]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Update PO files
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
3# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
4# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
a3224256 8"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
5c782070 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
67f393ab 10"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
a3224256 11"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
89409d33
AL
12"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
13"Language-Team: <de@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Paketdateien:"
89409d33 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
89409d33 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
89409d33 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installiert:"
89409d33 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(keine)"
89409d33 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Mögliche Pakete:"
89409d33 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketstecknadel: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
648bb618 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
161#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
205" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
207" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
210"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
211"\n"
212"Befehle:\n"
213" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
214" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
215" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
219" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
221" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
223" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
225" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
226" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
228" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
229"\n"
230"Optionen:\n"
231" -h dieser Hilfe-Text.\n"
232" -p=? der Paketcache.\n"
233" -s=? der Quellcache.\n"
234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
237" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
238"tmp\n"
239"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
de5a560a 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr ""
244"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
245"Disk 1“"
568dc798 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
250"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr ""
255"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
de5a560a 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 275msgstr ""
67f393ab 276"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
277"\n"
278"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
279"lesen.\n"
280"\n"
281"Befehle:\n"
282" shell – Shell-Modus\n"
283" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
284"\n"
285"Optionen:\n"
286" -h Dieser Hilfetext\n"
287" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
288" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
568dc798 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
312"und\n"
313"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
314"\n"
315"Optionen:\n"
316" -h Dieser Hilfetext\n"
317" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
318" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
319" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
320"tmp\n"
568dc798 321
67f393ab 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798 324#, c-format
67f393ab 325msgid "Unable to write to %s"
326msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 327
67f393ab 328#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
329msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
330msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 331
67f393ab 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
333msgid "Package extension list is too long"
334msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 335
67f393ab 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing directory %s"
341msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 342
67f393ab 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
344msgid "Source extension list is too long"
345msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 346
67f393ab 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
568dc798 350
67f393ab 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 352#, c-format
67f393ab 353msgid "Error processing contents %s"
354msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 355
67f393ab 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edae3167 357msgid ""
67f393ab 358"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" contents path\n"
362" release path\n"
363" generate config [groups]\n"
364" clean config\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
369"\n"
370"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
374"\n"
375"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
377"\n"
378"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
382"Debian archive:\n"
383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385"\n"
386"Options:\n"
387" -h This help text\n"
388" --md5 Control MD5 generation\n"
389" -s=? Source override file\n"
390" -q Quiet\n"
391" -d=? Select the optional caching database\n"
392" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393" --contents Control contents file generation\n"
394" -c=? Read this configuration file\n"
395" -o=? Set an arbitrary configuration option"
396msgstr ""
397"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
398"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
399" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
400" contents path\n"
401" release path\n"
402" generate config [gruppen]\n"
403" clean config\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
406"viele\n"
407"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
408"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
409"\n"
410"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
411"Package-\n"
412"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
413"MD5-\n"
414"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
415"für\n"
416"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
417"\n"
418"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
419"Baum\n"
420"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
421"Override-\n"
422"Datei für Quellen anzugeben.\n"
423"\n"
424"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
425"aufgerufen\n"
426"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
427"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
428"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431"\n"
432"Optionen:\n"
433" -h dieser Hilfe-Text\n"
434" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
435" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
436" -q ruhig\n"
437" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
438" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
439" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
440" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
441" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
568dc798 442
67f393ab 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
444msgid "No selections matched"
445msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 446
67f393ab 447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798 448#, c-format
67f393ab 449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
450msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
568dc798 451
67f393ab 452#: ftparchive/cachedb.cc:47
de5a560a 453#, c-format
67f393ab 454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
455msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 456
67f393ab 457#: ftparchive/cachedb.cc:65
458#, c-format
459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
460msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 461
67f393ab 462#: ftparchive/cachedb.cc:76
463msgid ""
464"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
467"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
468"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 469
67f393ab 470#: ftparchive/cachedb.cc:81
471#, c-format
472msgid "Unable to open DB file %s: %s"
473msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 474
67f393ab 475#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
476#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
477#, c-format
478msgid "Failed to stat %s"
479msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
568dc798 480
67f393ab 481#: ftparchive/cachedb.cc:242
482msgid "Archive has no control record"
483msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 484
67f393ab 485#: ftparchive/cachedb.cc:448
486msgid "Unable to get a cursor"
487msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 488
67f393ab 489#: ftparchive/writer.cc:79
490#, c-format
491msgid "W: Unable to read directory %s\n"
492msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 493
67f393ab 494#: ftparchive/writer.cc:84
495#, c-format
496msgid "W: Unable to stat %s\n"
497msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
568dc798 498
67f393ab 499#: ftparchive/writer.cc:135
500msgid "E: "
501msgstr "F: "
568dc798 502
67f393ab 503#: ftparchive/writer.cc:137
504msgid "W: "
505msgstr "W: "
568dc798 506
67f393ab 507#: ftparchive/writer.cc:144
508msgid "E: Errors apply to file "
509msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 510
67f393ab 511#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
512#, c-format
513msgid "Failed to resolve %s"
514msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 515
67f393ab 516#: ftparchive/writer.cc:173
517msgid "Tree walking failed"
518msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
1b5a6222 519
67f393ab 520#: ftparchive/writer.cc:198
521#, c-format
522msgid "Failed to open %s"
523msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 524
67f393ab 525#: ftparchive/writer.cc:257
526#, c-format
527msgid " DeLink %s [%s]\n"
528msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 529
67f393ab 530#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to readlink %s"
533msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 534
67f393ab 535#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798 536#, c-format
67f393ab 537msgid "Failed to unlink %s"
538msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 539
67f393ab 540#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid "*** Failed to link %s to %s"
543msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 544
67f393ab 545#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798 546#, c-format
67f393ab 547msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
548msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 549
67f393ab 550#: ftparchive/writer.cc:390
551msgid "Archive had no package field"
552msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 553
67f393ab 554#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no override entry\n"
557msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 558
67f393ab 559#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
de5a560a 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
562msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 563
67f393ab 564#: ftparchive/writer.cc:623
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no source override entry\n"
567msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 568
67f393ab 569#: ftparchive/writer.cc:627
568dc798 570#, c-format
67f393ab 571msgid " %s has no binary override entry either\n"
572msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 573
67f393ab 574#: ftparchive/contents.cc:317
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Internal error, could not locate member %s"
577msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 578
67f393ab 579#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
580msgid "realloc - Failed to allocate memory"
581msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 582
67f393ab 583#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Unable to open %s"
586msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 587
67f393ab 588#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #1"
591msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 592
67f393ab 593#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #2"
596msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 597
67f393ab 598#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568dc798 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Malformed override %s line %lu #3"
601msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 602
67f393ab 603#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568dc798 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Failed to read the override file %s"
606msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 607
67f393ab 608#: ftparchive/multicompress.cc:75
de5a560a 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
611msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
568dc798 612
67f393ab 613#: ftparchive/multicompress.cc:105
568dc798 614#, c-format
67f393ab 615msgid "Compressed output %s needs a compression set"
616msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 617
67f393ab 618#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
619msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
620msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 621
67f393ab 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
623msgid "Failed to create FILE*"
624msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 625
67f393ab 626#: ftparchive/multicompress.cc:201
627msgid "Failed to fork"
628msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
568dc798 629
67f393ab 630#: ftparchive/multicompress.cc:215
631msgid "Compress child"
632msgstr "Kindprozess Komprimieren"
568dc798 633
67f393ab 634#: ftparchive/multicompress.cc:238
de5a560a 635#, c-format
67f393ab 636msgid "Internal error, failed to create %s"
637msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 638
67f393ab 639#: ftparchive/multicompress.cc:289
640msgid "Failed to create subprocess IPC"
641msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 642
67f393ab 643#: ftparchive/multicompress.cc:324
644msgid "Failed to exec compressor "
645msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 646
67f393ab 647#: ftparchive/multicompress.cc:363
648msgid "decompressor"
649msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 650
67f393ab 651#: ftparchive/multicompress.cc:406
652msgid "IO to subprocess/file failed"
653msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 654
67f393ab 655#: ftparchive/multicompress.cc:458
656msgid "Failed to read while computing MD5"
657msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
568dc798 658
67f393ab 659#: ftparchive/multicompress.cc:475
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Problem unlinking %s"
662msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 663
67f393ab 664#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Failed to rename %s to %s"
667msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 668
67f393ab 669#: cmdline/apt-get.cc:121
670msgid "Y"
671msgstr "J"
568dc798 672
67f393ab 673#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 677
67f393ab 678#: cmdline/apt-get.cc:238
679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 681
67f393ab 682#: cmdline/apt-get.cc:328
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is installed"
685msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 686
67f393ab 687#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798 688#, c-format
67f393ab 689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 691
67f393ab 692#: cmdline/apt-get.cc:337
693msgid "but it is not installable"
694msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 695
67f393ab 696#: cmdline/apt-get.cc:339
697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 699
67f393ab 700#: cmdline/apt-get.cc:342
701msgid "but it is not installed"
702msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 703
67f393ab 704#: cmdline/apt-get.cc:342
705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 707
67f393ab 708#: cmdline/apt-get.cc:347
709msgid " or"
710msgstr " oder "
568dc798 711
67f393ab 712#: cmdline/apt-get.cc:376
713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 715
67f393ab 716#: cmdline/apt-get.cc:402
717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 719
67f393ab 720#: cmdline/apt-get.cc:424
721msgid "The following packages have been kept back:"
722msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 723
67f393ab 724#: cmdline/apt-get.cc:445
725msgid "The following packages will be upgraded:"
726msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 727
67f393ab 728#: cmdline/apt-get.cc:466
729msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
730msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 731
67f393ab 732#: cmdline/apt-get.cc:486
733msgid "The following held packages will be changed:"
734msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 735
67f393ab 736#: cmdline/apt-get.cc:539
737#, c-format
738msgid "%s (due to %s) "
739msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 740
67f393ab 741#: cmdline/apt-get.cc:547
742msgid ""
743"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
744"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
745msgstr ""
746"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
747"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
1b5a6222 748
67f393ab 749#: cmdline/apt-get.cc:578
750#, c-format
751msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
752msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 753
67f393ab 754#: cmdline/apt-get.cc:582
755#, c-format
756msgid "%lu reinstalled, "
757msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 758
67f393ab 759#: cmdline/apt-get.cc:584
760#, c-format
761msgid "%lu downgraded, "
762msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 763
67f393ab 764#: cmdline/apt-get.cc:586
765#, c-format
766msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
767msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 768
67f393ab 769#: cmdline/apt-get.cc:590
770#, c-format
771msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
772msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 773
67f393ab 774#: cmdline/apt-get.cc:664
775msgid "Correcting dependencies..."
776msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
568dc798 777
67f393ab 778#: cmdline/apt-get.cc:667
779msgid " failed."
780msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 781
67f393ab 782#: cmdline/apt-get.cc:670
783msgid "Unable to correct dependencies"
784msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 785
67f393ab 786#: cmdline/apt-get.cc:673
787msgid "Unable to minimize the upgrade set"
788msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
568dc798 789
67f393ab 790#: cmdline/apt-get.cc:675
791msgid " Done"
792msgstr " Fertig"
568dc798 793
67f393ab 794#: cmdline/apt-get.cc:679
795msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
796msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
568dc798 797
67f393ab 798#: cmdline/apt-get.cc:682
799msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
800msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 801
67f393ab 802#: cmdline/apt-get.cc:704
803msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
804msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 805
67f393ab 806#: cmdline/apt-get.cc:708
807msgid "Authentication warning overridden.\n"
808msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 809
67f393ab 810#: cmdline/apt-get.cc:715
811msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
812msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 813
67f393ab 814#: cmdline/apt-get.cc:717
815msgid "Some packages could not be authenticated"
816msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 817
67f393ab 818#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
819msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
820msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 821
67f393ab 822#: cmdline/apt-get.cc:770
823msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
824msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
568dc798 825
67f393ab 826#: cmdline/apt-get.cc:779
827msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
828msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 829
67f393ab 830#: cmdline/apt-get.cc:790
831msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
832msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 833
67f393ab 834#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
835msgid "Unable to lock the download directory"
836msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
568dc798 837
67f393ab 838#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
839#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
840msgid "The list of sources could not be read."
841msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 842
67f393ab 843#: cmdline/apt-get.cc:831
844msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
845msgstr ""
846"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
847"apt@packages.debian.org"
568dc798 848
67f393ab 849#: cmdline/apt-get.cc:836
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
852msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
568dc798 853
67f393ab 854#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Need to get %sB of archives.\n"
857msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
568dc798 858
67f393ab 859#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798 860#, c-format
67f393ab 861msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
862msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 863
67f393ab 864#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798 865#, c-format
67f393ab 866msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
867msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
568dc798 868
67f393ab 869#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
568dc798 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Couldn't determine free space in %s"
872msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 873
67f393ab 874#: cmdline/apt-get.cc:864
de5a560a 875#, c-format
67f393ab 876msgid "You don't have enough free space in %s."
877msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 878
67f393ab 879#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
880msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
881msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:881
884msgid "Yes, do as I say!"
885msgstr "Ja, tu was ich sage!"
568dc798 886
67f393ab 887#: cmdline/apt-get.cc:883
568dc798
AL
888#, c-format
889msgid ""
67f393ab 890"You are about to do something potentially harmful.\n"
891"To continue type in the phrase '%s'\n"
892" ?] "
568dc798 893msgstr ""
67f393ab 894"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
895"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
896" ?] "
568dc798 897
67f393ab 898#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
899msgid "Abort."
900msgstr "Abbruch."
901
902#: cmdline/apt-get.cc:904
903msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
904msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 905
67f393ab 906#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
568dc798 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Failed to fetch %s %s\n"
909msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 910
67f393ab 911#: cmdline/apt-get.cc:994
912msgid "Some files failed to download"
913msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
916msgid "Download complete and in download only mode"
917msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1001
de5a560a 920msgid ""
67f393ab 921"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
922"missing?"
4948a1ba 923msgstr ""
67f393ab 924"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
925"mit „--fix-missing“ probieren?"
4948a1ba 926
67f393ab 927#: cmdline/apt-get.cc:1005
928msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
929msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1010
932msgid "Unable to correct missing packages."
933msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1011
936msgid "Aborting install."
937msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 938
67f393ab 939#: cmdline/apt-get.cc:1045
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
942msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 943
67f393ab 944#: cmdline/apt-get.cc:1055
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
947msgstr ""
948"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 949
67f393ab 950#: cmdline/apt-get.cc:1073
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 954
67f393ab 955#: cmdline/apt-get.cc:1084
de5a560a 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1096
961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 963
67f393ab 964#: cmdline/apt-get.cc:1101
965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1106
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
974msgstr ""
975"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
976"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
977"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1125
980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 982
67f393ab 983#: cmdline/apt-get.cc:1128
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 987
67f393ab 988#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 991msgstr ""
67f393ab 992"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
993"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 994
67f393ab 995#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 996#, c-format
67f393ab 997msgid "%s is already the newest version.\n"
998msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 999
67f393ab 1000#: cmdline/apt-get.cc:1185
1001#, c-format
1002msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 1004
67f393ab 1005#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 1006#, c-format
67f393ab 1007msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1008msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1009
67f393ab 1010#: cmdline/apt-get.cc:1193
1011#, c-format
1012msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1013msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1014
67f393ab 1015#: cmdline/apt-get.cc:1330
1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
568dc798 1018
67f393ab 1019#: cmdline/apt-get.cc:1343
1020msgid "Unable to lock the list directory"
1021msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
568dc798 1022
67f393ab 1023#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1024msgid ""
1025"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1026"used instead."
1027msgstr ""
1028"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
1029"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
568dc798 1030
67f393ab 1031#: cmdline/apt-get.cc:1433
1032msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1033msgstr ""
568dc798 1034
67f393ab 1035#: cmdline/apt-get.cc:1465
1036#, fuzzy
1037msgid ""
1038"The following packages were automatically installed and are no longer "
1039"required:"
1040msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 1041
67f393ab 1042#: cmdline/apt-get.cc:1467
1043msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1044msgstr ""
568dc798 1045
67f393ab 1046#: cmdline/apt-get.cc:1472
1047msgid ""
1048"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1049"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1050msgstr ""
3c4a4974 1051
67f393ab 1052#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1054msgstr ""
1055"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1056
67f393ab 1057#: cmdline/apt-get.cc:1479
1058#, fuzzy
1059msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1060msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
568dc798 1061
67f393ab 1062#: cmdline/apt-get.cc:1498
1063msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1064msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1065
67f393ab 1066#: cmdline/apt-get.cc:1543
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "Couldn't find task %s"
1069msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1070
67f393ab 1071#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
568dc798 1072#, c-format
67f393ab 1073msgid "Couldn't find package %s"
1074msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1075
67f393ab 1076#: cmdline/apt-get.cc:1665
568dc798 1077#, c-format
67f393ab 1078msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1079msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
568dc798 1080
67f393ab 1081#: cmdline/apt-get.cc:1695
de5a560a 1082#, fuzzy, c-format
67f393ab 1083msgid "%s set to manual installed.\n"
1084msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 1085
67f393ab 1086#: cmdline/apt-get.cc:1708
1087msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1088msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1711
1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
de5a560a 1094msgstr ""
67f393ab 1095"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
1096"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1097
67f393ab 1098#: cmdline/apt-get.cc:1723
1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1104msgstr ""
67f393ab 1105"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1106"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1107"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
1108"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
de5a560a 1109
67f393ab 1110#: cmdline/apt-get.cc:1731
1111msgid ""
1112"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1113"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1114"that package should be filed."
de5a560a 1115msgstr ""
67f393ab 1116"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
1117"wahrscheinlich,\n"
1118"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
1119"dieses Paket erfolgen sollte."
de5a560a 1120
67f393ab 1121#: cmdline/apt-get.cc:1739
1122msgid "Broken packages"
1123msgstr "Kaputte Pakete"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1770
1126msgid "The following extra packages will be installed:"
1127msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1859
1130msgid "Suggested packages:"
1131msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1860
1134msgid "Recommended packages:"
1135msgstr "Empfohlene Pakete:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1888
1138msgid "Calculating upgrade... "
1139msgstr "Berechne Upgrade..."
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1142msgid "Failed"
1143msgstr "Fehlgeschlagen"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1896
1146msgid "Done"
1147msgstr "Fertig"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1150msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1151msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2071
1154msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1155msgstr ""
67f393ab 1156"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1157"sollen"
568dc798 1158
67f393ab 1159#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
568dc798 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Unable to find a source package for %s"
1162msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1163
67f393ab 1164#: cmdline/apt-get.cc:2145
568dc798 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1167msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
568dc798 1168
67f393ab 1169#: cmdline/apt-get.cc:2169
3c4a4974 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "You don't have enough free space in %s"
1172msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1173
67f393ab 1174#: cmdline/apt-get.cc:2174
568dc798 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1177msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
568dc798 1178
67f393ab 1179#: cmdline/apt-get.cc:2177
1180#, c-format
1181msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1182msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
568dc798 1183
67f393ab 1184#: cmdline/apt-get.cc:2183
1185#, c-format
1186msgid "Fetch source %s\n"
1187msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1188
67f393ab 1189#: cmdline/apt-get.cc:2214
1190msgid "Failed to fetch some archives."
1191msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2242
568dc798 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1196msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1197
67f393ab 1198#: cmdline/apt-get.cc:2254
1199#, c-format
1200msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1202
67f393ab 1203#: cmdline/apt-get.cc:2255
568dc798 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
de5a560a 1207
67f393ab 1208#: cmdline/apt-get.cc:2272
1209#, c-format
1210msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1212
67f393ab 1213#: cmdline/apt-get.cc:2291
1214msgid "Child process failed"
1215msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1216
67f393ab 1217#: cmdline/apt-get.cc:2307
1218msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1219msgstr ""
67f393ab 1220"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
1221"überprüft werden sollen."
568dc798 1222
67f393ab 1223#: cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2355
1229#, c-format
1230msgid "%s has no build depends.\n"
1231msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
568dc798 1232
67f393ab 1233#: cmdline/apt-get.cc:2407
568dc798
AL
1234#, c-format
1235msgid ""
67f393ab 1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237"found"
568dc798 1238msgstr ""
67f393ab 1239"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
1240"gefunden werden kann."
568dc798 1241
67f393ab 1242#: cmdline/apt-get.cc:2459
568dc798 1243#, c-format
de5a560a 1244msgid ""
67f393ab 1245"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1246"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1247msgstr ""
67f393ab 1248"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
1249"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1250
67f393ab 1251#: cmdline/apt-get.cc:2494
568dc798 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1254msgstr ""
1255"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1256"zu neu."
568dc798 1257
67f393ab 1258#: cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1262
67f393ab 1263#: cmdline/apt-get.cc:2533
568dc798 1264#, c-format
67f393ab 1265msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1267
67f393ab 1268#: cmdline/apt-get.cc:2537
1269msgid "Failed to process build dependencies"
1270msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1271
67f393ab 1272#: cmdline/apt-get.cc:2569
1273msgid "Supported modules:"
1274msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1275
67f393ab 1276#: cmdline/apt-get.cc:2610
1277#, fuzzy
1278msgid ""
1279"Usage: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1284"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285"and install.\n"
1286"\n"
1287"Commands:\n"
1288" update - Retrieve new lists of packages\n"
1289" upgrade - Perform an upgrade\n"
1290" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1291" remove - Remove packages\n"
1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1307" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
1317msgstr ""
1318"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
1319" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321"\n"
1322"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1323"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1324"sind update und install.\n"
1325"\n"
1326"Befehle:\n"
1327" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
1328" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
1329" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
1330"deb)\n"
1331" remove – Pakete entfernen\n"
1332" source – Quellarchive herunterladen\n"
1333" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1334" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
1335" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
1336" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1337" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1338" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
1339"gibt\n"
1340"\n"
1341"Optionen:\n"
1342" -h dieser Hilfetext\n"
1343" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1344" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1345" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1346" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
1347" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
1348" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
1349" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1350" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1351" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1352" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1353" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1354" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
1355"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1356"für\n"
1357"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
1358" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:55
1361msgid "Hit "
1362msgstr "OK "
de5a560a 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:79
1365msgid "Get:"
1366msgstr "Hole:"
de5a560a 1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:110
1369msgid "Ign "
1370msgstr "Ign "
568dc798 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:114
1373msgid "Err "
1374msgstr "Fehl "
568dc798 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:135
1377#, c-format
1378msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1379msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:225
1382#, c-format
1383msgid " [Working]"
1384msgstr " [Arbeite]"
568dc798 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1387#, c-format
1388msgid ""
67f393ab 1389"Media change: please insert the disc labeled\n"
1390" '%s'\n"
1391"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1392msgstr ""
67f393ab 1393"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1394" „%s“\n"
1395"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1396
67f393ab 1397#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1398msgid "Unknown package record!"
1399msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1400
67f393ab 1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1402msgid ""
1403"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1406"to indicate what kind of file it is.\n"
1407"\n"
1408"Options:\n"
1409" -h This help text\n"
1410" -s Use source file sorting\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1413msgstr ""
1414"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1415"\n"
1416"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
1417"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
1418"handelt.\n"
1419"\n"
1420"Optionen:\n"
1421" -h Dieser Hilfetext\n"
1422" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1423" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1424" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1425
67f393ab 1426#: dselect/install:32
1427msgid "Bad default setting!"
1428msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
de5a560a 1429
67f393ab 1430#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1431#: dselect/install:104 dselect/update:45
1432msgid "Press enter to continue."
1433msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1434
67f393ab 1435#: dselect/install:100
1436msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1437msgstr ""
1438"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1439
67f393ab 1440#: dselect/install:101
1441msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1442msgstr ""
1443"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1444"durch"
de5a560a 1445
67f393ab 1446#: dselect/install:102
1447msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1448msgstr ""
67f393ab 1449"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1450"dieser"
568dc798 1451
67f393ab 1452#: dselect/install:103
1453msgid ""
1454"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1455msgstr ""
1456"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
de5a560a 1457
67f393ab 1458#: dselect/update:30
1459msgid "Merging available information"
1460msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
de5a560a 1461
67f393ab 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1463msgid "Failed to create pipes"
1464msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
de5a560a 1465
67f393ab 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1467msgid "Failed to exec gzip "
1468msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1469
67f393ab 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1471msgid "Corrupted archive"
1472msgstr "Korrumpiertes Archiv"
de5a560a 1473
67f393ab 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1475msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1476msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
de5a560a 1477
67f393ab 1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
de5a560a 1479#, c-format
67f393ab 1480msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1481msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1482
67f393ab 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
dc738e7a
AL
1484msgid "Invalid archive signature"
1485msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1486
67f393ab 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
dc738e7a
AL
1488msgid "Error reading archive member header"
1489msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
1490
67f393ab 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
dc738e7a 1492msgid "Invalid archive member header"
a3224256 1493msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
dc738e7a 1494
67f393ab 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
dc738e7a
AL
1496msgid "Archive is too short"
1497msgstr "Archiv ist zu kurz"
1498
67f393ab 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
dc738e7a 1500msgid "Failed to read the archive headers"
a3224256 1501msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
dc738e7a 1502
67f393ab 1503#: apt-inst/filelist.cc:384
dc738e7a 1504msgid "DropNode called on still linked node"
c7371f4b 1505msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1506
67f393ab 1507#: apt-inst/filelist.cc:416
dc738e7a
AL
1508msgid "Failed to locate the hash element!"
1509msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1510
67f393ab 1511#: apt-inst/filelist.cc:463
dc738e7a
AL
1512msgid "Failed to allocate diversion"
1513msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1514
67f393ab 1515#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1516msgid "Internal error in AddDiversion"
c7371f4b 1517msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
dc738e7a 1518
67f393ab 1519#: apt-inst/filelist.cc:481
dc738e7a
AL
1520#, c-format
1521msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1522msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1523
67f393ab 1524#: apt-inst/filelist.cc:510
dc738e7a
AL
1525#, c-format
1526msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1527msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1528
67f393ab 1529#: apt-inst/filelist.cc:553
dc738e7a
AL
1530#, c-format
1531msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1532msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1533
67f393ab 1534#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c7371f4b 1535#, c-format
26e38fa2 1536msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1537msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1538
67f393ab 1539#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
dc738e7a
AL
1540#, c-format
1541msgid "Failed to close file %s"
1542msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1543
67f393ab 1544#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
aacd115e 1545#, c-format
dc738e7a 1546msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1547msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1548
67f393ab 1549#: apt-inst/extract.cc:127
dc738e7a
AL
1550#, c-format
1551msgid "Unpacking %s more than once"
1552msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1553
67f393ab 1554#: apt-inst/extract.cc:137
dc738e7a
AL
1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is diverted"
1557msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1558
67f393ab 1559#: apt-inst/extract.cc:147
dc738e7a
AL
1560#, c-format
1561msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1562msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1563
67f393ab 1564#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
dc738e7a
AL
1565msgid "The diversion path is too long"
1566msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1567
67f393ab 1568#: apt-inst/extract.cc:243
dc738e7a
AL
1569#, c-format
1570msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1571msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1572
67f393ab 1573#: apt-inst/extract.cc:283
dc738e7a
AL
1574msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1575msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1576
67f393ab 1577#: apt-inst/extract.cc:287
dc738e7a
AL
1578msgid "The path is too long"
1579msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1580
67f393ab 1581#: apt-inst/extract.cc:417
dc738e7a
AL
1582#, c-format
1583msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1584msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1585
67f393ab 1586#: apt-inst/extract.cc:434
dc738e7a
AL
1587#, c-format
1588msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1589msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1590
67f393ab 1591#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1592#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1593#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1594#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1595#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1596#, c-format
1597msgid "Unable to read %s"
1598msgstr "Kann %s nicht lesen"
1599
1600#: apt-inst/extract.cc:494
aacd115e 1601#, c-format
dc738e7a 1602msgid "Unable to stat %s"
aacd115e 1603msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
dc738e7a 1604
67f393ab 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
dc738e7a
AL
1606#, c-format
1607msgid "Failed to remove %s"
1608msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1609
67f393ab 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
dc738e7a
AL
1611#, c-format
1612msgid "Unable to create %s"
1613msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1614
67f393ab 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
dc738e7a
AL
1616#, c-format
1617msgid "Failed to stat %sinfo"
1618msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
1619
67f393ab 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
dc738e7a
AL
1621msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1622msgstr ""
c7371f4b 1623"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1624
67f393ab 1625#. Build the status cache
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1631msgid "Reading package lists"
1632msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
dc738e7a
AL
1635#, c-format
1636msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1637msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1638
67f393ab 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1641msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1642msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
1643
67f393ab 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1645msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1646msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1647
67f393ab 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
dc738e7a
AL
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1652"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1653"package!"
1654msgstr ""
c7371f4b 1655"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1656"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1657"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1658
67f393ab 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
dc738e7a
AL
1660#, c-format
1661msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c7371f4b 1662msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
dc738e7a 1663
67f393ab 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1665msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1666msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1667
67f393ab 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
dc738e7a
AL
1669#, c-format
1670msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1671msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1672
67f393ab 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
dc738e7a
AL
1674msgid "The diversion file is corrupted"
1675msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
1676
67f393ab 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
dc738e7a
AL
1679#, c-format
1680msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1682
67f393ab 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1684msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1685msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1686
67f393ab 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1688msgid "The pkg cache must be initialized first"
dc738e7a
AL
1689msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
1690
67f393ab 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
dc738e7a 1692#, c-format
1169dbfa 1693msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c7371f4b 1694msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
dc738e7a 1695
67f393ab 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
dc738e7a
AL
1697#, c-format
1698msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c7371f4b 1699msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
dc738e7a 1700
67f393ab 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
dc738e7a
AL
1702#, c-format
1703msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1704msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
1705
67f393ab 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
dc738e7a
AL
1707#, c-format
1708msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c7371f4b 1709msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
dc738e7a 1710
67f393ab 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c79dc7ed 1712#, fuzzy, c-format
67f393ab 1713msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c7371f4b 1714msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
dc738e7a 1715
67f393ab 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
aacd115e 1717#, c-format
dc738e7a 1718msgid "Couldn't change to %s"
aacd115e 1719msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1720
67f393ab 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1722msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1723msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1724
67f393ab 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
dc738e7a
AL
1726msgid "Failed to locate a valid control file"
1727msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
1728
67f393ab 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1730msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1731msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
1732
67f393ab 1733#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1734#, c-format
67f393ab 1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1737
67f393ab 1738#: methods/cdrom.cc:123
1739msgid ""
1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742msgstr ""
1743"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
1744"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
5c782070 1745
67f393ab 1746#: methods/cdrom.cc:131
1747msgid "Wrong CD-ROM"
1748msgstr "Falsche CD"
5c782070 1749
67f393ab 1750#: methods/cdrom.cc:166
1751#, c-format
1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr ""
1754"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1755"verwendet."
3c4a4974 1756
67f393ab 1757#: methods/cdrom.cc:171
1758msgid "Disk not found."
1759msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1760
67f393ab 1761#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1762msgid "File not found"
1763msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1764
67f393ab 1765# looks like someone hardcoded English grammar
1766#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1767#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1768#: methods/copy.cc:43
1769msgid "Failed to stat"
1770msgstr "Kann nicht zugreifen."
5c782070 1771
67f393ab 1772#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1773#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1774msgid "Failed to set modification time"
1775msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1776
67f393ab 1777#: methods/file.cc:44
1778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1779msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
5c782070 1780
67f393ab 1781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1782#: methods/ftp.cc:162
1783msgid "Logging in"
1784msgstr "Logge ein"
5c782070 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:168
1787msgid "Unable to determine the peer name"
1788msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:173
1791msgid "Unable to determine the local name"
1792msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1795#, c-format
1796msgid "The server refused the connection and said: %s"
1797msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:210
1800#, c-format
1801msgid "USER failed, server said: %s"
1802msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:217
1805#, c-format
1806msgid "PASS failed, server said: %s"
1807msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:237
1810msgid ""
1811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1812"is empty."
1813msgstr ""
1814"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1815"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:265
1818#, c-format
1819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1820msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:291
5c782070 1823#, c-format
67f393ab 1824msgid "TYPE failed, server said: %s"
1825msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1828msgid "Connection timeout"
1829msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:335
1832msgid "Server closed the connection"
1833msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1837msgid "Read error"
1838msgstr "Lesefehler"
5c782070 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1841msgid "A response overflowed the buffer."
1842msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1845msgid "Protocol corruption"
1846msgstr "Protokollkorrumption"
5c782070 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1850msgid "Write error"
1851msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1854msgid "Could not create a socket"
1855msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
5c782070 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:698
1858msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1859msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:704
1862msgid "Could not connect passive socket."
1863msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
5c782070 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:722
1866msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3c4a4974 1867msgstr ""
67f393ab 1868"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
3c4a4974 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:736
1871msgid "Could not bind a socket"
1872msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
3c4a4974 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:740
1875msgid "Could not listen on the socket"
1876msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
3c4a4974 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:747
1879msgid "Could not determine the socket's name"
1880msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
3c4a4974 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:779
1883msgid "Unable to send PORT command"
1884msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:789
1887#, c-format
1888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1889msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1890
67f393ab 1891#: methods/ftp.cc:798
5c782070 1892#, c-format
67f393ab 1893msgid "EPRT failed, server said: %s"
1894msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1895
67f393ab 1896#: methods/ftp.cc:818
1897msgid "Data socket connect timed out"
1898msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:825
1901msgid "Unable to accept connection"
1902msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1903
67f393ab 1904#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1905#: methods/http.cc:959
1906msgid "Problem hashing file"
1907msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1912msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
5c782070 1913
67f393ab 1914#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1915msgid "Data socket timed out"
1916msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1917
67f393ab 1918#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1919#, c-format
67f393ab 1920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1921msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
5c782070 1922
67f393ab 1923#. Get the files information
1924#: methods/ftp.cc:997
1925msgid "Query"
1926msgstr "Abfrage"
5c782070 1927
67f393ab 1928#: methods/ftp.cc:1109
1929msgid "Unable to invoke "
1930msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1931
1932#: methods/connect.cc:64
1933#, c-format
1934msgid "Connecting to %s (%s)"
1935msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1936
67f393ab 1937#: methods/connect.cc:71
de5a560a 1938#, c-format
67f393ab 1939msgid "[IP: %s %s]"
1940msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1941
67f393ab 1942#: methods/connect.cc:80
de5a560a 1943#, c-format
67f393ab 1944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1945msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1946
67f393ab 1947#: methods/connect.cc:86
de5a560a 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1950msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1951
67f393ab 1952#: methods/connect.cc:93
1953#, c-format
1954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1955msgstr ""
67f393ab 1956"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
5c782070 1957
67f393ab 1958#: methods/connect.cc:108
de5a560a 1959#, c-format
67f393ab 1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1962
67f393ab 1963#. We say this mainly because the pause here is for the
1964#. ssh connection that is still going
1965#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s"
1968msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1969
67f393ab 1970#: methods/connect.cc:167
1971#, c-format
1972msgid "Could not resolve '%s'"
1973msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
8e495088 1974
67f393ab 1975#: methods/connect.cc:173
89409d33 1976#, c-format
67f393ab 1977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1978msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
89409d33 1979
67f393ab 1980#: methods/connect.cc:176
89409d33 1981#, c-format
67f393ab 1982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1983msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 1984
67f393ab 1985#: methods/connect.cc:223
1986#, c-format
1987msgid "Unable to connect to %s %s:"
1988msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
5c782070 1989
67f393ab 1990#: methods/gpgv.cc:65
1991#, c-format
1992msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1993msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
89409d33 1994
67f393ab 1995#: methods/gpgv.cc:100
1996msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1997msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
38fd54f1 1998
67f393ab 1999#: methods/gpgv.cc:204
2000msgid ""
2001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2002msgstr ""
2003"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
2004"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 2005
67f393ab 2006#: methods/gpgv.cc:209
2007msgid "At least one invalid signature was encountered."
2008msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2009
67f393ab 2010#: methods/gpgv.cc:213
8e495088 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2013msgstr ""
2014"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg "
2015"installiert?)"
8e495088 2016
67f393ab 2017#: methods/gpgv.cc:218
2018msgid "Unknown error executing gpgv"
2019msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2020
2021#: methods/gpgv.cc:249
2022msgid "The following signatures were invalid:\n"
2023msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2024
2025#: methods/gpgv.cc:256
2026msgid ""
2027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2028"available:\n"
2029msgstr ""
2030"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2031"öffentlicher\n"
2032"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2033
67f393ab 2034#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Couldn't open pipe for %s"
2037msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
8e495088 2038
67f393ab 2039#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2040#, c-format
67f393ab 2041msgid "Read error from %s process"
2042msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2043
67f393ab 2044#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2045msgid "Waiting for headers"
2046msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
2047
2048#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
8e495088 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Got a single header line over %u chars"
2051msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
2052
2053#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2054msgid "Bad header line"
2055msgstr "Schlechte Kopfzeile"
2056
2057#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2058#: methods/http.cc:557
2059msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2060msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
2061
2062#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2064msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
2065
2066#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2067msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2068msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
2069
2070#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2071msgid "This HTTP server has broken range support"
2072msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
2073
2074#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2075msgid "Unknown date format"
2076msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2077
2078#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2079msgid "Select failed"
2080msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2081
2082#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2083msgid "Connection timed out"
2084msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2085
2086#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2087msgid "Error writing to output file"
2088msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
2089
2090#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2091msgid "Error writing to file"
2092msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2093
2094#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2095msgid "Error writing to the file"
2096msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2097
67f393ab 2098#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2099msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2100msgstr ""
2101"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
2102"geschlossen"
2103
2104#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2105msgid "Error reading from server"
2106msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2107
2108#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2109msgid "Bad header data"
2110msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
2111
2112#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2113msgid "Connection failed"
2114msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2115
2116#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2117msgid "Internal error"
2118msgstr "Interner Fehler"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2122msgid "Can't mmap an empty file"
2123msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
8e495088 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2129msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2130
67f393ab 2131#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2132#, c-format
2133msgid "Selection %s not found"
2134msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2135
67f393ab 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
aacd115e 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2139msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
89409d33 2140
67f393ab 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
89409d33 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Opening configuration file %s"
2144msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "Line %d too long (max %d)"
2149msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
89409d33 2150
67f393ab 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
89409d33 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2154msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2155
67f393ab 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
89409d33 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2159msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2160
67f393ab 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
8e495088 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2164msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2169msgstr ""
2170"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2171
67f393ab 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
60852d18 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2175msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2176
67f393ab 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
89409d33 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2181msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
89409d33 2182
67f393ab 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
89409d33 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2186msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
89409d33 2187
67f393ab 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
89409d33 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2191msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2192
67f393ab 2193#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2194#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "%c%s... Error!"
2197msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2198
67f393ab 2199#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2200#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "%c%s... Done"
2203msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2208msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2213#, c-format
2214msgid "Command line option %s is not understood"
2215msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2216
67f393ab 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2218#, c-format
2219msgid "Command line option %s is not boolean"
2220msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2224#, c-format
2225msgid "Option %s requires an argument."
2226msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2227
67f393ab 2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2232msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
89409d33 2233
67f393ab 2234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2235#, c-format
2236msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2237msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
89409d33 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2240#, c-format
2241msgid "Option '%s' is too long"
2242msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
89409d33 2243
67f393ab 2244# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2246#, c-format
2247msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2248msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
de5a560a 2249
67f393ab 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2251#, c-format
2252msgid "Invalid operation %s"
2253msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2254
67f393ab 2255#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2256#, c-format
2257msgid "Unable to stat the mount point %s"
2258msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
89409d33 2259
67f393ab 2260#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2261#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Unable to change to %s"
2264msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2265
67f393ab 2266#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2267msgid "Failed to stat the cdrom"
2268msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
8e495088 2269
67f393ab 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
8e495088 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2273msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
de5a560a 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2276#, c-format
2277msgid "Could not open lock file %s"
2278msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2279
67f393ab 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
8e495088 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2283msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
8e495088 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Could not get lock %s"
2288msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2289
67f393ab 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2291#, c-format
2292msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2293msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2296#, c-format
2297msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2298msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2301#, c-format
2302msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2303msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2306#, c-format
2307msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2308msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2311#, c-format
2312msgid "Could not open file %s"
2313msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2316#, c-format
2317msgid "read, still have %lu to read but none left"
2318msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
89409d33 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2321#, c-format
2322msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2323msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2326msgid "Problem closing the file"
2327msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2330msgid "Problem unlinking the file"
2331msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2334msgid "Problem syncing the file"
2335msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2338msgid "Empty package cache"
2339msgstr "Leerer Paketcache"
89409d33 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2342msgid "The package cache file is corrupted"
2343msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
89409d33 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2346msgid "The package cache file is an incompatible version"
2347msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2352msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
89409d33 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2355msgid "The package cache was built for a different architecture"
2356msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2359msgid "Depends"
2360msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2363msgid "PreDepends"
2364msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2367msgid "Suggests"
2368msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2371msgid "Recommends"
2372msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2373
67f393ab 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2375msgid "Conflicts"
2376msgstr "Kollidiert"
89409d33 2377
67f393ab 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2379msgid "Replaces"
2380msgstr "Ersetzt"
89409d33 2381
67f393ab 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2383msgid "Obsoletes"
2384msgstr "Veraltet"
8e495088 2385
67f393ab 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2387msgid "Breaks"
2388msgstr ""
8e495088 2389
67f393ab 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2391msgid "important"
2392msgstr "wichtig"
8e495088 2393
67f393ab 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2395msgid "required"
2396msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2397
67f393ab 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2399msgid "standard"
2400msgstr "standard"
4948a1ba 2401
67f393ab 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2403msgid "optional"
2404msgstr "optional"
4948a1ba 2405
67f393ab 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2407msgid "extra"
2408msgstr "extra"
8e495088 2409
67f393ab 2410#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2411#: apt-pkg/depcache.cc:150
2412msgid "Building dependency tree"
2413msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2414
67f393ab 2415#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2416msgid "Candidate versions"
2417msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2420msgid "Dependency generation"
2421msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2422
67f393ab 2423#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2424#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2425#, fuzzy
2426msgid "Reading state information"
2427msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
8e495088 2428
67f393ab 2429#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Failed to open StateFile %s"
2432msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
8e495088 2433
67f393ab 2434#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2437msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
de5a560a 2438
67f393ab 2439#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2440#, c-format
2441msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2442msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
8e495088 2443
67f393ab 2444#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2447msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
8e495088 2448
67f393ab 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2452msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
8e495088 2453
67f393ab 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2457msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
8e495088 2458
67f393ab 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2462msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
8e495088 2463
67f393ab 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2467msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
8e495088 2468
67f393ab 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2472msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
8e495088 2473
67f393ab 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2475#, c-format
2476msgid "Opening %s"
2477msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2478
67f393ab 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:448
2481#, c-format
2482msgid "Line %u too long in source list %s."
2483msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2484
67f393ab 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2488msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
8e495088 2489
67f393ab 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2491#, c-format
2492msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2493msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2494
67f393ab 2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2499msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
8e495088 2500
67f393ab 2501#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
8e495088 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid ""
2504"This installation run will require temporarily removing the essential "
2505"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2506"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2507msgstr ""
2508"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2509"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2510"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2511"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2512
67f393ab 2513#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2514#, c-format
2515msgid "Index file type '%s' is not supported"
2516msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2517
67f393ab 2518#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2522msgstr ""
2523"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
2524"finden."
3c4a4974 2525
67f393ab 2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2528msgid ""
67f393ab 2529"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2530"held packages."
de5a560a 2531msgstr ""
67f393ab 2532"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2533"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2534
67f393ab 2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2536#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2537msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2538msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
8e495088 2539
67f393ab 2540#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2541#, c-format
2542msgid "Lists directory %spartial is missing."
2543msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2544
67f393ab 2545#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2546#, c-format
2547msgid "Archive directory %spartial is missing."
2548msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2549
67f393ab 2550#. only show the ETA if it makes sense
2551#. two days
2552#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
8e495088 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2555msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2556
67f393ab 2557#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
8e495088 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "Retrieving file %li of %li"
2560msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2561
67f393ab 2562#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "The method driver %s could not be found."
2565msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2566
67f393ab 2567#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Method %s did not start correctly"
2570msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
8e495088 2571
67f393ab 2572#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2573#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2574#, c-format
2575msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2576msgstr ""
2577"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
2578"Sie die Eingabetaste."
5c782070 2579
67f393ab 2580#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2581#, c-format
2582msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2583msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
89409d33 2584
67f393ab 2585#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2586msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2587msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2588
2589#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "Unable to stat %s."
2592msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
2593
2594#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2595msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2596msgstr ""
67f393ab 2597"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
2598"schreiben."
89409d33 2599
67f393ab 2600#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2601msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2602msgstr ""
2603"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
2604"werden."
89409d33 2605
67f393ab 2606#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2607msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2608msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
2609
2610#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2611msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2612msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
2613
2614#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Did not understand pin type %s"
2617msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2618
67f393ab 2619#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2620msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2621msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2624msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2625msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2630msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2631
67f393ab 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2633#, c-format
67f393ab 2634msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2635msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2636
67f393ab 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2640msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
89409d33 2643#, c-format
67f393ab 2644msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2645msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2646
67f393ab 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
89409d33 2648#, c-format
67f393ab 2649msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2650msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2653#, c-format
2654msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2655msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2656
67f393ab 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
89409d33 2658#, c-format
67f393ab 2659msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2660msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2661
67f393ab 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2665msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2666
67f393ab 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2670msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
de5a560a 2671
67f393ab 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2673msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2674msgstr ""
67f393ab 2675"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
89409d33 2676
67f393ab 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2678msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2679msgstr ""
67f393ab 2680"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2681"kann."
89409d33 2682
67f393ab 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2684#, fuzzy
67f393ab 2685msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2686msgstr ""
67f393ab 2687"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2688"kann."
89409d33 2689
67f393ab 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2691msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2692msgstr ""
67f393ab 2693"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
2694"handhaben kann."
89409d33 2695
67f393ab 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2699msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2700
67f393ab 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2702#, c-format
2703msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2704msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2705
67f393ab 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2707#, c-format
2708msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2709msgstr ""
2710"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2711
67f393ab 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
89409d33 2713#, c-format
67f393ab 2714msgid "Couldn't stat source package list %s"
2715msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2718msgid "Collecting File Provides"
2719msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
89409d33 2720
67f393ab 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2723msgid "IO Error saving source cache"
2724msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
2725
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2729msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2730
67f393ab 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2733msgid "MD5Sum mismatch"
2734msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
c79dc7ed 2735
67f393ab 2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2737#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2738msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2739msgstr ""
2740"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2741
67f393ab 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2744#, c-format
8e495088 2745msgid ""
67f393ab 2746"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2747"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2748msgstr ""
67f393ab 2749"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2750"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2751
67f393ab 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2754#, c-format
8e495088 2755msgid ""
67f393ab 2756"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2757"manually fix this package."
8e495088 2758msgstr ""
67f393ab 2759"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2760"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2761
67f393ab 2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2764#, c-format
8e495088 2765msgid ""
67f393ab 2766"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2767msgstr ""
67f393ab 2768"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2769
67f393ab 2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2772msgid "Size mismatch"
2773msgstr "Größe stimmt nicht"
de5a560a 2774
67f393ab 2775#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2776#, c-format
2777msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2778msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2779
67f393ab 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"Using CD-ROM mount point %s\n"
2784"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2785msgstr ""
67f393ab 2786"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
2787"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2788
67f393ab 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2791msgid "Identifying.. "
2792msgstr "Identifiziere... "
1b5a6222 2793
67f393ab 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Stored label: %s \n"
2797msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
1b5a6222 2798
67f393ab 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2802msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
39f4df79 2803
67f393ab 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2805msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2806msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2807
67f393ab 2808#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2809msgid "Waiting for disc...\n"
2810msgstr "Warte auf CD...\n"
1b5a6222 2811
67f393ab 2812#. Mount the new CDROM
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2814msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2815msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
1b5a6222 2816
67f393ab 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2818msgid "Scanning disc for index files..\n"
2819msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
f9ac6f71 2820
67f393ab 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid ""
2824"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2825"signatures\n"
2826msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
1b5a6222 2827
67f393ab 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "Found label '%s'\n"
2831msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
1b5a6222 2832
67f393ab 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2834msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2835msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2836
67f393ab 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid ""
2840"This disc is called: \n"
2841"'%s'\n"
2842msgstr ""
2843"Diese CD heißt: \n"
2844"„%s“\n"
1b5a6222 2845
67f393ab 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2847msgid "Copying package lists..."
2848msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2849
67f393ab 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2851msgid "Writing new source list\n"
2852msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2853
67f393ab 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2855msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2856msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
1b5a6222 2857
67f393ab 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2859#: apt-pkg/cdrom.cc:841
2860#, fuzzy
2861msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2862msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
2863
2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Wrote %i records.\n"
2867msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2868
67f393ab 2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2872msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2873
67f393ab 2874#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2877msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2878
67f393ab 2879#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c7371f4b 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2882msgstr ""
67f393ab 2883"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2884"geschrieben.\n"
3c4a4974 2885
67f393ab 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
c7371f4b 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Preparing %s"
2890msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2891
67f393ab 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
c7371f4b 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Unpacking %s"
2896msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2897
67f393ab 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2900#, c-format
2901msgid "Preparing to configure %s"
2902msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2903
67f393ab 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2906#, c-format
2907msgid "Configuring %s"
2908msgstr "Konfiguriere %s"
de5a560a 2909
67f393ab 2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2912#, c-format
2913msgid "Installed %s"
2914msgstr "%s installiert"
de5a560a 2915
67f393ab 2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2919#, c-format
2920msgid "Preparing for removal of %s"
2921msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 2922
67f393ab 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2925#, c-format
2926msgid "Removing %s"
2927msgstr "%s wird entfernt"
3c4a4974 2928
67f393ab 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
c7371f4b 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Removed %s"
2933msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 2934
67f393ab 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
c7371f4b 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "Preparing to completely remove %s"
2939msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2940
67f393ab 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
c7371f4b 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "Completely removed %s"
2945msgstr "%s komplett entfernt"
3c4a4974 2946
67f393ab 2947#: methods/rsh.cc:330
2948msgid "Connection closed prematurely"
2949msgstr "Verbindung zu früh beendet"
c79dc7ed 2950
67f393ab 2951#: methods/rred.cc:219
2952#, fuzzy
2953msgid "Could not patch file"
2954msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
c79dc7ed 2955
67f393ab 2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Line %d too long (max %u)"
2959msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
4948a1ba 2960
67f393ab 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2964msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
de5a560a 2965
67f393ab 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2969msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
de5a560a 2970
67f393ab 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2973#, fuzzy
2974msgid "Hash Sum mismatch"
2975msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
de5a560a 2976
67f393ab 2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Directory '%s' missing"
2980msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
de5a560a 2981
67f393ab 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "openpty failed\n"
2985msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2986
2987#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2988#, c-format
2989msgid "Stored label: %s\n"
2990msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
2991
2992#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2993#, fuzzy, c-format
de5a560a 2994msgid ""
67f393ab 2995"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2996"signatures\n"
2997msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
de5a560a 2998
67f393ab 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Processing triggers for %s"
3002msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 3003
67f393ab 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
3005msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3006msgstr ""