]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Update PO files
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66a9a58e 8"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
09d057db 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 22#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 29msgid "Total package names: "
e1629bad 30msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:285
65d3c471 33msgid " Normal packages: "
e1629bad 34msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
65d3c471 37msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
65d3c471 41msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
65d3c471 45msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
65d3c471 49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
65d3c471 53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
65d3c471 61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:298
65d3c471 65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
65d3c471 69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
65d3c471 73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:333
65d3c471 85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
3d1e70d3 92#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
09d057db 97#: cmdline/apt-cache.cc:1297
65d3c471 98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1451
65d3c471 102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1528
65d3c471 106msgid "Package files:"
e1629bad 107msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
65d3c471 110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#. Show any packages have explicit pins
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1549
65d3c471 115msgid "Pinned packages:"
e1629bad 116msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 117
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
65d3c471 119msgid "(not found)"
120msgstr "(없음)"
640c5d94 121
65d3c471 122#. Installed version
09d057db 123#: cmdline/apt-cache.cc:1582
65d3c471 124msgid " Installed: "
125msgstr " 설치: "
640c5d94 126
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
65d3c471 128msgid "(none)"
129msgstr "(없음)"
640c5d94 130
65d3c471 131#. Candidate Version
09d057db 132#: cmdline/apt-cache.cc:1589
65d3c471 133msgid " Candidate: "
134msgstr " 후보: "
640c5d94 135
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1599
65d3c471 137msgid " Package pin: "
e1629bad 138msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 139
65d3c471 140#. Show the priority tables
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1608
65d3c471 142msgid " Version table:"
143msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 144
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 146#, c-format
65d3c471 147msgid " %4i %s\n"
148msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 149
3d1e70d3 150#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 152#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 153#, c-format
0e1423ae 154msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 155msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 156
3d1e70d3 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725
65d3c471 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
178" depends - Show raw dependency information for a package\n"
179" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 180" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
181" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 182" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
183" policy - Show policy settings\n"
184"\n"
185"Options:\n"
186" -h This help text.\n"
187" -p=? The package cache.\n"
188" -s=? The source cache.\n"
189" -q Disable progress indicator.\n"
190" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
191" -c=? Read this configuration file\n"
192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
193"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
194msgstr ""
195"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
196" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 197" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
198" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 199"\n"
200"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
201"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
202"\n"
203"명령:\n"
812d9c3d 204" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 205" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
206" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 207" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
208" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
209" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
210" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
211" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 212" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
213" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
214" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
215" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 216" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 218" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 219" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
220"\n"
221"옵션:\n"
222" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 223" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 224" -s=? 소스 캐시.\n"
225" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 226" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 227" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 228" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 229"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
65d3c471 232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e1629bad 233msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 237msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
65d3c471 240msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
241msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 242
65d3c471 243#: cmdline/apt-config.cc:41
244msgid "Arguments not in pairs"
245msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 246
65d3c471 247#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 248msgid ""
65d3c471 249"Usage: apt-config [options] command\n"
250"\n"
251"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
252"\n"
253"Commands:\n"
254" shell - Shell mode\n"
255" dump - Show the configuration\n"
256"\n"
257"Options:\n"
258" -h This help text.\n"
259" -c=? Read this configuration file\n"
260" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
261msgstr ""
262"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
263"\n"
264"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
265"\n"
266"명령:\n"
267" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 268" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 269"\n"
270"옵션:\n"
271" -h 이 도움말.\n"
272" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 273" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 274
65d3c471 275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 276#, c-format
65d3c471 277msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 278msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 281msgid ""
65d3c471 282"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
283"\n"
284"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
285"from debian packages\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text\n"
289" -t Set the temp dir\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
294"\n"
e1629bad 295"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 296"도구입니다\n"
297"\n"
298"옵션:\n"
299" -h 이 도움말\n"
300" -t 임시 디렉토리 설정\n"
301" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 302" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 303
3d1e70d3 304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 305#, c-format
65d3c471 306msgid "Unable to write to %s"
307msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 308
65d3c471 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
310msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
311msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 312
0e1423ae 313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 314msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 315msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 316
0e1423ae 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 320#, c-format
65d3c471 321msgid "Error processing directory %s"
322msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 325msgid "Source extension list is too long"
326msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 329msgid "Error writing header to contents file"
330msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 333#, c-format
334msgid "Error processing contents %s"
335msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 338msgid ""
339"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
340"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" contents path\n"
343" release path\n"
344" generate config [groups]\n"
345" clean config\n"
346"\n"
347"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
348"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
349"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
352"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
353"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
354"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
355"\n"
356"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
357"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
358"\n"
359"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
360"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
361"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
362"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
363"Debian archive:\n"
364" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
365" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
366"\n"
367"Options:\n"
368" -h This help text\n"
369" --md5 Control MD5 generation\n"
370" -s=? Source override file\n"
371" -q Quiet\n"
372" -d=? Select the optional caching database\n"
373" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
374" --contents Control contents file generation\n"
375" -c=? Read this configuration file\n"
376" -o=? Set an arbitrary configuration option"
377msgstr ""
378"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
379"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
380" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
381" contents 경로\n"
382" release 경로\n"
383" generate 설정 [그룹]\n"
384" clean 설정\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
387"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
388"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 391"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 392"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
393"강제로 설정할 수 있습니다\n"
394"\n"
395"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
396"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
397"지정할 수 있습니다.\n"
398"\n"
399"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
400"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
401"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
402"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
403"\n"
404" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
405" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
406"\n"
407"옵션:\n"
408" -h 이 도움말\n"
409" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
410" -s=? 소스 override 파일\n"
411" -q 조용히\n"
412" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
413" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
414" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
415" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
416" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 419msgid "No selections matched"
e1629bad 420msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 421
0e1423ae 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 423#, c-format
65d3c471 424msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 425msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
430msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
435msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 438msgid ""
439"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
440"remove and re-create the database."
441msgstr ""
442"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
443"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 446#, c-format
65d3c471 447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
448msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
451#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 452#, c-format
65d3c471 453msgid "Failed to stat %s"
454msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 457msgid "Archive has no control record"
458msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 459
65d3c471 460# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 464
0e1423ae 465#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 466#, c-format
65d3c471 467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 476msgid "E: "
477msgstr "오류: "
640c5d94 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 480msgid "W: "
481msgstr "경고: "
640c5d94 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 484msgid "E: Errors apply to file "
485msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 488#, c-format
65d3c471 489msgid "Failed to resolve %s"
490msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 493msgid "Tree walking failed"
494msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 497#, c-format
65d3c471 498msgid "Failed to open %s"
499msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 500
65d3c471 501# FIXME: ??
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 503#, c-format
65d3c471 504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 508#, c-format
65d3c471 509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 520msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 528msgid "Archive had no package field"
e1629bad 529msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 532#, c-format
65d3c471 533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 552#, c-format
65d3c471 553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 559
0e1423ae 560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 561#, c-format
65d3c471 562msgid "Unable to open %s"
e1629bad 563msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 583msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 604msgid "Failed to fork"
605msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 608msgid "Compress child"
609msgstr "압축 하위 프로세스"
610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 612#, c-format
65d3c471 613msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 614msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 625msgid "decompressor"
626msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 642#, c-format
65d3c471 643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 645
09d057db 646#: cmdline/apt-get.cc:127
65d3c471 647msgid "Y"
648msgstr "Y"
640c5d94 649
66a9a58e 650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
65d3c471 651#, c-format
652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:244
65d3c471 656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 657msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:334
65d3c471 660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
e1629bad 662msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:336
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 667msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:343
65d3c471 670msgid "but it is not installable"
671msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 674msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 675msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 678msgid "but it is not installed"
679msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 682msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 683msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 686msgid " or"
687msgstr " 혹은"
640c5d94 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:382
65d3c471 690msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 691msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:408
65d3c471 694msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 695msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:430
65d3c471 698msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 699msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:451
65d3c471 702msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 703msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:472
65d3c471 706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 707msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:492
65d3c471 710msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 711msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:545
65d3c471 714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:553
65d3c471 719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
e1629bad 723"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 724"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:584
65d3c471 727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:588
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:590
de5a560a 737#, c-format
65d3c471 738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu개 업그레이드, "
740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:592
65d3c471 742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:596
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
750
3d1e70d3 751#: cmdline/apt-get.cc:669
65d3c471 752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
754
3d1e70d3 755#: cmdline/apt-get.cc:672
65d3c471 756msgid " failed."
757msgstr " 실패."
758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:675
65d3c471 760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:680
65d3c471 768msgid " Done"
769msgstr " 완료"
3c4a4974 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:684
65d3c471 772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr ""
774"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:687
65d3c471 777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:712
65d3c471 781msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 782msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:716
65d3c471 785msgid "Authentication warning overridden.\n"
786msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:723
65d3c471 789msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 790msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:725
65d3c471 793msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 794msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
65d3c471 797msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:775
65d3c471 801msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 802msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:784
65d3c471 805msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 806msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:795
65d3c471 809msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 811
66a9a58e 812#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
65d3c471 813msgid "Unable to lock the download directory"
e1629bad 814msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 815
66a9a58e 816#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 817#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 818msgid "The list of sources could not be read."
819msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:836
65d3c471 822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 823msgstr ""
65d3c471 824"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
825"시오."
640c5d94 826
3d1e70d3 827#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 828#, c-format
65d3c471 829msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
830msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 831
3d1e70d3 832#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
3d1e70d3 837#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 838#, c-format
0e1423ae 839msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 840msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 841
3d1e70d3 842#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 843#, c-format
0e1423ae 844msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 845msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 846
66a9a58e 847#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
de5a560a 848#, c-format
65d3c471 849msgid "Couldn't determine free space in %s"
850msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 851
3d1e70d3 852#: cmdline/apt-get.cc:876
640c5d94 853#, c-format
65d3c471 854msgid "You don't have enough free space in %s."
855msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 856
3d1e70d3 857#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
65d3c471 858msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 859msgstr ""
65d3c471 860"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
861"아닙니다."
640c5d94 862
65d3c471 863# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
3d1e70d3 864#: cmdline/apt-get.cc:894
65d3c471 865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Yes, do as I say!"
867
3d1e70d3 868#: cmdline/apt-get.cc:896
640c5d94 869#, c-format
65d3c471 870msgid ""
871"You are about to do something potentially harmful.\n"
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
875"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
876"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
877" ?] "
640c5d94 878
3d1e70d3 879#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
65d3c471 880msgid "Abort."
881msgstr "중단."
de5a560a 882
3d1e70d3 883#: cmdline/apt-get.cc:917
65d3c471 884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
886
66a9a58e 887#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 888#, c-format
65d3c471 889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 891
3d1e70d3 892#: cmdline/apt-get.cc:1007
65d3c471 893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 895
66a9a58e 896#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
65d3c471 897msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 898msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 899
3d1e70d3 900#: cmdline/apt-get.cc:1014
65d3c471 901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
905"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
906"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 907
3d1e70d3 908#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 911
3d1e70d3 912#: cmdline/apt-get.cc:1023
65d3c471 913msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 914msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 915
3d1e70d3 916#: cmdline/apt-get.cc:1024
65d3c471 917msgid "Aborting install."
918msgstr "설치를 중단합니다."
919
66a9a58e 920#: cmdline/apt-get.cc:1082
640c5d94 921#, c-format
65d3c471 922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 923msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 924
66a9a58e 925#: cmdline/apt-get.cc:1093
65d3c471 926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr ""
e1629bad 929"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 930
66a9a58e 931#: cmdline/apt-get.cc:1111
65d3c471 932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 934msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 935
66a9a58e 936#: cmdline/apt-get.cc:1122
640c5d94 937#, c-format
65d3c471 938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 939msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 940
66a9a58e 941#: cmdline/apt-get.cc:1134
65d3c471 942msgid " [Installed]"
943msgstr " [설치함]"
944
66a9a58e 945#: cmdline/apt-get.cc:1139
65d3c471 946msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 947msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 948
66a9a58e 949#: cmdline/apt-get.cc:1144
640c5d94 950#, c-format
65d3c471 951msgid ""
952"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
953"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
954"is only available from another source\n"
955msgstr ""
e1629bad 956"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
957"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
958"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 959
66a9a58e 960#: cmdline/apt-get.cc:1163
65d3c471 961msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 962msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 963
66a9a58e 964#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94 965#, c-format
65d3c471 966msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 967msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 968
66a9a58e 969#: cmdline/apt-get.cc:1186
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 972msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 973
66a9a58e 974#: cmdline/apt-get.cc:1194
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 977msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 978
66a9a58e 979#: cmdline/apt-get.cc:1223
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 982msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 983
66a9a58e 984#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 987msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
66a9a58e 989#: cmdline/apt-get.cc:1231
65d3c471 990#, c-format
991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 992msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 993
66a9a58e 994#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 995#, c-format
996msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
997msgstr ""
998
66a9a58e 999#: cmdline/apt-get.cc:1385
65d3c471 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1002
66a9a58e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1398
65d3c471 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1006
66a9a58e 1007#: cmdline/apt-get.cc:1454
65d3c471 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1009msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1010
66a9a58e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1503
65d3c471 1012msgid ""
1013"The following packages were automatically installed and are no longer "
1014"required:"
e1629bad 1015msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1016
66a9a58e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1020msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1021
66a9a58e 1022#: cmdline/apt-get.cc:1506
65d3c471 1023msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1024msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1025
66a9a58e 1026#: cmdline/apt-get.cc:1511
65d3c471 1027msgid ""
1028"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1029"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1030msgstr ""
e1629bad 1031"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1032"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1033
6c0bed9d 1034#.
1035#. if (Packages == 1)
1036#. {
1037#. c1out << endl;
1038#. c1out <<
1039#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1040#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1041#. "that package should be filed.") << endl;
1042#. }
1043#.
66a9a58e 1044#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
65d3c471 1045msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1046msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1047
66a9a58e 1048#: cmdline/apt-get.cc:1518
65d3c471 1049msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1050msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1051
66a9a58e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1537
65d3c471 1053msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1054msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1055
66a9a58e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1592
640c5d94 1057#, c-format
65d3c471 1058msgid "Couldn't find task %s"
1059msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1060
66a9a58e 1061#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
640c5d94 1062#, c-format
65d3c471 1063msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1064msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1065
66a9a58e 1066#: cmdline/apt-get.cc:1730
65d3c471 1067#, c-format
1068msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1069msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1070
66a9a58e 1071#: cmdline/apt-get.cc:1761
8f6aa8ef 1072#, c-format
0e1423ae 1073msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1074msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1075
66a9a58e 1076#: cmdline/apt-get.cc:1774
65d3c471 1077msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1078msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1079
65d3c471 1080# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
66a9a58e 1081#: cmdline/apt-get.cc:1777
640c5d94 1082msgid ""
65d3c471 1083"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084"solution)."
853a9681 1085msgstr ""
e1629bad 1086"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1087"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1088
66a9a58e 1089#: cmdline/apt-get.cc:1789
640c5d94 1090msgid ""
65d3c471 1091"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1092"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1093"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1094"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1095msgstr ""
e1629bad 1096"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1097"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1098"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1099
66a9a58e 1100#: cmdline/apt-get.cc:1807
65d3c471 1101msgid "Broken packages"
e1629bad 1102msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1103
66a9a58e 1104#: cmdline/apt-get.cc:1836
65d3c471 1105msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1106msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1107
66a9a58e 1108#: cmdline/apt-get.cc:1925
65d3c471 1109msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1110msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1111
66a9a58e 1112#: cmdline/apt-get.cc:1926
65d3c471 1113msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1114msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1115
66a9a58e 1116#: cmdline/apt-get.cc:1955
65d3c471 1117msgid "Calculating upgrade... "
1118msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1119
66a9a58e 1120#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
65d3c471 1121msgid "Failed"
1122msgstr "실패"
1123
66a9a58e 1124#: cmdline/apt-get.cc:1963
65d3c471 1125msgid "Done"
1126msgstr "완료"
1127
66a9a58e 1128#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
65d3c471 1129msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1130msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1131
66a9a58e 1132#: cmdline/apt-get.cc:2138
65d3c471 1133msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1134msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1135
66a9a58e 1136#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1137#, c-format
65d3c471 1138msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1139msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1140
66a9a58e 1141#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1142#, c-format
65d3c471 1143msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1144msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1145
66a9a58e 1146#: cmdline/apt-get.cc:2248
65d3c471 1147#, c-format
1148msgid "You don't have enough free space in %s"
1149msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1150
66a9a58e 1151#: cmdline/apt-get.cc:2254
65d3c471 1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1154msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1155
66a9a58e 1156#: cmdline/apt-get.cc:2257
65d3c471 1157#, c-format
1158msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1159msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1160
66a9a58e 1161#: cmdline/apt-get.cc:2263
65d3c471 1162#, c-format
1163msgid "Fetch source %s\n"
1164msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1165
66a9a58e 1166#: cmdline/apt-get.cc:2294
65d3c471 1167msgid "Failed to fetch some archives."
1168msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1169
66a9a58e 1170#: cmdline/apt-get.cc:2322
65d3c471 1171#, c-format
1172msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1173msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1174
66a9a58e 1175#: cmdline/apt-get.cc:2334
640c5d94 1176#, c-format
65d3c471 1177msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1178msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1179
66a9a58e 1180#: cmdline/apt-get.cc:2335
65d3c471 1181#, c-format
1182msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1183msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1184
66a9a58e 1185#: cmdline/apt-get.cc:2352
65d3c471 1186#, c-format
1187msgid "Build command '%s' failed.\n"
1188msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1189
66a9a58e 1190#: cmdline/apt-get.cc:2371
65d3c471 1191msgid "Child process failed"
1192msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1193
66a9a58e 1194#: cmdline/apt-get.cc:2387
65d3c471 1195msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1196msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1197
66a9a58e 1198#: cmdline/apt-get.cc:2415
640c5d94 1199#, c-format
65d3c471 1200msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1202
66a9a58e 1203#: cmdline/apt-get.cc:2435
640c5d94 1204#, c-format
65d3c471 1205msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1206msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1207
66a9a58e 1208#: cmdline/apt-get.cc:2487
3c4a4974 1209#, c-format
65d3c471 1210msgid ""
1211"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1212"found"
1213msgstr ""
e1629bad 1214"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1215"다"
3c4a4974 1216
66a9a58e 1217#: cmdline/apt-get.cc:2540
640c5d94 1218#, c-format
65d3c471 1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1221"package %s can satisfy version requirements"
1222msgstr ""
e1629bad 1223"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1224"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1225
66a9a58e 1226#: cmdline/apt-get.cc:2576
640c5d94 1227#, c-format
65d3c471 1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229msgstr ""
e1629bad 1230"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1231"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1232
66a9a58e 1233#: cmdline/apt-get.cc:2603
640c5d94 1234#, c-format
65d3c471 1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1236msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1237
66a9a58e 1238#: cmdline/apt-get.cc:2619
640c5d94 1239#, c-format
65d3c471 1240msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1241msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1242
66a9a58e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2624
65d3c471 1244msgid "Failed to process build dependencies"
1245msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1246
66a9a58e 1247#: cmdline/apt-get.cc:2656
65d3c471 1248msgid "Supported modules:"
1249msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1250
66a9a58e 1251#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1252#, fuzzy
65d3c471 1253msgid ""
1254"Usage: apt-get [options] command\n"
1255" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257"\n"
1258"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1259"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1260"and install.\n"
1261"\n"
1262"Commands:\n"
1263" update - Retrieve new lists of packages\n"
1264" upgrade - Perform an upgrade\n"
1265" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1266" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1267" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1268" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1284" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
1294msgstr ""
1295"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1296" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1297" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1298"\n"
e1629bad 1299"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1300"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1301"\n"
1302"명령어:\n"
e1629bad 1303" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1304" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1305" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1306" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1307" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1308" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1309" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1310" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1311" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1312" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1313" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1314" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1315" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1316"\n"
1317"옵션:\n"
1318" -h 이 도움말.\n"
1319" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1320" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1321" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1322" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1323" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1324" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1325" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1326" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1327" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1328" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1329" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1330" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1331"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1332"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1333" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1334
66a9a58e 1335#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1336msgid ""
1337"NOTE: This is only a simulation!\n"
1338" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1339" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1340" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1341msgstr ""
1342
65d3c471 1343#: cmdline/acqprogress.cc:55
1344msgid "Hit "
1345msgstr "기존 "
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:79
1348msgid "Get:"
1349msgstr "받기:"
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:110
1352msgid "Ign "
1353msgstr "무시"
640c5d94 1354
65d3c471 1355#: cmdline/acqprogress.cc:114
1356msgid "Err "
1357msgstr "오류 "
640c5d94 1358
65d3c471 1359#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1360#, c-format
65d3c471 1361msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1362msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1363
65d3c471 1364#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1365#, c-format
65d3c471 1366msgid " [Working]"
1367msgstr " [작업중]"
640c5d94 1368
65d3c471 1369#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1370#, c-format
65d3c471 1371msgid ""
1372"Media change: please insert the disc labeled\n"
1373" '%s'\n"
1374"in the drive '%s' and press enter\n"
1375msgstr ""
1376"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1377"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1378" '%1$s'\n"
640c5d94 1379
65d3c471 1380#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1381msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1382msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1383
65d3c471 1384#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1385msgid ""
1386"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1389"to indicate what kind of file it is.\n"
1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text\n"
1393" -s Use source file sorting\n"
1394" -c=? Read this configuration file\n"
1395" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1396msgstr ""
65d3c471 1397"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1398"\n"
e1629bad 1399"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1400"인지\n"
1401"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1402"\n"
1403"옵션:\n"
1404" -h 이 도움말\n"
1405" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1406" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1407" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1408
65d3c471 1409#: dselect/install:32
1410msgid "Bad default setting!"
1411msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1412
8f30b478 1413#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1414#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1415msgid "Press enter to continue."
1416msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1417
8f30b478 1418#: dselect/install:91
1419msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1420msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1421
1422#: dselect/install:101
65d3c471 1423msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
e1629bad 1424msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:102
65d3c471 1427msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1428msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1429
8f30b478 1430#: dselect/install:103
65d3c471 1431msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1432msgstr ""
1433"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1434
8f30b478 1435#: dselect/install:104
65d3c471 1436msgid ""
1437"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1438msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1439
1440#: dselect/update:30
1441msgid "Merging available information"
e1629bad 1442msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1445msgid "Failed to create pipes"
1446msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1449msgid "Failed to exec gzip "
1450msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1453msgid "Corrupted archive"
1454msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1457msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1458msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1461#, c-format
1462msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1463msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1466msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1467msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1470msgid "Error reading archive member header"
1471msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1472
66a9a58e 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Invalid archive member header %s"
1476msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1477
1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1479msgid "Invalid archive member header"
1480msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1483msgid "Archive is too short"
1484msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1487msgid "Failed to read the archive headers"
1488msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1491msgid "DropNode called on still linked node"
1492msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1495msgid "Failed to locate the hash element!"
1496msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1499msgid "Failed to allocate diversion"
1500msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1503msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1504msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1507#, c-format
1508msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1509msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1512#, c-format
1513msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1514msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1517#, c-format
1518msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1519msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1522#, c-format
26e38fa2 1523msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1524msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1527#, c-format
1528msgid "Failed to close file %s"
1529msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1532#, c-format
1533msgid "The path %s is too long"
1534msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1537#, c-format
1538msgid "Unpacking %s more than once"
1539msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1542#, c-format
1543msgid "The directory %s is diverted"
1544msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1547#, c-format
1548msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1549msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1552msgid "The diversion path is too long"
1553msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1556#, c-format
1557msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1558msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1561msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1562msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1565msgid "The path is too long"
1566msgstr "경로가 너무 깁니다"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1569#, c-format
1570msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1571msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1574#, c-format
1575msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1576msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1577
3d1e70d3 1578#. Only warn if there are no sources.list.d.
1579#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1580#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1581#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1582#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1583#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1584#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
65d3c471 1585#, c-format
1586msgid "Unable to read %s"
1587msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1590#, c-format
1591msgid "Unable to stat %s"
1592msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1595#, c-format
1596msgid "Failed to remove %s"
1597msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1600#, c-format
1601msgid "Unable to create %s"
1602msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1605#, c-format
1606msgid "Failed to stat %sinfo"
1607msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1610msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1611msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1612
65d3c471 1613#. Build the status cache
3d1e70d3 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
65d3c471 1617msgid "Reading package lists"
e1629bad 1618msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1621#, c-format
1622msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1623msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1627msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1628msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1631msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1632msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1638"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1639"package!"
853a9681
CP
1640msgstr ""
1641"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1642"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1645#, c-format
1646msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1647msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1650msgid "Internal error getting a node"
1651msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1654#, c-format
de5a560a 1655msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1656msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1659msgid "The diversion file is corrupted"
1660msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1664#, c-format
de5a560a 1665msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1666msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1669msgid "Internal error adding a diversion"
1670msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1673msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1674msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1677#, c-format
de5a560a 1678msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1679msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1682#, c-format
de5a560a 1683msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1684msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1687#, c-format
de5a560a 1688msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1689msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1692#, c-format
de5a560a 1693msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1694msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1697#, c-format
0e1423ae 1698msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1699msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1702#, c-format
de5a560a 1703msgid "Couldn't change to %s"
1704msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1707msgid "Internal error, could not locate member"
1708msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1711msgid "Failed to locate a valid control file"
1712msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1715msgid "Unparsable control file"
1716msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1717
3d1e70d3 1718#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1719#, c-format
65d3c471 1720msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1721msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1722
3d1e70d3 1723#: methods/cdrom.cc:209
65d3c471 1724msgid ""
1725"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1726"cannot be used to add new CD-ROMs"
1727msgstr ""
1728"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1729"CD를 추가할 수 없습니다."
1730
3d1e70d3 1731#: methods/cdrom.cc:219
65d3c471 1732msgid "Wrong CD-ROM"
1733msgstr "잘못된 CD"
1734
3d1e70d3 1735#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1736#, c-format
65d3c471 1737msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1738msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1739
3d1e70d3 1740#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1741msgid "Disk not found."
1742msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1743
3d1e70d3 1744#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1745msgid "File not found"
1746msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1747
0e1423ae 1748#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1749#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1750msgid "Failed to stat"
1751msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1752
0e1423ae 1753#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1754msgid "Failed to set modification time"
1755msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1756
65d3c471 1757#: methods/file.cc:44
1758msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1759msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1760
65d3c471 1761#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1762#: methods/ftp.cc:167
65d3c471 1763msgid "Logging in"
e1629bad 1764msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1765
3d1e70d3 1766#: methods/ftp.cc:173
65d3c471 1767msgid "Unable to determine the peer name"
1768msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1769
3d1e70d3 1770#: methods/ftp.cc:178
65d3c471 1771msgid "Unable to determine the local name"
1772msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1773
3d1e70d3 1774#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
65d3c471 1775#, c-format
1776msgid "The server refused the connection and said: %s"
1777msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1778
3d1e70d3 1779#: methods/ftp.cc:215
65d3c471 1780#, c-format
1781msgid "USER failed, server said: %s"
1782msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1783
3d1e70d3 1784#: methods/ftp.cc:222
65d3c471 1785#, c-format
1786msgid "PASS failed, server said: %s"
1787msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1788
3d1e70d3 1789#: methods/ftp.cc:242
65d3c471 1790msgid ""
1791"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1792"is empty."
1793msgstr ""
1794"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1795"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1796
3d1e70d3 1797#: methods/ftp.cc:270
65d3c471 1798#, c-format
1799msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1800msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1801
3d1e70d3 1802#: methods/ftp.cc:296
65d3c471 1803#, c-format
1804msgid "TYPE failed, server said: %s"
1805msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1806
3d1e70d3 1807#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1808msgid "Connection timeout"
1809msgstr "연결 시간 초과"
1810
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:340
65d3c471 1812msgid "Server closed the connection"
1813msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1814
3d1e70d3 1815#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1816msgid "Read error"
1817msgstr "읽기 오류"
1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1820msgid "A response overflowed the buffer."
1821msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
65d3c471 1824msgid "Protocol corruption"
1825msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1826
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1828msgid "Write error"
1829msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
65d3c471 1832msgid "Could not create a socket"
1833msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1834
3d1e70d3 1835#: methods/ftp.cc:703
65d3c471 1836msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1837msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1838
3d1e70d3 1839#: methods/ftp.cc:709
65d3c471 1840msgid "Could not connect passive socket."
1841msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1842
3d1e70d3 1843#: methods/ftp.cc:727
65d3c471 1844msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1845msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1846
3d1e70d3 1847#: methods/ftp.cc:741
65d3c471 1848msgid "Could not bind a socket"
1849msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1850
3d1e70d3 1851#: methods/ftp.cc:745
65d3c471 1852msgid "Could not listen on the socket"
1853msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1854
3d1e70d3 1855#: methods/ftp.cc:752
65d3c471 1856msgid "Could not determine the socket's name"
1857msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1858
3d1e70d3 1859#: methods/ftp.cc:784
65d3c471 1860msgid "Unable to send PORT command"
1861msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1862
3d1e70d3 1863#: methods/ftp.cc:794
640c5d94 1864#, c-format
65d3c471 1865msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1866msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1867
3d1e70d3 1868#: methods/ftp.cc:803
65d3c471 1869#, c-format
1870msgid "EPRT failed, server said: %s"
1871msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1872
3d1e70d3 1873#: methods/ftp.cc:823
65d3c471 1874msgid "Data socket connect timed out"
1875msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:830
65d3c471 1878msgid "Unable to accept connection"
1879msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1880
3d1e70d3 1881#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1882msgid "Problem hashing file"
1883msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:882
65d3c471 1886#, c-format
1887msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1888msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
65d3c471 1891msgid "Data socket timed out"
1892msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1895#, c-format
65d3c471 1896msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1897msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1898
65d3c471 1899#. Get the files information
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:1002
65d3c471 1901msgid "Query"
1902msgstr "질의"
640c5d94 1903
3d1e70d3 1904#: methods/ftp.cc:1114
65d3c471 1905msgid "Unable to invoke "
1906msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1907
ab231908 1908#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1909#, c-format
1910msgid "Connecting to %s (%s)"
1911msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1912
ab231908 1913#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1914#, c-format
1915msgid "[IP: %s %s]"
1916msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1917
ab231908 1918#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1919#, c-format
1920msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1921msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1924#, c-format
1925msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1926msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1929#, c-format
1930msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1931msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1934#, c-format
1935msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1936msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1937
1938#. We say this mainly because the pause here is for the
1939#. ssh connection that is still going
ab231908 1940#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1941#, c-format
1942msgid "Connecting to %s"
1943msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1946#, c-format
65d3c471 1947msgid "Could not resolve '%s'"
1948msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1951#, c-format
1952msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1953msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:193
65d3c471 1956#, c-format
1957msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1958msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:240
65d3c471 1961#, c-format
1962msgid "Unable to connect to %s %s:"
1963msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1964
8e947fe1 1965#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1966#, c-format
65d3c471 1967msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1968msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1969
8e947fe1 1970#: methods/gpgv.cc:107
65d3c471 1971msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 1972msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 1973
8e947fe1 1974#: methods/gpgv.cc:223
65d3c471 1975msgid ""
1976"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1977msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1978
8e947fe1 1979#: methods/gpgv.cc:228
65d3c471 1980msgid "At least one invalid signature was encountered."
1981msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1982
8e947fe1 1983#: methods/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 1984#, c-format
dac98b4b 1985msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 1986msgstr ""
1987"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
1988"니까?)"
640c5d94 1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:237
65d3c471 1991msgid "Unknown error executing gpgv"
1992msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1993
8e947fe1 1994#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
65d3c471 1995msgid "The following signatures were invalid:\n"
1996msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:285
65d3c471 1999msgid ""
2000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2001"available:\n"
2002msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2003
65d3c471 2004#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2005#, c-format
65d3c471 2006msgid "Couldn't open pipe for %s"
2007msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 2008
65d3c471 2009#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 2010#, c-format
65d3c471 2011msgid "Read error from %s process"
2012msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2013
3d1e70d3 2014#: methods/http.cc:384
65d3c471 2015msgid "Waiting for headers"
2016msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2017
3d1e70d3 2018#: methods/http.cc:530
640c5d94 2019#, c-format
65d3c471 2020msgid "Got a single header line over %u chars"
2021msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2022
3d1e70d3 2023#: methods/http.cc:538
65d3c471 2024msgid "Bad header line"
2025msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2026
3d1e70d3 2027#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
65d3c471 2028msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2029msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2030
3d1e70d3 2031#: methods/http.cc:593
65d3c471 2032msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2033msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2034
3d1e70d3 2035#: methods/http.cc:608
65d3c471 2036msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2037msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2038
3d1e70d3 2039#: methods/http.cc:610
65d3c471 2040msgid "This HTTP server has broken range support"
2041msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:634
65d3c471 2044msgid "Unknown date format"
2045msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:787
65d3c471 2048msgid "Select failed"
2049msgstr "select가 실패했습니다"
2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:792
65d3c471 2052msgid "Connection timed out"
2053msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2054
3d1e70d3 2055#: methods/http.cc:815
65d3c471 2056msgid "Error writing to output file"
2057msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2058
3d1e70d3 2059#: methods/http.cc:846
65d3c471 2060msgid "Error writing to file"
2061msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2062
3d1e70d3 2063#: methods/http.cc:874
65d3c471 2064msgid "Error writing to the file"
2065msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2066
3d1e70d3 2067#: methods/http.cc:888
65d3c471 2068msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2069msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2070
3d1e70d3 2071#: methods/http.cc:890
65d3c471 2072msgid "Error reading from server"
2073msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2074
3d1e70d3 2075#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2076msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2077msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2078
3d1e70d3 2079#: methods/http.cc:1146
65d3c471 2080msgid "Bad header data"
2081msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2082
3d1e70d3 2083#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
65d3c471 2084msgid "Connection failed"
2085msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2086
3d1e70d3 2087#: methods/http.cc:1310
65d3c471 2088msgid "Internal error"
2089msgstr "내부 오류"
640c5d94 2090
3d1e70d3 2091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
65d3c471 2092msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2093msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2094
3d1e70d3 2095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
640c5d94 2096#, c-format
65d3c471 2097msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2098msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2099
3d1e70d3 2100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2101#, c-format
2102msgid ""
2103"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2104"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2105msgstr ""
08f8455c 2106
8e947fe1 2107#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2108#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2109#, c-format
2110msgid "%lid %lih %limin %lis"
2111msgstr ""
2112
2113#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2114#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2115#, c-format
2116msgid "%lih %limin %lis"
2117msgstr ""
2118
2119#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2120#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2121#, c-format
2122msgid "%limin %lis"
2123msgstr ""
2124
2125#. s means seconds
66a9a58e 2126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2127#, c-format
2128msgid "%lis"
2129msgstr ""
2130
66a9a58e 2131#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2132#, c-format
65d3c471 2133msgid "Selection %s not found"
2134msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2135
66a9a58e 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
640c5d94 2137#, c-format
65d3c471 2138msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2139msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2140
66a9a58e 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
640c5d94 2142#, c-format
65d3c471 2143msgid "Opening configuration file %s"
2144msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2145
66a9a58e 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94 2147#, c-format
65d3c471 2148msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2149msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2150
66a9a58e 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2152#, c-format
65d3c471 2153msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2154msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2155
66a9a58e 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
65d3c471 2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2159msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2160
66a9a58e 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
640c5d94 2162#, c-format
65d3c471 2163msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2164msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2165
66a9a58e 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2167#, c-format
65d3c471 2168msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2169msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2170
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
640c5d94 2172#, c-format
65d3c471 2173msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2174msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2175
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
640c5d94 2177#, c-format
65d3c471 2178msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2179msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
640c5d94 2182#, c-format
65d3c471 2183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2184msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2185
65d3c471 2186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2187#, c-format
2188msgid "%c%s... Error!"
2189msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2190
65d3c471 2191#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2192#, c-format
65d3c471 2193msgid "%c%s... Done"
2194msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2195
0e1423ae 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2197#, c-format
65d3c471 2198msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2199msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2200
0e1423ae 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2203#, c-format
65d3c471 2204msgid "Command line option %s is not understood"
2205msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2208#, c-format
65d3c471 2209msgid "Command line option %s is not boolean"
2210msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2211
65d3c471 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2213#, c-format
65d3c471 2214msgid "Option %s requires an argument."
2215msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2216
65d3c471 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2218#, c-format
65d3c471 2219msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2220msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2223#, c-format
65d3c471 2224msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2225msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2228#, c-format
2229msgid "Option '%s' is too long"
2230msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2233#, c-format
2234msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2235msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2238#, c-format
2239msgid "Invalid operation %s"
2240msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2243#, c-format
65d3c471 2244msgid "Unable to stat the mount point %s"
2245msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2246
3d1e70d3 2247#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2248#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
65d3c471 2249#, c-format
2250msgid "Unable to change to %s"
2251msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2252
3d1e70d3 2253#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
65d3c471 2254msgid "Failed to stat the cdrom"
2255msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2256
e01c08b0 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
65d3c471 2258#, c-format
2259msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2260msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2261
e01c08b0 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2263#, c-format
2264msgid "Could not open lock file %s"
2265msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2266
e01c08b0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
65d3c471 2268#, c-format
2269msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2270msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2273#, c-format
65d3c471 2274msgid "Could not get lock %s"
2275msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
65d3c471 2278#, c-format
2279msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2280msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2281
3d1e70d3 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2283#, c-format
65d3c471 2284msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2285msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2286
3d1e70d3 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2288#, fuzzy, c-format
09d057db 2289msgid "Sub-process %s received signal %u."
2290msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2291
3d1e70d3 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
65d3c471 2293#, c-format
2294msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2295msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2296
3d1e70d3 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
de5a560a 2298#, c-format
65d3c471 2299msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2300msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2301
3d1e70d3 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
de5a560a 2303#, c-format
65d3c471 2304msgid "Could not open file %s"
2305msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2306
3d1e70d3 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
65d3c471 2308#, c-format
2309msgid "read, still have %lu to read but none left"
2310msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2311
3d1e70d3 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
65d3c471 2313#, c-format
2314msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2315msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2316
3d1e70d3 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
65d3c471 2318msgid "Problem closing the file"
2319msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2320
3d1e70d3 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
65d3c471 2322msgid "Problem unlinking the file"
2323msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2324
3d1e70d3 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
65d3c471 2326msgid "Problem syncing the file"
2327msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2328
09d057db 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
65d3c471 2330msgid "Empty package cache"
e1629bad 2331msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2332
09d057db 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
65d3c471 2334msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2335msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2336
09d057db 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
65d3c471 2338msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2339msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2340
09d057db 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
65d3c471 2342#, c-format
2343msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2344msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2345
09d057db 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2347msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2348msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2349
09d057db 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2351msgid "Depends"
2352msgstr "의존"
4948a1ba 2353
09d057db 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2355msgid "PreDepends"
e1629bad 2356msgstr "미리의존"
640c5d94 2357
09d057db 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2359msgid "Suggests"
2360msgstr "제안"
640c5d94 2361
09d057db 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2363msgid "Recommends"
2364msgstr "추천"
640c5d94 2365
09d057db 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2367msgid "Conflicts"
2368msgstr "충돌"
640c5d94 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2371msgid "Replaces"
2372msgstr "대체"
640c5d94 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2375msgid "Obsoletes"
2376msgstr "없앰"
640c5d94 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2379msgid "Breaks"
2380msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2383msgid "Enhances"
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2387msgid "important"
2388msgstr "중요"
de5a560a 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2391msgid "required"
2392msgstr "필수"
de5a560a 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2395msgid "standard"
2396msgstr "표준"
de5a560a 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2399msgid "optional"
2400msgstr "옵션"
de5a560a 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2403msgid "extra"
2404msgstr "별도"
de5a560a 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
65d3c471 2407msgid "Building dependency tree"
2408msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/depcache.cc:124
65d3c471 2411msgid "Candidate versions"
2412msgstr "후보 버전"
de5a560a 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2415msgid "Dependency generation"
2416msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2417
3d1e70d3 2418#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
65d3c471 2419msgid "Reading state information"
2420msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2421
3d1e70d3 2422#: apt-pkg/depcache.cc:223
65d3c471 2423#, c-format
2424msgid "Failed to open StateFile %s"
2425msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2426
3d1e70d3 2427#: apt-pkg/depcache.cc:229
65d3c471 2428#, c-format
2429msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2430msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2433#, c-format
2434msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2435msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2438#, c-format
2439msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2440msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2443#, c-format
2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2445msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2448#, c-format
2449msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2450msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2453#, c-format
2454msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2455msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2460msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2463#, c-format
65d3c471 2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2465msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2466
3d1e70d3 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
640c5d94 2468#, c-format
65d3c471 2469msgid "Opening %s"
2470msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2471
3d1e70d3 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
3c4a4974 2473#, c-format
65d3c471 2474msgid "Line %u too long in source list %s."
2475msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2476
3d1e70d3 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
c5f6e1c1 2478#, c-format
65d3c471 2479msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2480msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2481
3d1e70d3 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
640c5d94 2483#, c-format
65d3c471 2484msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2485msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2486
3d1e70d3 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
640c5d94 2488#, c-format
65d3c471 2489msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2490msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2491
66a9a58e 2492#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
65d3c471 2493#, c-format
2494msgid ""
2495"This installation run will require temporarily removing the essential "
2496"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2497"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2498msgstr ""
e1629bad 2499"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2500"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2501"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2502
0e1423ae 2503#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2504#, c-format
2505msgid "Index file type '%s' is not supported"
2506msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2507
08f8455c 2508#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2509#, c-format
de5a560a 2510msgid ""
65d3c471 2511"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2512msgstr ""
e1629bad 2513"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2514
3d1e70d3 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
65d3c471 2516msgid ""
2517"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2518"held packages."
2519msgstr ""
e1629bad 2520"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2521"도 있습니다."
640c5d94 2522
3d1e70d3 2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
65d3c471 2524msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2525msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2526
3d1e70d3 2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2528msgid ""
2529"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2530"used instead."
2531msgstr ""
e1629bad 2532"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2533"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2534
09d057db 2535#: apt-pkg/acquire.cc:60
640c5d94 2536#, c-format
65d3c471 2537msgid "Lists directory %spartial is missing."
2538msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2539
09d057db 2540#: apt-pkg/acquire.cc:64
65d3c471 2541#, c-format
2542msgid "Archive directory %spartial is missing."
2543msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2544
65d3c471 2545#. only show the ETA if it makes sense
2546#. two days
3d1e70d3 2547#: apt-pkg/acquire.cc:826
65d3c471 2548#, c-format
2549msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2550msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2551
3d1e70d3 2552#: apt-pkg/acquire.cc:828
65d3c471 2553#, c-format
2554msgid "Retrieving file %li of %li"
2555msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2558#, c-format
2559msgid "The method driver %s could not be found."
2560msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2563#, c-format
65d3c471 2564msgid "Method %s did not start correctly"
2565msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2566
8e947fe1 2567#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2568#, c-format
65d3c471 2569msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2570msgstr ""
e1629bad 2571"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2572
3d1e70d3 2573#: apt-pkg/init.cc:132
640c5d94 2574#, c-format
65d3c471 2575msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2576msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2577
3d1e70d3 2578#: apt-pkg/init.cc:148
65d3c471 2579msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2580msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2581
3d1e70d3 2582#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2583#, c-format
65d3c471 2584msgid "Unable to stat %s."
2585msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2588msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2589msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2590
ab231908 2591#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2592msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2593msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2594
ab231908 2595#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2596msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2597msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2598
3d1e70d3 2599#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2600#, fuzzy, c-format
09d057db 2601msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
e1629bad 2602msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2603
3d1e70d3 2604#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2605#, c-format
65d3c471 2606msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2607msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2608
3d1e70d3 2609#: apt-pkg/policy.cc:377
65d3c471 2610msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2611msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2612
3d1e70d3 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
65d3c471 2614msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2615msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2616
3d1e70d3 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
640c5d94 2618#, c-format
65d3c471 2619msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2620msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2621
3d1e70d3 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
640c5d94 2623#, c-format
65d3c471 2624msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2625msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2626
3d1e70d3 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2628#, c-format
2629msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2630msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2633#, c-format
65d3c471 2634msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2635msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
640c5d94 2638#, c-format
65d3c471 2639msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2640msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2641
3d1e70d3 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2643#, c-format
65d3c471 2644msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2645msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2646
3d1e70d3 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
65d3c471 2648#, c-format
2649msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2650msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2651
3d1e70d3 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
65d3c471 2653#, c-format
2654msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2655msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2658#, c-format
2659msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2660msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2661
3d1e70d3 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
65d3c471 2663msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2664msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
65d3c471 2667msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2668msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
65d3c471 2671msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2672msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2673
3d1e70d3 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
65d3c471 2675msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2676msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2681msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
65d3c471 2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2686msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2689#, c-format
2690msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2691msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
65d3c471 2694#, c-format
2695msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2696msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
65d3c471 2699msgid "Collecting File Provides"
2700msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
65d3c471 2703msgid "IO Error saving source cache"
2704msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
a6139f33 2707#, c-format
65d3c471 2708msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2709msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
65d3c471 2712msgid "MD5Sum mismatch"
2713msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2714
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2716msgid "Hash Sum mismatch"
2717msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
65d3c471 2720msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2721msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
65d3c471 2724#, c-format
1b5a6222 2725msgid ""
65d3c471 2726"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2727"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2728msgstr ""
e1629bad 2729"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2730"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2731
3d1e70d3 2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
65d3c471 2733#, c-format
de5a560a 2734msgid ""
65d3c471 2735"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2736"manually fix this package."
de5a560a 2737msgstr ""
e1629bad 2738"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2739"니다."
1b5a6222 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
65d3c471 2742#, c-format
de5a560a 2743msgid ""
65d3c471 2744"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2745msgstr ""
e1629bad 2746"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2747
3d1e70d3 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
65d3c471 2749msgid "Size mismatch"
2750msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2751
09d057db 2752#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2753#, fuzzy, c-format
09d057db 2754msgid "Unable to parse Release file %s"
2755msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2756
2757#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2758#, fuzzy, c-format
09d057db 2759msgid "No sections in Release file %s"
2760msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
2761
2762#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2763#, c-format
2764msgid "No Hash entry in Release file %s"
2765msgstr ""
2766
65d3c471 2767#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2768#, c-format
65d3c471 2769msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2770msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2771
3d1e70d3 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 2773#, c-format
65d3c471 2774msgid ""
2775"Using CD-ROM mount point %s\n"
2776"Mounting CD-ROM\n"
2777msgstr ""
2778"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2779"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2780
3d1e70d3 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
65d3c471 2782msgid "Identifying.. "
2783msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:559
8f6aa8ef 2786#, c-format
0e1423ae 2787msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2788msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2789
3d1e70d3 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2791msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2792msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2793
3d1e70d3 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2795#, c-format
65d3c471 2796msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2797msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2798
3d1e70d3 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:603
65d3c471 2800msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2801msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2802
3d1e70d3 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:607
65d3c471 2804msgid "Waiting for disc...\n"
2805msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2806
65d3c471 2807#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2808#: apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 2809msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2810msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2811
3d1e70d3 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:633
65d3c471 2813msgid "Scanning disc for index files..\n"
2814msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2815
3d1e70d3 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2817#, c-format
65d3c471 2818msgid ""
93730c1c 2819"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2820"zu signatures\n"
e1629bad 2821msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2822
3d1e70d3 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2824msgid ""
2825"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2826"wrong architecture?"
2827msgstr ""
2828
3d1e70d3 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2830#, c-format
65d3c471 2831msgid "Found label '%s'\n"
2832msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:739
65d3c471 2835msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2836msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2839#, c-format
65d3c471 2840msgid ""
2841"This disc is called: \n"
2842"'%s'\n"
2843msgstr ""
2844"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2845"'%s'\n"
de5a560a 2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:759
65d3c471 2848msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2849msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2850
3d1e70d3 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:785
65d3c471 2852msgid "Writing new source list\n"
2853msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2854
3d1e70d3 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:794
65d3c471 2856msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2857msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c5f6e1c1 2860#, c-format
65d3c471 2861msgid "Wrote %i records.\n"
2862msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c5f6e1c1 2865#, c-format
65d3c471 2866msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2867msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c5f6e1c1 2870#, c-format
65d3c471 2871msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2872msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c5f6e1c1 2875#, c-format
65d3c471 2876msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2877msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2878
08f8455c 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 2880#, c-format
08f8455c 2881msgid "Installing %s"
812d9c3d 2882msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 2883
66a9a58e 2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2885#, c-format
2886msgid "Configuring %s"
2887msgstr "%s 설정 중입니다"
2888
66a9a58e 2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2890#, c-format
2891msgid "Removing %s"
2892msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2895#, c-format
2896msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 2897msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 2898
66a9a58e 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2900#, c-format
2901msgid "Directory '%s' missing"
2902msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2903
66a9a58e 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
c5f6e1c1 2905#, c-format
65d3c471 2906msgid "Preparing %s"
e1629bad 2907msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2908
66a9a58e 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
65d3c471 2910#, c-format
2911msgid "Unpacking %s"
e1629bad 2912msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 2913
66a9a58e 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
c5f6e1c1 2915#, c-format
65d3c471 2916msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 2917msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 2918
66a9a58e 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
65d3c471 2920#, c-format
2921msgid "Installed %s"
e1629bad 2922msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 2923
66a9a58e 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
65d3c471 2925#, c-format
2926msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 2927msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 2928
66a9a58e 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
65d3c471 2930#, c-format
2931msgid "Removed %s"
2932msgstr "%s 지움"
de5a560a 2933
66a9a58e 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
65d3c471 2935#, c-format
2936msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 2937msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2938
66a9a58e 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
65d3c471 2940#, c-format
2941msgid "Completely removed %s"
e1629bad 2942msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2943
66a9a58e 2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2945msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2946msgstr ""
2947"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2948
66a9a58e 2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2950msgid "Running dpkg"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2957"it?"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2961#, fuzzy, c-format
09d057db 2962msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2963msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
2964
2965#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2966msgid ""
2967"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2968"the problem. "
2969msgstr ""
2970
8e947fe1 2971#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2972msgid "Not locked"
2973msgstr ""
2974
65d3c471 2975#: methods/rred.cc:219
2976msgid "Could not patch file"
2977msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2978
0e1423ae 2979#: methods/rsh.cc:330
2980msgid "Connection closed prematurely"
2981msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 2982
09d057db 2983#~ msgid "%4i %s\n"
2984#~ msgstr "%4i %s\n"
2985
2986#~ msgid "Processing triggers for %s"
2987#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
2988
d9199d6e 2989#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2990#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
2991
6c0bed9d 2992#~ msgid ""
2993#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2994#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2995#~ "that package should be filed."
2996#~ msgstr ""
2997#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
2998#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."