]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
5cb3acda | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
5cb3acda | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
97720af3 CP |
18 | #, c-format |
19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
20 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
21 | ||
5cb3acda MV |
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638 |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564 | |
97720af3 CP |
25 | #, c-format |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
27 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
28 | ||
5cb3acda | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
26e38fa2 CP |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package names : " | |
97720af3 CP |
32 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
33 | ||
5cb3acda | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
26e38fa2 CP |
35 | #, fuzzy |
36 | msgid " Normal packages: " | |
97720af3 CP |
37 | msgstr " Pecynnau Normal: " |
38 | ||
5cb3acda | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
26e38fa2 CP |
40 | #, fuzzy |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
97720af3 CP |
42 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " |
43 | ||
5cb3acda | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
26e38fa2 CP |
45 | #, fuzzy |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
97720af3 CP |
47 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " |
48 | ||
5cb3acda | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
26e38fa2 CP |
50 | #, fuzzy |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
97720af3 CP |
52 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " |
53 | ||
5cb3acda | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
97720af3 CP |
55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Ar Goll: " | |
57 | ||
5cb3acda | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
26e38fa2 CP |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Total distinct versions: " | |
97720af3 CP |
61 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
62 | ||
5cb3acda MV |
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
64 | #, fuzzy | |
65 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
66 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " | |
67 | ||
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
26e38fa2 CP |
69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Total dependencies: " | |
97720af3 CP |
71 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " |
72 | ||
5cb3acda | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
26e38fa2 CP |
74 | #, fuzzy |
75 | msgid "Total ver/file relations: " | |
97720af3 CP |
76 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " |
77 | ||
5cb3acda MV |
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
79 | #, fuzzy | |
80 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
81 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " | |
82 | ||
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
26e38fa2 CP |
84 | #, fuzzy |
85 | msgid "Total Provides mappings: " | |
97720af3 CP |
86 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " |
87 | ||
5cb3acda | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
26e38fa2 CP |
89 | #, fuzzy |
90 | msgid "Total globbed strings: " | |
97720af3 CP |
91 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " |
92 | ||
5cb3acda | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
26e38fa2 CP |
94 | #, fuzzy |
95 | msgid "Total dependency version space: " | |
97720af3 CP |
96 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " |
97 | ||
5cb3acda | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
26e38fa2 CP |
99 | #, fuzzy |
100 | msgid "Total slack space: " | |
97720af3 CP |
101 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " |
102 | ||
5cb3acda | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
26e38fa2 CP |
104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Total space accounted for: " | |
97720af3 CP |
106 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " |
107 | ||
5cb3acda | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212 |
97720af3 CP |
109 | #, c-format |
110 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
111 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
112 | ||
5cb3acda | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1287 |
97720af3 CP |
114 | msgid "You must give exactly one pattern" |
115 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
116 | ||
5cb3acda | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1441 |
97720af3 CP |
118 | msgid "No packages found" |
119 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
120 | ||
5cb3acda | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1518 |
26e38fa2 CP |
122 | #, fuzzy |
123 | msgid "Package files:" | |
97720af3 CP |
124 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" |
125 | ||
5cb3acda | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611 |
97720af3 CP |
127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
129 | ||
5cb3acda | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
97720af3 CP |
131 | #, c-format |
132 | msgid "%4i %s\n" | |
133 | msgstr "%4i %s\n" | |
134 | ||
135 | #. Show any packages have explicit pins | |
5cb3acda | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 |
26e38fa2 CP |
137 | #, fuzzy |
138 | msgid "Pinned packages:" | |
97720af3 CP |
139 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" |
140 | ||
5cb3acda | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591 |
97720af3 CP |
142 | msgid "(not found)" |
143 | msgstr "(heb ganfod)" | |
144 | ||
145 | #. Installed version | |
5cb3acda | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1571 |
97720af3 CP |
147 | msgid " Installed: " |
148 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
149 | ||
5cb3acda | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581 |
97720af3 CP |
151 | msgid "(none)" |
152 | msgstr "(dim)" | |
153 | ||
154 | #. Candidate Version | |
5cb3acda | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
97720af3 CP |
156 | msgid " Candidate: " |
157 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
158 | ||
5cb3acda | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
26e38fa2 CP |
160 | #, fuzzy |
161 | msgid " Package pin: " | |
97720af3 CP |
162 | msgstr " Pin Pecyn: " |
163 | ||
164 | #. Show the priority tables | |
5cb3acda | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
26e38fa2 CP |
166 | #, fuzzy |
167 | msgid " Version table:" | |
97720af3 CP |
168 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" |
169 | ||
5cb3acda | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1612 |
97720af3 CP |
171 | #, c-format |
172 | msgid " %4i %s\n" | |
173 | msgstr " %4i %s\n" | |
174 | ||
5cb3acda | 175 | #: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 176 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
5cb3acda | 177 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
97720af3 CP |
178 | #, c-format |
179 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
180 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" | |
181 | ||
5cb3acda | 182 | #: cmdline/apt-cache.cc:1715 |
26e38fa2 | 183 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
184 | msgid "" |
185 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
186 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
187 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
188 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
191 | "cache files, and query information from them\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Commands:\n" | |
194 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
195 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
196 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
197 | " showsrc - Show source records\n" | |
198 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
199 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
200 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
201 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
202 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
203 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
204 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
205 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
206 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
207 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
208 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
209 | " policy - Show policy settings\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "Options:\n" | |
212 | " -h This help text.\n" | |
213 | " -p=? The package cache.\n" | |
214 | " -s=? The source cache.\n" | |
215 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
216 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
217 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 218 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
97720af3 CP |
219 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
220 | msgstr "" | |
221 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
222 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
223 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
224 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
227 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Gorchmynion:\n" | |
230 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
231 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
232 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
233 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
234 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
235 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
236 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
237 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
238 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
239 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
240 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
241 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
242 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
243 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
244 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
245 | " policy - Show policy settings\n" | |
246 | "\n" | |
247 | "Options:\n" | |
248 | " -h This help text.\n" | |
249 | " -p=? The package cache.\n" | |
250 | " -s=? The source cache.\n" | |
251 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
252 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
253 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
254 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
255 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
256 | ||
802442e3 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
258 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
262 | #, fuzzy | |
263 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
266 | " '%s'\n" | |
267 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
268 | ||
269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
270 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
271 | msgstr "" | |
272 | ||
97720af3 CP |
273 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
274 | msgid "Arguments not in pairs" | |
275 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
276 | ||
277 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
26e38fa2 | 278 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
279 | msgid "" |
280 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Commands:\n" | |
285 | " shell - Shell mode\n" | |
286 | " dump - Show the configuration\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Options:\n" | |
289 | " -h This help text.\n" | |
290 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 CP |
291 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
292 | msgstr "" | |
293 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
97720af3 CP |
294 | "\n" |
295 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Gorchmynion:\n" | |
298 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
299 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Opsiynnau:\n" | |
302 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
303 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
304 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
305 | ||
306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
309 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
310 | ||
311 | # FIXME: "debian" | |
312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
26e38fa2 | 313 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
314 | msgid "" |
315 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
318 | "from debian packages\n" | |
319 | "\n" | |
320 | "Options:\n" | |
321 | " -h This help text\n" | |
322 | " -t Set the temp dir\n" | |
323 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 324 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
97720af3 CP |
325 | msgstr "" |
326 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
327 | "\n" | |
328 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
329 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "Opsiynnau:\n" | |
332 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
333 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
334 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
335 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
336 | ||
5cb3acda | 337 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 |
97720af3 CP |
338 | #, c-format |
339 | msgid "Unable to write to %s" | |
340 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
341 | ||
342 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
343 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
344 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
345 | ||
3c4a4974 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
97720af3 CP |
347 | msgid "Package extension list is too long" |
348 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
349 | ||
3c4a4974 CP |
350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
26e38fa2 CP |
353 | #, fuzzy, c-format |
354 | msgid "Error processing directory %s" | |
97720af3 CP |
355 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" |
356 | ||
3c4a4974 | 357 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
97720af3 CP |
358 | msgid "Source extension list is too long" |
359 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
360 | ||
3c4a4974 | 361 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
97720af3 CP |
362 | msgid "Error writing header to contents file" |
363 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
364 | ||
3c4a4974 | 365 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
26e38fa2 CP |
366 | #, fuzzy, c-format |
367 | msgid "Error processing contents %s" | |
97720af3 CP |
368 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" |
369 | ||
370 | # FIXME: full stops | |
3c4a4974 | 371 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
26e38fa2 | 372 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
373 | msgid "" |
374 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
375 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
376 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
377 | " contents path\n" | |
378 | " release path\n" | |
379 | " generate config [groups]\n" | |
380 | " clean config\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
383 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
384 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
387 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
388 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
389 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
392 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
393 | "\n" | |
394 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
395 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
396 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
397 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
398 | "Debian archive:\n" | |
399 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
400 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Options:\n" | |
403 | " -h This help text\n" | |
404 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
405 | " -s=? Source override file\n" | |
406 | " -q Quiet\n" | |
407 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
408 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
409 | " --contents Control contents file generation\n" | |
410 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 411 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
97720af3 CP |
412 | msgstr "" |
413 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
414 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
415 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
416 | " contents llwybr\n" | |
417 | " release llwybr\n" | |
418 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
419 | " clean cyfluniad\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
422 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
26e38fa2 | 423 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" |
97720af3 CP |
424 | "\n" |
425 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
426 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
427 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
428 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
429 | "\n" | |
430 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
431 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
432 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
433 | "\n" | |
434 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
435 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
436 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
437 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
438 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
439 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
440 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
441 | "\n" | |
442 | "Opsiynnau:\n" | |
443 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
444 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
445 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
446 | " -q Tawel\n" | |
447 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
448 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
449 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
450 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
451 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
452 | ||
3c4a4974 | 453 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
97720af3 CP |
454 | msgid "No selections matched" |
455 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
456 | ||
3c4a4974 | 457 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
97720af3 CP |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
460 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
461 | ||
edae3167 | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
97720af3 CP |
463 | #, c-format |
464 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
465 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
466 | ||
edae3167 | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
97720af3 CP |
468 | #, c-format |
469 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
470 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
471 | ||
edae3167 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
473 | msgid "" | |
474 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
475 | "remove and re-create the database." | |
476 | msgstr "" | |
477 | ||
478 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
97720af3 CP |
479 | #, c-format |
480 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
481 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
482 | ||
edae3167 | 483 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
484 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
97720af3 | 485 | #, c-format |
edae3167 | 486 | msgid "Failed to stat %s" |
487 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
97720af3 | 488 | |
edae3167 | 489 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
97720af3 CP |
490 | msgid "Archive has no control record" |
491 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
492 | ||
edae3167 | 493 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
97720af3 CP |
494 | msgid "Unable to get a cursor" |
495 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
496 | ||
edae3167 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
97720af3 CP |
498 | #, c-format |
499 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
500 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
501 | ||
edae3167 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
97720af3 CP |
503 | #, c-format |
504 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
505 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
506 | ||
edae3167 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
97720af3 CP |
508 | msgid "E: " |
509 | msgstr "G: " | |
510 | ||
edae3167 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
97720af3 CP |
512 | msgid "W: " |
513 | msgstr "Rh: " | |
514 | ||
edae3167 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
97720af3 CP |
516 | msgid "E: Errors apply to file " |
517 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
518 | ||
edae3167 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
97720af3 CP |
520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to resolve %s" | |
522 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
523 | ||
edae3167 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
97720af3 CP |
525 | msgid "Tree walking failed" |
526 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
527 | ||
edae3167 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
97720af3 CP |
529 | #, c-format |
530 | msgid "Failed to open %s" | |
531 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
532 | ||
533 | # FIXME | |
edae3167 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
97720af3 CP |
535 | #, c-format |
536 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
537 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
538 | ||
edae3167 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
97720af3 CP |
540 | #, c-format |
541 | msgid "Failed to readlink %s" | |
542 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
543 | ||
edae3167 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
97720af3 CP |
545 | #, c-format |
546 | msgid "Failed to unlink %s" | |
547 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
548 | ||
edae3167 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
97720af3 CP |
550 | #, c-format |
551 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
552 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
553 | ||
edae3167 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
97720af3 CP |
555 | #, c-format |
556 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
557 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
558 | ||
edae3167 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
97720af3 CP |
560 | msgid "Archive had no package field" |
561 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
562 | ||
edae3167 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
97720af3 CP |
564 | #, c-format |
565 | msgid " %s has no override entry\n" | |
566 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
567 | ||
edae3167 | 568 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
97720af3 CP |
569 | #, c-format |
570 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
571 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
572 | ||
edae3167 | 573 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
574 | #, fuzzy, c-format | |
575 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
576 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
577 | ||
578 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
579 | #, fuzzy, c-format | |
580 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
581 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
582 | ||
26e38fa2 CP |
583 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
584 | #, fuzzy, c-format | |
585 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
586 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
587 | ||
588 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
97720af3 CP |
589 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
590 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
591 | ||
592 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
593 | #, c-format | |
594 | msgid "Unable to open %s" | |
595 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
596 | ||
597 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
598 | #, c-format | |
599 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
600 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
601 | ||
602 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
603 | #, c-format | |
604 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
605 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
606 | ||
607 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
610 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
611 | ||
612 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
615 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
616 | ||
617 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
26e38fa2 CP |
618 | #, fuzzy, c-format |
619 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
97720af3 CP |
620 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" |
621 | ||
622 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
625 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
626 | ||
627 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
628 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
629 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
630 | ||
631 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
632 | msgid "Failed to create FILE*" | |
633 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
634 | ||
635 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
636 | msgid "Failed to fork" | |
637 | msgstr "Methodd fork()" | |
638 | ||
639 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
26e38fa2 CP |
640 | #, fuzzy |
641 | msgid "Compress child" | |
97720af3 CP |
642 | msgstr "Plentyn Cywasgu" |
643 | ||
644 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
26e38fa2 CP |
645 | #, fuzzy, c-format |
646 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
97720af3 CP |
647 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" |
648 | ||
649 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
650 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
651 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
652 | ||
653 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
654 | msgid "Failed to exec compressor " | |
655 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
656 | ||
657 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
658 | msgid "decompressor" | |
659 | msgstr "datgywasgydd" | |
660 | ||
661 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
662 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
663 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
664 | ||
665 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
666 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
667 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
668 | ||
669 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
670 | #, c-format | |
671 | msgid "Problem unlinking %s" | |
672 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
673 | ||
674 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
677 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
678 | ||
5cb3acda | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
97720af3 CP |
680 | msgid "Y" |
681 | msgstr "I" | |
682 | ||
5cb3acda | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574 |
97720af3 CP |
684 | #, c-format |
685 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
686 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
687 | ||
5cb3acda | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
97720af3 CP |
689 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
690 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
691 | ||
5cb3acda | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
97720af3 CP |
693 | #, c-format |
694 | msgid "but %s is installed" | |
695 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
696 | ||
5cb3acda | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
97720af3 CP |
698 | #, c-format |
699 | msgid "but %s is to be installed" | |
700 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
701 | ||
5cb3acda | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
97720af3 CP |
703 | msgid "but it is not installable" |
704 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
705 | ||
5cb3acda | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
97720af3 CP |
707 | msgid "but it is a virtual package" |
708 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
709 | ||
5cb3acda | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
97720af3 CP |
711 | msgid "but it is not installed" |
712 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
713 | ||
5cb3acda | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
97720af3 CP |
715 | msgid "but it is not going to be installed" |
716 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
717 | ||
5cb3acda | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
97720af3 CP |
719 | msgid " or" |
720 | msgstr " neu" | |
721 | ||
5cb3acda | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
97720af3 CP |
723 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
724 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
725 | ||
5cb3acda | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
97720af3 CP |
727 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
728 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
729 | ||
5cb3acda | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
26e38fa2 CP |
731 | #, fuzzy |
732 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
97720af3 CP |
733 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" |
734 | ||
5cb3acda | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
26e38fa2 CP |
736 | #, fuzzy |
737 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
97720af3 CP |
738 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" |
739 | ||
5cb3acda | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
26e38fa2 CP |
741 | #, fuzzy |
742 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
97720af3 CP |
743 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" |
744 | ||
5cb3acda | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
97720af3 CP |
746 | msgid "The following held packages will be changed:" |
747 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
748 | ||
5cb3acda | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
97720af3 CP |
750 | #, c-format |
751 | msgid "%s (due to %s) " | |
752 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
753 | ||
5cb3acda | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
26e38fa2 | 755 | #, fuzzy |
97720af3 | 756 | msgid "" |
26e38fa2 | 757 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
97720af3 CP |
758 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
759 | msgstr "" | |
760 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
761 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
762 | "ei wneud!" | |
763 | ||
5cb3acda | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
97720af3 CP |
765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
767 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
768 | ||
5cb3acda | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
97720af3 CP |
770 | #, c-format |
771 | msgid "%lu reinstalled, " | |
772 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
773 | ||
5cb3acda | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
97720af3 CP |
775 | #, c-format |
776 | msgid "%lu downgraded, " | |
777 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
778 | ||
5cb3acda | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
97720af3 CP |
780 | #, c-format |
781 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
782 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
783 | ||
5cb3acda | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
97720af3 CP |
785 | #, c-format |
786 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
787 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
788 | ||
5cb3acda | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
97720af3 CP |
790 | msgid "Correcting dependencies..." |
791 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
792 | ||
5cb3acda | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
97720af3 CP |
794 | msgid " failed." |
795 | msgstr " wedi methu." | |
796 | ||
5cb3acda | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
97720af3 CP |
798 | msgid "Unable to correct dependencies" |
799 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
800 | ||
5cb3acda | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
97720af3 CP |
802 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
803 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
804 | ||
5cb3acda | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
97720af3 CP |
806 | msgid " Done" |
807 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
808 | ||
5cb3acda | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
97720af3 CP |
810 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
811 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
812 | ||
5cb3acda | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
97720af3 CP |
814 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
815 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
816 | ||
5cb3acda | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
26e38fa2 CP |
818 | #, fuzzy |
819 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
97720af3 CP |
820 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" |
821 | ||
5cb3acda | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3c4a4974 CP |
823 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
824 | msgstr "" | |
825 | ||
5cb3acda | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
26e38fa2 CP |
827 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
828 | msgstr "" | |
829 | ||
5cb3acda | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
26e38fa2 CP |
831 | #, fuzzy |
832 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
833 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
97720af3 | 834 | |
5cb3acda | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
26e38fa2 CP |
836 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
837 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
838 | ||
5cb3acda | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
3c4a4974 CP |
840 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
841 | msgstr "" | |
842 | ||
5cb3acda | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
26e38fa2 CP |
844 | #, fuzzy |
845 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
97720af3 CP |
846 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." |
847 | ||
5cb3acda | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 CP |
849 | #, fuzzy |
850 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
851 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
852 | ||
5cb3acda | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926 |
97720af3 CP |
854 | msgid "Unable to lock the download directory" |
855 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
856 | ||
5cb3acda | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210 |
97720af3 CP |
858 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
859 | msgid "The list of sources could not be read." | |
860 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
861 | ||
5cb3acda | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
3c4a4974 CP |
863 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
5cb3acda | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
97720af3 CP |
867 | #, c-format |
868 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
869 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
870 | ||
5cb3acda | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
97720af3 CP |
872 | #, c-format |
873 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
874 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
875 | ||
5cb3acda | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
97720af3 CP |
877 | #, c-format |
878 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
879 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" | |
880 | ||
5cb3acda | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
97720af3 CP |
882 | #, c-format |
883 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
884 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" | |
885 | ||
5cb3acda | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064 |
3c4a4974 CP |
887 | #, fuzzy, c-format |
888 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
889 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
890 | ||
5cb3acda | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
97720af3 CP |
892 | #, c-format |
893 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
894 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
895 | ||
5cb3acda | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
97720af3 CP |
897 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
898 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
899 | ||
5cb3acda | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
97720af3 CP |
901 | msgid "Yes, do as I say!" |
902 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
903 | ||
5cb3acda | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
26e38fa2 | 905 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 906 | msgid "" |
26e38fa2 | 907 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
97720af3 CP |
908 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
909 | " ?] " | |
910 | msgstr "" | |
911 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" | |
912 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
913 | " ?]" | |
914 | ||
5cb3acda | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
97720af3 CP |
916 | msgid "Abort." |
917 | msgstr "Erthylu." | |
918 | ||
5cb3acda | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
26e38fa2 CP |
920 | #, fuzzy |
921 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
97720af3 CP |
922 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " |
923 | ||
5cb3acda | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107 |
97720af3 CP |
925 | #, c-format |
926 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
927 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
928 | ||
5cb3acda | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
97720af3 CP |
930 | msgid "Some files failed to download" |
931 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
932 | ||
5cb3acda | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116 |
97720af3 CP |
934 | msgid "Download complete and in download only mode" |
935 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
936 | ||
5cb3acda | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
97720af3 CP |
938 | msgid "" |
939 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
940 | "missing?" | |
941 | msgstr "" | |
942 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " | |
943 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
944 | ||
5cb3acda | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
97720af3 CP |
946 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
947 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
948 | ||
5cb3acda | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
97720af3 CP |
950 | msgid "Unable to correct missing packages." |
951 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
952 | ||
5cb3acda | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
26e38fa2 CP |
954 | #, fuzzy |
955 | msgid "Aborting install." | |
97720af3 CP |
956 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." |
957 | ||
5cb3acda | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
97720af3 CP |
959 | #, c-format |
960 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
961 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
962 | ||
5cb3acda | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
97720af3 CP |
964 | #, c-format |
965 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
966 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
967 | ||
5cb3acda | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
97720af3 CP |
969 | #, c-format |
970 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
971 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
972 | ||
5cb3acda | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
97720af3 CP |
974 | #, c-format |
975 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
976 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
977 | ||
5cb3acda | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
97720af3 CP |
979 | msgid " [Installed]" |
980 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
981 | ||
5cb3acda | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
97720af3 CP |
983 | msgid "You should explicitly select one to install." |
984 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
985 | ||
986 | # FIXME: punctuation | |
5cb3acda | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
26e38fa2 | 988 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 989 | msgid "" |
26e38fa2 CP |
990 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
991 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
992 | "is only available from another source\n" | |
97720af3 CP |
993 | msgstr "" |
994 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
995 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
996 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
997 | "ffeil sources.list.\n" | |
998 | ||
5cb3acda | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
97720af3 CP |
1000 | msgid "However the following packages replace it:" |
1001 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
1002 | ||
5cb3acda | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
97720af3 CP |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
1006 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
1007 | ||
5cb3acda | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
97720af3 CP |
1009 | #, c-format |
1010 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1011 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
1012 | ||
5cb3acda | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
97720af3 CP |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1016 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
1017 | ||
5cb3acda | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
97720af3 CP |
1019 | #, c-format |
1020 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1021 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
1022 | ||
5cb3acda | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
97720af3 CP |
1024 | #, c-format |
1025 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1026 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
1027 | ||
5cb3acda | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
97720af3 CP |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1031 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
1032 | ||
5cb3acda | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
97720af3 CP |
1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
1035 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
1036 | ||
5cb3acda | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
97720af3 CP |
1038 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1039 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
1040 | ||
5cb3acda | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
97720af3 CP |
1042 | msgid "" |
1043 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1044 | "used instead." | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
1047 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
1048 | ||
5cb3acda MV |
1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1415 |
1050 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | ||
1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1440 | |
1054 | msgid "" | |
1055 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1056 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1057 | msgstr "" | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642 | |
1060 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1061 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1447 | |
1064 | #, fuzzy | |
1065 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1066 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1067 | ||
1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 | |
26e38fa2 CP |
1069 | #, fuzzy |
1070 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
97720af3 CP |
1071 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" |
1072 | ||
5cb3acda | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597 |
97720af3 CP |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1076 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
1077 | ||
5cb3acda | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1584 |
97720af3 CP |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1081 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
1082 | ||
5cb3acda | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1614 |
97720af3 CP |
1084 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1085 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
1086 | ||
1087 | # FIXME | |
5cb3acda | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1617 |
97720af3 CP |
1089 | msgid "" |
1090 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1091 | "solution)." | |
1092 | msgstr "" | |
1093 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1094 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
1095 | ||
1096 | # FIXME: needs commas | |
5cb3acda | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
97720af3 CP |
1098 | msgid "" |
1099 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1100 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1101 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1102 | "or been moved out of Incoming." | |
1103 | msgstr "" | |
1104 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1105 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1106 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1107 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
1108 | ||
1109 | # FIXME: commas, wrapping | |
5cb3acda | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
97720af3 CP |
1111 | msgid "" |
1112 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1113 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1114 | "that package should be filed." | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
1117 | "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
1118 | ||
5cb3acda | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
97720af3 CP |
1120 | msgid "Broken packages" |
1121 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
1122 | ||
5cb3acda | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
97720af3 CP |
1124 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1125 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
1126 | ||
5cb3acda | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 |
97720af3 CP |
1128 | msgid "Suggested packages:" |
1129 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
1130 | ||
5cb3acda | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
97720af3 CP |
1132 | msgid "Recommended packages:" |
1133 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
1134 | ||
5cb3acda | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
26e38fa2 CP |
1136 | #, fuzzy |
1137 | msgid "Calculating upgrade... " | |
97720af3 CP |
1138 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " |
1139 | ||
5cb3acda | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
97720af3 CP |
1141 | msgid "Failed" |
1142 | msgstr "Methwyd" | |
1143 | ||
5cb3acda | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
97720af3 CP |
1145 | msgid "Done" |
1146 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1147 | ||
5cb3acda | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869 |
3c4a4974 CP |
1149 | #, fuzzy |
1150 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1151 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1152 | ||
5cb3acda | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1969 |
97720af3 CP |
1154 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1155 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1156 | ||
5cb3acda | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228 |
97720af3 CP |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1160 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
1161 | ||
5cb3acda | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2043 |
802442e3 | 1163 | #, fuzzy, c-format |
1164 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1165 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
1166 | ||
5cb3acda | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
97720af3 CP |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1170 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
1171 | ||
5cb3acda | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2072 |
97720af3 CP |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1175 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
1176 | ||
5cb3acda | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
97720af3 CP |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1180 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
1181 | ||
5cb3acda | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2081 |
26e38fa2 CP |
1183 | #, fuzzy, c-format |
1184 | msgid "Fetch source %s\n" | |
97720af3 CP |
1185 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" |
1186 | ||
5cb3acda | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
97720af3 CP |
1188 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1189 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1190 | ||
5cb3acda | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
97720af3 CP |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1194 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
1195 | ||
5cb3acda | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
97720af3 CP |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1199 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
1200 | ||
5cb3acda | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
3c4a4974 CP |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
5cb3acda | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2170 |
97720af3 CP |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1209 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
1210 | ||
5cb3acda | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 |
97720af3 CP |
1212 | msgid "Child process failed" |
1213 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
1214 | ||
5cb3acda | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
97720af3 | 1216 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
26e38fa2 CP |
1217 | msgstr "" |
1218 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" | |
97720af3 | 1219 | |
5cb3acda | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
97720af3 CP |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1223 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
1224 | ||
5cb3acda | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2253 |
97720af3 CP |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1228 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
1229 | ||
5cb3acda | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
97720af3 CP |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "" | |
1233 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1234 | "found" | |
1235 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
1236 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" |
1237 | "s" | |
97720af3 | 1238 | |
5cb3acda | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
97720af3 CP |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "" | |
1242 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1243 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1244 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
1245 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1246 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1247 | |
5cb3acda | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
97720af3 CP |
1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
26e38fa2 CP |
1251 | msgstr "" |
1252 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
1253 | "newydd" | |
97720af3 | 1254 | |
5cb3acda | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 |
97720af3 CP |
1256 | #, c-format |
1257 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1258 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
1259 | ||
5cb3acda | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 |
97720af3 CP |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1263 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
1264 | ||
5cb3acda | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
97720af3 CP |
1266 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1267 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
1268 | ||
5cb3acda | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
26e38fa2 CP |
1270 | #, fuzzy |
1271 | msgid "Supported modules:" | |
97720af3 CP |
1272 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" |
1273 | ||
1274 | # FIXME: split | |
5cb3acda | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
26e38fa2 | 1276 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
1277 | msgid "" |
1278 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1279 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1280 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1281 | "\n" | |
1282 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1283 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1284 | "and install.\n" | |
1285 | "\n" | |
1286 | "Commands:\n" | |
1287 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1288 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1289 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1290 | " remove - Remove packages\n" | |
1291 | " source - Download source archives\n" | |
1292 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1293 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1294 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1295 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1296 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1297 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1298 | "\n" | |
1299 | "Options:\n" | |
1300 | " -h This help text.\n" | |
1301 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1302 | " -qq No output except for errors\n" | |
1303 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1304 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1305 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1306 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1307 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1308 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1309 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1310 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1311 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 1312 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
97720af3 CP |
1313 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1314 | "pages for more information and options.\n" | |
1315 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
1318 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1319 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1320 | "\n" | |
1321 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1322 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1323 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1324 | "\n" | |
1325 | "Gorchmynion:\n" | |
1326 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1327 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1328 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1329 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1330 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1331 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1332 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1333 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1334 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1335 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1336 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1337 | "\n" | |
1338 | "Opsiynnau:\n" | |
1339 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1340 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1341 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1342 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1343 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1344 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1345 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1346 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1347 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1348 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1349 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1350 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1351 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1354 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1355 | "\n" | |
1356 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
1357 | ||
1358 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1359 | msgid "Hit " | |
1360 | msgstr "Presennol " | |
1361 | ||
1362 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1363 | msgid "Get:" | |
1364 | msgstr "Cyrchu:" | |
1365 | ||
1366 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1367 | msgid "Ign " | |
1368 | msgstr "Anwybyddu " | |
1369 | ||
1370 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1371 | msgid "Err " | |
1372 | msgstr "Gwall " | |
1373 | ||
1374 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1377 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
1378 | ||
1379 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
26e38fa2 | 1380 | #, c-format |
97720af3 CP |
1381 | msgid " [Working]" |
1382 | msgstr " [Gweithio]" | |
1383 | ||
1384 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
26e38fa2 | 1385 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 1386 | msgid "" |
26e38fa2 | 1387 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
97720af3 CP |
1388 | " '%s'\n" |
1389 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1390 | msgstr "" | |
1391 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1392 | " '%s'\n" | |
1393 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
1394 | ||
1395 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1396 | msgid "Unknown package record!" | |
1397 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
1398 | ||
1399 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
26e38fa2 | 1400 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
1401 | msgid "" |
1402 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1405 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1406 | "\n" | |
1407 | "Options:\n" | |
1408 | " -h This help text\n" | |
1409 | " -s Use source file sorting\n" | |
1410 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 1411 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
97720af3 CP |
1412 | msgstr "" |
1413 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1414 | "\n" | |
1415 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1416 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1417 | "\n" | |
1418 | "Opsiynnau:\n" | |
1419 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1420 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1421 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1422 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1423 | ||
1424 | #: dselect/install:32 | |
1425 | msgid "Bad default setting!" | |
1426 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
1427 | ||
1428 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1429 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1430 | msgid "Press enter to continue." | |
1431 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
1432 | ||
1433 | #: dselect/install:100 | |
1434 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1435 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
1436 | ||
1437 | #: dselect/install:101 | |
1438 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1439 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
1440 | ||
1441 | #: dselect/install:102 | |
1442 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1443 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
1444 | ||
1445 | #: dselect/install:103 | |
1446 | msgid "" | |
1447 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " | |
1450 | "eto." | |
1451 | ||
1452 | #: dselect/update:30 | |
26e38fa2 CP |
1453 | #, fuzzy |
1454 | msgid "Merging available information" | |
97720af3 CP |
1455 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" |
1456 | ||
26e38fa2 | 1457 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
97720af3 CP |
1458 | msgid "Failed to create pipes" |
1459 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1460 | ||
edae3167 | 1461 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
97720af3 CP |
1462 | msgid "Failed to exec gzip " |
1463 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1464 | ||
edae3167 | 1465 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
97720af3 CP |
1466 | msgid "Corrupted archive" |
1467 | msgstr "Archif llygredig" | |
1468 | ||
edae3167 | 1469 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
26e38fa2 CP |
1470 | #, fuzzy |
1471 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1472 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1473 | ||
edae3167 | 1474 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
97720af3 CP |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1477 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1478 | ||
1479 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1480 | msgid "Invalid archive signature" | |
1481 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1482 | ||
1483 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1484 | msgid "Error reading archive member header" | |
1485 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1488 | msgid "Invalid archive member header" | |
1489 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1492 | msgid "Archive is too short" | |
1493 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1494 | ||
1495 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1496 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1497 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1500 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1501 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1502 | ||
1503 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1504 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1505 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1506 | ||
1507 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1508 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1509 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1510 | ||
1511 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
26e38fa2 CP |
1512 | #, fuzzy |
1513 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1514 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1515 | ||
1516 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1519 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1520 | ||
1521 | # FIXME: "the" | |
1522 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1525 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1526 | ||
1527 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1530 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1531 | ||
1532 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
26e38fa2 CP |
1533 | #, fuzzy, c-format |
1534 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1535 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1536 | ||
802442e3 | 1537 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
97720af3 CP |
1538 | #, c-format |
1539 | msgid "Failed to close file %s" | |
1540 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "The path %s is too long" | |
1545 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1546 | ||
1547 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1550 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1551 | ||
1552 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1555 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1556 | ||
1557 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1560 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1563 | msgid "The diversion path is too long" | |
1564 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1565 | ||
1566 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1569 | msgstr "" |
1570 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 CP |
1571 | |
1572 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1573 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1574 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1577 | msgid "The path is too long" | |
1578 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1579 | ||
1580 | # FIXME: wtf? | |
1581 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1584 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1585 | ||
1586 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1589 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1590 | ||
3c4a4974 | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
802442e3 | 1592 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
1593 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 | |
97720af3 CP |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Unable to read %s" | |
1596 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1597 | ||
1598 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1599 | #, c-format | |
1600 | msgid "Unable to stat %s" | |
1601 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1602 | ||
1603 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1604 | #, c-format | |
1605 | msgid "Failed to remove %s" | |
1606 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1607 | ||
1608 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1609 | #, c-format | |
1610 | msgid "Unable to create %s" | |
1611 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1612 | ||
1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1614 | #, c-format | |
1615 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1616 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1617 | ||
1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1619 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1620 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1621 | ||
1622 | #. Build the status cache | |
5cb3acda MV |
1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750 |
1624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824 | |
1625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 | |
26e38fa2 CP |
1626 | #, fuzzy |
1627 | msgid "Reading package lists" | |
97720af3 CP |
1628 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" |
1629 | ||
1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1633 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1634 | ||
1635 | # FIXME | |
1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
26e38fa2 CP |
1638 | #, fuzzy |
1639 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1640 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1641 | ||
802442e3 | 1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
26e38fa2 CP |
1643 | #, fuzzy |
1644 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1645 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1646 | ||
1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "" | |
1650 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1651 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1652 | "package!" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1655 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1656 | ||
1657 | # FIXME | |
1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1661 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1662 | ||
1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
26e38fa2 CP |
1664 | #, fuzzy |
1665 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1666 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1667 | ||
1668 | # FIXME: literal | |
1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1672 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1673 | ||
1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1675 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1676 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1677 | ||
1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1682 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1683 | ||
1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
26e38fa2 CP |
1685 | #, fuzzy |
1686 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1687 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1688 | ||
1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
26e38fa2 CP |
1690 | #, fuzzy |
1691 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1692 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1693 | ||
97720af3 | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
26e38fa2 CP |
1695 | #, fuzzy, c-format |
1696 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1697 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1698 | ||
1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1702 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1703 | ||
1704 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1707 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1708 | ||
26e38fa2 | 1709 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
97720af3 CP |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1712 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1713 | ||
26e38fa2 CP |
1714 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
1715 | #, fuzzy, c-format | |
1716 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" | |
1717 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
97720af3 | 1718 | |
26e38fa2 | 1719 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
97720af3 CP |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1722 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1723 | ||
26e38fa2 CP |
1724 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1725 | #, fuzzy | |
1726 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1727 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1728 | ||
26e38fa2 | 1729 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
97720af3 CP |
1730 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1731 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1732 | ||
26e38fa2 CP |
1733 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1734 | #, fuzzy | |
1735 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1736 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1737 | ||
3c4a4974 | 1738 | #: methods/cdrom.cc:114 |
97720af3 CP |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1741 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
1742 | ||
3c4a4974 | 1743 | #: methods/cdrom.cc:123 |
26e38fa2 | 1744 | #, fuzzy |
97720af3 | 1745 | msgid "" |
26e38fa2 CP |
1746 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1747 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
97720af3 | 1748 | msgstr "" |
26e38fa2 CP |
1749 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" |
1750 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1751 | |
3c4a4974 | 1752 | #: methods/cdrom.cc:131 |
26e38fa2 CP |
1753 | #, fuzzy |
1754 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
97720af3 CP |
1755 | msgstr "CD Anghywir" |
1756 | ||
3c4a4974 | 1757 | #: methods/cdrom.cc:164 |
97720af3 CP |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
26e38fa2 CP |
1760 | msgstr "" |
1761 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1762 | |
3c4a4974 CP |
1763 | #: methods/cdrom.cc:169 |
1764 | #, fuzzy | |
1765 | msgid "Disk not found." | |
1766 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
1767 | ||
1768 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
97720af3 CP |
1769 | msgid "File not found" |
1770 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
1771 | ||
5cb3acda MV |
1772 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133 |
1773 | #: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1774 | #: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
97720af3 CP |
1775 | msgid "Failed to stat" |
1776 | msgstr "Methwyd stat()" | |
1777 | ||
5cb3acda MV |
1778 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139 |
1779 | #: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147 | |
97720af3 CP |
1780 | msgid "Failed to set modification time" |
1781 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
1782 | ||
3c4a4974 | 1783 | #: methods/file.cc:44 |
97720af3 CP |
1784 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1785 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
1786 | ||
1787 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1788 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1789 | msgid "Logging in" | |
1790 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
1791 | ||
1792 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1793 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1794 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
1795 | ||
1796 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1797 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1798 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
1799 | ||
1800 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
26e38fa2 CP |
1801 | #, fuzzy, c-format |
1802 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
97720af3 CP |
1803 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" |
1804 | ||
1805 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1808 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1813 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1816 | msgid "" | |
1817 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1818 | "is empty." | |
1819 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
1820 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" |
1821 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 CP |
1822 | |
1823 | # FIXME | |
1824 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1827 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
1828 | ||
1829 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1832 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1835 | msgid "Connection timeout" | |
1836 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
1837 | ||
1838 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1839 | msgid "Server closed the connection" | |
1840 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
1841 | ||
3c4a4974 | 1842 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
97720af3 CP |
1843 | msgid "Read error" |
1844 | msgstr "Gwall darllen" | |
1845 | ||
1846 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1847 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1848 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
1849 | ||
1850 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1851 | msgid "Protocol corruption" | |
1852 | msgstr "Llygr protocol" | |
1853 | ||
3c4a4974 | 1854 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
26e38fa2 CP |
1855 | msgid "Write error" |
1856 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 CP |
1857 | |
1858 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1859 | msgid "Could not create a socket" | |
1860 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
1861 | ||
1862 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1863 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1864 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
1865 | ||
1866 | #: methods/ftp.cc:704 | |
26e38fa2 CP |
1867 | #, fuzzy |
1868 | msgid "Could not connect passive socket." | |
97720af3 CP |
1869 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" |
1870 | ||
1871 | # FIXME | |
1872 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1873 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1874 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1877 | msgid "Could not bind a socket" | |
1878 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
1879 | ||
1880 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1881 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1882 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
1883 | ||
1884 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1885 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1886 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
1887 | ||
1888 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1889 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1890 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
1891 | ||
1892 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1895 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
1896 | ||
1897 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1900 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
1901 | ||
1902 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1903 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1904 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
1905 | ||
1906 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1907 | msgid "Unable to accept connection" | |
1908 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
1909 | ||
5cb3acda | 1910 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303 |
97720af3 CP |
1911 | msgid "Problem hashing file" |
1912 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
1913 | ||
1914 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1917 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
1918 | ||
1919 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1920 | msgid "Data socket timed out" | |
1921 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
1922 | ||
1923 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1926 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
1927 | ||
1928 | #. Get the files information | |
1929 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1930 | msgid "Query" | |
1931 | msgstr "Ymholiad" | |
1932 | ||
1933 | # FIXME | |
802442e3 | 1934 | #: methods/ftp.cc:1109 |
97720af3 CP |
1935 | msgid "Unable to invoke " |
1936 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
1937 | ||
1938 | #: methods/connect.cc:64 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1941 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1942 | ||
1943 | #: methods/connect.cc:71 | |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1946 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1947 | ||
1948 | #: methods/connect.cc:80 | |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1951 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1952 | ||
1953 | #: methods/connect.cc:86 | |
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1956 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
1957 | ||
3c4a4974 | 1958 | #: methods/connect.cc:93 |
97720af3 CP |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1961 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
1962 | ||
802442e3 | 1963 | #: methods/connect.cc:108 |
97720af3 CP |
1964 | #, c-format |
1965 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1966 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
1967 | ||
1968 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1969 | #. ssh connection that is still going | |
802442e3 | 1970 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
97720af3 CP |
1971 | #, c-format |
1972 | msgid "Connecting to %s" | |
1973 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
1974 | ||
802442e3 | 1975 | #: methods/connect.cc:167 |
97720af3 CP |
1976 | #, c-format |
1977 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1978 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
1979 | ||
802442e3 | 1980 | #: methods/connect.cc:173 |
97720af3 CP |
1981 | #, c-format |
1982 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1983 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
1984 | ||
802442e3 | 1985 | #: methods/connect.cc:176 |
97720af3 CP |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1988 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
1989 | ||
802442e3 | 1990 | #: methods/connect.cc:223 |
97720af3 CP |
1991 | #, c-format |
1992 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1993 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
1994 | ||
edae3167 | 1995 | #: methods/gpgv.cc:65 |
802442e3 | 1996 | #, fuzzy, c-format |
1997 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1998 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
1999 | ||
edae3167 | 2000 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 CP |
2001 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2002 | msgstr "" | |
2003 | ||
edae3167 | 2004 | #: methods/gpgv.cc:204 |
3c4a4974 CP |
2005 | msgid "" |
2006 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | ||
edae3167 | 2009 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 CP |
2010 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2011 | msgstr "" | |
2012 | ||
edae3167 | 2013 | #: methods/gpgv.cc:213 |
802442e3 | 2014 | #, c-format |
2015 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3c4a4974 CP |
2016 | msgstr "" |
2017 | ||
edae3167 | 2018 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 CP |
2019 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2020 | msgstr "" | |
2021 | ||
edae3167 | 2022 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 CP |
2023 | #, fuzzy |
2024 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2025 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
2026 | ||
edae3167 | 2027 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
2028 | msgid "" |
2029 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2030 | "available:\n" | |
2031 | msgstr "" | |
2032 | ||
5cb3acda | 2033 | #: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64 |
97720af3 CP |
2034 | #, c-format |
2035 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
2036 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
2037 | ||
5cb3acda | 2038 | #: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109 |
97720af3 CP |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "Read error from %s process" | |
2041 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
2042 | ||
5cb3acda | 2043 | #: methods/http.cc:375 |
97720af3 CP |
2044 | msgid "Waiting for headers" |
2045 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2046 | ||
5cb3acda | 2047 | #: methods/http.cc:521 |
97720af3 CP |
2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2050 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
2051 | ||
5cb3acda | 2052 | #: methods/http.cc:529 |
97720af3 CP |
2053 | msgid "Bad header line" |
2054 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
2055 | ||
5cb3acda | 2056 | #: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555 |
26e38fa2 CP |
2057 | #, fuzzy |
2058 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
97720af3 CP |
2059 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" |
2060 | ||
5cb3acda | 2061 | #: methods/http.cc:584 |
26e38fa2 CP |
2062 | #, fuzzy |
2063 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
97720af3 CP |
2064 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" |
2065 | ||
5cb3acda | 2066 | #: methods/http.cc:599 |
26e38fa2 CP |
2067 | #, fuzzy |
2068 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
97720af3 CP |
2069 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" |
2070 | ||
5cb3acda | 2071 | #: methods/http.cc:601 |
26e38fa2 CP |
2072 | #, fuzzy |
2073 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
97720af3 CP |
2074 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" |
2075 | ||
5cb3acda | 2076 | #: methods/http.cc:625 |
97720af3 CP |
2077 | msgid "Unknown date format" |
2078 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
2079 | ||
5cb3acda | 2080 | #: methods/http.cc:772 |
97720af3 CP |
2081 | msgid "Select failed" |
2082 | msgstr "Methwyd dewis" | |
2083 | ||
5cb3acda | 2084 | #: methods/http.cc:777 |
97720af3 CP |
2085 | msgid "Connection timed out" |
2086 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
2087 | ||
5cb3acda | 2088 | #: methods/http.cc:800 |
97720af3 CP |
2089 | msgid "Error writing to output file" |
2090 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
2091 | ||
5cb3acda | 2092 | #: methods/http.cc:831 |
97720af3 CP |
2093 | msgid "Error writing to file" |
2094 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
2095 | ||
5cb3acda | 2096 | #: methods/http.cc:859 |
97720af3 CP |
2097 | msgid "Error writing to the file" |
2098 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
2099 | ||
5cb3acda | 2100 | #: methods/http.cc:873 |
26e38fa2 CP |
2101 | #, fuzzy |
2102 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
97720af3 CP |
2103 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" |
2104 | ||
5cb3acda | 2105 | #: methods/http.cc:875 |
97720af3 CP |
2106 | msgid "Error reading from server" |
2107 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
2108 | ||
5cb3acda | 2109 | #: methods/http.cc:1106 |
26e38fa2 CP |
2110 | #, fuzzy |
2111 | msgid "Bad header data" | |
97720af3 CP |
2112 | msgstr "Data pennawd gwael" |
2113 | ||
5cb3acda | 2114 | #: methods/http.cc:1123 |
97720af3 CP |
2115 | msgid "Connection failed" |
2116 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
2117 | ||
5cb3acda | 2118 | #: methods/http.cc:1214 |
97720af3 CP |
2119 | msgid "Internal error" |
2120 | msgstr "Gwall mewnol" | |
2121 | ||
2122 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2123 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2124 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2129 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
2130 | ||
5cb3acda | 2131 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 |
97720af3 CP |
2132 | #, c-format |
2133 | msgid "Selection %s not found" | |
2134 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
2135 | ||
3c4a4974 | 2136 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
97720af3 CP |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2139 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
2140 | ||
3c4a4974 | 2141 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
97720af3 CP |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2144 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
2145 | ||
3c4a4974 | 2146 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
97720af3 CP |
2147 | #, c-format |
2148 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2149 | msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
2150 | ||
3c4a4974 | 2151 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
97720af3 CP |
2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2154 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
2155 | ||
2156 | # FIXME | |
3c4a4974 | 2157 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
26e38fa2 CP |
2158 | #, fuzzy, c-format |
2159 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
97720af3 CP |
2160 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" |
2161 | ||
3c4a4974 | 2162 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
97720af3 CP |
2163 | #, c-format |
2164 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2165 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
2166 | ||
3c4a4974 | 2167 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
97720af3 CP |
2168 | #, c-format |
2169 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
26e38fa2 CP |
2170 | msgstr "" |
2171 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2172 | |
3c4a4974 | 2173 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
97720af3 CP |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2176 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
2177 | ||
3c4a4974 | 2178 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
97720af3 CP |
2179 | #, c-format |
2180 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2181 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
2182 | ||
3c4a4974 | 2183 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
97720af3 CP |
2184 | #, c-format |
2185 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2186 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
2187 | ||
3c4a4974 | 2188 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
97720af3 CP |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2191 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
2192 | ||
5cb3acda | 2193 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
97720af3 CP |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "%c%s... Error!" | |
2196 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
2197 | ||
5cb3acda | 2198 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157 |
97720af3 CP |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "%c%s... Done" | |
2201 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
2202 | ||
2203 | # FIXME | |
2204 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2207 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
2208 | ||
2209 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2210 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2213 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2218 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2223 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
2224 | ||
2225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2228 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
2229 | ||
2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2233 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
2234 | ||
2235 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2238 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
2239 | ||
2240 | # FIXME: 'Sense'? | |
2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2244 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Invalid operation %s" | |
2249 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2254 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
2255 | ||
802442e3 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
97720af3 CP |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "Unable to change to %s" | |
2259 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
2260 | ||
2261 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2262 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2263 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
2264 | ||
3c4a4974 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
97720af3 CP |
2266 | #, c-format |
2267 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2268 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
2269 | ||
3c4a4974 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
97720af3 CP |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2273 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
2274 | ||
3c4a4974 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
97720af3 CP |
2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2278 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
2279 | ||
3c4a4974 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
97720af3 CP |
2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Could not get lock %s" | |
2283 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
2284 | ||
3c4a4974 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
26e38fa2 CP |
2286 | #, fuzzy, c-format |
2287 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
97720af3 CP |
2288 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" |
2289 | ||
3c4a4974 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
97720af3 CP |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2293 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2294 | ||
3c4a4974 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
97720af3 CP |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2298 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
2299 | ||
3c4a4974 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
97720af3 CP |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2303 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
2304 | ||
3c4a4974 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
97720af3 CP |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "Could not open file %s" | |
2308 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2309 | ||
2310 | # FIXME | |
3c4a4974 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
97720af3 CP |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2314 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
2315 | ||
97720af3 | 2316 | # FIXME |
3c4a4974 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
97720af3 CP |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2320 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
2321 | ||
3c4a4974 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
97720af3 CP |
2323 | msgid "Problem closing the file" |
2324 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2325 | ||
3c4a4974 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
97720af3 CP |
2327 | msgid "Problem unlinking the file" |
2328 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
2329 | ||
3c4a4974 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
97720af3 CP |
2331 | msgid "Problem syncing the file" |
2332 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2333 | ||
5cb3acda | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
97720af3 CP |
2335 | msgid "Empty package cache" |
2336 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
2337 | ||
5cb3acda | 2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
97720af3 CP |
2339 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2340 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
2341 | ||
5cb3acda | 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
97720af3 CP |
2343 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2344 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
2345 | ||
2346 | # FIXME: capitalisation? | |
5cb3acda | 2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
26e38fa2 CP |
2348 | #, fuzzy, c-format |
2349 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
97720af3 CP |
2350 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" |
2351 | ||
5cb3acda | 2352 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
97720af3 CP |
2353 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2354 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
2355 | ||
5cb3acda | 2356 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
97720af3 CP |
2357 | msgid "Depends" |
2358 | msgstr "Dibynnu" | |
2359 | ||
5cb3acda | 2360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
97720af3 CP |
2361 | msgid "PreDepends" |
2362 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2363 | ||
5cb3acda | 2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
97720af3 CP |
2365 | msgid "Suggests" |
2366 | msgstr "Awgrymu" | |
2367 | ||
5cb3acda | 2368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
97720af3 CP |
2369 | msgid "Recommends" |
2370 | msgstr "Argymell" | |
2371 | ||
5cb3acda | 2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
97720af3 CP |
2373 | msgid "Conflicts" |
2374 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2375 | ||
5cb3acda | 2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
97720af3 CP |
2377 | msgid "Replaces" |
2378 | msgstr "Amnewid" | |
2379 | ||
5cb3acda | 2380 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
97720af3 CP |
2381 | msgid "Obsoletes" |
2382 | msgstr "Darfodi" | |
2383 | ||
5cb3acda | 2384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
97720af3 CP |
2385 | msgid "important" |
2386 | msgstr "pwysig" | |
2387 | ||
5cb3acda | 2388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
97720af3 CP |
2389 | msgid "required" |
2390 | msgstr "angenrheidiol" | |
2391 | ||
5cb3acda | 2392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
97720af3 CP |
2393 | msgid "standard" |
2394 | msgstr "safonnol" | |
2395 | ||
5cb3acda | 2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
97720af3 CP |
2397 | msgid "optional" |
2398 | msgstr "opsiynnol" | |
2399 | ||
5cb3acda | 2400 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
97720af3 CP |
2401 | msgid "extra" |
2402 | msgstr "ychwanegol" | |
2403 | ||
5cb3acda MV |
2404 | #: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98 |
2405 | #: apt-pkg/depcache.cc:127 | |
26e38fa2 CP |
2406 | #, fuzzy |
2407 | msgid "Building dependency tree" | |
97720af3 CP |
2408 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" |
2409 | ||
5cb3acda | 2410 | #: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99 |
26e38fa2 CP |
2411 | #, fuzzy |
2412 | msgid "Candidate versions" | |
97720af3 CP |
2413 | msgstr "Fersiynau Posib" |
2414 | ||
5cb3acda | 2415 | #: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128 |
26e38fa2 CP |
2416 | #, fuzzy |
2417 | msgid "Dependency generation" | |
97720af3 CP |
2418 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" |
2419 | ||
5cb3acda MV |
2420 | #: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175 |
2421 | #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 | |
2422 | #, fuzzy | |
2423 | msgid "Reading state information" | |
2424 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196 | |
2427 | #, fuzzy, c-format | |
2428 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2429 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202 | |
2432 | #, fuzzy, c-format | |
2433 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2434 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" | |
2435 | ||
97720af3 | 2436 | # FIXME: number? |
5cb3acda | 2437 | #: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106 |
97720af3 CP |
2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2440 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
2441 | ||
5cb3acda | 2442 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193 |
97720af3 CP |
2443 | #, c-format |
2444 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2445 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
2446 | ||
802442e3 | 2447 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
97720af3 CP |
2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2450 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
2451 | ||
802442e3 | 2452 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
97720af3 CP |
2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2455 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2456 | ||
802442e3 | 2457 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
97720af3 CP |
2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2460 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
2461 | ||
802442e3 | 2462 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
26e38fa2 CP |
2463 | #, fuzzy, c-format |
2464 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
97720af3 CP |
2465 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" |
2466 | ||
802442e3 | 2467 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
97720af3 CP |
2468 | #, c-format |
2469 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
26e38fa2 CP |
2470 | msgstr "" |
2471 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
97720af3 | 2472 | |
802442e3 | 2473 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
97720af3 CP |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Opening %s" | |
2476 | msgstr "Yn agor %s" | |
2477 | ||
5cb3acda | 2478 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 |
97720af3 CP |
2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2481 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2482 | ||
802442e3 | 2483 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
97720af3 CP |
2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2486 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
2487 | ||
802442e3 | 2488 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
26e38fa2 CP |
2489 | #, fuzzy, c-format |
2490 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
97720af3 CP |
2491 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" |
2492 | ||
802442e3 | 2493 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
26e38fa2 CP |
2494 | #, fuzzy, c-format |
2495 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2496 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2497 | ||
97720af3 CP |
2498 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
2499 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 | |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "" | |
2502 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2503 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2504 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " | |
26e38fa2 CP |
2507 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " |
2508 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 CP |
2509 | |
2510 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2513 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
2514 | ||
5cb3acda | 2515 | #: apt-pkg/algorithms.cc:245 |
97720af3 CP |
2516 | #, c-format |
2517 | msgid "" | |
2518 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2519 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
2520 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " |
2521 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2522 | |
5cb3acda | 2523 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1075 |
97720af3 CP |
2524 | msgid "" |
2525 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2526 | "held packages." | |
2527 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
2528 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " |
2529 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2530 | |
5cb3acda | 2531 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1077 |
97720af3 | 2532 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
26e38fa2 CP |
2533 | msgstr "" |
2534 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
97720af3 | 2535 | |
3c4a4974 | 2536 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
97720af3 CP |
2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2539 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
2540 | ||
3c4a4974 | 2541 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
97720af3 CP |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2544 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
2545 | ||
802442e3 | 2546 | #. only show the ETA if it makes sense |
2547 | #. two days | |
2548 | #: apt-pkg/acquire.cc:823 | |
3c4a4974 | 2549 | #, c-format |
802442e3 | 2550 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 CP |
2551 | msgstr "" |
2552 | ||
802442e3 | 2553 | #: apt-pkg/acquire.cc:825 |
2554 | #, fuzzy, c-format | |
2555 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2556 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
2557 | ||
3c4a4974 | 2558 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
97720af3 CP |
2559 | #, c-format |
2560 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2561 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
2562 | ||
3c4a4974 | 2563 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
97720af3 CP |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2566 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
2567 | ||
3c4a4974 CP |
2568 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
2569 | #, fuzzy, c-format | |
2570 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2573 | " '%s'\n" | |
2574 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
2575 | ||
5cb3acda | 2576 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
97720af3 CP |
2577 | #, c-format |
2578 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2579 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
2580 | ||
5cb3acda | 2581 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
26e38fa2 CP |
2582 | #, fuzzy |
2583 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
97720af3 CP |
2584 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "Unable to stat %s." | |
2589 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
2590 | ||
2591 | # FIXME: ...file | |
2592 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 | |
2593 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2594 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
2595 | ||
2596 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2597 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2598 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
2599 | ||
2600 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2601 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2602 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
2603 | ||
2604 | # FIXME: literal | |
2605 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2606 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2607 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
2608 | ||
2609 | # FIXME: tense | |
2610 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2613 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2616 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2617 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
2618 | ||
5cb3acda | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 |
97720af3 CP |
2620 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2621 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
2622 | ||
5cb3acda | 2623 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 |
26e38fa2 CP |
2624 | #, fuzzy, c-format |
2625 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
97720af3 CP |
2626 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" |
2627 | ||
5cb3acda | 2628 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 |
26e38fa2 CP |
2629 | #, fuzzy, c-format |
2630 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
97720af3 CP |
2631 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" |
2632 | ||
5cb3acda MV |
2633 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2634 | #, fuzzy, c-format | |
2635 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2636 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
2637 | ||
2638 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 | |
26e38fa2 CP |
2639 | #, fuzzy, c-format |
2640 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
97720af3 CP |
2641 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" |
2642 | ||
5cb3acda | 2643 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 |
26e38fa2 CP |
2644 | #, fuzzy, c-format |
2645 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 CP |
2646 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
2647 | ||
5cb3acda | 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
26e38fa2 CP |
2649 | #, fuzzy, c-format |
2650 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
97720af3 CP |
2651 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" |
2652 | ||
5cb3acda | 2653 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
26e38fa2 CP |
2654 | #, fuzzy, c-format |
2655 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
97720af3 CP |
2656 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" |
2657 | ||
5cb3acda | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 |
26e38fa2 CP |
2659 | #, fuzzy, c-format |
2660 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
97720af3 CP |
2661 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" |
2662 | ||
5cb3acda MV |
2663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2664 | #, fuzzy, c-format | |
2665 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2666 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 | |
97720af3 | 2669 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
26e38fa2 CP |
2670 | msgstr "" |
2671 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2672 | |
5cb3acda | 2673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
97720af3 CP |
2674 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2675 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
2676 | ||
5cb3acda MV |
2677 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 |
2678 | #, fuzzy | |
2679 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2680 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
97720af3 | 2683 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
26e38fa2 CP |
2684 | msgstr "" |
2685 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 | 2686 | |
5cb3acda | 2687 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 |
26e38fa2 CP |
2688 | #, fuzzy, c-format |
2689 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
97720af3 CP |
2690 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" |
2691 | ||
5cb3acda | 2692 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
26e38fa2 CP |
2693 | #, fuzzy, c-format |
2694 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 CP |
2695 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" |
2696 | ||
5cb3acda | 2697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 |
97720af3 CP |
2698 | #, c-format |
2699 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2700 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
2701 | ||
5cb3acda | 2702 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681 |
97720af3 CP |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2705 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
2706 | ||
5cb3acda | 2707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765 |
97720af3 CP |
2708 | msgid "Collecting File Provides" |
2709 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2710 | ||
5cb3acda | 2711 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 |
97720af3 CP |
2712 | msgid "IO Error saving source cache" |
2713 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
2714 | ||
5cb3acda | 2715 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:130 |
97720af3 CP |
2716 | #, c-format |
2717 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2718 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
2719 | ||
5cb3acda MV |
2720 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658 |
2721 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 | |
97720af3 CP |
2722 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2723 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2724 | ||
5cb3acda | 2725 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
61ec2779 | 2726 | msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" |
802442e3 | 2727 | msgstr "" |
2728 | ||
97720af3 | 2729 | # FIXME: case |
5cb3acda | 2730 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
97720af3 CP |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "" | |
2733 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2734 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2737 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
2738 | ||
5cb3acda | 2739 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
97720af3 CP |
2740 | #, c-format |
2741 | msgid "" | |
2742 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2743 | "manually fix this package." | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2746 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
2747 | ||
5cb3acda | 2748 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1305 |
97720af3 CP |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "" | |
2751 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
2754 | ||
5cb3acda | 2755 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1392 |
97720af3 CP |
2756 | msgid "Size mismatch" |
2757 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2762 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
2763 | ||
5cb3acda | 2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 |
26e38fa2 CP |
2765 | #, c-format |
2766 | msgid "" | |
2767 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2768 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2769 | msgstr "" | |
2770 | ||
5cb3acda | 2771 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
26e38fa2 CP |
2772 | msgid "Identifying.. " |
2773 | msgstr "" | |
97720af3 | 2774 | |
5cb3acda | 2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 |
26e38fa2 CP |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "Stored label: %s \n" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | ||
5cb3acda | 2780 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
26e38fa2 CP |
2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | ||
5cb3acda | 2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
26e38fa2 CP |
2786 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
5cb3acda | 2789 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
26e38fa2 CP |
2790 | #, fuzzy |
2791 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2792 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2793 | ||
2794 | #. Mount the new CDROM | |
5cb3acda | 2795 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
26e38fa2 CP |
2796 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
5cb3acda | 2799 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
26e38fa2 CP |
2800 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2801 | msgstr "" | |
2802 | ||
5cb3acda | 2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
26e38fa2 | 2804 | #, c-format |
5cb3acda MV |
2805 | msgid "" |
2806 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2807 | "signatures\n" | |
26e38fa2 CP |
2808 | msgstr "" |
2809 | ||
5cb3acda | 2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
26e38fa2 CP |
2811 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
5cb3acda | 2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
26e38fa2 CP |
2815 | #, c-format |
2816 | msgid "" | |
2817 | "This disc is called: \n" | |
2818 | "'%s'\n" | |
2819 | msgstr "" | |
2820 | ||
5cb3acda | 2821 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 |
26e38fa2 CP |
2822 | #, fuzzy |
2823 | msgid "Copying package lists..." | |
2824 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
2825 | ||
5cb3acda | 2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
26e38fa2 CP |
2827 | #, fuzzy |
2828 | msgid "Writing new source list\n" | |
2829 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2830 | ||
5cb3acda | 2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
26e38fa2 CP |
2832 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2833 | msgstr "" | |
2834 | ||
5cb3acda | 2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:832 |
26e38fa2 CP |
2836 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
2837 | msgstr "" | |
2838 | ||
5cb3acda | 2839 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 |
26e38fa2 CP |
2840 | #, c-format |
2841 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
5cb3acda | 2844 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 |
26e38fa2 CP |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2847 | msgstr "" | |
2848 | ||
5cb3acda | 2849 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
26e38fa2 CP |
2850 | #, c-format |
2851 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | ||
5cb3acda | 2854 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
26e38fa2 CP |
2855 | #, c-format |
2856 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | ||
3c4a4974 CP |
2859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
2860 | #, fuzzy, c-format | |
2861 | msgid "Preparing %s" | |
2862 | msgstr "Yn agor %s" | |
2863 | ||
2864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
2865 | #, fuzzy, c-format | |
2866 | msgid "Unpacking %s" | |
2867 | msgstr "Yn agor %s" | |
2868 | ||
2869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
2870 | #, fuzzy, c-format | |
2871 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2872 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
2873 | ||
2874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
2875 | #, fuzzy, c-format | |
2876 | msgid "Configuring %s" | |
2877 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
2878 | ||
2879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
2880 | #, fuzzy, c-format | |
2881 | msgid "Installed %s" | |
2882 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
2889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
2890 | #, fuzzy, c-format | |
2891 | msgid "Removing %s" | |
2892 | msgstr "Yn agor %s" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
2895 | #, fuzzy, c-format | |
2896 | msgid "Removed %s" | |
2897 | msgstr "Argymell" | |
2898 | ||
2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
802442e3 | 2900 | #, fuzzy, c-format |
2901 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2902 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 CP |
2903 | |
2904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
802442e3 | 2905 | #, fuzzy, c-format |
2906 | msgid "Completely removed %s" | |
2907 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 | 2908 | |
5cb3acda MV |
2909 | #: methods/rred.cc:219 |
2910 | #, fuzzy | |
2911 | msgid "Could not patch file" | |
2912 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2913 | ||
3c4a4974 CP |
2914 | #: methods/rsh.cc:330 |
2915 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2916 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
2917 | ||
5cb3acda MV |
2918 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
2919 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
d9ca9477 | 2920 | msgstr "" |
2921 | ||
edae3167 | 2922 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2923 | #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
d9ca9477 | 2924 | |
802442e3 | 2925 | #, fuzzy |
2926 | #~ msgid "Reading file list" | |
2927 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
2928 | ||
2929 | #, fuzzy | |
2930 | #~ msgid "Could not execute " | |
2931 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
2932 | ||
26e38fa2 CP |
2933 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
2934 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
2935 | ||
2936 | #~ msgid "Write Error" | |
2937 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
2938 | ||
2939 | #~ msgid "File Not Found" | |
2940 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |