378
2f6a2fbb 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2380msgid "The package cache file is corrupted"
2381msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
89409d33 2382
2f6a2fbb 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2384msgid "The package cache file is an incompatible version"
2385msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
9de26945 2386
2f6a2fbb 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2388msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2389msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
2390
2f6a2fbb 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
9de26945 2392#, c-format
5b1e4e86
MV
2393msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2394msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
9de26945 2395
2f6a2fbb
DK
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2399msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
9de26945 2400
2f6a2fbb 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2402msgid "Depends"
2403msgstr "Afhængigheder"
9de26945 2404
2f6a2fbb 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2406msgid "PreDepends"
2407msgstr "Præ-afhængigheder"
89409d33 2408
2f6a2fbb 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2410msgid "Suggests"
2411msgstr "Foreslåede"
89409d33 2412
2f6a2fbb 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2414msgid "Recommends"
2415msgstr "Anbefalede"
7d8a4da7 2416
2f6a2fbb 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2418msgid "Conflicts"
2419msgstr "Konflikter"
7d8a4da7 2420
2f6a2fbb 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2422msgid "Replaces"
2423msgstr "Erstatter"
7d8a4da7 2424
2f6a2fbb 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2426msgid "Obsoletes"
2427msgstr "Overflødiggør"
7d8a4da7 2428
2f6a2fbb 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2430msgid "Breaks"
2431msgstr "Ødelægger"
7d8a4da7 2432
2f6a2fbb 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2434msgid "Enhances"
2435msgstr "Forbedringer"
7d8a4da7 2436
2f6a2fbb 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2438msgid "important"
2439msgstr "vigtig"
89409d33 2440
2f6a2fbb 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2442msgid "required"
2443msgstr "krævet"
7d8a4da7 2444
2f6a2fbb 2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2446msgid "standard"
2447msgstr "standard"
7d8a4da7 2448
2f6a2fbb 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2450msgid "optional"
2451msgstr "frivillig"
2452
2f6a2fbb 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2454msgid "extra"
2455msgstr "ekstra"
7d8a4da7 2456
2f6a2fbb
DK
2457#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2458msgid "Calculating upgrade"
2459msgstr "Beregner opgraderingen"
2460
2461#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2462#, c-format
2f6a2fbb
DK
2463msgid "Index file type '%s' is not supported"
2464msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 2465
2f6a2fbb 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
7d8a4da7 2467#, c-format
2f6a2fbb
DK
2468msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2469msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2474msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
7d8a4da7 2475
2f6a2fbb 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2477#, c-format
2f6a2fbb
DK
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2479msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2484msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2487#, c-format
2488msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2489msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2494msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2499msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2502#, c-format
2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2504msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
2505
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2509msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2514msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2519msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2522#, c-format
2523msgid "Opening %s"
2524msgstr "Åbner %s"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2527#, c-format
2528msgid "Line %u too long in source list %s."
2529msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2537#, c-format
2538msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2542#, c-format
2543msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2544msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
2545
2546#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Clean of %s is not supported"
2549msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2550
2551#: apt-pkg/clean.cc:64
2552#, c-format
2553msgid "Unable to stat %s."
2554msgstr "Kunne ikke finde %s."
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2557msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2558msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
2559
2560#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2561#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2570#, c-format
2571msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2572msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2575msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2576msgstr ""
2577"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2580msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2581msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2584msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2585msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2588msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2589msgstr ""
2590"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2593#, c-format
2594msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2595msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
7d8a4da7 2596
2f6a2fbb 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
5b1e4e86 2598#, c-format
2f6a2fbb
DK
2599msgid "Couldn't stat source package list %s"
2600msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
5b1e4e86 2601
2f6a2fbb
DK
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2604msgid "Reading package lists"
2605msgstr "Indlæser pakkelisterne"
7d8a4da7 2606
2f6a2fbb
DK
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2608msgid "Collecting File Provides"
2609msgstr "Samler filudbud"
5b1e4e86 2610
2f6a2fbb
DK
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2612msgid "IO Error saving source cache"
2613msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
5b1e4e86 2614
2f6a2fbb
DK
2615#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2616msgid "Send scenario to solver"
2617msgstr "Send scenarie til problemløser"
5b1e4e86 2618
2f6a2fbb
DK
2619#: apt-pkg/edsp.cc:244
2620msgid "Send request to solver"
2621msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
5b1e4e86 2622
2f6a2fbb
DK
2623#: apt-pkg/edsp.cc:323
2624msgid "Prepare for receiving solution"
2625msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
7d8a4da7 2626
2f6a2fbb
DK
2627#: apt-pkg/edsp.cc:330
2628msgid "External solver failed without a proper error message"
2629msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
2630
2631#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2632msgid "Execute external solver"
2633msgstr "Kør ekstern problemløser"
89409d33 2634
2f6a2fbb
DK
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2636msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2637msgstr ""
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
3fa4e98f 2640#, c-format
9de26945
MV
2641msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2642msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2643
2f6a2fbb 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2645msgid "Hash Sum mismatch"
2646msgstr "Hashsum stemmer ikke"
3fa4e98f 2647
2f6a2fbb 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2649msgid "Size mismatch"
2650msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
89409d33 2651
2f6a2fbb 2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2653msgid "Invalid file format"
2654msgstr "Ugyldigt filformat"
3fa4e98f 2655
2f6a2fbb
DK
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2657#, fuzzy
2658msgid "Signature error"
2659msgstr "Skrivefejl"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2662msgid "Does not start with a cleartext signature"
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2669"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2670msgstr ""
2671"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2672"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
2673
2674#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2676#, c-format
2677msgid "GPG error: %s: %s"
2678msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
2679
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2683msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2686msgid ""
2687"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2688"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2695"authenticated."
2696msgstr ""
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2699#, c-format
2700msgid ""
b391a29c
DK
2701"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2702"or malformed file)"
5b1e4e86 2703msgstr ""
b391a29c
DK
2704"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2705"punkt eller forkert udformet fil)"
5b1e4e86 2706
2f6a2fbb 2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
5b1e4e86 2708#, c-format
b391a29c
DK
2709msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2710msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
5b1e4e86 2711
2f6a2fbb 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945 2713msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1e7ec0d8 2714msgstr ""
9de26945 2715"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
506ab3c7 2716
2f6a2fbb 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
89409d33 2718#, c-format
506ab3c7 2719msgid ""
9de26945
MV
2720"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2721"repository will not be applied."
506ab3c7 2722msgstr ""
9de26945
MV
2723"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2724"arkiv vil ikke blive anvendt."
8e495088 2725
2f6a2fbb 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2727#, c-format
2728msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2729msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
1e7ec0d8 2730
2f6a2fbb 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945 2732#, c-format
3fa4e98f 2733msgid ""
2f6a2fbb
DK
2734"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2735"contact the owner of the repository."
506ab3c7 2736msgstr ""
8e495088 2737
2f6a2fbb 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2742"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2743msgstr ""
2744"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2745"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
3fa4e98f 2746
2f6a2fbb 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2748#, c-format
2749msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2750msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
8e495088 2751
2f6a2fbb 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2756msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
8e495088 2757
2f6a2fbb 2758#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2759#, c-format
5b1e4e86
MV
2760msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2761msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
9de26945 2762
2f6a2fbb 2763#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2764#, c-format
5b1e4e86
MV
2765msgid "List directory %spartial is missing."
2766msgstr "Listemappen %spartial mangler."
3fa4e98f 2767
2f6a2fbb 2768#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2769#, c-format
5b1e4e86
MV
2770msgid "Archives directory %spartial is missing."
2771msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
2772
2f6a2fbb 2773#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2774#, c-format
b391a29c
DK
2775msgid "Unable to lock directory %s"
2776msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
897e3c7b 2777
5b1e4e86
MV
2778#. only show the ETA if it makes sense
2779#. two days
2f6a2fbb 2780#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2781#, c-format
5b1e4e86
MV
2782msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2783msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
506ab3c7 2784
2f6a2fbb 2785#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2786#, c-format
5b1e4e86
MV
2787msgid "Retrieving file %li of %li"
2788msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2789
b391a29c 2790#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2791msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2792msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
506ab3c7 2793
5b1e4e86 2794#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945
MV
2795#, c-format
2796msgid ""
5b1e4e86
MV
2797"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2798"available in the sources"
9de26945 2799msgstr ""
5b1e4e86
MV
2800"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2801"er tilgængelig i kilderne"
1e7ec0d8 2802
5b1e4e86 2803#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2804#, c-format
5b1e4e86
MV
2805msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2806msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
897e3c7b 2807
5b1e4e86 2808#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2809#, c-format
5b1e4e86
MV
2810msgid "Did not understand pin type %s"
2811msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
2812
2813#: apt-pkg/policy.cc:452
2814msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2815msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2816
2f6a2fbb 2817#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2821"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2822msgstr ""
5b1e4e86
MV
2823"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
2824"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
506ab3c7 2825
2f6a2fbb 2826#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
3fa4e98f 2827#, c-format
5b1e4e86
MV
2828msgid "Could not configure '%s'. "
2829msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
2830
2f6a2fbb 2831#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
5b1e4e86
MV
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"This installation run will require temporarily removing the essential "
2835"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2836"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2837msgstr ""
5b1e4e86
MV
2838"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
2839"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
2840"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
2841"LoopBreak«."
506ab3c7 2842
2f6a2fbb
DK
2843#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2844msgid ""
2845"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2846"used instead."
2847msgstr ""
2848"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
2849"bruges i stedet."
506ab3c7 2850
9de26945
MV
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2852msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2853msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
506ab3c7 2854
9de26945
MV
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2856#, c-format
2857msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2858msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
506ab3c7 2859
9de26945
MV
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2861msgid "Waiting for disc...\n"
2862msgstr "Venter på disken ...\n"
09d057db 2863
9de26945
MV
2864#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2865msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2866msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
3fa4e98f 2867
9de26945
MV
2868#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2869msgid "Identifying... "
2870msgstr "Identificerer ... "
89409d33 2871
9de26945 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2873#, c-format
9de26945
MV
2874msgid "Stored label: %s\n"
2875msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
89409d33 2876
9de26945
MV
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2878msgid "Scanning disc for index files...\n"
2879msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2880
2881#: apt-pkg/cdrom.cc:734
7ffbb475 2882#, c-format
9de26945
MV
2883msgid ""
2884"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2885"%zu signatures\n"
2886msgstr ""
2887"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2888"signaturer\n"
7ffbb475 2889
9de26945
MV
2890#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2891msgid ""
2892"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2893"wrong architecture?"
2894msgstr ""
2895"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2896"den forkerte arkitektur?"
89409d33 2897
9de26945
MV
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2899#, c-format
2900msgid "Found label '%s'\n"
2901msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
b6c6b52f 2902
9de26945
MV
2903#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2904msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2905msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
c77d6597 2906
9de26945
MV
2907#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"This disc is called: \n"
2911"'%s'\n"
2912msgstr ""
2913"Denne disk hedder: \n"
2914"»%s«\n"
c77d6597 2915
9de26945
MV
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2917msgid "Copying package lists..."
2918msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
4948a1ba 2919
2f6a2fbb 2920#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2921msgid "Writing new source list\n"
2922msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
89409d33 2923
2f6a2fbb 2924#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945
MV
2925msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2926msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
89409d33 2927
5b1e4e86 2928#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2929#, c-format
5b1e4e86
MV
2930msgid ""
2931"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2932msgstr ""
2933"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2934
2f6a2fbb 2935#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2936msgid ""
2937"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2938"held packages."
2939msgstr ""
2940"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2941"tilbageholdte pakker."
7d8a4da7 2942
2f6a2fbb 2943#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2944msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2945msgstr ""
2946"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
506ab3c7 2947
2f6a2fbb
DK
2948#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2949msgid "Building dependency tree"
2950msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3fa4e98f 2951
2f6a2fbb
DK
2952#: apt-pkg/depcache.cc:139
2953msgid "Candidate versions"
2954msgstr "Kandidatversioner"
506ab3c7 2955
2f6a2fbb
DK
2956#: apt-pkg/depcache.cc:168
2957msgid "Dependency generation"
2958msgstr "Afhængighedsgenerering"
1e7ec0d8 2959
2f6a2fbb
DK
2960#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2961msgid "Reading state information"
2962msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
2963
2964#: apt-pkg/depcache.cc:252
3fa4e98f 2965#, c-format
2f6a2fbb
DK
2966msgid "Failed to open StateFile %s"
2967msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
506ab3c7 2968
2f6a2fbb 2969#: apt-pkg/depcache.cc:258
9de26945 2970#, c-format
2f6a2fbb
DK
2971msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2972msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
506ab3c7 2973
2f6a2fbb 2974#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
9de26945 2975#, c-format
2f6a2fbb
DK
2976msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2977msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
3fa4e98f 2978
2f6a2fbb 2979#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2980#, c-format
5b1e4e86
MV
2981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2982msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
506ab3c7 2983
2f6a2fbb 2984#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2985#, c-format
5b1e4e86
MV
2986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2987msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
de5a560a 2988
2f6a2fbb 2989#: apt-pkg/cacheset.cc:629
9de26945 2990#, c-format
5b1e4e86
MV
2991msgid "Couldn't find task '%s'"
2992msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
89409d33 2993
2f6a2fbb 2994#: apt-pkg/cacheset.cc:635
9de26945 2995#, c-format
5b1e4e86
MV
2996msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2997msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
7d8a4da7 2998
2f6a2fbb 2999#: apt-pkg/cacheset.cc:641
9de26945 3000#, c-format
5b1e4e86
MV
3001msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3002msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
1e7ec0d8 3003
2f6a2fbb 3004#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 3005#, c-format
5b1e4e86
MV
3006msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3007msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
1e7ec0d8 3008
2f6a2fbb 3009#: apt-pkg/cacheset.cc:719
7d8a4da7 3010#, c-format
b391a29c
DK
3011msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3012msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
7d8a4da7 3013
2f6a2fbb 3014#: apt-pkg/cacheset.cc:727
7d8a4da7 3015#, c-format
b391a29c
DK
3016msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3017msgstr ""
3018"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
5b1e4e86 3019
2f6a2fbb 3020#: apt-pkg/cacheset.cc:735
5b1e4e86 3021#, c-format
b391a29c
DK
3022msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3023msgstr ""
3024"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
5b1e4e86 3025
2f6a2fbb
DK
3026#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3030"neither of them"
3031msgstr ""
3032"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
3033"har nogen af dem"
3034
3035#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3036#, c-format
3037msgid "Unable to parse Release file %s"
3038msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
3039
3040#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3041#, c-format
3042msgid "No sections in Release file %s"
3043msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
3044
3045#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3046#, c-format
3047msgid "No Hash entry in Release file %s"
3048msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
3049
3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3051#, c-format
3052msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3053msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
3054
3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3056#, c-format
3057msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3058msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
3059
b391a29c 3060#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3061#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
5b1e4e86 3062#, c-format
b391a29c
DK
3063msgid "%lid %lih %limin %lis"
3064msgstr "%lid %lih %limin %lis"
5b1e4e86 3065
b391a29c 3066#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3067#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
5b1e4e86 3068#, c-format
b391a29c
DK
3069msgid "%lih %limin %lis"
3070msgstr "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3071
b391a29c 3072#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3073#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
5b1e4e86 3074#, c-format
b391a29c
DK
3075msgid "%limin %lis"
3076msgstr "%limin %lis"
5b1e4e86 3077
b391a29c 3078#. s means seconds
2f6a2fbb 3079#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
5b1e4e86 3080#, c-format
b391a29c
DK
3081msgid "%lis"
3082msgstr "%lis"
5b1e4e86 3083
2f6a2fbb 3084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 3085#, c-format
b391a29c
DK
3086msgid "Selection %s not found"
3087msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
1e7ec0d8 3088
2f6a2fbb 3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3090#, c-format
3091msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3092msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
1e7ec0d8 3093
2f6a2fbb 3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3095#, c-format
3096msgid "Could not open lock file %s"
3097msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
8e495088 3098
2f6a2fbb 3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3100#, c-format
3101msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3102msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
609bb2ea 3103
2f6a2fbb 3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3105#, c-format
3106msgid "Could not get lock %s"
3107msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
b81dbe40 3108
2f6a2fbb 3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3110#, c-format
3111msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3112msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
b81dbe40 3113
2f6a2fbb 3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3115#, c-format
3116msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3117msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
b6c6b52f 3118
2f6a2fbb 3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3120#, c-format
3121msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3122msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
b6c6b52f 3123
2f6a2fbb 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
67f393ab 3125#, c-format
9de26945
MV
3126msgid ""
3127"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3128msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
39f4df79 3129
2f6a2fbb 3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 3131#, c-format
9de26945
MV
3132msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3133msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
de5a560a 3134
2f6a2fbb 3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
506ab3c7 3136#, c-format
9de26945
MV
3137msgid "Sub-process %s received signal %u."
3138msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
7ffbb475 3139
2f6a2fbb 3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
506ab3c7 3141#, c-format
9de26945
MV
3142msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3143msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
f9ac6f71 3144
2f6a2fbb 3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
506ab3c7 3146#, c-format
9de26945
MV
3147msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3148msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
1b5a6222 3149
2f6a2fbb 3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
506ab3c7 3151#, c-format
9de26945
MV
3152msgid "Problem closing the gzip file %s"
3153msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
72bae92a 3154
2f6a2fbb 3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
72bae92a 3156#, c-format
9de26945
MV
3157msgid "Could not open file %s"
3158msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
3159
2f6a2fbb 3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3161#, c-format
3162msgid "Could not open file descriptor %d"
3163msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
3164
2f6a2fbb 3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3166msgid "Failed to create subprocess IPC"
3167msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
3168
2f6a2fbb 3169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3170msgid "Failed to exec compressor "
3171msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
3172
2f6a2fbb 3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3174#, c-format
3175msgid "read, still have %llu to read but none left"
3176msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
3177
2f6a2fbb 3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3179#, c-format
3180msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3181msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
3182
2f6a2fbb 3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3184#, c-format
3185msgid "Problem closing the file %s"
3186msgstr "Problem under lukning af filen %s"
72bae92a 3187
2f6a2fbb 3188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
506ab3c7 3189#, c-format
9de26945
MV
3190msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3191msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
1b5a6222 3192
2f6a2fbb 3193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3194#, c-format
3195msgid "Problem unlinking the file %s"
3196msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
1b5a6222 3197
2f6a2fbb 3198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3199msgid "Problem syncing the file"
3200msgstr "Problem under synkronisering af fil"
09d057db 3201
5b1e4e86
MV
3202#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3203#, c-format
3204msgid "%c%s... Error!"
3205msgstr "%c%s... Fejl!"
3206
3207#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3208#, c-format
3209msgid "%c%s... Done"
3210msgstr "%c%s... Færdig"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3213msgid "..."
3214msgstr "..."
3215
3216#. Print the spinner
3217#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3218#, c-format
3219msgid "%c%s... %u%%"
3220msgstr "%c%s... %u%%"
3221
9de26945
MV
3222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3223msgid "Can't mmap an empty file"
3224msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3225
3226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
506ab3c7 3227#, c-format
9de26945
MV
3228msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3229msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3230
9de26945
MV
3231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3232#, c-format
3233msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3234msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3235
9de26945
MV
3236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3237msgid "Unable to close mmap"
3238msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3239
9de26945
MV
3240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3241msgid "Unable to synchronize mmap"
3242msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3243
9de26945
MV
3244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3245#, c-format
3246msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3247msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3248
9de26945
MV
3249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3250msgid "Failed to truncate file"
3251msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3252
9de26945 3253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
b01e46c7 3254#, c-format
9de26945
MV
3255msgid ""
3256"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3257"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3258msgstr ""
3259"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3260"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3261
9de26945 3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3263#, c-format
9de26945
MV
3264msgid ""
3265"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3266"reached."
3267msgstr ""
3268"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3269"nået."
1c5f0d75 3270
9de26945 3271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3272msgid ""
9de26945 3273"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3274msgstr ""
9de26945
MV
3275"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3276"bruger."
2a8a592d 3277
5b1e4e86 3278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3279#, c-format
5b1e4e86
MV
3280msgid "Unable to stat the mount point %s"
3281msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
c77d6597 3282
5b1e4e86
MV
3283#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3284msgid "Failed to stat the cdrom"
3285msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
3286
2f6a2fbb 3287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
506ab3c7 3288#, c-format
5b1e4e86
MV
3289msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3290msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
c77d6597 3291
2f6a2fbb 3292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3293#, c-format
3294msgid "Opening configuration file %s"
3295msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
ce34af08 3296
2f6a2fbb 3297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
7d8a4da7 3298#, c-format
5b1e4e86
MV
3299msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3300msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
ce34af08 3301
2f6a2fbb 3302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
506ab3c7 3303#, c-format
5b1e4e86
MV
3304msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3305msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
506ab3c7 3306
2f6a2fbb 3307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
7d8a4da7 3308#, c-format
5b1e4e86
MV
3309msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3310msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
506ab3c7 3311
2f6a2fbb 3312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
506ab3c7 3313#, c-format
5b1e4e86
MV
3314msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3315msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
506ab3c7 3316
2f6a2fbb 3317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
506ab3c7 3318#, c-format
5b1e4e86
MV
3319msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3320msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
ce34af08 3321
2f6a2fbb 3322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
d035b4ac 3323#, c-format
5b1e4e86
MV
3324msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3325msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
08f8455c 3326
2f6a2fbb 3327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
08f8455c 3328#, c-format
5b1e4e86
MV
3329msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3330msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
08f8455c 3331
2f6a2fbb 3332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
08f8455c 3333#, c-format
5b1e4e86
MV
3334msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3335msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
08f8455c 3336
2f6a2fbb 3337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
d035b4ac 3338#, c-format
5b1e4e86
MV
3339msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3340msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
1c5f0d75 3341
2f6a2fbb 3342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3343#, c-format
3344msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3345msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
b6c6b52f 3346
2f6a2fbb
DK
3347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
08f8455c 3349#, c-format
5b1e4e86
MV
3350msgid "Command line option %s is not understood"
3351msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
08f8455c 3352
2f6a2fbb 3353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
d035b4ac 3354#, c-format
5b1e4e86
MV
3355msgid "Command line option %s is not boolean"
3356msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
0e1423ae 3357
2f6a2fbb 3358#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
d035b4ac 3359#, c-format
5b1e4e86
MV
3360msgid "Option %s requires an argument."
3361msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
b81dbe40 3362
2f6a2fbb 3363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
b01e46c7 3364#, c-format
5b1e4e86
MV
3365msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3366msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
3c4a4974 3367
2f6a2fbb 3368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
7d8a4da7 3369#, c-format
5b1e4e86
MV
3370msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3371msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
3c4a4974 3372
2f6a2fbb 3373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
b01e46c7 3374#, c-format
5b1e4e86
MV
3375msgid "Option '%s' is too long"
3376msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
3c4a4974 3377
2f6a2fbb 3378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
01daf704 3379#, c-format
5b1e4e86
MV
3380msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3381msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
de5a560a 3382
2f6a2fbb 3383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
67f393ab 3384#, c-format
5b1e4e86
MV
3385msgid "Invalid operation %s"
3386msgstr "Ugyldig handling %s"
3387
0312a4ab 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3389#, c-format
b391a29c
DK
3390msgid "Installing %s"
3391msgstr "Installerer %s"
5b1e4e86 3392
2f6a2fbb 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3394#, c-format
b391a29c
DK
3395msgid "Configuring %s"
3396msgstr "Sætter %s op"
7d8a4da7 3397
2f6a2fbb 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3399#, c-format
b391a29c
DK
3400msgid "Removing %s"
3401msgstr "Fjerner %s"
7d8a4da7 3402
0312a4ab 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3404#, c-format
b391a29c
DK
3405msgid "Completely removing %s"
3406msgstr "Fjerner %s helt"
7d8a4da7 3407
0312a4ab 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3409#, c-format
b391a29c
DK
3410msgid "Noting disappearance of %s"
3411msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
7d8a4da7 3412
0312a4ab 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3414#, c-format
b391a29c
DK
3415msgid "Running post-installation trigger %s"
3416msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
7d8a4da7 3417
b391a29c 3418#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
7d8a4da7 3420#, c-format
b391a29c
DK
3421msgid "Directory '%s' missing"
3422msgstr "Mappe »%s« mangler"
7d8a4da7 3423
2f6a2fbb 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
7d8a4da7 3425#, c-format
b391a29c
DK
3426msgid "Could not open file '%s'"
3427msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
1e7ec0d8 3428
2f6a2fbb 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
9de26945 3430#, c-format
b391a29c
DK
3431msgid "Preparing %s"
3432msgstr "Klargør %s"
1e7ec0d8 3433
2f6a2fbb 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
9de26945 3435#, c-format
b391a29c
DK
3436msgid "Unpacking %s"
3437msgstr "Pakker %s ud"
8e495088 3438
2f6a2fbb 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
9de26945 3440#, c-format
b391a29c
DK
3441msgid "Preparing to configure %s"
3442msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
609bb2ea 3443
2f6a2fbb 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
9de26945 3445#, c-format
b391a29c
DK
3446msgid "Installed %s"
3447msgstr "Installerede %s"
b81dbe40 3448
2f6a2fbb 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 3450#, c-format
b391a29c
DK
3451msgid "Preparing for removal of %s"
3452msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
b81dbe40 3453
2f6a2fbb 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
9de26945 3455#, c-format
b391a29c
DK
3456msgid "Removed %s"
3457msgstr "Fjernede %s"
b6c6b52f 3458
2f6a2fbb 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
9de26945 3460#, c-format
b391a29c
DK
3461msgid "Preparing to completely remove %s"
3462msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
b6c6b52f 3463
2f6a2fbb 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
67f393ab 3465#, c-format
b391a29c
DK
3466msgid "Completely removed %s"
3467msgstr "Fjernede %s helt"
39f4df79 3468
2f6a2fbb 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
67f393ab 3470#, c-format
b391a29c
DK
3471msgid "Can not write log (%s)"
3472msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
de5a560a 3473
2f6a2fbb 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3475msgid "Is /dev/pts mounted?"
3476msgstr "Er /dev/pts monteret?"
7ffbb475 3477
2f6a2fbb 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3479msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3480msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
f9ac6f71 3481
2f6a2fbb 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3483msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3484msgstr ""
3485"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
1b5a6222 3486
b391a29c 3487#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3489msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3490msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
72bae92a 3491
2f6a2fbb 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3495"error from a previous failure."
3496msgstr ""
3497"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3498"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
9de26945 3499
2f6a2fbb 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3503"error"
3504msgstr ""
3505"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
9de26945 3506
2f6a2fbb 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3510"error"
3511msgstr ""
3512"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3513"hukommelsesfejl"
9de26945 3514
2f6a2fbb 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3516msgid ""
3517"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3518"local system"
3519msgstr ""
3520"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3521"system"
9de26945 3522
2f6a2fbb 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3526msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
9de26945 3527
b391a29c 3528#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3529#, c-format
b391a29c 3530msgid ""
2f6a2fbb
DK
3531"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3532"it?"
3533msgstr ""
3534"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
506ab3c7 3535
2f6a2fbb 3536#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 3537#, c-format
2f6a2fbb
DK
3538msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3539msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
de5a560a 3540
2f6a2fbb
DK
3541#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3542#. dpkg --configure -a
3543#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 3544#, c-format
2f6a2fbb
DK
3545msgid ""
3546"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3547msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
de5a560a 3548
2f6a2fbb
DK
3549#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3550msgid "Not locked"
3551msgstr "Ikke låst"
08f8455c 3552
2f6a2fbb
DK
3553#: apt-inst/filelist.cc:380
3554msgid "DropNode called on still linked node"
3555msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
08f8455c 3556
2f6a2fbb
DK
3557#: apt-inst/filelist.cc:412
3558msgid "Failed to locate the hash element!"
3559msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
b391a29c 3560
2f6a2fbb
DK
3561#: apt-inst/filelist.cc:459
3562msgid "Failed to allocate diversion"
3563msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
b18dd45f 3564
2f6a2fbb
DK
3565#: apt-inst/filelist.cc:464
3566msgid "Internal error in AddDiversion"
3567msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
b6c6b52f 3568
2f6a2fbb 3569#: apt-inst/filelist.cc:477
baaa6c6f 3570#, c-format
2f6a2fbb
DK
3571msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3572msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
de5a560a 3573
2f6a2fbb 3574#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3575#, c-format
2f6a2fbb
DK
3576msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3577msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
ce34af08 3578
2f6a2fbb 3579#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3580#, c-format
2f6a2fbb
DK
3581msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3582msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
09d057db 3583
2f6a2fbb 3584#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
b01e46c7 3585#, c-format
2f6a2fbb
DK
3586msgid "The path %s is too long"
3587msgstr "Stien %s er for lang"
5b1e4e86 3588
2f6a2fbb 3589#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3590#, c-format
2f6a2fbb
DK
3591msgid "Unpacking %s more than once"
3592msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
5b1e4e86 3593
2f6a2fbb 3594#: apt-inst/extract.cc:142
b01e46c7 3595#, c-format
2f6a2fbb
DK
3596msgid "The directory %s is diverted"
3597msgstr "Mappen %s er omrokeret"
c77d6597 3598
2f6a2fbb 3599#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3600#, c-format
2f6a2fbb
DK
3601msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3602msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
b6c6b52f 3603
2f6a2fbb
DK
3604#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3605msgid "The diversion path is too long"
3606msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
b6c6b52f 3607
2f6a2fbb 3608#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3609#, c-format
2f6a2fbb
DK
3610msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3611msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
b6c6b52f 3612
2f6a2fbb
DK
3613#: apt-inst/extract.cc:289
3614msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3615msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
b391a29c 3616
2f6a2fbb
DK
3617#: apt-inst/extract.cc:293
3618msgid "The path is too long"
3619msgstr "Stien er for lang"
b6c6b52f 3620
2f6a2fbb 3621#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3622#, c-format
2f6a2fbb
DK
3623msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3624msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
7d8a4da7 3625
2f6a2fbb 3626#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3627#, c-format
2f6a2fbb
DK
3628msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3629msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
7d8a4da7 3630
2f6a2fbb 3631#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3632#, c-format
2f6a2fbb
DK
3633msgid "Unable to stat %s"
3634msgstr "Kunne ikke finde %s"
b6c6b52f 3635
2f6a2fbb 3636#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
7d8a4da7 3637#, c-format
2f6a2fbb
DK
3638msgid "Failed to write file %s"
3639msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
ce34af08 3640
2f6a2fbb 3641#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3642#, c-format
2f6a2fbb
DK
3643msgid "Failed to close file %s"
3644msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
7d8a4da7 3645
2f6a2fbb
DK
3646#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3647#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 3648#, c-format
2f6a2fbb
DK
3649msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3650msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
7d8a4da7 3651
2f6a2fbb 3652#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3653#, c-format
2f6a2fbb
DK
3654msgid "Internal error, could not locate member %s"
3655msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
5b1e4e86 3656
2f6a2fbb
DK
3657#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3658msgid "Unparsable control file"
3659msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
3660
3661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3662msgid "Invalid archive signature"
3663msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3664
3665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3666msgid "Error reading archive member header"
3667msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
3668
3669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3670#, c-format
2f6a2fbb
DK
3671msgid "Invalid archive member header %s"
3672msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
5b1e4e86 3673
2f6a2fbb
DK
3674#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3675msgid "Invalid archive member header"
3676msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
5b1e4e86 3677
2f6a2fbb
DK
3678#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3679msgid "Archive is too short"
3680msgstr "Arkivet er for kort"
5b1e4e86 3681
2f6a2fbb
DK
3682#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3683msgid "Failed to read the archive headers"
3684msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
5b1e4e86 3685
2f6a2fbb
DK
3686#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3687msgid "Failed to create pipes"
3688msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
5b1e4e86 3689
2f6a2fbb
DK
3690#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3691msgid "Failed to exec gzip "
3692msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
5b1e4e86 3693
2f6a2fbb
DK
3694#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3695msgid "Corrupted archive"
3696msgstr "Ødelagt arkiv"
5b1e4e86 3697
2f6a2fbb
DK
3698#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3699msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3700msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
3701
3702#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
5b1e4e86 3703#, c-format
2f6a2fbb
DK
3704msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3705msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
5b1e4e86 3706
2f6a2fbb
DK
3707#~ msgid "Total dependency version space: "
3708#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3709
2f6a2fbb
DK
3710#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3711#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3712
2f6a2fbb
DK
3713#~ msgid "Done"
3714#~ msgstr "Færdig"
3715
3716#~ msgid "No keyring installed in %s."
3717#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3718
b391a29c
DK
3719#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3720#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3721
3722#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3723#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3724
51da0c35
MV
3725#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3726#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3727
39b73d81
MV
3728#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3729#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3730
72bae92a
MV
3731#~ msgid ""
3732#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3733#~ "Mounting CD-ROM\n"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3736#~ "Monterer cdrom\n"
3737
609bb2ea
MV
3738#~ msgid ""
3739#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3740#~ "seems to be corrupt."
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3743#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3747#~ "seems to be corrupt."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3750#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."