]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
* merged with apt--mvo--0
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7230ad48 13"POT-Creation-Date: 2005-11-16 17:15+0100\n"
ca07e635 14"PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may di ayos na dep:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Di mahanap ang paketeng %s"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
29012193
CP
36msgstr "Kabuuang mga Pakete : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
29012193
CP
48msgstr " Mag-isang Birtwal na Pakete: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
29012193
CP
60msgstr "Kabuuang Kakaibang Bersyon: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
29012193
CP
64msgstr "Kabuuang Dependensiya: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
29012193
CP
68msgstr "Kabuuang Ber/Tipunan relasyon: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
29012193
CP
72msgstr "Kabuuang Mapping ng Provides: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
29012193
CP
76msgstr "Kabuuang Globbed String: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
29012193
CP
80msgstr "Kabuuang lugar ng Dependensiya Bersyon: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
29012193
CP
84msgstr "Kabuuang Maluwag na lugar: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
29012193
CP
88msgstr "Kabuuang lugar na napag-tuosan: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
93msgstr "Wala sa sync ang tipunang pakete %s."
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
29012193
CP
105msgstr "Tipunang Pakete:"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang tipunang pakete"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
123msgstr "(di nahanap)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
128msgstr " Naka-instol: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
b2074633 153#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
7230ad48 155#: cmdline/apt-get.cc:2409 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
1b5a6222 160#: cmdline/apt-cache.cc:1658
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
199" apt-cache [mga option] add tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
204"ng mga tipunan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
208" add - Magdagdag ng tipunang pakete sa source cache\n"
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
213" dump - Ipakita ang buong tipunan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang tipunang available sa stdout\n"
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
230" -q Huwag ipakita ang indikator ng progreso.\n"
231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
232" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
648bb618
CP
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
7230ad48 239msgstr ""
648bb618
CP
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
7230ad48 242#, fuzzy
648bb618 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7230ad48
MV
244msgstr ""
245"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
246" '%s'\n"
247"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7230ad48 251msgstr ""
648bb618 252
29012193
CP
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Mga argumento ay hindi nakapares"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
273"\n"
a40d89ae
CP
274"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng tipunang pagkaayos\n"
275"ng APT\n"
29012193
CP
276"\n"
277"Mga utos:\n"
278" shell - modong shell\n"
279" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
280"Mga option:\n"
281" -h Itong tulong na ito.\n"
282" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
283" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ay di tanggap na paketeng DEB."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Pag-gamit: apt-extracttemplates tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
304"\n"
a40d89ae
CP
305"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
306"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193
CP
307"\n"
308"Mga option:\n"
309" -h Itong tulong na ito\n"
310" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
311" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
312" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
313
7230ad48 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
29012193
CP
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Hindi makasulat sa %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Naka-instol ba ang debconf?"
322
3c4a4974 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193
CP
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng mga pakete"
326
3c4a4974
CP
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
332msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193
CP
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Mahaba masyado ang talaang extensyon ng pagkukunan (source)"
337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193
CP
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr "Error sa pagsulat ng header sa tipunang nilalaman (contents)"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 343#, c-format
1169dbfa 344msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
345msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
346
3c4a4974 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 348#, fuzzy
29012193
CP
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
388msgstr ""
389"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
390"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [mga grupo]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng tipunang index para sa arkibong Debian.\n"
398"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
399"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
400"\n"
a40d89ae
CP
401"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga tipunang Package mula sa puno ng mga\n"
402".deb. Ang tipunang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control field\n"
403"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng tipunan. Suportado\n"
404"ang pag-gamit ng tipunang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
405"Section.\n"
29012193 406"\n"
a40d89ae
CP
407"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng tipunang Sources mula sa puno ng mga\n"
408".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
409"ang tipunang override ng src\n"
29012193
CP
410"\n"
411"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
412"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
413"at ang tipunang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
414"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng tipunan kung mayroon.\n"
415"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Mga option:\n"
420" -h Itong tulong na ito\n"
421" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
422" -s=? Tipunang override ng source\n"
423" -q Tahimik\n"
424" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
425" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
426" --contents Pagbuo ng tipunang contents\n"
427" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
428" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
429
3c4a4974 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193
CP
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Walang mga piniling nag-match"
433
3c4a4974 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "May mga tipunang kulang sa grupong tipunang pakete `%s'"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:45
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang tipunan sa %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:63
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Luma ang DB, sinusubukang i-apgreyd %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:73
450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang DB %s: %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:114
455#, c-format
456msgid "File date has changed %s"
457msgstr "Nagbago ang petsa ng tipunan %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:155
460msgid "Archive has no control record"
461msgstr "Walang control record ang arkibo"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:267
464msgid "Unable to get a cursor"
465msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:78
29012193
CP
468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
471
3c4a4974 472#: ftparchive/writer.cc:83
29012193
CP
473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
475msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
476
3c4a4974 477#: ftparchive/writer.cc:125
29012193
CP
478msgid "E: "
479msgstr "E: "
480
3c4a4974 481#: ftparchive/writer.cc:127
29012193
CP
482msgid "W: "
483msgstr "W: "
484
3c4a4974 485#: ftparchive/writer.cc:134
29012193
CP
486msgid "E: Errors apply to file "
487msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa tipunang "
488
3c4a4974 489#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
29012193
CP
490#, c-format
491msgid "Failed to resolve %s"
492msgstr "Sawi sa pag-resolba %s"
493
3c4a4974 494#: ftparchive/writer.cc:163
29012193
CP
495msgid "Tree walking failed"
496msgstr "Sawi ang paglakad sa puno"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:188
29012193
CP
499#, c-format
500msgid "Failed to open %s"
501msgstr "Sawi ang pagbukas ng %s"
502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:245
29012193
CP
504#, c-format
505msgid " DeLink %s [%s]\n"
506msgstr " DeLink %s [%s]\n"
507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:253
29012193
CP
509#, c-format
510msgid "Failed to readlink %s"
511msgstr "Sawi ang pagbasa ng link %s"
512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
514#, c-format
515msgid "Failed to unlink %s"
516msgstr "Sawi ang pag-unlink ng %s"
517
3c4a4974 518#: ftparchive/writer.cc:264
29012193
CP
519#, c-format
520msgid "*** Failed to link %s to %s"
521msgstr "*** Sawi ang pag-link ng %s sa %s"
522
3c4a4974 523#: ftparchive/writer.cc:274
29012193
CP
524#, c-format
525msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
527
528#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 529#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
29012193
CP
530#, c-format
531msgid "Failed to stat %s"
532msgstr "Sawi ang pag-stat ng %s"
533
3c4a4974 534#: ftparchive/writer.cc:386
29012193
CP
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
537
648bb618 538#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
29012193
CP
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s ay walang override entry\n"
542
648bb618 543#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
29012193
CP
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n"
547
1b5a6222
CP
548#: ftparchive/contents.cc:317
549#, c-format
1169dbfa
CP
550msgid "Internal error, could not locate member %s"
551msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
552
553#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193
CP
554msgid "realloc - Failed to allocate memory"
555msgstr "realloc - Sawi ang pagreserba ng memory"
556
557#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
558#, c-format
559msgid "Unable to open %s"
560msgstr "Hindi mabuksan %s"
561
562#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #1"
565msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
566
567#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #2"
570msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
571
572#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #3"
575msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
576
577#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
578#, c-format
579msgid "Failed to read the override file %s"
580msgstr "Sawi ang pagbasa ng tipunang override %s"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:75
583#, c-format
1169dbfa 584msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
29012193
CP
585msgstr "Di kilalang algorithmong compression '%s'"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:105
588#, c-format
589msgid "Compressed output %s needs a compression set"
590msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
593msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
594msgstr "Sawi sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:198
597msgid "Failed to create FILE*"
598msgstr "Sawi ang paglikha ng FILE*"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:201
601msgid "Failed to fork"
602msgstr "Sawi ang pag-fork"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 605msgid "Compress child"
29012193
CP
606msgstr "Anak para sa pag-Compress"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:238
609#, c-format
1169dbfa 610msgid "Internal error, failed to create %s"
29012193
CP
611msgstr "Error na Internal, Sawi ang paglikha ng %s"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:289
614msgid "Failed to create subprocess IPC"
615msgstr "Sawi ang paglikha ng subprocess IPC"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:324
618msgid "Failed to exec compressor "
619msgstr "Sawi ang pag-exec ng taga-compress"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:363
622msgid "decompressor"
623msgstr "taga-decompress"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:406
626msgid "IO to subprocess/file failed"
627msgstr "Sawi ang IO sa subprocess/tipunan"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:458
630msgid "Failed to read while computing MD5"
631msgstr "Sawi ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:475
634#, c-format
635msgid "Problem unlinking %s"
636msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
639#, c-format
640msgid "Failed to rename %s to %s"
641msgstr "Sawi ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
642
7230ad48 643#: cmdline/apt-get.cc:119
29012193
CP
644msgid "Y"
645msgstr "O"
646
7230ad48 647#: cmdline/apt-get.cc:141 cmdline/apt-get.cc:1565
29012193
CP
648#, c-format
649msgid "Regex compilation error - %s"
650msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
651
7230ad48 652#: cmdline/apt-get.cc:236
29012193
CP
653msgid "The following packages have unmet dependencies:"
654msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
655
7230ad48 656#: cmdline/apt-get.cc:326
29012193
CP
657#, c-format
658msgid "but %s is installed"
659msgstr "ngunit %s ay naka-instol"
660
7230ad48 661#: cmdline/apt-get.cc:328
29012193
CP
662#, c-format
663msgid "but %s is to be installed"
664msgstr "ngunit %s ay iinstolahin"
665
7230ad48 666#: cmdline/apt-get.cc:335
29012193
CP
667msgid "but it is not installable"
668msgstr "ngunit hindi ito maaaring instolahin"
669
7230ad48 670#: cmdline/apt-get.cc:337
29012193
CP
671msgid "but it is a virtual package"
672msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
673
7230ad48 674#: cmdline/apt-get.cc:340
29012193
CP
675msgid "but it is not installed"
676msgstr "ngunit ito ay hindi naka-instol"
677
7230ad48 678#: cmdline/apt-get.cc:340
29012193
CP
679msgid "but it is not going to be installed"
680msgstr "ngunit ito ay hindi iinstolahin"
681
7230ad48 682#: cmdline/apt-get.cc:345
29012193
CP
683msgid " or"
684msgstr " o"
685
7230ad48 686#: cmdline/apt-get.cc:374
29012193
CP
687msgid "The following NEW packages will be installed:"
688msgstr "Ang sumusunod na BAGONG mga pakete ay iinstolahin:"
689
7230ad48 690#: cmdline/apt-get.cc:400
29012193
CP
691msgid "The following packages will be REMOVED:"
692msgstr "Ang susunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
693
7230ad48 694#: cmdline/apt-get.cc:422
29012193
CP
695msgid "The following packages have been kept back:"
696msgstr "Ang susunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
697
7230ad48 698#: cmdline/apt-get.cc:443
29012193
CP
699msgid "The following packages will be upgraded:"
700msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ia-apgreyd:"
701
7230ad48 702#: cmdline/apt-get.cc:464
29012193
CP
703msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
704msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
705
7230ad48 706#: cmdline/apt-get.cc:484
29012193
CP
707msgid "The following held packages will be changed:"
708msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
709
7230ad48 710#: cmdline/apt-get.cc:537
29012193
CP
711#, c-format
712msgid "%s (due to %s) "
713msgstr "%s (dahil sa %s) "
714
7230ad48 715#: cmdline/apt-get.cc:545
2a7e07c7 716#, fuzzy
29012193 717msgid ""
2a7e07c7 718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
721"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin\n"
722"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
723
7230ad48 724#: cmdline/apt-get.cc:576
29012193
CP
725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727msgstr "%lu nai-upgrade, %lu bagong instol, "
728
7230ad48 729#: cmdline/apt-get.cc:580
29012193
CP
730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
732msgstr "%lu ininstol muli, "
733
7230ad48 734#: cmdline/apt-get.cc:582
29012193
CP
735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
737msgstr "%lu nai-downgrade, "
738
7230ad48 739#: cmdline/apt-get.cc:584
29012193
CP
740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
742msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na di inapgreyd.\n"
743
7230ad48 744#: cmdline/apt-get.cc:588
29012193
CP
745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
747msgstr "%lu na di lubos na na-instol o tinanggal.\n"
748
7230ad48 749#: cmdline/apt-get.cc:648
29012193
CP
750msgid "Correcting dependencies..."
751msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
752
7230ad48 753#: cmdline/apt-get.cc:651
29012193
CP
754msgid " failed."
755msgstr " ay sawi."
756
7230ad48 757#: cmdline/apt-get.cc:654
29012193
CP
758msgid "Unable to correct dependencies"
759msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
760
7230ad48 761#: cmdline/apt-get.cc:657
29012193
CP
762msgid "Unable to minimize the upgrade set"
763msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
764
7230ad48 765#: cmdline/apt-get.cc:659
29012193
CP
766msgid " Done"
767msgstr " Tapos"
768
7230ad48 769#: cmdline/apt-get.cc:663
29012193
CP
770msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
771msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
772
7230ad48 773#: cmdline/apt-get.cc:666
29012193
CP
774msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
775msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
776
7230ad48 777#: cmdline/apt-get.cc:688
1b5a6222 778msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
779msgstr ""
780"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 781
7230ad48 782#: cmdline/apt-get.cc:692
3c4a4974 783msgid "Authentication warning overridden.\n"
7e154433 784msgstr ""
3c4a4974 785
7230ad48 786#: cmdline/apt-get.cc:699
1169dbfa
CP
787msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788msgstr "Instolahin ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222 789
7230ad48 790#: cmdline/apt-get.cc:701
1b5a6222 791msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 792msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 793
7230ad48 794#: cmdline/apt-get.cc:710 cmdline/apt-get.cc:857
1b5a6222
CP
795msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
797
7230ad48 798#: cmdline/apt-get.cc:754
3c4a4974 799msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
7e154433 800msgstr ""
3c4a4974 801
7230ad48 802#: cmdline/apt-get.cc:763
1169dbfa 803msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
804msgstr ""
805"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
806
7230ad48
MV
807#: cmdline/apt-get.cc:774
808#, fuzzy
3c4a4974 809msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
7230ad48 810msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3c4a4974 811
7230ad48 812#: cmdline/apt-get.cc:790 cmdline/apt-get.cc:1864 cmdline/apt-get.cc:1897
29012193
CP
813msgid "Unable to lock the download directory"
814msgstr "Di maaldaba ang directory ng download"
815
7230ad48 816#: cmdline/apt-get.cc:800 cmdline/apt-get.cc:1945 cmdline/apt-get.cc:2157
29012193
CP
817#: apt-pkg/cachefile.cc:67
818msgid "The list of sources could not be read."
819msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
820
7230ad48 821#: cmdline/apt-get.cc:815
3c4a4974 822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7e154433 823msgstr ""
3c4a4974 824
7230ad48 825#: cmdline/apt-get.cc:820
29012193
CP
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
829
7230ad48 830#: cmdline/apt-get.cc:823
29012193
CP
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
834
7230ad48 835#: cmdline/apt-get.cc:828
29012193
CP
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
838msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ng karagdagang lugar sa disk ay magagamit.\n"
839
7230ad48 840#: cmdline/apt-get.cc:831
29012193
CP
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
843msgstr "Matapos magbuklat %sB ng lugar sa disk ay mapapalaya.\n"
844
7230ad48
MV
845#: cmdline/apt-get.cc:845 cmdline/apt-get.cc:2011
846#, fuzzy, c-format
3c4a4974 847msgid "Couldn't determine free space in %s"
7230ad48 848msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3c4a4974 849
7230ad48 850#: cmdline/apt-get.cc:848
29012193
CP
851#, c-format
852msgid "You don't have enough free space in %s."
853msgstr "Kulang kayo ng libreng lugar sa %s."
854
7230ad48 855#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:883
29012193
CP
856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
858
7230ad48 859#: cmdline/apt-get.cc:865
29012193
CP
860msgid "Yes, do as I say!"
861msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
862
7230ad48 863#: cmdline/apt-get.cc:867
2a7e07c7 864#, fuzzy, c-format
29012193 865msgid ""
2a7e07c7 866"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
869msgstr ""
870"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
871"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
872" ?] "
873
7230ad48 874#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:892
29012193
CP
875msgid "Abort."
876msgstr "Abort."
877
7230ad48 878#: cmdline/apt-get.cc:888
1169dbfa
CP
879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 881
7230ad48 882#: cmdline/apt-get.cc:960 cmdline/apt-get.cc:1364 cmdline/apt-get.cc:2054
29012193
CP
883#, c-format
884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
885msgstr "Sawi sa pagkuha ng %s %s\n"
886
7230ad48 887#: cmdline/apt-get.cc:978
29012193
CP
888msgid "Some files failed to download"
889msgstr "May mga tipunang hindi nakuha"
890
7230ad48 891#: cmdline/apt-get.cc:979 cmdline/apt-get.cc:2063
29012193
CP
892msgid "Download complete and in download only mode"
893msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga tipunan sa modong pagkuha lamang"
894
7230ad48 895#: cmdline/apt-get.cc:985
29012193
CP
896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
900"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
901"subukang may --fix-missing?"
902
7230ad48 903#: cmdline/apt-get.cc:989
29012193
CP
904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
906
7230ad48 907#: cmdline/apt-get.cc:994
29012193
CP
908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
910
7230ad48 911#: cmdline/apt-get.cc:995
1169dbfa 912msgid "Aborting install."
29012193
CP
913msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
914
7230ad48 915#: cmdline/apt-get.cc:1029
29012193
CP
916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
919
7230ad48 920#: cmdline/apt-get.cc:1039
29012193
CP
921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr ""
924"Linaktawan ang %s, ito'y naka-instol na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
925
7230ad48 926#: cmdline/apt-get.cc:1057
29012193
CP
927#, c-format
928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
930
7230ad48 931#: cmdline/apt-get.cc:1068
29012193
CP
932#, c-format
933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
935
7230ad48 936#: cmdline/apt-get.cc:1080
29012193
CP
937msgid " [Installed]"
938msgstr " [Naka-instol]"
939
7230ad48 940#: cmdline/apt-get.cc:1085
29012193
CP
941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "Dapat ninyong piliin ang isa na instolahin."
943
7230ad48 944#: cmdline/apt-get.cc:1090
29012193
CP
945#, c-format
946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
952"Maaaring nawawala ang pakete, o ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
953"sa ibang pinagmulan.\n"
954
7230ad48 955#: cmdline/apt-get.cc:1109
29012193
CP
956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
958
7230ad48 959#: cmdline/apt-get.cc:1112
29012193
CP
960#, c-format
961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
963
7230ad48 964#: cmdline/apt-get.cc:1132
29012193
CP
965#, c-format
966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "Ang pag-instol muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
968
7230ad48 969#: cmdline/apt-get.cc:1140
29012193
CP
970#, c-format
971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
973
7230ad48 974#: cmdline/apt-get.cc:1167
29012193
CP
975#, c-format
976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
978
7230ad48 979#: cmdline/apt-get.cc:1169
29012193
CP
980#, c-format
981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
983
7230ad48 984#: cmdline/apt-get.cc:1175
29012193
CP
985#, c-format
986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
988
7230ad48 989#: cmdline/apt-get.cc:1312
29012193
CP
990msgid "The update command takes no arguments"
991msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
992
7230ad48 993#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:1465
29012193
CP
994msgid "Unable to lock the list directory"
995msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
996
7230ad48 997#: cmdline/apt-get.cc:1383
29012193
CP
998msgid ""
999"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1000"used instead."
1001msgstr ""
1002"May mga tipunang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
1003"mga luma na lamang."
1004
7230ad48
MV
1005#: cmdline/apt-get.cc:1397
1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1422
1010msgid ""
1011"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1012"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1013msgstr ""
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1425 cmdline/apt-get.cc:1633
1016msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1017msgstr ""
1018"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1429
1021#, fuzzy
1022msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1023msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1448
1169dbfa
CP
1026msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1027msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1028
7230ad48 1029#: cmdline/apt-get.cc:1552 cmdline/apt-get.cc:1588
29012193
CP
1030#, c-format
1031msgid "Couldn't find package %s"
1032msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1033
7230ad48 1034#: cmdline/apt-get.cc:1575
29012193
CP
1035#, c-format
1036msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1037msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1038
7230ad48 1039#: cmdline/apt-get.cc:1605
29012193
CP
1040msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1041msgstr ""
1042"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1043
7230ad48 1044#: cmdline/apt-get.cc:1608
29012193
CP
1045msgid ""
1046"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1047"solution)."
1048msgstr ""
1049"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1050"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1051
7230ad48 1052#: cmdline/apt-get.cc:1620
29012193
CP
1053msgid ""
1054"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1055"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1056"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1057"or been moved out of Incoming."
1058msgstr ""
1059"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1060"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1061"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1062
7230ad48 1063#: cmdline/apt-get.cc:1628
29012193
CP
1064msgid ""
1065"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1066"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1067"that package should be filed."
1068msgstr ""
1069"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
1070"hindi talaga ma-instol at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
1071"pakete na ito."
1072
7230ad48 1073#: cmdline/apt-get.cc:1636
29012193
CP
1074msgid "Broken packages"
1075msgstr "Sirang mga pakete"
1076
7230ad48 1077#: cmdline/apt-get.cc:1667
29012193
CP
1078msgid "The following extra packages will be installed:"
1079msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
1080
7230ad48 1081#: cmdline/apt-get.cc:1738
29012193
CP
1082msgid "Suggested packages:"
1083msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1084
7230ad48 1085#: cmdline/apt-get.cc:1739
29012193
CP
1086msgid "Recommended packages:"
1087msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1088
7230ad48 1089#: cmdline/apt-get.cc:1759
1169dbfa 1090msgid "Calculating upgrade... "
29012193
CP
1091msgstr "Kinakalkula ang upgrade... "
1092
7230ad48 1093#: cmdline/apt-get.cc:1762 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193
CP
1094msgid "Failed"
1095msgstr "Sawi"
1096
7230ad48 1097#: cmdline/apt-get.cc:1767
29012193
CP
1098msgid "Done"
1099msgstr "Tapos"
1100
7230ad48
MV
1101#: cmdline/apt-get.cc:1832 cmdline/apt-get.cc:1840
1102#, fuzzy
3c4a4974 1103msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
7230ad48 1104msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1105
7230ad48 1106#: cmdline/apt-get.cc:1940
29012193
CP
1107msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1108msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1109
7230ad48 1110#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:2175
29012193
CP
1111#, c-format
1112msgid "Unable to find a source package for %s"
1113msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1114
7230ad48 1115#: cmdline/apt-get.cc:2014
29012193
CP
1116#, c-format
1117msgid "You don't have enough free space in %s"
1118msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1119
7230ad48 1120#: cmdline/apt-get.cc:2019
29012193
CP
1121#, c-format
1122msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1123msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1124
7230ad48 1125#: cmdline/apt-get.cc:2022
29012193
CP
1126#, c-format
1127msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1128msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1129
7230ad48 1130#: cmdline/apt-get.cc:2028
29012193 1131#, c-format
1169dbfa 1132msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1133msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1134
7230ad48 1135#: cmdline/apt-get.cc:2059
29012193
CP
1136msgid "Failed to fetch some archives."
1137msgstr "Sawi sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1138
7230ad48 1139#: cmdline/apt-get.cc:2087
29012193
CP
1140#, c-format
1141msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1142msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1143
7230ad48 1144#: cmdline/apt-get.cc:2099
29012193
CP
1145#, c-format
1146msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1147msgstr "Sawi ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1148
7230ad48 1149#: cmdline/apt-get.cc:2100
3c4a4974
CP
1150#, c-format
1151msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
7230ad48 1152msgstr ""
3c4a4974 1153
7230ad48 1154#: cmdline/apt-get.cc:2117
29012193
CP
1155#, c-format
1156msgid "Build command '%s' failed.\n"
1157msgstr "Utos na build '%s' ay sawi.\n"
1158
7230ad48 1159#: cmdline/apt-get.cc:2136
29012193
CP
1160msgid "Child process failed"
1161msgstr "Sawi ang prosesong anak"
1162
7230ad48 1163#: cmdline/apt-get.cc:2152
29012193
CP
1164msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1165msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1166
7230ad48 1167#: cmdline/apt-get.cc:2180
29012193
CP
1168#, c-format
1169msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1170msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1171
7230ad48 1172#: cmdline/apt-get.cc:2200
29012193
CP
1173#, c-format
1174msgid "%s has no build depends.\n"
1175msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1176
7230ad48 1177#: cmdline/apt-get.cc:2252
29012193
CP
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1181"found"
1182msgstr ""
1183"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1184"mahanap"
1185
7230ad48 1186#: cmdline/apt-get.cc:2304
29012193
CP
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1190"package %s can satisfy version requirements"
1191msgstr ""
1192"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1193"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1194
7230ad48 1195#: cmdline/apt-get.cc:2339
29012193
CP
1196#, c-format
1197msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1198msgstr ""
1199"Sawi sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1200"s ay bagong-bago pa lamang."
1201
7230ad48 1202#: cmdline/apt-get.cc:2364
29012193
CP
1203#, c-format
1204msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1205msgstr "Sawi sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1206
7230ad48 1207#: cmdline/apt-get.cc:2378
29012193
CP
1208#, c-format
1209msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1210msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1211
7230ad48 1212#: cmdline/apt-get.cc:2382
29012193
CP
1213msgid "Failed to process build dependencies"
1214msgstr "Sawi sa pagproseso ng build dependencies"
1215
7230ad48 1216#: cmdline/apt-get.cc:2414
1169dbfa 1217msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1218msgstr "Suportadong mga Module:"
1219
7230ad48 1220#: cmdline/apt-get.cc:2455
29012193
CP
1221msgid ""
1222"Usage: apt-get [options] command\n"
1223" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225"\n"
1226"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1227"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1228"and install.\n"
1229"\n"
1230"Commands:\n"
1231" update - Retrieve new lists of packages\n"
1232" upgrade - Perform an upgrade\n"
1233" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1234" remove - Remove packages\n"
1235" source - Download source archives\n"
1236" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1237" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1238" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1239" clean - Erase downloaded archive files\n"
1240" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1241" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1242"\n"
1243"Options:\n"
1244" -h This help text.\n"
1245" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1246" -qq No output except for errors\n"
1247" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1248" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1249" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1250" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1251" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1252" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1253" -b Build the source package after fetching it\n"
1254" -V Show verbose version numbers\n"
1255" -c=? Read this configuration file\n"
1256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1257"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1258"pages for more information and options.\n"
1259" This APT has Super Cow Powers.\n"
1260msgstr ""
1261"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1262" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1263" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1264"\n"
1265"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1266"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1267"at install.\n"
1268"\n"
1269"Mga utos:\n"
1270" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1271" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1272" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1273" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1274" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1275" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1276" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1277" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1278" clean - Burahin ang mga nakuhang mga tipunang naka-arkibo\n"
1279" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga tipunan\n"
1280" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1281"\n"
1282"Mga option:\n"
1283" -h Itong tulong na ito.\n"
1284" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1285" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1286" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1287" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1288" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1289" -f Subukang magpatuloy kung sawi ang pagsuri ng integridad\n"
1290" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1291" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1292" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1293" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1294" -c=? Basahin itong tipunang pagkaayos\n"
1295" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1296"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1297"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1298" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1299
1300#: cmdline/acqprogress.cc:55
1301msgid "Hit "
1302msgstr "Tumama "
1303
1304#: cmdline/acqprogress.cc:79
1305msgid "Get:"
1306msgstr "Kunin: "
1307
1308#: cmdline/acqprogress.cc:110
1309msgid "Ign "
1310msgstr "DiPansin "
1311
1312#: cmdline/acqprogress.cc:114
1313msgid "Err "
1314msgstr "Err "
1315
1316#: cmdline/acqprogress.cc:135
1317#, c-format
1318msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1319msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1320
1321#: cmdline/acqprogress.cc:225
1322#, c-format
1323msgid " [Working]"
1324msgstr " [May Ginagawa]"
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:271
1327#, c-format
1328msgid ""
1169dbfa 1329"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1330" '%s'\n"
1331"in the drive '%s' and press enter\n"
1332msgstr ""
1333"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1334" '%s'\n"
1335"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1336
1337#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1338msgid "Unknown package record!"
1339msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1340
1341#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1342msgid ""
1343"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1344"\n"
1345"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1346"to indicate what kind of file it is.\n"
1347"\n"
1348"Options:\n"
1349" -h This help text\n"
1350" -s Use source file sorting\n"
1351" -c=? Read this configuration file\n"
1352" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1353msgstr ""
1354"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] tipunan1 [tipunan2 ...]\n"
1355"\n"
1356"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng tipunang "
1357"pakete.\n"
1358"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng tipunan ito.\n"
1359"\n"
1360"Mga option:\n"
1361" -h Itong tulong na ito\n"
1362" -s Gamitin ang pag-sort ng tipunang source\n"
1363" -c=? Basahin ang tipunang pagkaayos na ito\n"
1364" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1365
1366#: dselect/install:32
1367msgid "Bad default setting!"
1368msgstr "Maling nakatakda na default!"
1369
1370#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1371#: dselect/install:104 dselect/update:45
1372msgid "Press enter to continue."
1373msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1374
1375#: dselect/install:100
1376msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1377msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1378
1379#: dselect/install:101
1380msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1381msgstr "mga paketeng na-instol. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1382
1383#: dselect/install:102
1384msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1385msgstr ""
1386"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1387
1388#: dselect/install:103
1389msgid ""
1390"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1391msgstr ""
1392"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1393"muli ang [I]nstol."
1394
1395#: dselect/update:30
1169dbfa 1396msgid "Merging available information"
29012193
CP
1397msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1398
1b5a6222 1399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193
CP
1400msgid "Failed to create pipes"
1401msgstr "Sawi sa paglikha ng mga pipe"
1402
1b5a6222 1403#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
29012193
CP
1404msgid "Failed to exec gzip "
1405msgstr "Sawi sa pagtakbo ng gzip "
1406
1b5a6222 1407#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
29012193
CP
1408msgid "Corrupted archive"
1409msgstr "Sirang arkibo"
1410
1b5a6222 1411#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1412msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
29012193
CP
1413msgstr "Sawi ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1414
1b5a6222 1415#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
29012193
CP
1416#, c-format
1417msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1418msgstr "Di kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1419
1420#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1421msgid "Invalid archive signature"
1422msgstr "Di tanggap na signature ng arkibo"
1423
1424#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1425msgid "Error reading archive member header"
1426msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1427
1428#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1429msgid "Invalid archive member header"
1430msgstr "Di tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1431
1432#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1433msgid "Archive is too short"
1434msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1435
1436#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1437msgid "Failed to read the archive headers"
1438msgstr "Sawi ang pagbasa ng header ng arkibo"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:384
1441msgid "DropNode called on still linked node"
1442msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1443
1444#: apt-inst/filelist.cc:416
1445msgid "Failed to locate the hash element!"
1446msgstr "Sawi sa paghanap ng elemento ng hash!"
1447
1448#: apt-inst/filelist.cc:463
1449msgid "Failed to allocate diversion"
1450msgstr "Sawi ang pagreserba ng diversion"
1451
1452#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1453msgid "Internal error in AddDiversion"
1454msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1455
1456#: apt-inst/filelist.cc:481
1457#, c-format
1458msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1459msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:510
1462#, c-format
1463msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1464msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:553
1467#, c-format
1468msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1469msgstr "Nadobleng tipunang conf %s/%s"
1470
1471#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
2a7e07c7
MV
1472#, fuzzy, c-format
1473msgid "Failed to write file %s"
29012193
CP
1474msgstr "Sawi sa pagsulat ng tipunang %s"
1475
1476#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1477#, c-format
1478msgid "Failed to close file %s"
1479msgstr "Sawi sa pagsara ng tipunang %s"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1482#, c-format
1483msgid "The path %s is too long"
1484msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:127
1487#, c-format
1488msgid "Unpacking %s more than once"
1489msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:137
1492#, c-format
1493msgid "The directory %s is diverted"
1494msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:147
1497#, c-format
1498msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1499msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1502msgid "The diversion path is too long"
1503msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:243
1506#, c-format
1507msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1508msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:283
1511msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1512msgstr "Sawi ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:287
1515msgid "The path is too long"
1516msgstr "Sobrang haba ng path"
1517
1518#: apt-inst/extract.cc:417
1519#, c-format
1520msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1521msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:434
1524#, c-format
1525msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1526msgstr "Ang tipunang %s/%s ay pumapatong sa isang tipunan sa paketeng %s"
1527
3c4a4974 1528#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
7230ad48
MV
1529#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1530#: apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1531#, c-format
1532msgid "Unable to read %s"
1533msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:494
1536#, c-format
1537msgid "Unable to stat %s"
1538msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1541#, c-format
1542msgid "Failed to remove %s"
1543msgstr "Sawi sa pagtanggal ng %s"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1546#, c-format
1547msgid "Unable to create %s"
1548msgstr "Hindi malikha ang %s"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1551#, c-format
1552msgid "Failed to stat %sinfo"
1553msgstr "Sawi sa pag-stat ng %sinfo"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1556msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1557msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1558
1559#. Build the status cache
7230ad48
MV
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:645
1561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:714 apt-pkg/pkgcachegen.cc:719
1562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:842
1169dbfa 1563msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1564msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1567#, c-format
1568msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1569msgstr "Sawi sa paglipat sa admin dir %sinfo"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1573msgid "Internal error getting a package name"
1574msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193
CP
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1577msgid "Reading file listing"
29012193
CP
1578msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1584"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1585"package!"
1586msgstr ""
1587"Sawi sa pagbukas ng tipunang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1588"ang tipunang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
1589"parehong bersyon ng pakete!"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1592#, c-format
1593msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1594msgstr "Sawi sa pagbasa ng tipunang listahan %sinfo/%s"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1597msgid "Internal error getting a node"
1598msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1601#, c-format
1602msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1603msgstr "Sawi sa pagbukas ng tipunang diversions %sdiversions"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1606msgid "The diversion file is corrupted"
1607msgstr "Ang tipunang diversion ay sira"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1611#, c-format
1612msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1613msgstr "Di tanggap na linya sa tipunang diversion: %s"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1616msgid "Internal error adding a diversion"
1617msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1620msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1621msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1624msgid "Reading file list"
29012193
CP
1625msgstr "Binabasa ang Tipunang Listahan"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1628#, c-format
1169dbfa 1629msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
29012193
CP
1630msgstr "Sawi sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1633#, c-format
1634msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1635msgstr "Maling ConfFile section sa tipunang status. Offset %lu"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1638#, c-format
1639msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1640msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1641
1b5a6222 1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1643#, c-format
1644msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1645msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1646
1b5a6222 1647#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1648#, c-format
1b5a6222 1649msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1650msgstr ""
1651"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1652
1b5a6222 1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1654#, c-format
1655msgid "Couldn't change to %s"
1656msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1657
1b5a6222 1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1659msgid "Internal error, could not locate member"
1660msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1661
1b5a6222 1662#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193
CP
1663msgid "Failed to locate a valid control file"
1664msgstr "Sawi sa paghanap ng tanggap na tipunang control"
1665
1b5a6222 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1667msgid "Unparsable control file"
29012193
CP
1668msgstr "Di maintindihang tipunang control"
1669
3c4a4974 1670#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1671#, c-format
1672msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1673msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1674
3c4a4974 1675#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1676msgid ""
1169dbfa
CP
1677"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1678"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1679msgstr ""
1680"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1681"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1682
3c4a4974 1683#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1684msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1685msgstr "Maling CD"
1686
3c4a4974 1687#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1688#, c-format
1689msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1690msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1691
3c4a4974 1692#: methods/cdrom.cc:169
7230ad48 1693#, fuzzy
3c4a4974 1694msgid "Disk not found."
7230ad48 1695msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
3c4a4974
CP
1696
1697#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1698msgid "File not found"
1169dbfa 1699msgstr "Hindi Nahanap ang Tipunan"
29012193 1700
3c4a4974
CP
1701#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1702#: methods/gzip.cc:142
29012193
CP
1703msgid "Failed to stat"
1704msgstr "Sawi ang pag-stat"
1705
3c4a4974 1706#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
29012193
CP
1707msgid "Failed to set modification time"
1708msgstr "Sawi ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1709
3c4a4974 1710#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1711msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1712msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1713
1714#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1715#: methods/ftp.cc:162
1716msgid "Logging in"
1717msgstr "Pumapasok"
1718
1719#: methods/ftp.cc:168
1720msgid "Unable to determine the peer name"
1721msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1722
1723#: methods/ftp.cc:173
1724msgid "Unable to determine the local name"
1725msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1726
1727#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1728#, c-format
1169dbfa 1729msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1730msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1731
1732#: methods/ftp.cc:210
1733#, c-format
1734msgid "USER failed, server said: %s"
1735msgstr "Sawi ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1736
1737#: methods/ftp.cc:217
1738#, c-format
1739msgid "PASS failed, server said: %s"
1740msgstr "Sawi ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1741
1742#: methods/ftp.cc:237
1743msgid ""
1744"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1745"is empty."
1746msgstr ""
1747"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1748"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1749
1750#: methods/ftp.cc:265
1751#, c-format
1752msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1753msgstr "Sawi ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1754
1755#: methods/ftp.cc:291
1756#, c-format
1757msgid "TYPE failed, server said: %s"
1758msgstr "Sawi ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1761msgid "Connection timeout"
1762msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1763
1764#: methods/ftp.cc:335
1765msgid "Server closed the connection"
1766msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1767
3c4a4974 1768#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1769msgid "Read error"
1770msgstr "Error sa pagbasa"
1771
1772#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1773msgid "A response overflowed the buffer."
1774msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1775
1776#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1777msgid "Protocol corruption"
1778msgstr "Sira ang protocol"
1779
3c4a4974 1780#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1781msgid "Write error"
1782msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1783
1784#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1785msgid "Could not create a socket"
1786msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1787
1788#: methods/ftp.cc:698
1789msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1790msgstr "Hindi maka-konek sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
1791
1792#: methods/ftp.cc:704
1793msgid "Could not connect passive socket."
1794msgstr "Hindi maka-konek sa socket na passive."
1795
1796#: methods/ftp.cc:722
1797msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1798msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1799
1800#: methods/ftp.cc:736
1801msgid "Could not bind a socket"
1802msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1803
1804#: methods/ftp.cc:740
1805msgid "Could not listen on the socket"
1806msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1807
1808#: methods/ftp.cc:747
1809msgid "Could not determine the socket's name"
1810msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1811
1812#: methods/ftp.cc:779
1813msgid "Unable to send PORT command"
1814msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1815
1816#: methods/ftp.cc:789
1817#, c-format
1818msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1819msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1820
1821#: methods/ftp.cc:798
1822#, c-format
1823msgid "EPRT failed, server said: %s"
1824msgstr "Sawi ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:818
1827msgid "Data socket connect timed out"
1828msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1829
1830#: methods/ftp.cc:825
1831msgid "Unable to accept connection"
1832msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1833
2a7e07c7 1834#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
29012193
CP
1835msgid "Problem hashing file"
1836msgstr "Problema sa pag-hash ng tipunan"
1837
1838#: methods/ftp.cc:877
1839#, c-format
1840msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1841msgstr "Hindi makakuha ng tipunan, sabi ng server ay '%s'"
1842
1843#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1844msgid "Data socket timed out"
1845msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1846
1847#: methods/ftp.cc:922
1848#, c-format
1849msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1850msgstr "Sawi ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1851
1852#. Get the files information
1853#: methods/ftp.cc:997
1854msgid "Query"
1855msgstr "Query"
1856
1857#: methods/ftp.cc:1106
1858msgid "Unable to invoke "
1859msgstr "Hindi ma-invoke "
1860
1861#: methods/connect.cc:64
1862#, c-format
1863msgid "Connecting to %s (%s)"
1864msgstr "Kumokonek sa %s (%s)"
1865
1866#: methods/connect.cc:71
1867#, c-format
1868msgid "[IP: %s %s]"
1869msgstr "[IP: %s %s]"
1870
1871#: methods/connect.cc:80
1872#, c-format
1873msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1874msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1875
1876#: methods/connect.cc:86
1877#, c-format
1878msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1879msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1880
3c4a4974 1881#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1882#, c-format
1883msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1884msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1885
3c4a4974 1886#: methods/connect.cc:106
29012193
CP
1887#, c-format
1888msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1889msgstr "Hindi maka-konek sa %s:%s (%s)."
1890
1891#. We say this mainly because the pause here is for the
1892#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1893#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1894#, c-format
1895msgid "Connecting to %s"
1896msgstr "Kumokonek sa %s"
1897
3c4a4974 1898#: methods/connect.cc:165
29012193
CP
1899#, c-format
1900msgid "Could not resolve '%s'"
1901msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1902
3c4a4974 1903#: methods/connect.cc:171
29012193
CP
1904#, c-format
1905msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1906msgstr "Pansamantalang kasawian sa pagresolba ng '%s'"
1907
3c4a4974 1908#: methods/connect.cc:174
29012193
CP
1909#, c-format
1910msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1911msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1912
3c4a4974 1913#: methods/connect.cc:221
29012193
CP
1914#, c-format
1915msgid "Unable to connect to %s %s:"
1916msgstr "Hindi maka-konek sa %s %s:"
1917
3c4a4974
CP
1918#: methods/gpgv.cc:92
1919msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
7e154433 1920msgstr ""
3c4a4974
CP
1921
1922#: methods/gpgv.cc:191
1923msgid ""
1924"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
7e154433 1925msgstr ""
3c4a4974
CP
1926
1927#: methods/gpgv.cc:196
1928msgid "At least one invalid signature was encountered."
7230ad48 1929msgstr ""
3c4a4974
CP
1930
1931#. FIXME String concatenation considered harmful.
1932#: methods/gpgv.cc:201
7230ad48 1933#, fuzzy
3c4a4974 1934msgid "Could not execute "
7230ad48 1935msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
3c4a4974
CP
1936
1937#: methods/gpgv.cc:202
1938msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
7230ad48 1939msgstr ""
3c4a4974
CP
1940
1941#: methods/gpgv.cc:206
1942msgid "Unknown error executing gpgv"
7230ad48 1943msgstr ""
3c4a4974
CP
1944
1945#: methods/gpgv.cc:237
7230ad48 1946#, fuzzy
3c4a4974 1947msgid "The following signatures were invalid:\n"
7230ad48 1948msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:"
3c4a4974
CP
1949
1950#: methods/gpgv.cc:244
1951msgid ""
1952"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1953"available:\n"
1954msgstr ""
1955
29012193
CP
1956#: methods/gzip.cc:57
1957#, c-format
1958msgid "Couldn't open pipe for %s"
1959msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1960
1961#: methods/gzip.cc:102
1962#, c-format
1963msgid "Read error from %s process"
1964msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1965
1966#: methods/http.cc:344
1967msgid "Waiting for headers"
1968msgstr "Naghihintay ng mga header"
1969
1970#: methods/http.cc:490
1971#, c-format
1972msgid "Got a single header line over %u chars"
1973msgstr "Nakatanggap ng isang linyang header mula %u na mga karakter"
1974
1975#: methods/http.cc:498
1976msgid "Bad header line"
1977msgstr "Maling linyang header"
1978
1979#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa
CP
1980msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1981msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193
CP
1982
1983#: methods/http.cc:553
1169dbfa
CP
1984msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1985msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193
CP
1986
1987#: methods/http.cc:568
1169dbfa
CP
1988msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1989msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193
CP
1990
1991#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1992msgid "This HTTP server has broken range support"
1993msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193
CP
1994
1995#: methods/http.cc:594
1996msgid "Unknown date format"
1997msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1998
2a7e07c7 1999#: methods/http.cc:741
29012193
CP
2000msgid "Select failed"
2001msgstr "Sawi ang pagpili"
2002
2a7e07c7 2003#: methods/http.cc:746
29012193
CP
2004msgid "Connection timed out"
2005msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2006
2a7e07c7 2007#: methods/http.cc:769
29012193
CP
2008msgid "Error writing to output file"
2009msgstr "Error sa pagsulat ng tipunang output"
2010
2a7e07c7 2011#: methods/http.cc:797
29012193
CP
2012msgid "Error writing to file"
2013msgstr "Error sa pagsulat sa tipunan"
2014
2a7e07c7 2015#: methods/http.cc:822
29012193
CP
2016msgid "Error writing to the file"
2017msgstr "Error sa pagsusulat sa tipunan"
2018
2a7e07c7 2019#: methods/http.cc:836
1169dbfa 2020msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
2021msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2022
2a7e07c7 2023#: methods/http.cc:838
29012193
CP
2024msgid "Error reading from server"
2025msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2026
2a7e07c7 2027#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 2028msgid "Bad header data"
29012193
CP
2029msgstr "Maling datos sa header"
2030
2a7e07c7 2031#: methods/http.cc:1086
29012193
CP
2032msgid "Connection failed"
2033msgstr "Sawi ang koneksyon"
2034
2a7e07c7 2035#: methods/http.cc:1177
29012193
CP
2036msgid "Internal error"
2037msgstr "Internal na error"
2038
29012193
CP
2039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2040msgid "Can't mmap an empty file"
2041msgstr "Hindi mai-mmap ang tipunang walang laman"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2044#, c-format
2045msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2046msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2049#, c-format
2050msgid "Selection %s not found"
2051msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2052
3c4a4974 2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2054#, c-format
2055msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2056msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2057
3c4a4974 2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2059#, c-format
2060msgid "Opening configuration file %s"
2061msgstr "Binubuksan ang tipunang pagsasaayos %s"
2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2064#, c-format
2065msgid "Line %d too long (max %d)"
2066msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2067
3c4a4974 2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2071msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2072
3c4a4974 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2074#, c-format
1169dbfa 2075msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2076msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2077
3c4a4974 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2081msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2082
3c4a4974 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2086msgstr ""
2087"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2088
3c4a4974 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2092msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2093
3c4a4974 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2097msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2098
3c4a4974 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2102msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2103
3c4a4974 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2107msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng tipunan"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2110#, c-format
2111msgid "%c%s... Error!"
2112msgstr "%c%s... Error!"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2115#, c-format
2116msgid "%c%s... Done"
2117msgstr "%c%s... Tapos"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2120#, c-format
2121msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2122msgstr "Option sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2126#, c-format
2127msgid "Command line option %s is not understood"
2128msgstr "Option sa command line %s ay di naintindihan."
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2131#, c-format
2132msgid "Command line option %s is not boolean"
2133msgstr "Option sa command line %s ay hindi boolean"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2136#, c-format
2137msgid "Option %s requires an argument."
2138msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumento"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2141#, c-format
2142msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2143msgstr ""
2144"Option %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2145"=<halaga>."
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2148#, c-format
2149msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2150msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2153#, c-format
2154msgid "Option '%s' is too long"
2155msgstr "Option '%s' ay labis ang haba"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2158#, c-format
2159msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2160msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2163#, c-format
2164msgid "Invalid operation %s"
2165msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2168#, c-format
2169msgid "Unable to stat the mount point %s"
2170msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2171
3c4a4974 2172#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2173#, c-format
2174msgid "Unable to change to %s"
2175msgstr "Di makalipat sa %s"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2178msgid "Failed to stat the cdrom"
2179msgstr "Sawi sa pag-stat ng cdrom"
2180
3c4a4974 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2182#, c-format
2183msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2184msgstr ""
2185"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na tipunang aldaba %s"
2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2188#, c-format
2189msgid "Could not open lock file %s"
2190msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang aldaba %s"
2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2193#, c-format
2194msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2195msgstr ""
2196"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa tipunang aldaba %s na naka-mount sa nfs"
2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2199#, c-format
2200msgid "Could not get lock %s"
2201msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2204#, c-format
1169dbfa 2205msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2206msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2209#, c-format
2210msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2211msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2216msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2221msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2224#, c-format
2225msgid "Could not open file %s"
2226msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang %s"
2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2229#, c-format
2230msgid "read, still have %lu to read but none left"
2231msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2234#, c-format
2235msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2236msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2237
3c4a4974 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193
CP
2239msgid "Problem closing the file"
2240msgstr "Problema sa pagsara ng tipunan"
2241
3c4a4974 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193
CP
2243msgid "Problem unlinking the file"
2244msgstr "Problema sa pag-unlink ng tipunan"
2245
3c4a4974 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193
CP
2247msgid "Problem syncing the file"
2248msgstr "Problema sa pag-sync ng tipunan"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2251msgid "Empty package cache"
2252msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2255msgid "The package cache file is corrupted"
2256msgstr "Sira ang tipunan ng cache ng pakete"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2259msgid "The package cache file is an incompatible version"
2260msgstr "Ang tipunan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2263#, c-format
1169dbfa
CP
2264msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2265msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2268msgid "The package cache was built for a different architecture"
2269msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2272msgid "Depends"
2273msgstr "Dependensiya"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2276msgid "PreDepends"
2277msgstr "PreDepends"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2280msgid "Suggests"
2281msgstr "Mungkahi"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2284msgid "Recommends"
2285msgstr "Rekomendado"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2288msgid "Conflicts"
2289msgstr "Conflict"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2292msgid "Replaces"
2293msgstr "Pumapalit"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2296msgid "Obsoletes"
2297msgstr "Linalaos"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2300msgid "important"
2301msgstr "importante"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2304msgid "required"
2305msgstr "kailangan"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2308msgid "standard"
2309msgstr "standard"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2312msgid "optional"
2313msgstr "optional"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2316msgid "extra"
2317msgstr "extra"
2318
7230ad48 2319#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2320msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2321msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2322
7230ad48 2323#: apt-pkg/depcache.cc:100
1169dbfa 2324msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2325msgstr "Bersyong Kandidato"
2326
7230ad48 2327#: apt-pkg/depcache.cc:129
1169dbfa 2328msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2329msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2330
7230ad48
MV
2331#: apt-pkg/depcache.cc:150 apt-pkg/depcache.cc:169 apt-pkg/depcache.cc:173
2332#, fuzzy
2333msgid "Reading state information"
2334msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2335
2336#: apt-pkg/depcache.cc:189
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Failed to write StateFile %s"
2339msgstr "Sawi sa pagsulat ng tipunang %s"
2340
1b5a6222 2341#: apt-pkg/tagfile.cc:73
29012193
CP
2342#, c-format
2343msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2344msgstr "Hindi ma-parse ang tipunang pakete %s (1)"
2345
1b5a6222 2346#: apt-pkg/tagfile.cc:160
29012193
CP
2347#, c-format
2348msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2349msgstr "Hindi ma-parse ang tipunang pakete %s (2)"
2350
7230ad48 2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
29012193
CP
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2354msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2355
7230ad48 2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
29012193
CP
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2359msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2360
7230ad48 2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
29012193
CP
2362#, c-format
2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2364msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2365
7230ad48 2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193 2367#, c-format
1169dbfa
CP
2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2369msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2370
7230ad48 2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
29012193
CP
2372#, c-format
2373msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2374msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2375
7230ad48 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
29012193
CP
2377#, c-format
2378msgid "Opening %s"
2379msgstr "Binubuksan %s"
2380
7230ad48 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
29012193
CP
2382#, c-format
2383msgid "Line %u too long in source list %s."
2384msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s."
2385
7230ad48 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
29012193
CP
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2389msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s (uri)"
2390
7230ad48
MV
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
29012193
CP
2394msgstr "Di kilalang uri '%s' sa linyang %u sa tipunang pagkukunan %s"
2395
7230ad48 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
29012193
CP
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2399msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa tipunang pagkukunan %s (vendor id)"
2400
2401#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"This installation run will require temporarily removing the essential "
2405"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2406"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2407msgstr ""
2408"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2409"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2410"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2411"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2412
2413#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2414#, c-format
2415msgid "Index file type '%s' is not supported"
2416msgstr "Hindi suportado ang uri ng tipunang index na '%s'"
2417
7230ad48 2418#: apt-pkg/algorithms.cc:245
29012193
CP
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2422msgstr ""
2423"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2424"para dito."
2425
7230ad48 2426#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
29012193
CP
2427msgid ""
2428"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2429"held packages."
2430msgstr ""
2431"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2432"ito ng mga paketeng naka-hold."
2433
7230ad48 2434#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
29012193
CP
2435msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2436msgstr ""
2437"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2438
3c4a4974 2439#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2440#, c-format
2441msgid "Lists directory %spartial is missing."
2442msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2443
3c4a4974 2444#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2445#, c-format
2446msgid "Archive directory %spartial is missing."
2447msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2448
3c4a4974
CP
2449#: apt-pkg/acquire.cc:817
2450#, c-format
2451msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
7230ad48 2452msgstr ""
3c4a4974
CP
2453
2454#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2455#, c-format
2456msgid "The method driver %s could not be found."
2457msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2458
3c4a4974 2459#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2460#, c-format
2461msgid "Method %s did not start correctly"
2462msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2463
3c4a4974 2464#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
7230ad48 2465#, fuzzy, c-format
3c4a4974 2466msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
7e154433 2467msgstr ""
7230ad48
MV
2468"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
2469" '%s'\n"
2470"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
3c4a4974 2471
7230ad48 2472#: apt-pkg/init.cc:120
29012193
CP
2473#, c-format
2474msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2475msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2476
7230ad48 2477#: apt-pkg/init.cc:136
29012193
CP
2478msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2479msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2480
2481#: apt-pkg/clean.cc:61
2482#, c-format
2483msgid "Unable to stat %s."
2484msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2485
1b5a6222 2486#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2487msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2488msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2489
2490#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2491msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2492msgstr ""
2493"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng tipunang estado."
2494
2495#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2496msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2497msgstr ""
2498"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2499"ito"
2500
2501#: apt-pkg/policy.cc:269
2502msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2503msgstr "Di tanggap na record sa tipunang pagtatangi, walang Package header"
2504
2505#: apt-pkg/policy.cc:291
2506#, c-format
2507msgid "Did not understand pin type %s"
2508msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2509
2510#: apt-pkg/policy.cc:299
2511msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2512msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2513
7230ad48 2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
29012193
CP
2515msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2516msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2517
7230ad48 2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
29012193 2519#, c-format
080bf1be 2520msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2521msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2522
7230ad48 2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
29012193 2524#, c-format
080bf1be 2525msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2526msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2527
7230ad48 2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
29012193 2529#, c-format
080bf1be 2530msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2531msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2532
7230ad48 2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
29012193 2534#, c-format
080bf1be 2535msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2536msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2537
7230ad48 2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
29012193 2539#, c-format
080bf1be 2540msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2541msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2542
7230ad48 2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
29012193 2544#, c-format
080bf1be 2545msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2546msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2547
7230ad48 2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
29012193 2549#, c-format
080bf1be 2550msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2551msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2552
7230ad48 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
29012193
CP
2554msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2555msgstr ""
2556"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2557
7230ad48 2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
29012193
CP
2559msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2560msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2561
7230ad48 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
29012193
CP
2563msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2564msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2565
7230ad48 2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
29012193 2567#, c-format
080bf1be 2568msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2569msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2570
7230ad48 2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
29012193 2572#, c-format
080bf1be 2573msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2574msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2575
7230ad48 2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
29012193
CP
2577#, c-format
2578msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2579msgstr ""
2580"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2581
7230ad48 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
29012193
CP
2583#, c-format
2584msgid "Couldn't stat source package list %s"
2585msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2586
7230ad48 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:660
29012193
CP
2588msgid "Collecting File Provides"
2589msgstr "Kinukuha ang Tipunang Provides"
2590
7230ad48 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:787 apt-pkg/pkgcachegen.cc:794
29012193
CP
2592msgid "IO Error saving source cache"
2593msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2594
1b5a6222 2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2596#, c-format
2597msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2598msgstr "pagpalit ng pangalan ay sawi, %s (%s -> %s)."
2599
7230ad48 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:914
1b5a6222
CP
2601msgid "MD5Sum mismatch"
2602msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2603
3c4a4974 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
29012193
CP
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2608"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2609msgstr ""
2610"Hindi ko mahanap ang tipunan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2611"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2612
7230ad48 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:781
29012193
CP
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2617"manually fix this package."
2618msgstr ""
2619"Hindi ko mahanap ang tipunan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2620"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2621
7230ad48 2622#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
29012193
CP
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2626msgstr ""
2627"Sira ang tipunang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2628"paketeng %s."
2629
7230ad48 2630#: apt-pkg/acquire-item.cc:904
29012193
CP
2631msgid "Size mismatch"
2632msgstr "Di tugmang laki"
2633
1b5a6222 2634#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2635#, c-format
1b5a6222 2636msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2637msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2638
3c4a4974 2639#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"Using CD-ROM mount point %s\n"
2643"Mounting CD-ROM\n"
2644msgstr ""
ca07e635
CP
2645"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2646"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2647
3c4a4974 2648#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2649msgid "Identifying.. "
ca07e635 2650msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2651
3c4a4974 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2653#, c-format
1169dbfa 2654msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2655msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2656
3c4a4974 2657#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2658#, c-format
2659msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2660msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2661
3c4a4974 2662#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2663msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2664msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2665
3c4a4974 2666#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2667msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2668msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2669
1b5a6222 2670#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2671#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2672msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2673msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2674
3c4a4974 2675#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2676msgid "Scanning disc for index files..\n"
ca07e635 2677msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa tipunang index...\n"
89409d33 2678
3c4a4974 2679#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2680#, c-format
2681msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2682msgstr ""
ca07e635
CP
2683"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2684"signature\n"
89409d33 2685
3c4a4974 2686#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2687msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2688msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2689
3c4a4974 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2691#, c-format
2692msgid ""
1169dbfa 2693"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2694"'%s'\n"
2695msgstr ""
ca07e635
CP
2696"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2697"'%s'\n"
89409d33 2698
3c4a4974 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2700msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2701msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2702
3c4a4974 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2704msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2705msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2706
3c4a4974 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2708msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2709msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2710
3c4a4974 2711#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2712msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2713msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2714
1b5a6222
CP
2715#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2716#, c-format
2717msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2718msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2719
1b5a6222
CP
2720#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2721#, c-format
2722msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ca07e635 2723msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang.\n"
89409d33 2724
1b5a6222
CP
2725#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2726#, c-format
1169dbfa 2727msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ca07e635 2728msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang mismatch\n"
89409d33 2729
1b5a6222
CP
2730#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2731#, c-format
1169dbfa 2732msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2733msgstr ""
ca07e635
CP
2734"Nagsulat ng %i na record na may %i na tipunang kulang at %i na tipunang "
2735"mismatch\n"
89409d33 2736
3c4a4974 2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
7230ad48 2738#, fuzzy, c-format
3c4a4974 2739msgid "Preparing %s"
7230ad48 2740msgstr "Binubuksan %s"
3c4a4974
CP
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
7230ad48 2743#, fuzzy, c-format
3c4a4974 2744msgid "Unpacking %s"
7230ad48 2745msgstr "Binubuksan %s"
3c4a4974
CP
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
7230ad48 2748#, fuzzy, c-format
3c4a4974 2749msgid "Preparing to configure %s"
7230ad48 2750msgstr "Binubuksan ang tipunang pagsasaayos %s"
3c4a4974
CP
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
e8538061 2753#, c-format
3c4a4974 2754msgid "Configuring %s"
7230ad48 2755msgstr ""
3c4a4974
CP
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
7230ad48 2758#, fuzzy, c-format
3c4a4974 2759msgid "Installed %s"
7230ad48 2760msgstr " Naka-instol: "
3c4a4974
CP
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2763#, c-format
2764msgid "Preparing for removal of %s"
7230ad48 2765msgstr ""
3c4a4974
CP
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
7230ad48 2768#, fuzzy, c-format
3c4a4974 2769msgid "Removing %s"
7230ad48 2770msgstr "Binubuksan %s"
3c4a4974
CP
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
e8538061 2773#, c-format
3c4a4974 2774msgid "Removed %s"
7230ad48 2775msgstr ""
3c4a4974
CP
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2778#, c-format
2779msgid "Preparing for remove with config %s"
7230ad48 2780msgstr ""
3c4a4974
CP
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2783#, c-format
2784msgid "Removed with config %s"
7230ad48 2785msgstr ""
3c4a4974
CP
2786
2787#: methods/rsh.cc:330
2788msgid "Connection closed prematurely"
2789msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2790
1b5a6222
CP
2791#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2792#~ msgstr "Di kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng tipunang pagkukunan %s"