]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Sync with Michael
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
29012193
CP
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b8334aa3 13"POT-Creation-Date: 2006-12-19 11:37+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e8538061 25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193
CP
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
e8538061 32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193
CP
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
e8538061 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193
CP
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
29012193
CP
40msgstr " Normal na Pakete: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
29012193
CP
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
e8538061 48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193
CP
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
29012193
CP
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
e8538061 60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193
CP
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
e8538061 64msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193
CP
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
e8538061 68msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193
CP
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
e8538061 72msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193
CP
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
e8538061 76msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193
CP
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
e8538061 80msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193
CP
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
e8538061 84msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193
CP
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
e8538061 88msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193
CP
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
e8538061 93msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193
CP
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
97msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
e8538061 105msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193
CP
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e8538061 109msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193
CP
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
29012193
CP
119msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
e8538061 123msgstr "(hindi nahanap)"
29012193
CP
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
e8538061 128msgstr " Nakaluklok: "
29012193
CP
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(wala)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidato: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
29012193
CP
141msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
29012193
CP
146msgstr " Talaang Bersyon:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
802442e3 153#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
edae3167 155#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
29012193
CP
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
159
802442e3 160#: cmdline/apt-cache.cc:1659
29012193
CP
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
e8538061 199" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193
CP
200" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
201" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
e8538061 204"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
29012193
CP
205"impormasyon mula sa kanila\n"
206"\n"
207"Mga utos:\n"
e8538061 208" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
29012193
CP
209" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
210" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
211" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
212" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
e8538061
CP
213" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
214" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
29012193
CP
215" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
216" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
217" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
218" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
219" ng pakete\n"
220" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
221" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
222" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphVis\n"
223" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
a40d89ae 224" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
29012193
CP
225"\n"
226"Mga option:\n"
227" -h Itong tulong na ito.\n"
228" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
229" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
e8538061 230" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
29012193 231" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
e8538061 232" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
233" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
235"karagdagang impormasyon\n"
236
648bb618
CP
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e8538061 239msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e8538061 243msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
e8538061 247msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
648bb618 248
29012193
CP
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
e8538061 251msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193
CP
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
29012193
CP
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
269"\n"
e8538061 270"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
a40d89ae 271"ng APT\n"
29012193
CP
272"\n"
273"Mga utos:\n"
274" shell - modong shell\n"
275" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
276"Mga option:\n"
277" -h Itong tulong na ito.\n"
e8538061 278" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
279" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
e8538061 284msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193
CP
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
29012193
CP
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
e8538061 299"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 300"\n"
a40d89ae
CP
301"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
302"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
29012193 303"\n"
e8538061 304"Mga opsyon:\n"
29012193
CP
305" -h Itong tulong na ito\n"
306" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
e8538061 307" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
308" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
309
1b5a6222 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
29012193
CP
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
b0167abf 313msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193
CP
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
e8538061 317msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 318
3c4a4974 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
29012193 320msgid "Package extension list is too long"
e8538061 321msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 322
3c4a4974
CP
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
29012193 326#, c-format
1169dbfa 327msgid "Error processing directory %s"
29012193
CP
328msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
29012193 331msgid "Source extension list is too long"
e8538061 332msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
29012193 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
29012193 335msgid "Error writing header to contents file"
e8538061 336msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
29012193 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
29012193 339#, c-format
1169dbfa 340msgid "Error processing contents %s"
29012193
CP
341msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
29012193
CP
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
29012193
CP
383msgstr ""
384"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
385"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [mga grupo]\n"
390" clean config\n"
391"\n"
e8538061 392"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
29012193
CP
393"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
394"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
395"\n"
e8538061 396"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
7e154433
MV
397".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
398"field\n"
399"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
400"Suportado\n"
401"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
402"Section.\n"
29012193 403"\n"
e8538061 404"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
a40d89ae 405".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
e8538061 406"ang talaksang override ng src\n"
29012193
CP
407"\n"
408"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
409"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
e8538061 410"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
7e154433
MV
411"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
412"mayroon.\n"
29012193
CP
413"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Mga option:\n"
418" -h Itong tulong na ito\n"
419" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
e8538061 420" -s=? Talaksang override ng source\n"
29012193
CP
421" -q Tahimik\n"
422" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
423" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
e8538061
CP
424" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
425" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
426" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
427
3c4a4974 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
29012193 429msgid "No selections matched"
e8538061 430msgstr "Walang mga pinili na tugma"
29012193 431
3c4a4974 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
29012193
CP
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e8538061 435msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 436
d799e5fd 437#: ftparchive/cachedb.cc:47
29012193
CP
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
e8538061 440msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 441
d799e5fd 442#: ftparchive/cachedb.cc:65
29012193
CP
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2144aa08 445msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 446
d799e5fd 447#: ftparchive/cachedb.cc:76
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
b8334aa3 452"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
453"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
d799e5fd 454
455#: ftparchive/cachedb.cc:81
29012193
CP
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
e8538061 458msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 459
d799e5fd 460#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
461#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
29012193 462#, c-format
d799e5fd 463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 465
d799e5fd 466#: ftparchive/cachedb.cc:242
29012193 467msgid "Archive has no control record"
e8538061 468msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 469
d799e5fd 470#: ftparchive/cachedb.cc:448
29012193
CP
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
473
d799e5fd 474#: ftparchive/writer.cc:79
29012193
CP
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
478
d799e5fd 479#: ftparchive/writer.cc:84
29012193
CP
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
483
d799e5fd 484#: ftparchive/writer.cc:135
29012193
CP
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
d799e5fd 488#: ftparchive/writer.cc:137
29012193
CP
489msgid "W: "
490msgstr "W: "
491
d799e5fd 492#: ftparchive/writer.cc:144
29012193 493msgid "E: Errors apply to file "
e8538061 494msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 495
d799e5fd 496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
29012193
CP
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
e8538061 499msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
29012193 500
d799e5fd 501#: ftparchive/writer.cc:173
29012193 502msgid "Tree walking failed"
e8538061 503msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
29012193 504
d799e5fd 505#: ftparchive/writer.cc:198
29012193
CP
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
e8538061 508msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 509
d799e5fd 510#: ftparchive/writer.cc:257
29012193
CP
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
514
d799e5fd 515#: ftparchive/writer.cc:265
29012193
CP
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
e8538061 518msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 519
d799e5fd 520#: ftparchive/writer.cc:269
29012193
CP
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
e8538061 523msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 524
d799e5fd 525#: ftparchive/writer.cc:276
29012193
CP
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
e8538061 528msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
29012193 529
d799e5fd 530#: ftparchive/writer.cc:286
29012193
CP
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
534
d799e5fd 535#: ftparchive/writer.cc:390
29012193
CP
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
538
d799e5fd 539#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
29012193
CP
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s ay walang override entry\n"
543
d799e5fd 544#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
29012193
CP
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2144aa08 547msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 548
d799e5fd 549#: ftparchive/writer.cc:623
b8334aa3 550#, c-format
d799e5fd 551msgid " %s has no source override entry\n"
b8334aa3 552msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
d799e5fd 553
554#: ftparchive/writer.cc:627
b8334aa3 555#, c-format
d799e5fd 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
b8334aa3 557msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
d799e5fd 558
1b5a6222
CP
559#: ftparchive/contents.cc:317
560#, c-format
1169dbfa
CP
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
1b5a6222
CP
563
564#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
29012193 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
e8538061 566msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193
CP
567
568#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Hindi mabuksan %s"
572
573#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
e8538061 591msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193
CP
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:75
594#, c-format
1169dbfa 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
e8538061 596msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193
CP
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:105
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
e8538061 605msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193
CP
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:198
608msgid "Failed to create FILE*"
e8538061 609msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193
CP
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:201
612msgid "Failed to fork"
e8538061 613msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193
CP
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 616msgid "Compress child"
29012193
CP
617msgstr "Anak para sa pag-Compress"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:238
620#, c-format
1169dbfa 621msgid "Internal error, failed to create %s"
e8538061 622msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193
CP
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:289
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
e8538061 626msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193
CP
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:324
629msgid "Failed to exec compressor "
e8538061 630msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193
CP
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:363
633msgid "decompressor"
634msgstr "taga-decompress"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:406
637msgid "IO to subprocess/file failed"
e8538061 638msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193
CP
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:458
641msgid "Failed to read while computing MD5"
e8538061 642msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193
CP
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:475
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
e8538061 652msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 653
092ae175 654#: cmdline/apt-get.cc:120
29012193
CP
655msgid "Y"
656msgstr "O"
657
802442e3 658#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
29012193
CP
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
662
092ae175 663#: cmdline/apt-get.cc:237
29012193
CP
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
666
092ae175 667#: cmdline/apt-get.cc:327
29012193
CP
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
e8538061 670msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:329
29012193
CP
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
e8538061 675msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 676
092ae175 677#: cmdline/apt-get.cc:336
29012193 678msgid "but it is not installable"
e8538061 679msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 680
092ae175 681#: cmdline/apt-get.cc:338
29012193
CP
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
684
092ae175 685#: cmdline/apt-get.cc:341
29012193 686msgid "but it is not installed"
e8538061 687msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 688
092ae175 689#: cmdline/apt-get.cc:341
29012193 690msgid "but it is not going to be installed"
e8538061 691msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 692
092ae175 693#: cmdline/apt-get.cc:346
29012193
CP
694msgid " or"
695msgstr " o"
696
092ae175 697#: cmdline/apt-get.cc:375
29012193 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
e8538061 699msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 700
092ae175 701#: cmdline/apt-get.cc:401
29012193 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
e8538061 703msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 704
092ae175 705#: cmdline/apt-get.cc:423
29012193 706msgid "The following packages have been kept back:"
e8538061 707msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 708
092ae175 709#: cmdline/apt-get.cc:444
29012193 710msgid "The following packages will be upgraded:"
e8538061 711msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:465
29012193
CP
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
716
092ae175 717#: cmdline/apt-get.cc:485
29012193
CP
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
720
092ae175 721#: cmdline/apt-get.cc:538
29012193
CP
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (dahil sa %s) "
725
092ae175 726#: cmdline/apt-get.cc:546
29012193 727msgid ""
26e38fa2 728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
29012193
CP
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
e8538061 731"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
29012193
CP
732"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
733
092ae175 734#: cmdline/apt-get.cc:577
29012193
CP
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2144aa08 737msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 738
092ae175 739#: cmdline/apt-get.cc:581
29012193
CP
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
e8538061 742msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 743
092ae175 744#: cmdline/apt-get.cc:583
29012193
CP
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu nai-downgrade, "
748
092ae175 749#: cmdline/apt-get.cc:585
29012193
CP
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
e8538061 752msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:589
29012193
CP
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
e8538061 757msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 758
092ae175 759#: cmdline/apt-get.cc:649
29012193
CP
760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
762
092ae175 763#: cmdline/apt-get.cc:652
29012193 764msgid " failed."
e8538061 765msgstr " ay bigo."
29012193 766
092ae175 767#: cmdline/apt-get.cc:655
29012193
CP
768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
770
092ae175 771#: cmdline/apt-get.cc:658
29012193
CP
772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
774
092ae175 775#: cmdline/apt-get.cc:660
29012193
CP
776msgid " Done"
777msgstr " Tapos"
778
092ae175 779#: cmdline/apt-get.cc:664
29012193
CP
780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
782
092ae175 783#: cmdline/apt-get.cc:667
29012193
CP
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
786
092ae175 787#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ca07e635
CP
789msgstr ""
790"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1b5a6222 791
092ae175 792#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 793msgid "Authentication warning overridden.\n"
7e154433
MV
794msgstr ""
795"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
3c4a4974 796
092ae175 797#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa 798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e8538061 799msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
1b5a6222 800
092ae175 801#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 802msgid "Some packages could not be authenticated"
ca07e635 803msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
568dc798 804
092ae175 805#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
808
092ae175 809#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
7e154433
MV
811msgstr ""
812"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
3c4a4974 813
092ae175 814#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 815msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
29012193
CP
816msgstr ""
817"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
818
092ae175 819#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 820msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
e8538061 821msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 822
edae3167 823#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
29012193 824msgid "Unable to lock the download directory"
e8538061 825msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 826
edae3167 827#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
29012193
CP
828#: apt-pkg/cachefile.cc:67
829msgid "The list of sources could not be read."
830msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
831
092ae175 832#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974 833msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
7e154433
MV
834msgstr ""
835"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
836"org"
3c4a4974 837
092ae175 838#: cmdline/apt-get.cc:821
29012193
CP
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
841msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
842
092ae175 843#: cmdline/apt-get.cc:824
29012193
CP
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB of archives.\n"
846msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
847
092ae175 848#: cmdline/apt-get.cc:829
29012193
CP
849#, c-format
850msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2144aa08 851msgstr ""
852"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 853
092ae175 854#: cmdline/apt-get.cc:832
29012193
CP
855#, c-format
856msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2144aa08 857msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 858
edae3167 859#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
e8538061 860#, c-format
3c4a4974 861msgid "Couldn't determine free space in %s"
e8538061 862msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
3c4a4974 863
092ae175 864#: cmdline/apt-get.cc:849
29012193
CP
865#, c-format
866msgid "You don't have enough free space in %s."
e8538061 867msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 868
092ae175 869#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
29012193
CP
870msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
871msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
872
092ae175 873#: cmdline/apt-get.cc:866
29012193
CP
874msgid "Yes, do as I say!"
875msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
876
092ae175 877#: cmdline/apt-get.cc:868
e8538061 878#, c-format
29012193 879msgid ""
26e38fa2 880"You are about to do something potentially harmful.\n"
29012193
CP
881"To continue type in the phrase '%s'\n"
882" ?] "
883msgstr ""
884"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
885"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
886" ?] "
887
092ae175 888#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
29012193
CP
889msgid "Abort."
890msgstr "Abort."
891
092ae175 892#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
893msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
894msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 895
edae3167 896#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
29012193
CP
897#, c-format
898msgid "Failed to fetch %s %s\n"
e8538061 899msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 900
092ae175 901#: cmdline/apt-get.cc:979
29012193 902msgid "Some files failed to download"
e8538061 903msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 904
edae3167 905#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
29012193 906msgid "Download complete and in download only mode"
e8538061 907msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 908
092ae175 909#: cmdline/apt-get.cc:986
29012193
CP
910msgid ""
911"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
912"missing?"
913msgstr ""
914"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
915"subukang may --fix-missing?"
916
092ae175 917#: cmdline/apt-get.cc:990
29012193
CP
918msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
919msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
920
092ae175 921#: cmdline/apt-get.cc:995
29012193
CP
922msgid "Unable to correct missing packages."
923msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
924
092ae175 925#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 926msgid "Aborting install."
29012193
CP
927msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
928
092ae175 929#: cmdline/apt-get.cc:1030
29012193
CP
930#, c-format
931msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
932msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
933
092ae175 934#: cmdline/apt-get.cc:1040
29012193
CP
935#, c-format
936msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
937msgstr ""
2144aa08 938"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 939
092ae175 940#: cmdline/apt-get.cc:1058
29012193
CP
941#, c-format
942msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2144aa08 943msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
29012193 944
092ae175 945#: cmdline/apt-get.cc:1069
29012193
CP
946#, c-format
947msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
948msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
949
092ae175 950#: cmdline/apt-get.cc:1081
29012193 951msgid " [Installed]"
2144aa08 952msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 953
092ae175 954#: cmdline/apt-get.cc:1086
29012193 955msgid "You should explicitly select one to install."
2144aa08 956msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 957
092ae175 958#: cmdline/apt-get.cc:1091
29012193
CP
959#, c-format
960msgid ""
961"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
962"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
963"is only available from another source\n"
964msgstr ""
965"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
2144aa08 966"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
29012193
CP
967"sa ibang pinagmulan.\n"
968
092ae175 969#: cmdline/apt-get.cc:1110
29012193
CP
970msgid "However the following packages replace it:"
971msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
972
092ae175 973#: cmdline/apt-get.cc:1113
29012193
CP
974#, c-format
975msgid "Package %s has no installation candidate"
976msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
977
092ae175 978#: cmdline/apt-get.cc:1133
29012193
CP
979#, c-format
980msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2144aa08 981msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
29012193 982
092ae175 983#: cmdline/apt-get.cc:1141
29012193
CP
984#, c-format
985msgid "%s is already the newest version.\n"
986msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
987
092ae175 988#: cmdline/apt-get.cc:1168
29012193
CP
989#, c-format
990msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
991msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
992
092ae175 993#: cmdline/apt-get.cc:1170
29012193
CP
994#, c-format
995msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
996msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
997
092ae175 998#: cmdline/apt-get.cc:1176
29012193
CP
999#, c-format
1000msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1001msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1002
092ae175 1003#: cmdline/apt-get.cc:1313
29012193
CP
1004msgid "The update command takes no arguments"
1005msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1006
802442e3 1007#: cmdline/apt-get.cc:1326
29012193
CP
1008msgid "Unable to lock the list directory"
1009msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
1010
092ae175 1011#: cmdline/apt-get.cc:1384
29012193
CP
1012msgid ""
1013"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1014"used instead."
1015msgstr ""
e8538061 1016"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
29012193
CP
1017"mga luma na lamang."
1018
092ae175 1019#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa
CP
1020msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1021msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
29012193 1022
802442e3 1023#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
29012193
CP
1024#, c-format
1025msgid "Couldn't find package %s"
1026msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1027
802442e3 1028#: cmdline/apt-get.cc:1516
29012193
CP
1029#, c-format
1030msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1031msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
1032
802442e3 1033#: cmdline/apt-get.cc:1546
29012193
CP
1034msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1035msgstr ""
1036"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1037
802442e3 1038#: cmdline/apt-get.cc:1549
29012193
CP
1039msgid ""
1040"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1041"solution)."
1042msgstr ""
1043"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1044"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1045
802442e3 1046#: cmdline/apt-get.cc:1561
29012193
CP
1047msgid ""
1048"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1049"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1050"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1051"or been moved out of Incoming."
1052msgstr ""
1053"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1054"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1055"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1056
802442e3 1057#: cmdline/apt-get.cc:1569
29012193
CP
1058msgid ""
1059"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1060"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1061"that package should be filed."
1062msgstr ""
1063"Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n"
2144aa08 1064"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
29012193
CP
1065"pakete na ito."
1066
802442e3 1067#: cmdline/apt-get.cc:1574
29012193
CP
1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1069msgstr ""
1070"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1071
802442e3 1072#: cmdline/apt-get.cc:1577
29012193
CP
1073msgid "Broken packages"
1074msgstr "Sirang mga pakete"
1075
802442e3 1076#: cmdline/apt-get.cc:1603
29012193 1077msgid "The following extra packages will be installed:"
2144aa08 1078msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1079
edae3167 1080#: cmdline/apt-get.cc:1692
29012193
CP
1081msgid "Suggested packages:"
1082msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1083
edae3167 1084#: cmdline/apt-get.cc:1693
29012193
CP
1085msgid "Recommended packages:"
1086msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1087
edae3167 1088#: cmdline/apt-get.cc:1713
1169dbfa 1089msgid "Calculating upgrade... "
2144aa08 1090msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1091
edae3167 1092#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
29012193 1093msgid "Failed"
e8538061 1094msgstr "Bigo"
29012193 1095
edae3167 1096#: cmdline/apt-get.cc:1721
29012193
CP
1097msgid "Done"
1098msgstr "Tapos"
1099
edae3167 1100#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
3c4a4974 1101msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e8538061 1102msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
3c4a4974 1103
edae3167 1104#: cmdline/apt-get.cc:1894
29012193
CP
1105msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1106msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1107
edae3167 1108#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
29012193
CP
1109#, c-format
1110msgid "Unable to find a source package for %s"
1111msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1112
edae3167 1113#: cmdline/apt-get.cc:1968
2144aa08 1114#, c-format
bcc753b7 1115msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2144aa08 1116msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
092ae175 1117
edae3167 1118#: cmdline/apt-get.cc:1992
29012193
CP
1119#, c-format
1120msgid "You don't have enough free space in %s"
1121msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
1122
edae3167 1123#: cmdline/apt-get.cc:1997
29012193
CP
1124#, c-format
1125msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1126msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1127
edae3167 1128#: cmdline/apt-get.cc:2000
29012193
CP
1129#, c-format
1130msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1131msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1132
edae3167 1133#: cmdline/apt-get.cc:2006
29012193 1134#, c-format
1169dbfa 1135msgid "Fetch source %s\n"
29012193
CP
1136msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1137
edae3167 1138#: cmdline/apt-get.cc:2037
29012193 1139msgid "Failed to fetch some archives."
e8538061 1140msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
29012193 1141
edae3167 1142#: cmdline/apt-get.cc:2065
29012193
CP
1143#, c-format
1144msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1145msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1146
edae3167 1147#: cmdline/apt-get.cc:2077
29012193
CP
1148#, c-format
1149msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
e8538061 1150msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1151
edae3167 1152#: cmdline/apt-get.cc:2078
3c4a4974
CP
1153#, c-format
1154msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e8538061 1155msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1156
edae3167 1157#: cmdline/apt-get.cc:2095
29012193
CP
1158#, c-format
1159msgid "Build command '%s' failed.\n"
e8538061 1160msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1161
edae3167 1162#: cmdline/apt-get.cc:2114
29012193 1163msgid "Child process failed"
e8538061 1164msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1165
edae3167 1166#: cmdline/apt-get.cc:2130
29012193
CP
1167msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1168msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1169
edae3167 1170#: cmdline/apt-get.cc:2158
29012193
CP
1171#, c-format
1172msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1173msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1174
edae3167 1175#: cmdline/apt-get.cc:2178
29012193
CP
1176#, c-format
1177msgid "%s has no build depends.\n"
1178msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1179
edae3167 1180#: cmdline/apt-get.cc:2230
29012193
CP
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1184"found"
1185msgstr ""
1186"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1187"mahanap"
1188
edae3167 1189#: cmdline/apt-get.cc:2282
29012193
CP
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1193"package %s can satisfy version requirements"
1194msgstr ""
1195"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1196"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1197
edae3167 1198#: cmdline/apt-get.cc:2317
29012193
CP
1199#, c-format
1200msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1201msgstr ""
e8538061 1202"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
29012193
CP
1203"s ay bagong-bago pa lamang."
1204
edae3167 1205#: cmdline/apt-get.cc:2342
29012193
CP
1206#, c-format
1207msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
e8538061 1208msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1209
edae3167 1210#: cmdline/apt-get.cc:2356
29012193
CP
1211#, c-format
1212msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1213msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1214
edae3167 1215#: cmdline/apt-get.cc:2360
29012193 1216msgid "Failed to process build dependencies"
e8538061 1217msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1218
edae3167 1219#: cmdline/apt-get.cc:2392
1169dbfa 1220msgid "Supported modules:"
29012193
CP
1221msgstr "Suportadong mga Module:"
1222
edae3167 1223#: cmdline/apt-get.cc:2433
29012193
CP
1224msgid ""
1225"Usage: apt-get [options] command\n"
1226" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1227" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1228"\n"
1229"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1230"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1231"and install.\n"
1232"\n"
1233"Commands:\n"
1234" update - Retrieve new lists of packages\n"
1235" upgrade - Perform an upgrade\n"
1236" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1237" remove - Remove packages\n"
1238" source - Download source archives\n"
1239" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1240" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1241" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1242" clean - Erase downloaded archive files\n"
1243" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1244" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1245"\n"
1246"Options:\n"
1247" -h This help text.\n"
1248" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1249" -qq No output except for errors\n"
1250" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1251" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1252" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1253" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1254" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1255" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1256" -b Build the source package after fetching it\n"
1257" -V Show verbose version numbers\n"
1258" -c=? Read this configuration file\n"
1259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1260"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1261"pages for more information and options.\n"
1262" This APT has Super Cow Powers.\n"
1263msgstr ""
1264"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1265" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1266" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1267"\n"
1268"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1269"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1270"at install.\n"
1271"\n"
1272"Mga utos:\n"
1273" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1274" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1275" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1276" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1277" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1278" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1279" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1280" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
e8538061
CP
1281" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1282" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
29012193
CP
1283" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1284"\n"
1285"Mga option:\n"
1286" -h Itong tulong na ito.\n"
1287" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1288" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1289" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1290" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1291" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
e8538061 1292" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
29012193
CP
1293" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1294" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1295" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1296" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
e8538061 1297" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
29012193
CP
1298" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1299"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1300"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
a40d89ae 1301" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193
CP
1302
1303#: cmdline/acqprogress.cc:55
1304msgid "Hit "
1305msgstr "Tumama "
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:79
1308msgid "Get:"
1309msgstr "Kunin: "
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:110
1312msgid "Ign "
1313msgstr "DiPansin "
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:114
1316msgid "Err "
1317msgstr "Err "
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:135
1320#, c-format
1321msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1322msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:225
1325#, c-format
1326msgid " [Working]"
2144aa08 1327msgstr " [May ginagawa]"
29012193
CP
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:271
1330#, c-format
1331msgid ""
1169dbfa 1332"Media change: please insert the disc labeled\n"
29012193
CP
1333" '%s'\n"
1334"in the drive '%s' and press enter\n"
1335msgstr ""
1336"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1337" '%s'\n"
1338"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1339
1340#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1341msgid "Unknown package record!"
1342msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
1343
1344#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
29012193
CP
1345msgid ""
1346"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1347"\n"
1348"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1349"to indicate what kind of file it is.\n"
1350"\n"
1351"Options:\n"
1352" -h This help text\n"
1353" -s Use source file sorting\n"
1354" -c=? Read this configuration file\n"
1355" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1356msgstr ""
e8538061 1357"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
29012193 1358"\n"
e8538061 1359"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
29012193 1360"pakete.\n"
e8538061 1361"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
29012193
CP
1362"\n"
1363"Mga option:\n"
1364" -h Itong tulong na ito\n"
e8538061
CP
1365" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1366" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
29012193
CP
1367" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1368
1369#: dselect/install:32
1370msgid "Bad default setting!"
1371msgstr "Maling nakatakda na default!"
1372
1373#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1374#: dselect/install:104 dselect/update:45
1375msgid "Press enter to continue."
1376msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1377
1378#: dselect/install:100
1379msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1380msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1381
1382#: dselect/install:101
1383msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2144aa08 1384msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
29012193
CP
1385
1386#: dselect/install:102
1387msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1388msgstr ""
1389"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1390
1391#: dselect/install:103
1392msgid ""
1393"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1394msgstr ""
1395"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
2144aa08 1396"muli ang [I]luklok/Instol."
29012193
CP
1397
1398#: dselect/update:30
1169dbfa 1399msgid "Merging available information"
29012193
CP
1400msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1401
1b5a6222 1402#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
29012193 1403msgid "Failed to create pipes"
e8538061 1404msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
29012193 1405
d799e5fd 1406#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
29012193 1407msgid "Failed to exec gzip "
e8538061 1408msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
29012193 1409
d799e5fd 1410#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
29012193
CP
1411msgid "Corrupted archive"
1412msgstr "Sirang arkibo"
1413
d799e5fd 1414#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1415msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
e8538061 1416msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
29012193 1417
d799e5fd 1418#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
29012193
CP
1419#, c-format
1420msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
b0167abf 1421msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
29012193
CP
1422
1423#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1424msgid "Invalid archive signature"
b0167abf 1425msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
29012193
CP
1426
1427#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1428msgid "Error reading archive member header"
1429msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1430
1431#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1432msgid "Invalid archive member header"
b0167abf 1433msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193
CP
1434
1435#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1436msgid "Archive is too short"
1437msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1438
1439#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1440msgid "Failed to read the archive headers"
e8538061 1441msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
29012193
CP
1442
1443#: apt-inst/filelist.cc:384
1444msgid "DropNode called on still linked node"
1445msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1446
1447#: apt-inst/filelist.cc:416
1448msgid "Failed to locate the hash element!"
e8538061 1449msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
29012193
CP
1450
1451#: apt-inst/filelist.cc:463
1452msgid "Failed to allocate diversion"
e8538061 1453msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
29012193
CP
1454
1455#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa
CP
1456msgid "Internal error in AddDiversion"
1457msgstr "Internal error sa AddDiversion"
29012193
CP
1458
1459#: apt-inst/filelist.cc:481
1460#, c-format
1461msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1462msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1463
1464#: apt-inst/filelist.cc:510
1465#, c-format
1466msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1467msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1468
1469#: apt-inst/filelist.cc:553
1470#, c-format
1471msgid "Duplicate conf file %s/%s"
e8538061 1472msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
29012193
CP
1473
1474#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
e8538061 1475#, c-format
26e38fa2 1476msgid "Failed to write file %s"
e8538061 1477msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 1478
71a174ee 1479#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
29012193
CP
1480#, c-format
1481msgid "Failed to close file %s"
e8538061 1482msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
29012193
CP
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1485#, c-format
1486msgid "The path %s is too long"
1487msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:127
1490#, c-format
1491msgid "Unpacking %s more than once"
1492msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:137
1495#, c-format
1496msgid "The directory %s is diverted"
1497msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:147
1500#, c-format
1501msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1502msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1505msgid "The diversion path is too long"
1506msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1507
1508#: apt-inst/extract.cc:243
1509#, c-format
1510msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1511msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1512
1513#: apt-inst/extract.cc:283
1514msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1515msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193
CP
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:287
1518msgid "The path is too long"
1519msgstr "Sobrang haba ng path"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:417
1522#, c-format
1523msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1524msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:434
1527#, c-format
1528msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1529msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1530
3c4a4974 1531#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1532#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1533#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
29012193
CP
1534#, c-format
1535msgid "Unable to read %s"
1536msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:494
1539#, c-format
1540msgid "Unable to stat %s"
1541msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1544#, c-format
1545msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1546msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193
CP
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1549#, c-format
1550msgid "Unable to create %s"
1551msgstr "Hindi malikha ang %s"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1554#, c-format
1555msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1556msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193
CP
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1559msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1560msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1561
1562#. Build the status cache
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1566msgid "Reading package lists"
29012193
CP
1567msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1570#, c-format
1571msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1572msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193
CP
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa
CP
1576msgid "Internal error getting a package name"
1577msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1578
802442e3 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1580msgid "Reading file listing"
e8538061 1581msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193
CP
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1587"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1588"package!"
1589msgstr ""
e8538061
CP
1590"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1591"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1592"parehong bersyon ng pakete!"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1595#, c-format
1596msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1597msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193
CP
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa
CP
1600msgid "Internal error getting a node"
1601msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193
CP
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1604#, c-format
1605msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1606msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193
CP
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1609msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1610msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193
CP
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1614#, c-format
1615msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1616msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193
CP
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa
CP
1619msgid "Internal error adding a diversion"
1620msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193
CP
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1623msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1624msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1625
29012193
CP
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1627#, c-format
1169dbfa 1628msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1629msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193
CP
1630
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1632#, c-format
1633msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1634msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193
CP
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1637#, c-format
1638msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1639msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1640
1b5a6222 1641#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
29012193
CP
1642#, c-format
1643msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1644msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1645
1b5a6222 1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ca07e635 1647#, c-format
1b5a6222 1648msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1649msgstr ""
1650"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1651
1b5a6222 1652#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
29012193
CP
1653#, c-format
1654msgid "Couldn't change to %s"
1655msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1656
1b5a6222 1657#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa
CP
1658msgid "Internal error, could not locate member"
1659msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1660
1b5a6222 1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
29012193 1662msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1663msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1664
1b5a6222 1665#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1666msgid "Unparsable control file"
e8538061 1667msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1668
3c4a4974 1669#: methods/cdrom.cc:114
29012193
CP
1670#, c-format
1671msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1672msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
1673
3c4a4974 1674#: methods/cdrom.cc:123
29012193 1675msgid ""
1169dbfa
CP
1676"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1677"cannot be used to add new CD-ROMs"
29012193
CP
1678msgstr ""
1679"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1680"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
1681
3c4a4974 1682#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1683msgid "Wrong CD-ROM"
29012193
CP
1684msgstr "Maling CD"
1685
3c4a4974 1686#: methods/cdrom.cc:164
29012193
CP
1687#, c-format
1688msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1689msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
1690
3c4a4974 1691#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1692msgid "Disk not found."
e8538061 1693msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3c4a4974
CP
1694
1695#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
29012193 1696msgid "File not found"
e8538061 1697msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1698
edae3167 1699#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1700#: methods/gzip.cc:150
29012193 1701msgid "Failed to stat"
e8538061 1702msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1703
edae3167 1704#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
29012193 1705msgid "Failed to set modification time"
e8538061 1706msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1707
3c4a4974 1708#: methods/file.cc:44
29012193
CP
1709msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1710msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1711
1712#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1713#: methods/ftp.cc:162
1714msgid "Logging in"
1715msgstr "Pumapasok"
1716
1717#: methods/ftp.cc:168
1718msgid "Unable to determine the peer name"
1719msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1720
1721#: methods/ftp.cc:173
1722msgid "Unable to determine the local name"
1723msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1724
1725#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1726#, c-format
1169dbfa 1727msgid "The server refused the connection and said: %s"
29012193
CP
1728msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1729
1730#: methods/ftp.cc:210
1731#, c-format
1732msgid "USER failed, server said: %s"
e8538061 1733msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1734
1735#: methods/ftp.cc:217
1736#, c-format
1737msgid "PASS failed, server said: %s"
e8538061 1738msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1739
1740#: methods/ftp.cc:237
1741msgid ""
1742"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1743"is empty."
1744msgstr ""
1745"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1746"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1747
1748#: methods/ftp.cc:265
1749#, c-format
1750msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
e8538061 1751msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1752
1753#: methods/ftp.cc:291
1754#, c-format
1755msgid "TYPE failed, server said: %s"
e8538061 1756msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1757
1758#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1759msgid "Connection timeout"
1760msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1761
1762#: methods/ftp.cc:335
1763msgid "Server closed the connection"
1764msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1765
3c4a4974 1766#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
29012193
CP
1767msgid "Read error"
1768msgstr "Error sa pagbasa"
1769
1770#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1771msgid "A response overflowed the buffer."
1772msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1773
1774#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1775msgid "Protocol corruption"
1776msgstr "Sira ang protocol"
1777
3c4a4974 1778#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1779msgid "Write error"
1780msgstr "Error sa pagsulat"
29012193
CP
1781
1782#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1783msgid "Could not create a socket"
1784msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1785
1786#: methods/ftp.cc:698
1787msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
b8334aa3 1788msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193
CP
1789
1790#: methods/ftp.cc:704
1791msgid "Could not connect passive socket."
b8334aa3 1792msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193
CP
1793
1794#: methods/ftp.cc:722
1795msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1796msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1797
1798#: methods/ftp.cc:736
1799msgid "Could not bind a socket"
1800msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1801
1802#: methods/ftp.cc:740
1803msgid "Could not listen on the socket"
1804msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1805
1806#: methods/ftp.cc:747
1807msgid "Could not determine the socket's name"
1808msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1809
1810#: methods/ftp.cc:779
1811msgid "Unable to send PORT command"
1812msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1813
1814#: methods/ftp.cc:789
1815#, c-format
1816msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1817msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1818
1819#: methods/ftp.cc:798
1820#, c-format
1821msgid "EPRT failed, server said: %s"
e8538061 1822msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193
CP
1823
1824#: methods/ftp.cc:818
1825msgid "Data socket connect timed out"
1826msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1827
1828#: methods/ftp.cc:825
1829msgid "Unable to accept connection"
1830msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1831
b8334aa3 1832#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
29012193 1833msgid "Problem hashing file"
e8538061 1834msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
29012193
CP
1835
1836#: methods/ftp.cc:877
1837#, c-format
1838msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
e8538061 1839msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1840
1841#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1842msgid "Data socket timed out"
1843msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1844
1845#: methods/ftp.cc:922
1846#, c-format
1847msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
e8538061 1848msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193
CP
1849
1850#. Get the files information
1851#: methods/ftp.cc:997
1852msgid "Query"
2144aa08 1853msgstr "Tanong"
29012193 1854
802442e3 1855#: methods/ftp.cc:1109
29012193
CP
1856msgid "Unable to invoke "
1857msgstr "Hindi ma-invoke "
1858
1859#: methods/connect.cc:64
1860#, c-format
1861msgid "Connecting to %s (%s)"
b8334aa3 1862msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193
CP
1863
1864#: methods/connect.cc:71
1865#, c-format
1866msgid "[IP: %s %s]"
1867msgstr "[IP: %s %s]"
1868
1869#: methods/connect.cc:80
1870#, c-format
1871msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1872msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
1873
1874#: methods/connect.cc:86
1875#, c-format
1876msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1877msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1878
3c4a4974 1879#: methods/connect.cc:93
29012193
CP
1880#, c-format
1881msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
b8334aa3 1882msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1883
802442e3 1884#: methods/connect.cc:108
29012193
CP
1885#, c-format
1886msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
b8334aa3 1887msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193
CP
1888
1889#. We say this mainly because the pause here is for the
1890#. ssh connection that is still going
802442e3 1891#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
29012193
CP
1892#, c-format
1893msgid "Connecting to %s"
b8334aa3 1894msgstr "Kumokonekta sa %s"
29012193 1895
802442e3 1896#: methods/connect.cc:167
29012193
CP
1897#, c-format
1898msgid "Could not resolve '%s'"
1899msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1900
802442e3 1901#: methods/connect.cc:173
29012193
CP
1902#, c-format
1903msgid "Temporary failure resolving '%s'"
e8538061 1904msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
29012193 1905
802442e3 1906#: methods/connect.cc:176
29012193
CP
1907#, c-format
1908msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1909msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1910
802442e3 1911#: methods/connect.cc:223
29012193
CP
1912#, c-format
1913msgid "Unable to connect to %s %s:"
b8334aa3 1914msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
29012193 1915
d799e5fd 1916#: methods/gpgv.cc:65
b8334aa3 1917#, c-format
802442e3 1918msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
b8334aa3 1919msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
802442e3 1920
d799e5fd 1921#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1922msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
7e154433
MV
1923msgstr ""
1924"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1925"Lalabas."
3c4a4974 1926
d799e5fd 1927#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1928msgid ""
1929"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
7e154433
MV
1930msgstr ""
1931"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1932"fingerprint?!"
3c4a4974 1933
d799e5fd 1934#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1935msgid "At least one invalid signature was encountered."
e8538061 1936msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
3c4a4974 1937
d799e5fd 1938#: methods/gpgv.cc:213
b8334aa3 1939#, c-format
802442e3 1940msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
b8334aa3 1941msgstr ""
1942"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
3c4a4974 1943
d799e5fd 1944#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1945msgid "Unknown error executing gpgv"
e8538061 1946msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
3c4a4974 1947
d799e5fd 1948#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1949msgid "The following signatures were invalid:\n"
e8538061 1950msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
3c4a4974 1951
d799e5fd 1952#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1953msgid ""
1954"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1955"available:\n"
1956msgstr ""
e8538061
CP
1957"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1958"available:\n"
3c4a4974 1959
edae3167 1960#: methods/gzip.cc:64
29012193
CP
1961#, c-format
1962msgid "Couldn't open pipe for %s"
1963msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1964
edae3167 1965#: methods/gzip.cc:109
29012193
CP
1966#, c-format
1967msgid "Read error from %s process"
1968msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1969
b8334aa3 1970#: methods/http.cc:377
29012193 1971msgid "Waiting for headers"
2144aa08 1972msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 1973
b8334aa3 1974#: methods/http.cc:523
29012193
CP
1975#, c-format
1976msgid "Got a single header line over %u chars"
2144aa08 1977msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 1978
b8334aa3 1979#: methods/http.cc:531
29012193 1980msgid "Bad header line"
2144aa08 1981msgstr "Maling linyang panimula"
29012193 1982
b8334aa3 1983#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1169dbfa
CP
1984msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1985msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
29012193 1986
b8334aa3 1987#: methods/http.cc:586
1169dbfa
CP
1988msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1989msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
29012193 1990
b8334aa3 1991#: methods/http.cc:601
1169dbfa
CP
1992msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1993msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
29012193 1994
b8334aa3 1995#: methods/http.cc:603
1169dbfa
CP
1996msgid "This HTTP server has broken range support"
1997msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
29012193 1998
b8334aa3 1999#: methods/http.cc:627
29012193
CP
2000msgid "Unknown date format"
2001msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2002
b8334aa3 2003#: methods/http.cc:774
29012193 2004msgid "Select failed"
e8538061 2005msgstr "Bigo ang pagpili"
29012193 2006
b8334aa3 2007#: methods/http.cc:779
29012193
CP
2008msgid "Connection timed out"
2009msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2010
b8334aa3 2011#: methods/http.cc:802
29012193 2012msgid "Error writing to output file"
e8538061 2013msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
29012193 2014
b8334aa3 2015#: methods/http.cc:833
29012193 2016msgid "Error writing to file"
e8538061 2017msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
29012193 2018
b8334aa3 2019#: methods/http.cc:861
29012193 2020msgid "Error writing to the file"
e8538061 2021msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
29012193 2022
b8334aa3 2023#: methods/http.cc:875
1169dbfa 2024msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
29012193
CP
2025msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2026
b8334aa3 2027#: methods/http.cc:877
29012193
CP
2028msgid "Error reading from server"
2029msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2030
b8334aa3 2031#: methods/http.cc:1108
1169dbfa 2032msgid "Bad header data"
2144aa08 2033msgstr "Maling datos sa panimula"
29012193 2034
b8334aa3 2035#: methods/http.cc:1125
29012193 2036msgid "Connection failed"
e8538061 2037msgstr "Bigo ang koneksyon"
29012193 2038
b8334aa3 2039#: methods/http.cc:1216
29012193
CP
2040msgid "Internal error"
2041msgstr "Internal na error"
2042
29012193
CP
2043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2044msgid "Can't mmap an empty file"
e8538061 2045msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
29012193
CP
2046
2047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2048#, c-format
2049msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2050msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2051
171c75f1 2052#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
29012193
CP
2053#, c-format
2054msgid "Selection %s not found"
2055msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2056
3c4a4974 2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
29012193
CP
2058#, c-format
2059msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2060msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2061
3c4a4974 2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
29012193
CP
2063#, c-format
2064msgid "Opening configuration file %s"
e8538061 2065msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
29012193 2066
3c4a4974 2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
29012193
CP
2068#, c-format
2069msgid "Line %d too long (max %d)"
2070msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
2071
3c4a4974 2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
29012193
CP
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2075msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2076
3c4a4974 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
29012193 2078#, c-format
1169dbfa 2079msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
29012193
CP
2080msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2081
3c4a4974 2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
29012193
CP
2083#, c-format
2084msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2085msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2086
3c4a4974 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193
CP
2088#, c-format
2089msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2090msgstr ""
2091"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2092
3c4a4974 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193
CP
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2096msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2097
3c4a4974 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
29012193
CP
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2101msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2102
3c4a4974 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
29012193
CP
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2106msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2107
3c4a4974 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
29012193
CP
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
e8538061 2111msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2112
b8334aa3 2113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193
CP
2114#, c-format
2115msgid "%c%s... Error!"
2116msgstr "%c%s... Error!"
2117
b8334aa3 2118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
29012193
CP
2119#, c-format
2120msgid "%c%s... Done"
2121msgstr "%c%s... Tapos"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2124#, c-format
2125msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2144aa08 2126msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193
CP
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2130#, c-format
2131msgid "Command line option %s is not understood"
2144aa08 2132msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193
CP
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2135#, c-format
2136msgid "Command line option %s is not boolean"
2144aa08 2137msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193
CP
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2140#, c-format
2141msgid "Option %s requires an argument."
2144aa08 2142msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
29012193
CP
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2145#, c-format
2146msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2147msgstr ""
2144aa08 2148"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
29012193
CP
2149"=<halaga>."
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2152#, c-format
2153msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2144aa08 2154msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193
CP
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2157#, c-format
2158msgid "Option '%s' is too long"
2144aa08 2159msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193
CP
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2162#, c-format
2163msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2164msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2167#, c-format
2168msgid "Invalid operation %s"
2169msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2172#, c-format
2173msgid "Unable to stat the mount point %s"
2174msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2175
171c75f1 2176#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
29012193
CP
2177#, c-format
2178msgid "Unable to change to %s"
2179msgstr "Di makalipat sa %s"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2182msgid "Failed to stat the cdrom"
e8538061 2183msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2184
3c4a4974 2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
29012193
CP
2186#, c-format
2187msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2188msgstr ""
e8538061 2189"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
29012193
CP
2192#, c-format
2193msgid "Could not open lock file %s"
e8538061 2194msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2195
3c4a4974 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
29012193
CP
2197#, c-format
2198msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2199msgstr ""
7e154433
MV
2200"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2201"nfs"
29012193 2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
29012193
CP
2204#, c-format
2205msgid "Could not get lock %s"
2206msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
29012193 2209#, c-format
1169dbfa 2210msgid "Waited for %s but it wasn't there"
29012193
CP
2211msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
29012193
CP
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2216msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
29012193
CP
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2221msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
29012193
CP
2224#, c-format
2225msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2226msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
29012193
CP
2229#, c-format
2230msgid "Could not open file %s"
e8538061 2231msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
29012193
CP
2234#, c-format
2235msgid "read, still have %lu to read but none left"
2236msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2237
3c4a4974 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
29012193
CP
2239#, c-format
2240msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2241msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2242
3c4a4974 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
29012193 2244msgid "Problem closing the file"
e8538061 2245msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2246
3c4a4974 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
29012193 2248msgid "Problem unlinking the file"
e8538061 2249msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2250
3c4a4974 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
29012193 2252msgid "Problem syncing the file"
e8538061 2253msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193
CP
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2256msgid "Empty package cache"
2257msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2260msgid "The package cache file is corrupted"
e8538061 2261msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193
CP
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2264msgid "The package cache file is an incompatible version"
e8538061 2265msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193
CP
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2268#, c-format
1169dbfa
CP
2269msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2270msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193
CP
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2273msgid "The package cache was built for a different architecture"
2274msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2277msgid "Depends"
2278msgstr "Dependensiya"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2281msgid "PreDepends"
2282msgstr "PreDepends"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2285msgid "Suggests"
2286msgstr "Mungkahi"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2289msgid "Recommends"
2290msgstr "Rekomendado"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2293msgid "Conflicts"
2144aa08 2294msgstr "Tunggali"
29012193
CP
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2297msgid "Replaces"
2298msgstr "Pumapalit"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2301msgid "Obsoletes"
2302msgstr "Linalaos"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2305msgid "important"
2306msgstr "importante"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2309msgid "required"
2310msgstr "kailangan"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2313msgid "standard"
2314msgstr "standard"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2317msgid "optional"
2318msgstr "optional"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2321msgid "extra"
2322msgstr "extra"
2323
523812b6 2324#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2325msgid "Building dependency tree"
29012193
CP
2326msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2327
523812b6 2328#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2329msgid "Candidate versions"
29012193
CP
2330msgstr "Bersyong Kandidato"
2331
523812b6 2332#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2333msgid "Dependency generation"
29012193
CP
2334msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2335
edae3167 2336#: apt-pkg/tagfile.cc:106
29012193
CP
2337#, c-format
2338msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e8538061 2339msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2340
edae3167 2341#: apt-pkg/tagfile.cc:193
29012193
CP
2342#, c-format
2343msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e8538061 2344msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2345
71a174ee 2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
29012193
CP
2347#, c-format
2348msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2349msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2350
71a174ee 2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
29012193
CP
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2354msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2355
71a174ee 2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
29012193
CP
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2359msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2360
71a174ee 2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
29012193 2362#, c-format
1169dbfa
CP
2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2364msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 2365
71a174ee 2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
29012193
CP
2367#, c-format
2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2369msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2370
71a174ee 2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
29012193
CP
2372#, c-format
2373msgid "Opening %s"
2374msgstr "Binubuksan %s"
2375
71a174ee 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
29012193
CP
2377#, c-format
2378msgid "Line %u too long in source list %s."
e8538061 2379msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2380
71a174ee 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
29012193
CP
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
e8538061 2384msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2385
71a174ee 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
b0167abf 2387#, c-format
29012193 2388msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
b0167abf 2389msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 2390
71a174ee 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
29012193
CP
2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
e8538061 2394msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193
CP
2395
2396#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"This installation run will require temporarily removing the essential "
2400"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2401"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2402msgstr ""
2403"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2404"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2405"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2406"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2407
2408#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2409#, c-format
2410msgid "Index file type '%s' is not supported"
e8538061 2411msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2412
1b5a6222 2413#: apt-pkg/algorithms.cc:241
29012193
CP
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2417msgstr ""
2418"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2419"para dito."
2420
b8334aa3 2421#: apt-pkg/algorithms.cc:1066
29012193
CP
2422msgid ""
2423"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2424"held packages."
2425msgstr ""
2426"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2427"ito ng mga paketeng naka-hold."
2428
b8334aa3 2429#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
29012193
CP
2430msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2431msgstr ""
2432"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2433
3c4a4974 2434#: apt-pkg/acquire.cc:62
29012193
CP
2435#, c-format
2436msgid "Lists directory %spartial is missing."
2437msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2438
3c4a4974 2439#: apt-pkg/acquire.cc:66
29012193
CP
2440#, c-format
2441msgid "Archive directory %spartial is missing."
2442msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2443
802442e3 2444#. only show the ETA if it makes sense
2445#. two days
2446#: apt-pkg/acquire.cc:823
b8334aa3 2447#, c-format
802442e3 2448msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
e8538061 2449msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
3c4a4974 2450
802442e3 2451#: apt-pkg/acquire.cc:825
b8334aa3 2452#, c-format
802442e3 2453msgid "Retrieving file %li of %li"
b8334aa3 2454msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
802442e3 2455
3c4a4974 2456#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
29012193
CP
2457#, c-format
2458msgid "The method driver %s could not be found."
2459msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2460
3c4a4974 2461#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
29012193
CP
2462#, c-format
2463msgid "Method %s did not start correctly"
2464msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2465
3c4a4974 2466#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e8538061 2467#, c-format
3c4a4974 2468msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
7e154433
MV
2469msgstr ""
2470"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
3c4a4974 2471
71a174ee 2472#: apt-pkg/init.cc:120
29012193
CP
2473#, c-format
2474msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2475msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2476
71a174ee 2477#: apt-pkg/init.cc:136
29012193
CP
2478msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2479msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2480
2481#: apt-pkg/clean.cc:61
2482#, c-format
2483msgid "Unable to stat %s."
2484msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2485
1b5a6222 2486#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
29012193
CP
2487msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2488msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2489
2490#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2491msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2492msgstr ""
e8538061 2493"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193
CP
2494
2495#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2496msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2497msgstr ""
2498"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2499"ito"
2500
2501#: apt-pkg/policy.cc:269
2502msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
e8538061 2503msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193
CP
2504
2505#: apt-pkg/policy.cc:291
2506#, c-format
2507msgid "Did not understand pin type %s"
2508msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2509
2510#: apt-pkg/policy.cc:299
2511msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2512msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2515msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2516msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2519#, c-format
080bf1be 2520msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
29012193
CP
2521msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2524#, c-format
080bf1be 2525msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
29012193
CP
2526msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2529#, c-format
080bf1be 2530msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
29012193
CP
2531msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2534#, c-format
080bf1be 2535msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
29012193
CP
2536msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2539#, c-format
080bf1be 2540msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
29012193
CP
2541msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2544#, c-format
080bf1be 2545msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
29012193
CP
2546msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2549#, c-format
080bf1be 2550msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
29012193
CP
2551msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2554msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2555msgstr ""
2556"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2559msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2560msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2563msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2564msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2565
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2567#, c-format
080bf1be 2568msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
29012193
CP
2569msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2572#, c-format
080bf1be 2573msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
29012193
CP
2574msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2577#, c-format
2578msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2579msgstr ""
2580"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2583#, c-format
2584msgid "Couldn't stat source package list %s"
2585msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2588msgid "Collecting File Provides"
e8538061 2589msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
29012193 2590
1b5a6222 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
29012193
CP
2592msgid "IO Error saving source cache"
2593msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2594
1b5a6222 2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
29012193
CP
2596#, c-format
2597msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
e8538061 2598msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2599
802442e3 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2601msgid "MD5Sum mismatch"
2602msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2603
802442e3 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
26255a9d 2605msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
b8334aa3 2606msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
bcc753b7 2607
802442e3 2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
29012193
CP
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2612"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2613msgstr ""
e8538061 2614"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2615"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2616
802442e3 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
29012193
CP
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2621"manually fix this package."
2622msgstr ""
e8538061 2623"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
29012193
CP
2624"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
2625
802442e3 2626#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
29012193
CP
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2630msgstr ""
e8538061 2631"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
29012193
CP
2632"paketeng %s."
2633
802442e3 2634#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
29012193
CP
2635msgid "Size mismatch"
2636msgstr "Di tugmang laki"
2637
1b5a6222 2638#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ca07e635 2639#, c-format
1b5a6222 2640msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ca07e635 2641msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 2642
3c4a4974 2643#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"Using CD-ROM mount point %s\n"
2647"Mounting CD-ROM\n"
2648msgstr ""
ca07e635
CP
2649"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2650"Sinasalang ang CD-ROM\n"
a40d89ae 2651
3c4a4974 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2653msgid "Identifying.. "
ca07e635 2654msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2655
3c4a4974 2656#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2657#, c-format
1169dbfa 2658msgid "Stored label: %s \n"
ca07e635 2659msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
1e542d77 2660
3c4a4974 2661#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2662#, c-format
2663msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ca07e635 2664msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2665
3c4a4974 2666#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2667msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ca07e635 2668msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2669
3c4a4974 2670#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2671msgid "Waiting for disc...\n"
ca07e635 2672msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2673
1b5a6222 2674#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2675#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2676msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ca07e635 2677msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2678
3c4a4974 2679#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2680msgid "Scanning disc for index files..\n"
e8538061 2681msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
89409d33 2682
3c4a4974 2683#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2684#, c-format
2685msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2686msgstr ""
ca07e635
CP
2687"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2688"signature\n"
89409d33 2689
3c4a4974 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2691msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ca07e635 2692msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2693
3c4a4974 2694#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2695#, c-format
2696msgid ""
1169dbfa 2697"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2698"'%s'\n"
2699msgstr ""
ca07e635
CP
2700"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2701"'%s'\n"
89409d33 2702
3c4a4974 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2704msgid "Copying package lists..."
ca07e635 2705msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
89409d33 2706
3c4a4974 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2708msgid "Writing new source list\n"
ca07e635 2709msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
89409d33 2710
3c4a4974 2711#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2712msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ca07e635 2713msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
89409d33 2714
3c4a4974 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2716msgid "Unmounting CD-ROM..."
ca07e635 2717msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
89409d33 2718
1b5a6222
CP
2719#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2720#, c-format
2721msgid "Wrote %i records.\n"
ca07e635 2722msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2723
1b5a6222
CP
2724#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2725#, c-format
2726msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
e8538061 2727msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
89409d33 2728
1b5a6222
CP
2729#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2730#, c-format
1169dbfa 2731msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
e8538061 2732msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 2733
1b5a6222
CP
2734#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2735#, c-format
1169dbfa 2736msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2737msgstr ""
e8538061 2738"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
ca07e635 2739"mismatch\n"
89409d33 2740
3c4a4974 2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
e8538061 2742#, c-format
3c4a4974 2743msgid "Preparing %s"
e8538061 2744msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974
CP
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
e8538061 2747#, c-format
3c4a4974 2748msgid "Unpacking %s"
e8538061 2749msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974
CP
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
e8538061 2752#, c-format
3c4a4974 2753msgid "Preparing to configure %s"
e8538061 2754msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974
CP
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
e8538061 2757#, c-format
3c4a4974 2758msgid "Configuring %s"
e8538061 2759msgstr "Isasaayos ang %s"
3c4a4974
CP
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
e8538061 2762#, c-format
3c4a4974 2763msgid "Installed %s"
e8538061 2764msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974
CP
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2767#, c-format
2768msgid "Preparing for removal of %s"
e8538061 2769msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974
CP
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
e8538061 2772#, c-format
3c4a4974 2773msgid "Removing %s"
e8538061 2774msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
e8538061 2777#, c-format
3c4a4974 2778msgid "Removed %s"
e8538061 2779msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974
CP
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
b8334aa3 2782#, c-format
802442e3 2783msgid "Preparing to completely remove %s"
b8334aa3 2784msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974
CP
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
b8334aa3 2787#, c-format
802442e3 2788msgid "Completely removed %s"
b8334aa3 2789msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974
CP
2790
2791#: methods/rsh.cc:330
2792msgid "Connection closed prematurely"
2793msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
2794
b8334aa3 2795#~ msgid "Could not patch file"
2796#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
2797
d799e5fd 2798#~ msgid "File date has changed %s"
2799#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 2800
802442e3 2801#~ msgid "Reading file list"
2802#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
2803
2804#~ msgid "Could not execute "
2805#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
2806
2807#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2808#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2809
2810#~ msgid "Removed with config %s"
2811#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
2812
1b5a6222 2813#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
2814#~ msgstr ""
2815#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"