]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ccd01d7e | 1 | # Turkish translation for apt |
2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | |
3 | # Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013 | |
daf38aff | 4 | # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014. |
ccd01d7e | 5 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
6 | # Rosetta Contributors, 2009. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
26677b9c | 9 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
ccd01d7e | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
04f27fae | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n" |
f9ed8466 | 12 | "PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:21+0300\n" |
ccd01d7e | 13 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" |
daf38aff | 14 | "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" |
ccd01d7e | 15 | "Language: tr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
f9ed8466 | 20 | "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" |
ccd01d7e | 21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n" |
f9ed8466 | 22 | "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
ccd01d7e | 23 | |
04f27fae MV |
24 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
25 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 26 | #, c-format |
04f27fae | 27 | msgid "Hit:%lu %s" |
f9ed8466 | 28 | msgstr "Aynı: %lu %s" |
ccd01d7e | 29 | |
04f27fae MV |
30 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
31 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
32 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid "Get:%lu %s" | |
f9ed8466 | 35 | msgstr "İndir: %lu %s" |
864fe99c | 36 | |
04f27fae MV |
37 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
38 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
39 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Ign:%lu %s" | |
f9ed8466 | 42 | msgstr "Yoksay:%lu %s" |
ccd01d7e | 43 | |
04f27fae MV |
44 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
45 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
46 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "Err:%lu %s" | |
f9ed8466 | 49 | msgstr "Hata: %lu %s" |
ccd01d7e | 50 | |
04f27fae MV |
51 | #: apt-private/acqprogress.cc |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
54 | msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n" | |
ccd01d7e | 55 | |
04f27fae MV |
56 | #: apt-private/acqprogress.cc |
57 | msgid " [Working]" | |
58 | msgstr " [Çalışıyor]" | |
ccd01d7e | 59 | |
04f27fae | 60 | #: apt-private/acqprogress.cc |
f9ed8466 | 61 | #, c-format |
04f27fae MV |
62 | msgid "" |
63 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
64 | " '%s'\n" | |
65 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n" | |
68 | " '%1$s'\n" | |
f9ed8466 | 69 | "olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n" |
ccd01d7e | 70 | |
04f27fae MV |
71 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
72 | msgid "Correcting dependencies..." | |
73 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..." | |
ccd01d7e | 74 | |
04f27fae MV |
75 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
76 | msgid " failed." | |
77 | msgstr " başarısız oldu." | |
ccd01d7e | 78 | |
04f27fae MV |
79 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
80 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
81 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi" | |
ccd01d7e | 82 | |
04f27fae MV |
83 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
84 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
85 | msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor" | |
ccd01d7e | 86 | |
04f27fae MV |
87 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
88 | msgid " Done" | |
89 | msgstr " Tamamlandı" | |
ccd01d7e | 90 | |
04f27fae MV |
91 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
92 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
95 | "gerekebilir." | |
ccd01d7e | 96 | |
04f27fae MV |
97 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
98 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
99 | msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin." | |
ccd01d7e | 100 | |
04f27fae MV |
101 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
102 | msgid "Sorting" | |
103 | msgstr "Sıralama" | |
ccd01d7e | 104 | |
04f27fae MV |
105 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
f9ed8466 | 108 | msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 109 | |
04f27fae | 110 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
f9ed8466 | 111 | #, c-format |
04f27fae | 112 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
f9ed8466 | 113 | msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
1e7ec0d8 | 114 | |
04f27fae MV |
115 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
f9ed8466 | 118 | msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 119 | |
04f27fae | 120 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
ccd01d7e | 121 | #, c-format |
04f27fae MV |
122 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
123 | msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n" | |
ccd01d7e | 124 | |
04f27fae | 125 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 126 | msgid " [Installed]" |
f9ed8466 | 127 | msgstr " [Kurulu]" |
ccd01d7e | 128 | |
04f27fae MV |
129 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
130 | msgid " [Not candidate version]" | |
131 | msgstr " [Aday sürüm değil]" | |
ccd01d7e | 132 | |
04f27fae MV |
133 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
134 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
135 | msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz." | |
ccd01d7e | 136 | |
04f27fae | 137 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 138 | #, c-format |
04f27fae MV |
139 | msgid "" |
140 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
141 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
142 | "is only available from another source\n" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n" | |
145 | "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n" | |
146 | "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n" | |
ccd01d7e | 147 | |
04f27fae MV |
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
149 | msgid "However the following packages replace it:" | |
150 | msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:" | |
ccd01d7e | 151 | |
04f27fae MV |
152 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
155 | msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok" | |
ccd01d7e | 156 | |
04f27fae MV |
157 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
160 | msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n" | |
ccd01d7e | 161 | |
04f27fae MV |
162 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
163 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 164 | #, c-format |
04f27fae | 165 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | msgstr "" |
04f27fae MV |
167 | "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: " |
168 | "'%s'?\n" | |
864fe99c | 169 | |
04f27fae MV |
170 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
173 | msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n" | |
ccd01d7e | 174 | |
04f27fae MV |
175 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
f9ed8466 | 178 | msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 179 | |
04f27fae MV |
180 | #: apt-private/private-download.cc |
181 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
f9ed8466 | 182 | msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!" |
ccd01d7e | 183 | |
04f27fae MV |
184 | #: apt-private/private-download.cc |
185 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
186 | msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n" | |
ccd01d7e | 187 | |
04f27fae MV |
188 | #: apt-private/private-download.cc |
189 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
f9ed8466 | 190 | msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı" |
ccd01d7e | 191 | |
04f27fae MV |
192 | #: apt-private/private-download.cc |
193 | msgid "Install these packages without verification?" | |
194 | msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?" | |
195 | ||
196 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 197 | msgid "" |
04f27fae MV |
198 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
199 | "instead." | |
9de26945 | 200 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
201 | "--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan " |
202 | "seçeneklerden birini kullanın." | |
ccd01d7e | 203 | |
04f27fae | 204 | #: apt-private/private-download.cc |
04f27fae MV |
205 | msgid "" |
206 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
207 | "unauthenticated" | |
f9ed8466 MD |
208 | msgstr "" |
209 | "Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-" | |
210 | "unauthenticated olmadan kullanılmış" | |
ccd01d7e | 211 | |
04f27fae | 212 | #: apt-private/private-download.cc |
ccd01d7e | 213 | #, c-format |
04f27fae MV |
214 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
215 | msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n" | |
ccd01d7e | 216 | |
04f27fae | 217 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 218 | #, c-format |
04f27fae MV |
219 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
220 | msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi" | |
ccd01d7e | 221 | |
04f27fae | 222 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 223 | #, c-format |
04f27fae MV |
224 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
225 | msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok." | |
ccd01d7e | 226 | |
04f27fae MV |
227 | #: apt-private/private-install.cc |
228 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
229 | msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!" | |
ccd01d7e | 230 | |
04f27fae MV |
231 | #: apt-private/private-install.cc |
232 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
9de26945 | 233 | msgstr "" |
04f27fae MV |
234 | "Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı " |
235 | "bırakılmış." | |
a4a59015 | 236 | |
04f27fae | 237 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae MV |
238 | msgid "" |
239 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
240 | "essential." | |
f9ed8466 MD |
241 | msgstr "" |
242 | "Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan " | |
243 | "kullanıldı." | |
a4a59015 | 244 | |
04f27fae | 245 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 246 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
f9ed8466 MD |
247 | msgstr "" |
248 | "Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan " | |
249 | "kullanıldı." | |
1e7ec0d8 | 250 | |
04f27fae | 251 | #: apt-private/private-install.cc |
a4a59015 | 252 | msgid "" |
04f27fae MV |
253 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
254 | "packages." | |
a4a59015 | 255 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
256 | "Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan " |
257 | "kullanıldı." | |
ccd01d7e | 258 | |
04f27fae MV |
259 | #: apt-private/private-install.cc |
260 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
261 | msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" | |
ccd01d7e | 262 | |
04f27fae MV |
263 | #: apt-private/private-install.cc |
264 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
265 | msgstr "" | |
266 | "Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine " | |
267 | "eposta atın" | |
ccd01d7e | 268 | |
9de26945 MV |
269 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
270 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 271 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 272 | #, c-format |
04f27fae MV |
273 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
274 | msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 275 | |
9de26945 MV |
276 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
277 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 278 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 279 | #, c-format |
04f27fae MV |
280 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
281 | msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 282 | |
04f27fae MV |
283 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
284 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
285 | #: apt-private/private-install.cc | |
ccd01d7e | 286 | #, c-format |
04f27fae MV |
287 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
288 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n" | |
ccd01d7e | 289 | |
04f27fae MV |
290 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
291 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
292 | #: apt-private/private-install.cc | |
293 | #, c-format | |
294 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
295 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n" | |
ccd01d7e | 296 | |
04f27fae MV |
297 | #: apt-private/private-install.cc |
298 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
299 | msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil." | |
9de26945 | 300 | |
04f27fae MV |
301 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
302 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
303 | #: apt-private/private-install.cc | |
304 | msgid "Yes, do as I say!" | |
305 | msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!" | |
1e7ec0d8 | 306 | |
04f27fae | 307 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 308 | #, c-format |
04f27fae MV |
309 | msgid "" |
310 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
311 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
312 | " ?] " | |
313 | msgstr "" | |
314 | "Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n" | |
315 | "Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n" | |
316 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 317 | |
04f27fae MV |
318 | #: apt-private/private-install.cc |
319 | msgid "Abort." | |
320 | msgstr "Vazgeç." | |
1e7ec0d8 | 321 | |
04f27fae MV |
322 | #: apt-private/private-install.cc |
323 | msgid "Do you want to continue?" | |
324 | msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" | |
1e7ec0d8 | 325 | |
04f27fae MV |
326 | #: apt-private/private-install.cc |
327 | msgid "Some files failed to download" | |
328 | msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi" | |
ccd01d7e | 329 | |
04f27fae MV |
330 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc |
331 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
332 | msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde" | |
1e7ec0d8 | 333 | |
04f27fae | 334 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 335 | msgid "" |
04f27fae MV |
336 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
337 | "missing?" | |
864fe99c | 338 | msgstr "" |
04f27fae MV |
339 | "Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing " |
340 | "seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin." | |
864fe99c | 341 | |
04f27fae MV |
342 | #: apt-private/private-install.cc |
343 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
344 | msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor" | |
864fe99c | 345 | |
04f27fae MV |
346 | #: apt-private/private-install.cc |
347 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
348 | msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi." | |
ccd01d7e | 349 | |
04f27fae MV |
350 | #: apt-private/private-install.cc |
351 | msgid "Aborting install." | |
352 | msgstr "Kurulum iptal ediliyor." | |
ccd01d7e | 353 | |
04f27fae | 354 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 355 | msgid "" |
04f27fae MV |
356 | "The following package disappeared from your system as\n" |
357 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
358 | msgid_plural "" | |
359 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
360 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
361 | msgstr[0] "" | |
362 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n" | |
363 | "sisteminizden kayboldu:" | |
364 | msgstr[1] "" | |
365 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n" | |
366 | "sisteminizden kayboldu:" | |
ccd01d7e | 367 | |
04f27fae MV |
368 | #: apt-private/private-install.cc |
369 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
370 | msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır." | |
ccd01d7e | 371 | |
04f27fae MV |
372 | #: apt-private/private-install.cc |
373 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
374 | msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor" | |
ccd01d7e | 375 | |
04f27fae | 376 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 377 | msgid "" |
04f27fae MV |
378 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
379 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ccd01d7e | 380 | msgstr "" |
04f27fae MV |
381 | "AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n" |
382 | "sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun." | |
ccd01d7e | 383 | |
04f27fae MV |
384 | #. |
385 | #. if (Packages == 1) | |
386 | #. { | |
387 | #. c1out << std::endl; | |
388 | #. c1out << | |
389 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
390 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
391 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
392 | #. } | |
393 | #. | |
394 | #: apt-private/private-install.cc | |
395 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
396 | msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:" | |
ccd01d7e | 397 | |
04f27fae MV |
398 | #: apt-private/private-install.cc |
399 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
400 | msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu" | |
401 | ||
402 | #: apt-private/private-install.cc | |
403 | msgid "" | |
404 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
405 | msgid_plural "" | |
406 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
407 | "required:" | |
408 | msgstr[0] "" | |
409 | "Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:" | |
410 | msgstr[1] "" | |
411 | "Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek " | |
412 | "duyulmuyor:" | |
ccd01d7e | 413 | |
04f27fae | 414 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 415 | #, c-format |
04f27fae MV |
416 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
417 | msgid_plural "" | |
418 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
419 | msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
420 | msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
ccd01d7e | 421 | |
04f27fae | 422 | #: apt-private/private-install.cc |
73fe49f9 DK |
423 | msgid "Use '%s' to remove it." |
424 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
425 | msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
426 | msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
9de26945 | 427 | |
04f27fae MV |
428 | #: apt-private/private-install.cc |
429 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
430 | msgstr "" | |
431 | "Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
432 | "gerekebilir:" | |
ccd01d7e | 433 | |
04f27fae | 434 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 435 | msgid "" |
04f27fae MV |
436 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
437 | "solution)." | |
9de26945 | 438 | msgstr "" |
04f27fae MV |
439 | "Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği " |
440 | "vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)." | |
ccd01d7e | 441 | |
04f27fae MV |
442 | #: apt-private/private-install.cc |
443 | msgid "" | |
444 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
445 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
446 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
447 | "or been moved out of Incoming." | |
448 | msgstr "" | |
449 | "Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n" | |
450 | "olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n" | |
451 | "bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n" | |
452 | "olduğunu gösterir." | |
7d8a4da7 | 453 | |
04f27fae MV |
454 | #: apt-private/private-install.cc |
455 | msgid "Broken packages" | |
456 | msgstr "Bozuk paketler" | |
ccd01d7e | 457 | |
04f27fae | 458 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 459 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
f9ed8466 | 460 | msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:" |
ce34af08 | 461 | |
04f27fae MV |
462 | #: apt-private/private-install.cc |
463 | msgid "Suggested packages:" | |
464 | msgstr "Önerilen paketler:" | |
864fe99c | 465 | |
04f27fae MV |
466 | #: apt-private/private-install.cc |
467 | msgid "Recommended packages:" | |
468 | msgstr "Tavsiye edilen paketler:" | |
ccd01d7e | 469 | |
04f27fae | 470 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 471 | #, c-format |
04f27fae MV |
472 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
473 | msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n" | |
ccd01d7e | 474 | |
04f27fae | 475 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 476 | #, c-format |
04f27fae MV |
477 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
478 | msgstr "" | |
479 | "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n" | |
ce34af08 | 480 | |
04f27fae | 481 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 482 | #, c-format |
04f27fae MV |
483 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
484 | msgstr "" | |
485 | "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n" | |
ccd01d7e | 486 | |
04f27fae MV |
487 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
488 | #: apt-private/private-install.cc | |
f9ed8466 | 489 | #, c-format |
04f27fae | 490 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
f9ed8466 | 491 | msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n" |
ccd01d7e | 492 | |
04f27fae | 493 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ccd01d7e | 494 | #, c-format |
04f27fae MV |
495 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
496 | msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n" | |
ccd01d7e | 497 | |
04f27fae | 498 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 499 | #, c-format |
04f27fae MV |
500 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
501 | msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 502 | |
04f27fae | 503 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 504 | #, c-format |
04f27fae MV |
505 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
506 | msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 507 | |
04f27fae MV |
508 | #: apt-private/private-list.cc |
509 | msgid "Listing" | |
510 | msgstr "Listeleme" | |
ccd01d7e | 511 | |
04f27fae MV |
512 | #: apt-private/private-list.cc |
513 | #, c-format | |
514 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
515 | msgid_plural "" | |
516 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
517 | msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın." | |
518 | msgstr[1] "" | |
519 | "Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını " | |
520 | "kullanın." | |
ccd01d7e | 521 | |
04f27fae | 522 | #: apt-private/private-main.cc |
1e7ec0d8 | 523 | msgid "" |
04f27fae MV |
524 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
525 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
526 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
527 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1e7ec0d8 | 528 | msgstr "" |
04f27fae MV |
529 | "NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n" |
530 | " apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n" | |
531 | " Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n" | |
532 | " bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!" | |
ce34af08 | 533 | |
04f27fae MV |
534 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
535 | msgid "unknown" | |
536 | msgstr "bilinmeyen" | |
ccd01d7e | 537 | |
04f27fae | 538 | #: apt-private/private-output.cc |
ccd01d7e | 539 | #, c-format |
04f27fae MV |
540 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
541 | msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 542 | |
04f27fae MV |
543 | #: apt-private/private-output.cc |
544 | msgid "[installed,local]" | |
545 | msgstr "[kurulu,yerel]" | |
ccd01d7e | 546 | |
04f27fae MV |
547 | #: apt-private/private-output.cc |
548 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
549 | msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]" | |
ccd01d7e | 550 | |
04f27fae MV |
551 | #: apt-private/private-output.cc |
552 | msgid "[installed,automatic]" | |
553 | msgstr "[kurulu,otomatik]" | |
554 | ||
555 | #: apt-private/private-output.cc | |
556 | msgid "[installed]" | |
557 | msgstr "[kurulu]" | |
558 | ||
559 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 560 | #, c-format |
04f27fae MV |
561 | msgid "[upgradable from: %s]" |
562 | msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 563 | |
04f27fae MV |
564 | #: apt-private/private-output.cc |
565 | msgid "[residual-config]" | |
566 | msgstr "[artık-yapılandırma]" | |
ccd01d7e | 567 | |
04f27fae MV |
568 | #: apt-private/private-output.cc |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "but %s is installed" | |
571 | msgstr "ama %s kurulu" | |
ccd01d7e | 572 | |
04f27fae MV |
573 | #: apt-private/private-output.cc |
574 | #, c-format | |
575 | msgid "but %s is to be installed" | |
576 | msgstr "ama %s kurulacak" | |
ccd01d7e | 577 | |
04f27fae MV |
578 | #: apt-private/private-output.cc |
579 | msgid "but it is not installable" | |
580 | msgstr "ama kurulabilir değil" | |
ccd01d7e | 581 | |
04f27fae MV |
582 | #: apt-private/private-output.cc |
583 | msgid "but it is a virtual package" | |
584 | msgstr "ama o bir sanal paket" | |
ccd01d7e | 585 | |
04f27fae MV |
586 | #: apt-private/private-output.cc |
587 | msgid "but it is not installed" | |
588 | msgstr "ama kurulu değil" | |
ccd01d7e | 589 | |
04f27fae MV |
590 | #: apt-private/private-output.cc |
591 | msgid "but it is not going to be installed" | |
592 | msgstr "ama kurulmayacak" | |
ccd01d7e | 593 | |
04f27fae MV |
594 | #: apt-private/private-output.cc |
595 | msgid " or" | |
596 | msgstr " ya da" | |
ccd01d7e | 597 | |
04f27fae MV |
598 | #: apt-private/private-output.cc |
599 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
600 | msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:" | |
ccd01d7e | 601 | |
04f27fae MV |
602 | #: apt-private/private-output.cc |
603 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
604 | msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:" | |
605 | ||
606 | #: apt-private/private-output.cc | |
607 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
608 | msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" | |
609 | ||
610 | #: apt-private/private-output.cc | |
611 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
612 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:" | |
613 | ||
614 | #: apt-private/private-output.cc | |
615 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
616 | msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" | |
ccd01d7e | 617 | |
04f27fae MV |
618 | #: apt-private/private-output.cc |
619 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
620 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:" | |
621 | ||
622 | #: apt-private/private-output.cc | |
623 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
624 | msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:" | |
625 | ||
626 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 627 | #, c-format |
04f27fae MV |
628 | msgid "%s (due to %s)" |
629 | msgstr "%s (%s nedeniyle)" | |
ce34af08 | 630 | |
04f27fae | 631 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 632 | msgid "" |
04f27fae MV |
633 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
634 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 635 | msgstr "" |
04f27fae MV |
636 | "UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n" |
637 | "Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!" | |
ce34af08 | 638 | |
04f27fae | 639 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 640 | #, c-format |
04f27fae MV |
641 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
642 | msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, " | |
ce34af08 | 643 | |
04f27fae | 644 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 645 | #, c-format |
04f27fae MV |
646 | msgid "%lu reinstalled, " |
647 | msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, " | |
ce34af08 | 648 | |
04f27fae MV |
649 | #: apt-private/private-output.cc |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "%lu downgraded, " | |
652 | msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, " | |
ce34af08 | 653 | |
04f27fae MV |
654 | #: apt-private/private-output.cc |
655 | #, c-format | |
656 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
657 | msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n" | |
ce34af08 | 658 | |
04f27fae MV |
659 | #: apt-private/private-output.cc |
660 | #, c-format | |
661 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
662 | msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n" | |
ce34af08 | 663 | |
04f27fae MV |
664 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
665 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
666 | #. The user has to answer with an input matching the | |
667 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
668 | #: apt-private/private-output.cc | |
669 | msgid "[Y/n]" | |
670 | msgstr "[E/h]" | |
ce34af08 | 671 | |
04f27fae MV |
672 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
673 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
674 | #. The user has to answer with an input matching the | |
675 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
676 | #: apt-private/private-output.cc | |
677 | msgid "[y/N]" | |
678 | msgstr "[e/H]" | |
506ab3c7 | 679 | |
04f27fae MV |
680 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
681 | #: apt-private/private-output.cc | |
682 | msgid "Y" | |
683 | msgstr "E" | |
506ab3c7 | 684 | |
04f27fae MV |
685 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
686 | #: apt-private/private-output.cc | |
687 | msgid "N" | |
688 | msgstr "H" | |
506ab3c7 | 689 | |
04f27fae MV |
690 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
693 | msgstr "Regex derleme hatası - %s" | |
506ab3c7 | 694 | |
04f27fae MV |
695 | #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc |
696 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
697 | msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz" | |
506ab3c7 | 698 | |
04f27fae MV |
699 | #: apt-private/private-search.cc |
700 | msgid "Full Text Search" | |
701 | msgstr "Tam Metin Arama" | |
506ab3c7 | 702 | |
04f27fae MV |
703 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
706 | msgstr "%s paket dosyası eşzamansız." | |
506ab3c7 | 707 | |
04f27fae | 708 | #: apt-private/private-show.cc |
3fa4e98f | 709 | #, c-format |
04f27fae MV |
710 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
711 | msgid_plural "" | |
712 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
713 | msgstr[0] "" | |
714 | "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." | |
715 | msgstr[1] "" | |
716 | "Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını " | |
717 | "kullanabilirsiniz." | |
3fa4e98f | 718 | |
04f27fae MV |
719 | #: apt-private/private-show.cc |
720 | msgid "not a real package (virtual)" | |
721 | msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)" | |
3fa4e98f | 722 | |
04f27fae MV |
723 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc |
724 | msgid "No packages found" | |
725 | msgstr "Hiç paket bulunamadı" | |
3fa4e98f | 726 | |
04f27fae | 727 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 728 | #, c-format |
04f27fae MV |
729 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
730 | msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? " | |
3fa4e98f | 731 | |
04f27fae | 732 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 733 | #, c-format |
04f27fae MV |
734 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
735 | msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın." | |
51da0c35 | 736 | |
04f27fae MV |
737 | #: apt-private/private-update.cc |
738 | msgid "The update command takes no arguments" | |
739 | msgstr "'update' komutu argüman almaz" | |
3fa4e98f | 740 | |
04f27fae | 741 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 742 | #, c-format |
04f27fae MV |
743 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
744 | msgid_plural "" | |
745 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
746 | msgstr[0] "" | |
747 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' " | |
748 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
749 | msgstr[1] "" | |
750 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' " | |
751 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
3fa4e98f | 752 | |
04f27fae MV |
753 | #: apt-private/private-update.cc |
754 | msgid "All packages are up to date." | |
755 | msgstr "Tüm paketler güncel." | |
3fa4e98f | 756 | |
04f27fae | 757 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 758 | #, c-format |
04f27fae MV |
759 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
760 | msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n" | |
864fe99c | 761 | |
04f27fae | 762 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 763 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" |
f9ed8466 | 764 | msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz" |
3fa4e98f | 765 | |
04f27fae MV |
766 | #: cmdline/apt-cache.cc |
767 | msgid "Total package names: " | |
768 | msgstr "Toplam paketlerin adları: " | |
3fa4e98f | 769 | |
04f27fae MV |
770 | #: cmdline/apt-cache.cc |
771 | msgid "Total package structures: " | |
772 | msgstr "Toplam paket yapıları: " | |
9de26945 | 773 | |
04f27fae MV |
774 | #: cmdline/apt-cache.cc |
775 | msgid " Normal packages: " | |
776 | msgstr " Normal paketler: " | |
9de26945 | 777 | |
04f27fae MV |
778 | #: cmdline/apt-cache.cc |
779 | msgid " Pure virtual packages: " | |
780 | msgstr " Saf sanal paketler: " | |
9de26945 | 781 | |
04f27fae MV |
782 | #: cmdline/apt-cache.cc |
783 | msgid " Single virtual packages: " | |
784 | msgstr " Tekil sanal paketler: " | |
9de26945 | 785 | |
04f27fae MV |
786 | #: cmdline/apt-cache.cc |
787 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
788 | msgstr " Karışık sanal paketler: " | |
9de26945 | 789 | |
04f27fae MV |
790 | #: cmdline/apt-cache.cc |
791 | msgid " Missing: " | |
792 | msgstr " Eksik: " | |
9de26945 | 793 | |
04f27fae MV |
794 | #: cmdline/apt-cache.cc |
795 | msgid "Total distinct versions: " | |
796 | msgstr "Toplam farklı sürümler: " | |
9de26945 | 797 | |
04f27fae MV |
798 | #: cmdline/apt-cache.cc |
799 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
800 | msgstr "Toplam farklı açıklamalar: " | |
9de26945 | 801 | |
04f27fae MV |
802 | #: cmdline/apt-cache.cc |
803 | msgid "Total dependencies: " | |
804 | msgstr "Toplam bağımlılıklar: " | |
9de26945 | 805 | |
04f27fae MV |
806 | #: cmdline/apt-cache.cc |
807 | msgid "Total ver/file relations: " | |
808 | msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 809 | |
04f27fae MV |
810 | #: cmdline/apt-cache.cc |
811 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
812 | msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 813 | |
04f27fae MV |
814 | #: cmdline/apt-cache.cc |
815 | msgid "Total Provides mappings: " | |
816 | msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: " | |
9de26945 | 817 | |
04f27fae MV |
818 | #: cmdline/apt-cache.cc |
819 | msgid "Total globbed strings: " | |
820 | msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: " | |
9de26945 | 821 | |
04f27fae MV |
822 | #: cmdline/apt-cache.cc |
823 | msgid "Total slack space: " | |
824 | msgstr "Toplam serbest alan: " | |
3fa4e98f | 825 | |
04f27fae MV |
826 | #: cmdline/apt-cache.cc |
827 | msgid "Total space accounted for: " | |
828 | msgstr "Hesaplanan toplam alan: " | |
1e7ec0d8 | 829 | |
04f27fae MV |
830 | #: cmdline/apt-cache.cc |
831 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
832 | msgstr "" | |
833 | "Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' " | |
834 | "komutunu kullanın." | |
3fa4e98f | 835 | |
04f27fae MV |
836 | #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Unable to locate package %s" | |
839 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
3fa4e98f | 840 | |
04f27fae MV |
841 | #: cmdline/apt-cache.cc |
842 | msgid "Package files:" | |
843 | msgstr "Paket dosyaları:" | |
1e7ec0d8 | 844 | |
04f27fae MV |
845 | #: cmdline/apt-cache.cc |
846 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
847 | msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" | |
3fa4e98f | 848 | |
04f27fae MV |
849 | #. Show any packages have explicit pins |
850 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
851 | msgid "Pinned packages:" | |
852 | msgstr "Sabitlenmiş paketler:" | |
3fa4e98f | 853 | |
04f27fae MV |
854 | #: cmdline/apt-cache.cc |
855 | msgid "(not found)" | |
856 | msgstr "(bulunamadı)" | |
3fa4e98f | 857 | |
04f27fae MV |
858 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
859 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
864fe99c | 860 | #, c-format |
04f27fae | 861 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" |
f9ed8466 | 862 | msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n" |
864fe99c | 863 | |
04f27fae MV |
864 | #: cmdline/apt-cache.cc |
865 | msgid " Installed: " | |
866 | msgstr " Kurulu: " | |
7d8a4da7 | 867 | |
04f27fae MV |
868 | #: cmdline/apt-cache.cc |
869 | msgid " Candidate: " | |
870 | msgstr " Aday: " | |
3fa4e98f | 871 | |
04f27fae MV |
872 | #: cmdline/apt-cache.cc |
873 | msgid "(none)" | |
874 | msgstr "(hiçbiri)" | |
3fa4e98f | 875 | |
04f27fae MV |
876 | #: cmdline/apt-cache.cc |
877 | msgid " Package pin: " | |
878 | msgstr " Paket sabitleme: " | |
d8ad0e30 | 879 | |
04f27fae MV |
880 | #. Show the priority tables |
881 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
882 | msgid " Version table:" | |
883 | msgstr " Sürüm çizelgesi:" | |
884 | ||
885 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
886 | msgid "" | |
887 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
888 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
889 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
890 | "\n" | |
891 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
892 | "from APT's binary cache files\n" | |
893 | "\n" | |
894 | "Commands:\n" | |
895 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
896 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
897 | " showsrc - Show source records\n" | |
898 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
899 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
900 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
901 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
902 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
903 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
904 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
905 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
906 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
907 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
908 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
909 | " policy - Show policy settings\n" | |
910 | "\n" | |
911 | "Options:\n" | |
912 | " -h This help text.\n" | |
913 | " -p=? The package cache.\n" | |
914 | " -s=? The source cache.\n" | |
915 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
916 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
917 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
918 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
919 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
920 | msgstr "" | |
921 | "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" | |
922 | " apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
923 | " apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
924 | "\n" | |
925 | "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n" | |
926 | "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n" | |
927 | "\n" | |
928 | "Komutlar:\n" | |
929 | " gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n" | |
930 | " showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n" | |
931 | " showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n" | |
932 | " stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n" | |
933 | " dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n" | |
934 | " dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n" | |
935 | " unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n" | |
936 | " search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n" | |
937 | " show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n" | |
938 | " depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n" | |
939 | " rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n" | |
940 | " pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n" | |
941 | " dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n" | |
942 | " xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n" | |
943 | " policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n" | |
944 | "\n" | |
945 | "Options:\n" | |
946 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
947 | " -p=? Paket önbelleği.\n" | |
948 | " -s=? Kaynak önbelleği.\n" | |
949 | " -q İlerleme göstergesini kapat.\n" | |
950 | " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" | |
951 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n" | |
952 | " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
953 | "tmp\n" | |
954 | "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz " | |
955 | "atın.\n" | |
956 | ||
957 | #: cmdline/apt.cc | |
04f27fae MV |
958 | msgid "" |
959 | "Usage: apt [options] command\n" | |
960 | "\n" | |
961 | "CLI for apt.\n" | |
962 | "Basic commands: \n" | |
963 | " list - list packages based on package names\n" | |
964 | " search - search in package descriptions\n" | |
965 | " show - show package details\n" | |
966 | "\n" | |
967 | " update - update list of available packages\n" | |
968 | "\n" | |
969 | " install - install packages\n" | |
970 | " remove - remove packages\n" | |
971 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
972 | "\n" | |
973 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
974 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
975 | "packages\n" | |
976 | "\n" | |
977 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
978 | msgstr "" | |
f9ed8466 | 979 | "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n" |
04f27fae MV |
980 | "\n" |
981 | "apt için komut satırı arayüzü.\n" | |
982 | "Temel komutlar: \n" | |
983 | " list - Paketleri adlarına göre listele\n" | |
984 | " search - Paket açıklamalarında arama yap\n" | |
985 | " show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n" | |
986 | "\n" | |
f9ed8466 | 987 | " update - Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle\n" |
04f27fae MV |
988 | "\n" |
989 | " install - paket kur\n" | |
990 | " remove - paket kaldır\n" | |
f9ed8466 | 991 | " autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n" |
04f27fae | 992 | "\n" |
f9ed8466 MD |
993 | " upgrade - sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)\n" |
994 | " full-upgrade - sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)\n" | |
04f27fae MV |
995 | "\n" |
996 | " edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n" | |
997 | ||
998 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
999 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1000 | msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1001 | ||
1002 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 1003 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" |
f9ed8466 | 1004 | msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın" |
04f27fae MV |
1005 | |
1006 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1009 | msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı" | |
1010 | ||
1011 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1012 | msgid "" | |
1013 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1014 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1015 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1016 | "mount point." | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | "Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n" | |
1019 | "CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı " | |
1020 | "deneyebilirsiniz.\n" | |
1021 | "Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak " | |
1022 | "için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz." | |
1023 | ||
1024 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1025 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1026 | msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin." | |
1027 | ||
1028 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1029 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1030 | msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil" | |
1031 | ||
1032 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1033 | msgid "" | |
1034 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1035 | "\n" | |
1036 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1037 | "\n" | |
1038 | "Commands:\n" | |
1039 | " shell - Shell mode\n" | |
1040 | " dump - Show the configuration\n" | |
1041 | "\n" | |
1042 | "Options:\n" | |
1043 | " -h This help text.\n" | |
1044 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1045 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | "Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n" | |
1048 | "\n" | |
1049 | "apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n" | |
1050 | "\n" | |
1051 | "Komutlar:\n" | |
1052 | " shell - Kabuk kipi\n" | |
1053 | " dump - Ayarları görüntüle\n" | |
1054 | "\n" | |
1055 | "Seçenekler:\n" | |
1056 | " -h Bu yardım dosyası.\n" | |
1057 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n" | |
1058 | " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::" | |
1059 | "cache=/tmp\n" | |
1060 | ||
1061 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1064 | msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı" | |
1065 | ||
1066 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1069 | msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı" | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1072 | #, c-format | |
1073 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1074 | msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1077 | #, c-format | |
1078 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1079 | msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n" | |
1080 | ||
1081 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1082 | #, c-format | |
1083 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1084 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı" | |
1085 | ||
1086 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1089 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
1090 | ||
1091 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1094 | msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1097 | msgid "" | |
1098 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1099 | "instead." | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | "Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark " | |
1102 | "manual' kullanın." | |
1103 | ||
1104 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1105 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1106 | msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu" | |
1107 | ||
1108 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1109 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1110 | msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor" | |
1111 | ||
1112 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1113 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1114 | msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli" | |
1115 | ||
1116 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1119 | msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "" | |
1124 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1125 | "%s\n" | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | "NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste " | |
1128 | "yapılmaktadır:\n" | |
1129 | "%s\n" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "" | |
1134 | "Please use:\n" | |
1135 | "%s\n" | |
1136 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | "Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n" | |
1139 | "sürümünü edinmek için lütfen:\n" | |
1140 | "%s\n" | |
1141 | "komutunu kullanın.\n" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1146 | msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n" | |
1147 | ||
1148 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1149 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1150 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1153 | msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
1154 | ||
1155 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1156 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1157 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1160 | msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
1161 | ||
1162 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1163 | #, c-format | |
1164 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1165 | msgstr "%s kaynağını al\n" | |
1166 | ||
1167 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1168 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1169 | msgstr "Bazı arşivler alınamadı." | |
1170 | ||
1171 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1172 | #, c-format | |
1173 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1174 | msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n" | |
1175 | ||
1176 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1179 | msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1184 | msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n" | |
1185 | ||
1186 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1189 | msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n" | |
1190 | ||
1191 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1192 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1193 | msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir" | |
1194 | ||
1195 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "" | |
1198 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1199 | "Architectures for setup" | |
1200 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
1201 | "%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber " |
1202 | "sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın" | |
04f27fae MV |
1203 | |
1204 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
f9ed8466 | 1207 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n" |
04f27fae MV |
1208 | |
1209 | #: cmdline/apt-get.cc | |
f9ed8466 | 1210 | #, c-format |
04f27fae | 1211 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" |
f9ed8466 | 1212 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n" |
04f27fae MV |
1213 | |
1214 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1215 | #, c-format | |
1216 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1217 | msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor" | |
1218 | ||
1219 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1222 | msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n" | |
1223 | ||
1224 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "" | |
1227 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1228 | "packages" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s " | |
1231 | "bağımlılığı karşılanamıyor" | |
1232 | ||
1233 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "" | |
1236 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1237 | "found" | |
1238 | msgstr "" | |
1239 | "%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı" | |
1240 | ||
1241 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1244 | msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni" | |
1245 | ||
1246 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "" | |
1249 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1250 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
1253 | "gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor" | |
1254 | ||
1255 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1256 | #, c-format | |
1257 | msgid "" | |
1258 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1259 | "version" | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok" | |
1262 | ||
1263 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1266 | msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s" | |
1267 | ||
1268 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1271 | msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı." | |
1272 | ||
1273 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1274 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1275 | msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu" | |
1276 | ||
1277 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1278 | msgid "Supported modules:" | |
1279 | msgstr "Desteklenen birimler:" | |
1280 | ||
1281 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1282 | msgid "" | |
1283 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1284 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1285 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1286 | "\n" | |
1287 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1288 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1289 | "and install.\n" | |
1290 | "\n" | |
1291 | "Commands:\n" | |
1292 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1293 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1294 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1295 | " remove - Remove packages\n" | |
1296 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1297 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1298 | " source - Download source archives\n" | |
1299 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1300 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1301 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1302 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1303 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1304 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1305 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1306 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1307 | "\n" | |
1308 | "Options:\n" | |
1309 | " -h This help text.\n" | |
1310 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1311 | " -qq No output except for errors\n" | |
1312 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1313 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1314 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1315 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1316 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1317 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1318 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1319 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1320 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1321 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1322 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1323 | "pages for more information and options.\n" | |
1324 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | "Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n" | |
1327 | " apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1328 | " apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" | |
1329 | "\n" | |
1330 | "apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n" | |
1331 | "arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n" | |
1332 | "(install) komutlarıdır.\n" | |
1333 | "\n" | |
1334 | "Komutlar:\n" | |
1335 | " update - Paket listelerini yenile\n" | |
1336 | " upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n" | |
1337 | " install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde " | |
1338 | "olmalıdır)\n" | |
1339 | " remove - Paket(leri) kaldır\n" | |
1340 | " autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n" | |
1341 | " purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n" | |
1342 | " source - Kaynak paket dosyalarını indir\n" | |
1343 | " build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n" | |
1344 | " dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n" | |
1345 | " dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n" | |
1346 | " clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n" | |
1347 | " autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n" | |
1348 | " check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n" | |
1349 | " changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve " | |
1350 | "görüntüle\n" | |
1351 | " download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "Seçenekler:\n" | |
1354 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
1355 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
1356 | " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
1357 | " -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n" | |
1358 | " -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n" | |
1359 | " -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n" | |
1360 | " -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n" | |
1361 | " -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n" | |
1362 | " -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n" | |
1363 | " -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n" | |
1364 | " -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n" | |
1365 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
1366 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
1367 | "Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n" | |
1368 | "sayfalarına bakabilirsiniz.\n" | |
1369 | " Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n" | |
1370 | ||
1371 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1372 | msgid "Need one URL as argument" | |
1373 | msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır" | |
1374 | ||
1375 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1376 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1377 | msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
1378 | ||
1379 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1380 | msgid "Download Failed" | |
1381 | msgstr "İndirme Başarısız" | |
1382 | ||
1383 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
f9ed8466 | 1386 | msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu" |
04f27fae MV |
1387 | |
1388 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
04f27fae MV |
1389 | msgid "" |
1390 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1391 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1392 | "\n" | |
1393 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "Commands:\n" | |
1396 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1397 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" | |
1398 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" | |
1399 | "\n" | |
1400 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1401 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
1402 | "Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n" |
1403 | " apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n" | |
04f27fae | 1404 | "\n" |
f9ed8466 | 1405 | "apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n" |
04f27fae MV |
1406 | "\n" |
1407 | "Komutlar:\n" | |
f9ed8466 MD |
1408 | " download-file - verilen adresi (uri) hedef yola kaydet\n" |
1409 | "\n" | |
1410 | " srv-lookup - Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)\n" | |
04f27fae MV |
1411 | " auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n" |
1412 | "\n" | |
1413 | " Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n" | |
1414 | ||
1415 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1418 | msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n" | |
1419 | ||
1420 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1423 | msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1424 | ||
1425 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1426 | #, c-format | |
1427 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1428 | msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1429 | ||
1430 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1433 | msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1434 | ||
1435 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1438 | msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1439 | ||
1440 | #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
1441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1444 | msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi" | |
1445 | ||
1446 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1449 | msgstr "%s paketi tutuluyor.\n" | |
1450 | ||
1451 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1454 | msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n" | |
1455 | ||
1456 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1457 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1458 | msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?" | |
1459 | ||
1460 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1461 | msgid "" | |
1462 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1463 | "\n" | |
1464 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1465 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1466 | "\n" | |
1467 | "Commands:\n" | |
1468 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1469 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1470 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1471 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1472 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1473 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1474 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1475 | "\n" | |
1476 | "Options:\n" | |
1477 | " -h This help text.\n" | |
1478 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1479 | " -qq No output except for errors\n" | |
1480 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1481 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1482 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1483 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1484 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | "Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
1487 | "\n" | |
1488 | "apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n" | |
1489 | "ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n" | |
1490 | "\n" | |
1491 | "Komutlar:\n" | |
1492 | " auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n" | |
1493 | " manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n" | |
1494 | " hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n" | |
1495 | " unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n" | |
1496 | " showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n" | |
1497 | " showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n" | |
1498 | " showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n" | |
1499 | "\n" | |
1500 | "Seçenekler:\n" | |
1501 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
1502 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
1503 | " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
1504 | " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
1505 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1506 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
1507 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
1508 | "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
1509 | "bakabilirsiniz." | |
51da0c35 | 1510 | |
04f27fae | 1511 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1512 | #, c-format |
04f27fae MV |
1513 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1514 | msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor" | |
ccd01d7e | 1515 | |
04f27fae | 1516 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1517 | msgid "" |
04f27fae MV |
1518 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1519 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
864fe99c | 1520 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1521 | "Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını " |
1522 | "kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz" | |
2f6a2fbb | 1523 | |
04f27fae MV |
1524 | #: methods/cdrom.cc |
1525 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1526 | msgstr "Yanlış CD-ROM" | |
9de26945 | 1527 | |
04f27fae | 1528 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1529 | #, c-format |
04f27fae MV |
1530 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1531 | msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir." | |
ce34af08 | 1532 | |
04f27fae MV |
1533 | #: methods/cdrom.cc |
1534 | msgid "Disk not found." | |
1535 | msgstr "Disk bulunamadı." | |
ccd01d7e | 1536 | |
04f27fae MV |
1537 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1538 | msgid "File not found" | |
1539 | msgstr "Dosya bulunamadı" | |
ccd01d7e | 1540 | |
04f27fae | 1541 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1542 | #, c-format |
04f27fae MV |
1543 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1544 | msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)" | |
ccd01d7e | 1545 | |
04f27fae | 1546 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1547 | #, c-format |
04f27fae MV |
1548 | msgid "[IP: %s %s]" |
1549 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
ce34af08 | 1550 | |
04f27fae MV |
1551 | #: methods/connect.cc |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1554 | msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)" | |
9de26945 | 1555 | |
04f27fae MV |
1556 | #: methods/connect.cc |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1559 | msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)." | |
9de26945 | 1560 | |
04f27fae MV |
1561 | #: methods/connect.cc |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1564 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
ce34af08 | 1565 | |
04f27fae MV |
1566 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1567 | msgid "Failed" | |
1568 | msgstr "Başarısız" | |
2f6a2fbb | 1569 | |
04f27fae MV |
1570 | #: methods/connect.cc |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1573 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)." | |
ce34af08 | 1574 | |
04f27fae MV |
1575 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1576 | #. ssh connection that is still going | |
1577 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Connecting to %s" | |
1580 | msgstr "Bağlanılıyor: %s" | |
ccd01d7e | 1581 | |
04f27fae | 1582 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1583 | #, c-format |
04f27fae MV |
1584 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1585 | msgstr "'%s' çözümlenemedi" | |
9de26945 | 1586 | |
04f27fae | 1587 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1588 | #, c-format |
04f27fae MV |
1589 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1590 | msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı" | |
9de26945 | 1591 | |
04f27fae | 1592 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1593 | #, c-format |
04f27fae MV |
1594 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1595 | msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu" | |
9de26945 | 1596 | |
04f27fae | 1597 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1598 | #, c-format |
04f27fae MV |
1599 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1600 | msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti" | |
9de26945 | 1601 | |
04f27fae MV |
1602 | #: methods/connect.cc |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1605 | msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:" | |
9de26945 | 1606 | |
04f27fae MV |
1607 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1608 | msgid "Failed to stat" | |
1609 | msgstr "Durum bilgisi okunamadı" | |
ccd01d7e | 1610 | |
04f27fae MV |
1611 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1612 | msgid "Failed to set modification time" | |
1613 | msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı" | |
ccd01d7e | 1614 | |
04f27fae MV |
1615 | #: methods/file.cc |
1616 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1617 | msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır" | |
ccd01d7e | 1618 | |
04f27fae MV |
1619 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1620 | #: methods/ftp.cc | |
1621 | msgid "Logging in" | |
1622 | msgstr "Giriş yapılıyor" | |
2f6a2fbb | 1623 | |
04f27fae MV |
1624 | #: methods/ftp.cc |
1625 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1626 | msgstr "Eş adı belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1627 | |
04f27fae MV |
1628 | #: methods/ftp.cc |
1629 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1630 | msgstr "Yerel ad belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1631 | |
04f27fae MV |
1632 | #: methods/ftp.cc |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1635 | msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1636 | |
04f27fae MV |
1637 | #: methods/ftp.cc |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1640 | msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1641 | |
04f27fae MV |
1642 | #: methods/ftp.cc |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1645 | msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1646 | |
04f27fae | 1647 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1648 | msgid "" |
04f27fae MV |
1649 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1650 | "is empty." | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | "Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::" | |
1653 | "ftp::ProxyLogin boş." | |
2f6a2fbb | 1654 | |
04f27fae MV |
1655 | #: methods/ftp.cc |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1658 | msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1659 | |
04f27fae MV |
1660 | #: methods/ftp.cc |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1663 | msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1664 | |
04f27fae MV |
1665 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1666 | msgid "Connection timeout" | |
1667 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1668 | |
04f27fae MV |
1669 | #: methods/ftp.cc |
1670 | msgid "Server closed the connection" | |
1671 | msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" | |
2f6a2fbb | 1672 | |
04f27fae MV |
1673 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1674 | msgid "Read error" | |
1675 | msgstr "Okuma hatası" | |
2f6a2fbb | 1676 | |
04f27fae MV |
1677 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1678 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1679 | msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı." | |
2f6a2fbb | 1680 | |
04f27fae MV |
1681 | #: methods/ftp.cc |
1682 | msgid "Protocol corruption" | |
1683 | msgstr "İletişim kuralları bozulması" | |
2f6a2fbb | 1684 | |
04f27fae MV |
1685 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1686 | msgid "Write error" | |
1687 | msgstr "Yazma hatası" | |
2f6a2fbb | 1688 | |
04f27fae MV |
1689 | #: methods/ftp.cc |
1690 | msgid "Could not create a socket" | |
1691 | msgstr "Bir soket oluşturulamadı" | |
2f6a2fbb | 1692 | |
04f27fae MV |
1693 | #: methods/ftp.cc |
1694 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1695 | msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1696 | |
04f27fae MV |
1697 | #: methods/ftp.cc |
1698 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1699 | msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı." | |
2f6a2fbb | 1700 | |
04f27fae MV |
1701 | #: methods/ftp.cc |
1702 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1703 | msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor" | |
2f6a2fbb | 1704 | |
04f27fae MV |
1705 | #: methods/ftp.cc |
1706 | msgid "Could not bind a socket" | |
1707 | msgstr "Bir sokete bağlanılamadı" | |
2f6a2fbb | 1708 | |
04f27fae MV |
1709 | #: methods/ftp.cc |
1710 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1711 | msgstr "Soket dinlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1712 | |
04f27fae MV |
1713 | #: methods/ftp.cc |
1714 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1715 | msgstr "Soketin adı belirlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1716 | |
04f27fae MV |
1717 | #: methods/ftp.cc |
1718 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1719 | msgstr "PORT komutu gönderilemedi" | |
2f6a2fbb | 1720 | |
04f27fae | 1721 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1722 | #, c-format |
04f27fae MV |
1723 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1724 | msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1725 | |
04f27fae | 1726 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1727 | #, c-format |
04f27fae MV |
1728 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1729 | msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1730 | |
04f27fae MV |
1731 | #: methods/ftp.cc |
1732 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1733 | msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1734 | |
04f27fae MV |
1735 | #: methods/ftp.cc |
1736 | msgid "Unable to accept connection" | |
1737 | msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor" | |
2f6a2fbb | 1738 | |
04f27fae MV |
1739 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1740 | msgid "Problem hashing file" | |
1741 | msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı" | |
1742 | ||
1743 | #: methods/ftp.cc | |
2f6a2fbb | 1744 | #, c-format |
04f27fae MV |
1745 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1746 | msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'" | |
2f6a2fbb | 1747 | |
04f27fae MV |
1748 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1749 | msgid "Data socket timed out" | |
1750 | msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı" | |
864fe99c | 1751 | |
04f27fae | 1752 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1753 | #, c-format |
04f27fae MV |
1754 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1755 | msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'" | |
e49dd9d3 | 1756 | |
04f27fae MV |
1757 | #. Get the files information |
1758 | #: methods/ftp.cc | |
1759 | msgid "Query" | |
1760 | msgstr "Sorgu" | |
e49dd9d3 | 1761 | |
04f27fae MV |
1762 | #: methods/ftp.cc |
1763 | msgid "Unable to invoke " | |
1764 | msgstr "Çağrılamıyor " | |
e49dd9d3 | 1765 | |
04f27fae MV |
1766 | #: methods/gpgv.cc |
1767 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1768 | msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı." | |
e49dd9d3 | 1769 | |
04f27fae MV |
1770 | #: methods/gpgv.cc |
1771 | msgid "" | |
1772 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1773 | msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!" | |
e49dd9d3 | 1774 | |
04f27fae MV |
1775 | #: methods/gpgv.cc |
1776 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1777 | msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)" | |
e49dd9d3 | 1778 | |
04f27fae MV |
1779 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1780 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1784 | "authentication?)" | |
e49dd9d3 | 1785 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1786 | "Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " |
1787 | "gerektiriyor mu?)" | |
e49dd9d3 | 1788 | |
04f27fae MV |
1789 | #: methods/gpgv.cc |
1790 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1791 | msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" | |
e49dd9d3 | 1792 | |
04f27fae MV |
1793 | #: methods/gpgv.cc |
1794 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1795 | msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n" | |
e49dd9d3 | 1796 | |
04f27fae MV |
1797 | #: methods/gpgv.cc |
1798 | msgid "" | |
1799 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1800 | "available:\n" | |
1801 | msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n" | |
e49dd9d3 | 1802 | |
04f27fae MV |
1803 | #: methods/gzip.cc |
1804 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1805 | msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar" | |
e49dd9d3 | 1806 | |
04f27fae MV |
1807 | #: methods/http.cc |
1808 | msgid "Error writing to the file" | |
1809 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1810 | |
04f27fae MV |
1811 | #: methods/http.cc |
1812 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1813 | msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı" | |
e49dd9d3 | 1814 | |
04f27fae MV |
1815 | #: methods/http.cc |
1816 | msgid "Error reading from server" | |
1817 | msgstr "Sunucundan okunurken hata" | |
e49dd9d3 | 1818 | |
04f27fae MV |
1819 | #: methods/http.cc |
1820 | msgid "Error writing to file" | |
1821 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1822 | |
04f27fae MV |
1823 | #: methods/http.cc |
1824 | msgid "Select failed" | |
1825 | msgstr "Seçme başarısız" | |
e49dd9d3 | 1826 | |
04f27fae MV |
1827 | #: methods/http.cc |
1828 | msgid "Connection timed out" | |
1829 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/http.cc | |
1832 | msgid "Error writing to output file" | |
1833 | msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata" | |
1834 | ||
1835 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1836 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1837 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1838 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1839 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1840 | #, c-format |
04f27fae MV |
1841 | msgid "Unable to read %s" |
1842 | msgstr "%s okunamadı" | |
e49dd9d3 | 1843 | |
04f27fae MV |
1844 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1845 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
e49dd9d3 | 1846 | #, c-format |
04f27fae MV |
1847 | msgid "Unable to change to %s" |
1848 | msgstr "%s olarak değiştirilemedi" | |
e49dd9d3 | 1849 | |
04f27fae MV |
1850 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1851 | #. and provide a config option to define that default | |
1852 | #: methods/mirror.cc | |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1855 | msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı " | |
e49dd9d3 | 1856 | |
04f27fae MV |
1857 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1858 | #. and provide a config option to define that default | |
1859 | #: methods/mirror.cc | |
1860 | #, c-format | |
1861 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1862 | msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor" | |
e49dd9d3 | 1863 | |
04f27fae MV |
1864 | #: methods/mirror.cc |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1867 | msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor" | |
e49dd9d3 | 1868 | |
04f27fae MV |
1869 | #: methods/mirror.cc |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1872 | msgstr "[Yansı: %s]" | |
e49dd9d3 | 1873 | |
04f27fae MV |
1874 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1875 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1876 | msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı" | |
e49dd9d3 | 1877 | |
04f27fae MV |
1878 | #: methods/rsh.cc |
1879 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1880 | msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı" | |
e49dd9d3 | 1881 | |
04f27fae MV |
1882 | #: methods/server.cc |
1883 | msgid "Waiting for headers" | |
1884 | msgstr "Başlıklar bekleniyor" | |
e49dd9d3 | 1885 | |
04f27fae MV |
1886 | #: methods/server.cc |
1887 | msgid "Bad header line" | |
1888 | msgstr "Kötü başlık satırı" | |
e49dd9d3 | 1889 | |
04f27fae MV |
1890 | #: methods/server.cc |
1891 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1892 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1893 | |
04f27fae MV |
1894 | #: methods/server.cc |
1895 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1896 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1897 | |
04f27fae MV |
1898 | #: methods/server.cc |
1899 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1900 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1901 | |
04f27fae MV |
1902 | #: methods/server.cc |
1903 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1904 | msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk" | |
e49dd9d3 | 1905 | |
04f27fae MV |
1906 | #: methods/server.cc |
1907 | msgid "Unknown date format" | |
1908 | msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" | |
e49dd9d3 | 1909 | |
04f27fae MV |
1910 | #: methods/server.cc |
1911 | msgid "Bad header data" | |
1912 | msgstr "Kötü başlık verisi" | |
1913 | ||
1914 | #: methods/server.cc | |
1915 | msgid "Connection failed" | |
1916 | msgstr "Bağlantı başarısız" | |
e49dd9d3 | 1917 | |
04f27fae | 1918 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1919 | #, c-format |
04f27fae MV |
1920 | msgid "" |
1921 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1922 | "5 apt.conf)" | |
1923 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
1924 | "Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak " |
1925 | "devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 | 1926 | |
04f27fae MV |
1927 | #: methods/server.cc |
1928 | msgid "Internal error" | |
1929 | msgstr "İç hata" | |
e49dd9d3 | 1930 | |
04f27fae MV |
1931 | #: dselect/install:33 |
1932 | msgid "Bad default setting!" | |
1933 | msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!" | |
864fe99c | 1934 | |
04f27fae MV |
1935 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1936 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
04f27fae | 1937 | msgid "Press [Enter] to continue." |
f9ed8466 | 1938 | msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın." |
e49dd9d3 | 1939 | |
04f27fae MV |
1940 | #: dselect/install:92 |
1941 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1942 | msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?" | |
e49dd9d3 | 1943 | |
04f27fae MV |
1944 | #: dselect/install:102 |
1945 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | "Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak." | |
e49dd9d3 | 1948 | |
04f27fae MV |
1949 | #: dselect/install:103 |
1950 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1951 | msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden" | |
e49dd9d3 | 1952 | |
04f27fae MV |
1953 | #: dselect/install:104 |
1954 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu " | |
1957 | "iletinin" | |
e49dd9d3 | 1958 | |
04f27fae MV |
1959 | #: dselect/install:105 |
1960 | msgid "" | |
1961 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1962 | msgstr "" | |
1963 | "üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu " | |
1964 | "yeniden çalıştırın" | |
e49dd9d3 | 1965 | |
04f27fae MV |
1966 | #: dselect/update:30 |
1967 | msgid "Merging available information" | |
1968 | msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor" | |
e49dd9d3 | 1969 | |
04f27fae MV |
1970 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1971 | msgid "" | |
1972 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1975 | "from debian packages\n" | |
1976 | "\n" | |
1977 | "Options:\n" | |
1978 | " -h This help text\n" | |
1979 | " -t Set the temp dir\n" | |
1980 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1981 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | "Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
1984 | "\n" | |
1985 | "apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n" | |
1986 | "almak için kullanılan bir araçtır\n" | |
1987 | "\n" | |
1988 | "Seçenekler:\n" | |
1989 | " -h Bu yardım dosyası\n" | |
1990 | " -t Geçici dizini ayarlar\n" | |
1991 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n" | |
1992 | " -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1993 | |
04f27fae | 1994 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1995 | #, c-format |
04f27fae MV |
1996 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
1997 | msgstr "mkstemp %s başarısız oldu" | |
e49dd9d3 | 1998 | |
04f27fae | 1999 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2000 | #, c-format |
04f27fae MV |
2001 | msgid "Unable to write to %s" |
2002 | msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 2003 | |
04f27fae MV |
2004 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2005 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2006 | msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?" | |
e49dd9d3 | 2007 | |
04f27fae | 2008 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
e49dd9d3 | 2009 | msgid "" |
04f27fae MV |
2010 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
2011 | "\n" | |
2012 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2013 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2014 | "\n" | |
2015 | "Options:\n" | |
2016 | " -h This help text.\n" | |
2017 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2018 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2019 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2020 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2021 | "Kullanım: apt-internal-solver\n" |
2022 | "\n" | |
2023 | "apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n" | |
2024 | "gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n" | |
2025 | "arayüzdür.\n" | |
2026 | "\n" | |
2027 | "Seçenekler:\n" | |
2028 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
2029 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
2030 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2031 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
864fe99c | 2032 | |
04f27fae MV |
2033 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2034 | msgid "Unknown package record!" | |
2035 | msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!" | |
864fe99c | 2036 | |
04f27fae | 2037 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 2038 | msgid "" |
04f27fae MV |
2039 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2040 | "\n" | |
2041 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2042 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2043 | "\n" | |
2044 | "Options:\n" | |
2045 | " -h This help text\n" | |
2046 | " -s Use source file sorting\n" | |
2047 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2048 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2049 | msgstr "" | |
2050 | "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n" | |
2053 | "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n" | |
2054 | "\n" | |
2055 | "Seçenekler:\n" | |
2056 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2057 | " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n" | |
2058 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n" | |
2059 | " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
2060 | "tmp\n" | |
864fe99c | 2061 | |
04f27fae MV |
2062 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2063 | msgid "Package extension list is too long" | |
2064 | msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2065 | |
04f27fae | 2066 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2067 | #, c-format |
04f27fae MV |
2068 | msgid "Error processing directory %s" |
2069 | msgstr "%s dizinini işlemede hata" | |
864fe99c | 2070 | |
04f27fae MV |
2071 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2072 | msgid "Source extension list is too long" | |
2073 | msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2074 | |
04f27fae MV |
2075 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2076 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2077 | msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata" | |
864fe99c | 2078 | |
04f27fae | 2079 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2080 | #, c-format |
04f27fae MV |
2081 | msgid "Error processing contents %s" |
2082 | msgstr "%s içeriğini işlemede hata" | |
864fe99c | 2083 | |
04f27fae MV |
2084 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2085 | msgid "" | |
2086 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2087 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2088 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2089 | " contents path\n" | |
2090 | " release path\n" | |
2091 | " generate config [groups]\n" | |
2092 | " clean config\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2095 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2096 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2097 | "\n" | |
2098 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2099 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2100 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2101 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2102 | "\n" | |
2103 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2104 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2105 | "\n" | |
2106 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2107 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2108 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2109 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2110 | "Debian archive:\n" | |
2111 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2112 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2113 | "\n" | |
2114 | "Options:\n" | |
2115 | " -h This help text\n" | |
2116 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2117 | " -s=? Source override file\n" | |
2118 | " -q Quiet\n" | |
2119 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2120 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2121 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2122 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2123 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
864fe99c | 2124 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2125 | "Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n" |
2126 | "Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2127 | " sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2128 | " contents konum\n" | |
2129 | " release konum\n" | |
2130 | " generate yapılandırma [gruplar]\n" | |
2131 | " clean yapılandırma\n" | |
2132 | "\n" | |
2133 | "apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n" | |
2134 | "dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n" | |
2135 | "işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n" | |
2136 | "\n" | |
2137 | "apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n" | |
2138 | "dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n" | |
2139 | "alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n" | |
2140 | "değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n" | |
2141 | "kılma dosyası kullanılabilir.\n" | |
2142 | "\n" | |
2143 | "Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n" | |
2144 | "üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n" | |
2145 | "belirtmek için kullanıabilir.\n" | |
2146 | "\n" | |
2147 | "'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n" | |
2148 | "malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n" | |
2149 | "geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n" | |
2150 | "Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n" | |
2151 | "arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n" | |
2152 | "\n" | |
2153 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2154 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2155 | "\n" | |
2156 | "Seçenekler:\n" | |
2157 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2158 | " --md5 MD5 üretimini denetle\n" | |
2159 | " -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n" | |
2160 | " -q Sessiz\n" | |
2161 | " -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n" | |
2162 | " --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n" | |
2163 | " --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n" | |
2164 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2165 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla" | |
864fe99c | 2166 | |
04f27fae MV |
2167 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2168 | msgid "No selections matched" | |
2169 | msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi" | |
864fe99c | 2170 | |
04f27fae | 2171 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2172 | #, c-format |
04f27fae MV |
2173 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2174 | msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik" | |
864fe99c | 2175 | |
04f27fae | 2176 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2177 | #, c-format |
04f27fae MV |
2178 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2179 | msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi" | |
864fe99c | 2180 | |
04f27fae | 2181 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2182 | #, c-format |
04f27fae MV |
2183 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2184 | msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor" | |
864fe99c | 2185 | |
04f27fae | 2186 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2187 | msgid "" |
04f27fae MV |
2188 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2189 | "remove and re-create the database." | |
864fe99c | 2190 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2191 | "Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme " |
2192 | "yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun." | |
ccd01d7e | 2193 | |
04f27fae | 2194 | #: ftparchive/cachedb.cc |
ccd01d7e | 2195 | #, c-format |
04f27fae MV |
2196 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2197 | msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 2198 | |
04f27fae | 2199 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
ccd01d7e | 2200 | #, c-format |
04f27fae MV |
2201 | msgid "Failed to stat %s" |
2202 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
ccd01d7e | 2203 | |
04f27fae MV |
2204 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2205 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2206 | msgstr ".dsc dosyası okunamadı" | |
ccd01d7e | 2207 | |
04f27fae MV |
2208 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2209 | msgid "Archive has no control record" | |
2210 | msgstr "Arşivin denetim kaydı yok" | |
ccd01d7e | 2211 | |
04f27fae MV |
2212 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2213 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2214 | msgstr "İmleç alınamıyor" | |
ccd01d7e | 2215 | |
04f27fae MV |
2216 | #: ftparchive/contents.cc |
2217 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2218 | msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2219 | |
04f27fae MV |
2220 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2223 | msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'" | |
1e7ec0d8 | 2224 | |
04f27fae MV |
2225 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2228 | msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır" | |
1e7ec0d8 | 2229 | |
04f27fae MV |
2230 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2231 | msgid "Failed to fork" | |
2232 | msgstr "fork yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2233 | |
04f27fae MV |
2234 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2235 | msgid "Compress child" | |
2236 | msgstr "Çocuğu sıkıştır" | |
ccd01d7e | 2237 | |
04f27fae | 2238 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2239 | #, c-format |
04f27fae MV |
2240 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2241 | msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı" | |
ccd01d7e | 2242 | |
04f27fae MV |
2243 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2244 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2245 | msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 2246 | |
04f27fae MV |
2247 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2248 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2249 | msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı" | |
ccd01d7e | 2250 | |
04f27fae | 2251 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2252 | #, c-format |
04f27fae MV |
2253 | msgid "Problem unlinking %s" |
2254 | msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı" | |
ccd01d7e | 2255 | |
04f27fae | 2256 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2257 | #, c-format |
04f27fae MV |
2258 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2259 | msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
ccd01d7e | 2260 | |
04f27fae | 2261 | #: ftparchive/override.cc |
7d8a4da7 | 2262 | #, c-format |
04f27fae MV |
2263 | msgid "Unable to open %s" |
2264 | msgstr "%s açılamıyor" | |
ccd01d7e | 2265 | |
04f27fae MV |
2266 | #. skip spaces |
2267 | #. find end of word | |
2268 | #: ftparchive/override.cc | |
7d8a4da7 | 2269 | #, c-format |
04f27fae MV |
2270 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2271 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)" | |
ccd01d7e | 2272 | |
04f27fae | 2273 | #: ftparchive/override.cc |
ccd01d7e | 2274 | #, c-format |
04f27fae MV |
2275 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2276 | msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı" | |
ccd01d7e | 2277 | |
04f27fae | 2278 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2279 | #, c-format |
04f27fae MV |
2280 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2281 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1" | |
5b1e4e86 | 2282 | |
04f27fae | 2283 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2284 | #, c-format |
04f27fae MV |
2285 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2286 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2" | |
7d8a4da7 | 2287 | |
04f27fae MV |
2288 | #: ftparchive/override.cc |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2291 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3" | |
2f6a2fbb | 2292 | |
04f27fae MV |
2293 | #: ftparchive/writer.cc |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2296 | msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2297 | |
04f27fae MV |
2298 | #: ftparchive/writer.cc |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2301 | msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2302 | |
04f27fae MV |
2303 | #: ftparchive/writer.cc |
2304 | msgid "E: " | |
2305 | msgstr "H: " | |
2f6a2fbb | 2306 | |
04f27fae MV |
2307 | #: ftparchive/writer.cc |
2308 | msgid "W: " | |
2309 | msgstr "U: " | |
2f6a2fbb | 2310 | |
04f27fae MV |
2311 | #: ftparchive/writer.cc |
2312 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2313 | msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: " | |
2f6a2fbb | 2314 | |
04f27fae MV |
2315 | #: ftparchive/writer.cc |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2318 | msgstr "%s çözümlenemedi" | |
2f6a2fbb | 2319 | |
04f27fae MV |
2320 | #: ftparchive/writer.cc |
2321 | msgid "Tree walking failed" | |
2322 | msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" | |
2f6a2fbb | 2323 | |
04f27fae MV |
2324 | #: ftparchive/writer.cc |
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "Failed to open %s" | |
2327 | msgstr "%s açılamadı" | |
bf33c3bd | 2328 | |
04f27fae | 2329 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2330 | #, c-format |
04f27fae MV |
2331 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2332 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2333 | |
04f27fae | 2334 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2335 | #, c-format |
04f27fae MV |
2336 | msgid "Failed to readlink %s" |
2337 | msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu" | |
5b1e4e86 | 2338 | |
04f27fae | 2339 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2340 | #, c-format |
04f27fae MV |
2341 | msgid "Failed to unlink %s" |
2342 | msgstr "%s bağı koparılamadı" | |
5b1e4e86 | 2343 | |
04f27fae MV |
2344 | #: ftparchive/writer.cc |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2347 | msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı" | |
5b1e4e86 | 2348 | |
04f27fae MV |
2349 | #: ftparchive/writer.cc |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2352 | msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" | |
7d8a4da7 | 2353 | |
04f27fae MV |
2354 | #: ftparchive/writer.cc |
2355 | msgid "Archive had no package field" | |
2356 | msgstr "Arşivde paket alanı yok" | |
ccd01d7e | 2357 | |
04f27fae MV |
2358 | #: ftparchive/writer.cc |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2361 | msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n" | |
bf33c3bd | 2362 | |
04f27fae MV |
2363 | #: ftparchive/writer.cc |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2366 | msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n" | |
bf33c3bd | 2367 | |
04f27fae | 2368 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2369 | #, c-format |
04f27fae MV |
2370 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2371 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n" | |
bf33c3bd | 2372 | |
04f27fae | 2373 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2374 | #, c-format |
04f27fae MV |
2375 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2376 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n" | |
864fe99c | 2377 | |
04f27fae MV |
2378 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2379 | msgid "Invalid archive signature" | |
2380 | msgstr "Geçersiz arşiv imzası" | |
2f6a2fbb | 2381 | |
04f27fae MV |
2382 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2383 | msgid "Error reading archive member header" | |
2384 | msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası" | |
1e7ec0d8 | 2385 | |
04f27fae MV |
2386 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2389 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s" | |
1e7ec0d8 | 2390 | |
04f27fae MV |
2391 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2392 | msgid "Invalid archive member header" | |
2393 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı" | |
1e7ec0d8 | 2394 | |
04f27fae MV |
2395 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2396 | msgid "Archive is too short" | |
2397 | msgstr "Arşiv çok kısa" | |
ccd01d7e | 2398 | |
04f27fae MV |
2399 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2400 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2401 | msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı" | |
864fe99c | 2402 | |
04f27fae | 2403 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
f9ed8466 | 2404 | #, c-format |
04f27fae | 2405 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
f9ed8466 | 2406 | msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor" |
864fe99c | 2407 | |
04f27fae MV |
2408 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2409 | msgid "Corrupted archive" | |
2410 | msgstr "Bozuk arşiv" | |
2411 | ||
2412 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2413 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2414 | msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş" | |
2415 | ||
2416 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2417 | #, c-format |
04f27fae MV |
2418 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2419 | msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s" | |
864fe99c | 2420 | |
04f27fae | 2421 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2f6a2fbb | 2422 | #, c-format |
04f27fae MV |
2423 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2424 | msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik" | |
2f6a2fbb | 2425 | |
04f27fae MV |
2426 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2429 | msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı" | |
3fa4e98f | 2430 | |
04f27fae MV |
2431 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2432 | msgid "Unparsable control file" | |
2433 | msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
9de26945 | 2436 | #, c-format |
04f27fae MV |
2437 | msgid "Failed to write file %s" |
2438 | msgstr "%s dosyasına yazılamadı" | |
ccd01d7e | 2439 | |
04f27fae | 2440 | #: apt-inst/dirstream.cc |
9de26945 | 2441 | #, c-format |
04f27fae MV |
2442 | msgid "Failed to close file %s" |
2443 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
ccd01d7e | 2444 | |
04f27fae | 2445 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2446 | #, c-format |
04f27fae MV |
2447 | msgid "The path %s is too long" |
2448 | msgstr "%s yolu çok uzun" | |
3fa4e98f | 2449 | |
04f27fae | 2450 | #: apt-inst/extract.cc |
ebda4f51 | 2451 | #, c-format |
04f27fae MV |
2452 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2453 | msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı" | |
ebda4f51 | 2454 | |
04f27fae MV |
2455 | #: apt-inst/extract.cc |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2458 | msgstr "%s dizini yönlendirilmiş" |
2459 | ||
04f27fae | 2460 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2461 | #, c-format |
04f27fae MV |
2462 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2463 | msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor" | |
ccd01d7e | 2464 | |
04f27fae MV |
2465 | #: apt-inst/extract.cc |
2466 | msgid "The diversion path is too long" | |
2467 | msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun" | |
ccd01d7e | 2468 | |
04f27fae | 2469 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2470 | #, c-format |
04f27fae MV |
2471 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2472 | msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi" | |
ccd01d7e | 2473 | |
04f27fae MV |
2474 | #: apt-inst/extract.cc |
2475 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2476 | msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı" | |
864fe99c | 2477 | |
04f27fae MV |
2478 | #: apt-inst/extract.cc |
2479 | msgid "The path is too long" | |
2480 | msgstr "Yol çok uzun" | |
e49dd9d3 | 2481 | |
04f27fae | 2482 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2483 | #, c-format |
04f27fae MV |
2484 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2485 | msgstr "%s paketinin sürümü yok" | |
e49dd9d3 | 2486 | |
04f27fae MV |
2487 | #: apt-inst/extract.cc |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2490 | msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor" | |
e49dd9d3 | 2491 | |
04f27fae MV |
2492 | #: apt-inst/extract.cc |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "Unable to stat %s" | |
2495 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
e49dd9d3 | 2496 | |
04f27fae MV |
2497 | #: apt-inst/filelist.cc |
2498 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2499 | msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı" | |
e49dd9d3 | 2500 | |
04f27fae MV |
2501 | #: apt-inst/filelist.cc |
2502 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2503 | msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!" | |
e49dd9d3 | 2504 | |
04f27fae MV |
2505 | #: apt-inst/filelist.cc |
2506 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2507 | msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2510 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2511 | msgstr "AddDiversion'da iç hata" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2516 | msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2521 | msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2522 | |
04f27fae MV |
2523 | #: apt-inst/filelist.cc |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2526 | msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut" | |
e49dd9d3 | 2527 | |
04f27fae | 2528 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
ccd01d7e | 2529 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2530 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2531 | msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı." | |
9de26945 | 2532 | |
04f27fae | 2533 | #: apt-pkg/acquire.cc |
ccd01d7e | 2534 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2535 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2536 | msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı." | |
ccd01d7e | 2537 | |
04f27fae | 2538 | #: apt-pkg/acquire.cc |
9de26945 | 2539 | #, c-format |
b391a29c DK |
2540 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2541 | msgstr "%s dizini kilitlenemiyor" | |
ccd01d7e | 2542 | |
04f27fae | 2543 | #: apt-pkg/acquire.cc |
e49dd9d3 MV |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "" | |
2546 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2547 | "user '%s'." | |
2548 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
2549 | "'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya " |
2550 | "indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor." | |
e49dd9d3 | 2551 | |
04f27fae | 2552 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd JAK |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2555 | msgstr "%s temizliği desteklenmiyor" | |
2556 | ||
5b1e4e86 MV |
2557 | #. only show the ETA if it makes sense |
2558 | #. two days | |
04f27fae | 2559 | #: apt-pkg/acquire.cc |
9de26945 | 2560 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2561 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2562 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)" | |
ccd01d7e | 2563 | |
04f27fae | 2564 | #: apt-pkg/acquire.cc |
9de26945 | 2565 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2566 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2567 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li" | |
7ffbb475 | 2568 | |
04f27fae MV |
2569 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2570 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
e49dd9d3 | 2571 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
2572 | "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories " |
2573 | "seçeneğini kullanın" | |
e49dd9d3 | 2574 | |
04f27fae | 2575 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2576 | #, c-format |
04f27fae MV |
2577 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2578 | msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2579 | |
04f27fae MV |
2580 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2581 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2582 | msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2585 | msgid "Size mismatch" | |
2586 | msgstr "Boyutlar eşleşmiyor" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2589 | msgid "Invalid file format" | |
2590 | msgstr "Geçersiz dosya biçimi" | |
2591 | ||
2592 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 2593 | msgid "Signature error" |
f9ed8466 | 2594 | msgstr "İmza hatası" |
04f27fae MV |
2595 | |
2596 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2597 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2598 | msgid "" |
04f27fae MV |
2599 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2600 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
5b1e4e86 | 2601 | msgstr "" |
04f27fae | 2602 | "İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki " |
f9ed8466 | 2603 | "indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s" |
7d8a4da7 | 2604 | |
04f27fae MV |
2605 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2606 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 | 2607 | #, c-format |
04f27fae MV |
2608 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2609 | msgstr "GPG hatası: %s: %s" | |
7d8a4da7 | 2610 | |
04f27fae | 2611 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2612 | #, c-format |
04f27fae MV |
2613 | msgid "" |
2614 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2615 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2616 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2617 | "'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list " |
2618 | "dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)" | |
864fe99c | 2619 | |
04f27fae MV |
2620 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2621 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | "Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" | |
7d8a4da7 | 2624 | |
04f27fae MV |
2625 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2626 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2627 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2628 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 MV |
2629 | #, c-format |
2630 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2631 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2632 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2633 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2634 | "%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun " |
2635 | "güncelleştirmeleri uygulanmayacak." | |
7d8a4da7 | 2636 | |
04f27fae | 2637 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2638 | #, c-format |
04f27fae MV |
2639 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2640 | msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)" | |
7d8a4da7 | 2641 | |
04f27fae | 2642 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 MV |
2643 | #, c-format |
2644 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2645 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " |
2646 | "authenticated." | |
7d8a4da7 | 2647 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
2648 | "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin aslına " |
2649 | "uygunluğu denetlenemeyecek." | |
7d8a4da7 | 2650 | |
04f27fae | 2651 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2652 | #, c-format |
04f27fae MV |
2653 | msgid "" |
2654 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2655 | "contact the owner of the repository." | |
2656 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
2657 | "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan " |
2658 | "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin." | |
7d8a4da7 | 2659 | |
04f27fae | 2660 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
f9ed8466 | 2661 | #, c-format |
04f27fae | 2662 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." |
f9ed8466 | 2663 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" |
7d8a4da7 | 2664 | |
04f27fae MV |
2665 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2666 | msgid "" | |
2667 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2668 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2669 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
2670 | "Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::" |
2671 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin " | |
2672 | "veriliyor." | |
7d8a4da7 | 2673 | |
04f27fae | 2674 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 | 2675 | #, c-format |
04f27fae MV |
2676 | msgid "" |
2677 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2678 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle " | |
2681 | "düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)" | |
7d8a4da7 | 2682 | |
04f27fae MV |
2683 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2686 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı" | |
7d8a4da7 | 2687 | |
04f27fae | 2688 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 MV |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2691 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2692 | msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok." | |
7d8a4da7 | 2693 | |
04f27fae MV |
2694 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2695 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2696 | #, c-format |
04f27fae | 2697 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" |
f9ed8466 | 2698 | msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil" |
7d8a4da7 | 2699 | |
04f27fae | 2700 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2701 | #, c-format |
04f27fae MV |
2702 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2703 | msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı." | |
7d8a4da7 | 2704 | |
04f27fae MV |
2705 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2708 | msgstr "%s paketi kurulu mu?" | |
7d8a4da7 | 2709 | |
04f27fae | 2710 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2711 | #, c-format |
04f27fae MV |
2712 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2713 | msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
f9ed8466 | 2716 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2717 | msgid "" |
04f27fae | 2718 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
5b1e4e86 | 2719 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
2720 | "Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] " |
2721 | "tuşuna basın." | |
7d8a4da7 | 2722 | |
04f27fae | 2723 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2724 | #, c-format |
2725 | msgid "" | |
2726 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | "%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası " | |
2729 | "bulunamıyor." | |
7d8a4da7 | 2730 | |
04f27fae | 2731 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2732 | msgid "" |
2733 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2734 | "held packages." | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | "Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun " | |
2737 | "nedeni tutulan paketler olabilir." | |
7d8a4da7 | 2738 | |
04f27fae | 2739 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2740 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2741 | msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var." | |
7d8a4da7 | 2742 | |
04f27fae MV |
2743 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2744 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2745 | msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı." | |
e49dd9d3 | 2746 | |
04f27fae MV |
2747 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2748 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2749 | msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz" | |
e49dd9d3 | 2750 | |
04f27fae MV |
2751 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2752 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2753 | msgstr "Kaynak listesi okunamadı." | |
e49dd9d3 | 2754 | |
04f27fae | 2755 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2758 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2759 | ||
04f27fae | 2760 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2763 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2764 | ||
04f27fae | 2765 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2768 | msgstr "'%s' görevi bulunamadı" | |
2769 | ||
04f27fae | 2770 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2773 | msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı" | |
2774 | ||
04f27fae | 2775 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2778 | msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı" | |
2779 | ||
04f27fae | 2780 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2783 | msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor" | |
2784 | ||
04f27fae | 2785 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2786 | #, c-format |
2787 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2788 | msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor" | |
2789 | ||
04f27fae | 2790 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2791 | #, c-format |
2792 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2793 | msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor" | |
2794 | ||
04f27fae | 2795 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2796 | #, c-format |
2797 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2798 | msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor" | |
2799 | ||
04f27fae | 2800 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2801 | #, c-format |
2802 | msgid "" | |
2803 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2804 | "neither of them" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de " | |
2807 | "seçilemiyor" | |
2808 | ||
04f27fae MV |
2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2810 | #, c-format | |
2811 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2812 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun." | |
2813 | ||
2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2815 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2816 | msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n" | |
2817 | ||
2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2821 | msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2824 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2825 | msgstr "Disk bekleniliyor...\n" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2828 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2829 | msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n" | |
2830 | ||
2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2832 | msgid "Identifying... " | |
2833 | msgstr "Tanımlanıyor... " | |
2834 | ||
2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2838 | msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n" | |
2839 | ||
2840 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2841 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2842 | msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
ccd01d7e | 2845 | #, c-format |
04f27fae MV |
2846 | msgid "" |
2847 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2848 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2849 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2850 | "%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza " |
2851 | "bulundu\n" | |
864fe99c | 2852 | |
04f27fae MV |
2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2854 | msgid "" | |
2855 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2856 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2857 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2858 | "Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya " |
2859 | "da yanlış mimariye sahip." | |
ccd01d7e | 2860 | |
04f27fae | 2861 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2862 | #, c-format |
04f27fae MV |
2863 | msgid "Found label '%s'\n" |
2864 | msgstr "'%s' etiketi bulundu\n" | |
ccd01d7e | 2865 | |
04f27fae MV |
2866 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2867 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2868 | msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n" | |
ccd01d7e | 2869 | |
04f27fae | 2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 2871 | #, c-format |
04f27fae MV |
2872 | msgid "" |
2873 | "This disc is called: \n" | |
2874 | "'%s'\n" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | "Disk adı: \n" | |
2877 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 2878 | |
04f27fae MV |
2879 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2880 | msgid "Copying package lists..." | |
2881 | msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..." | |
ce34af08 | 2882 | |
04f27fae MV |
2883 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2884 | msgid "Writing new source list\n" | |
2885 | msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n" | |
5b1e4e86 | 2886 | |
04f27fae MV |
2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2888 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2889 | msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n" | |
bf33c3bd | 2890 | |
04f27fae | 2891 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2892 | #, c-format |
04f27fae MV |
2893 | msgid "Unable to stat %s." |
2894 | msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı." | |
bf33c3bd | 2895 | |
04f27fae | 2896 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2897 | #, c-format |
04f27fae MV |
2898 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2899 | msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2900 | |
04f27fae MV |
2901 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2902 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2903 | msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2904 | |
04f27fae | 2905 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2906 | #, c-format |
04f27fae MV |
2907 | msgid "" |
2908 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2909 | "other options." | |
f9ed8466 MD |
2910 | msgstr "" |
2911 | "'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada " | |
2912 | "tanınmıyor." | |
bf33c3bd | 2913 | |
04f27fae | 2914 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2915 | #, c-format |
04f27fae MV |
2916 | msgid "" |
2917 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2918 | "options" | |
f9ed8466 | 2919 | msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı" |
bf33c3bd | 2920 | |
04f27fae | 2921 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2922 | #, c-format |
04f27fae MV |
2923 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2924 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil" | |
bf33c3bd | 2925 | |
04f27fae | 2926 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2927 | #, c-format |
04f27fae MV |
2928 | msgid "Option %s requires an argument." |
2929 | msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir." | |
bf33c3bd | 2930 | |
04f27fae | 2931 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2932 | #, c-format |
04f27fae MV |
2933 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2934 | msgstr "" | |
2935 | "%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer " | |
2936 | "içermelidir." | |
bf33c3bd | 2937 | |
04f27fae | 2938 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2939 | #, c-format |
04f27fae MV |
2940 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2941 | msgstr "" | |
2942 | "%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil" | |
bf33c3bd | 2943 | |
04f27fae | 2944 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2945 | #, c-format |
04f27fae MV |
2946 | msgid "Option '%s' is too long" |
2947 | msgstr "'%s' seçeneği çok uzun" | |
bf33c3bd | 2948 | |
04f27fae | 2949 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2950 | #, c-format |
04f27fae MV |
2951 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2952 | msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin." | |
bf33c3bd | 2953 | |
04f27fae | 2954 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2955 | #, c-format |
04f27fae MV |
2956 | msgid "Invalid operation %s" |
2957 | msgstr "Geçersiz işlem: %s" | |
bf33c3bd | 2958 | |
04f27fae | 2959 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2960 | #, c-format |
04f27fae MV |
2961 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2962 | msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'" | |
bf33c3bd | 2963 | |
04f27fae | 2964 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2965 | #, c-format |
04f27fae MV |
2966 | msgid "Opening configuration file %s" |
2967 | msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" | |
bf33c3bd | 2968 | |
04f27fae | 2969 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2970 | #, c-format |
04f27fae MV |
2971 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2972 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." | |
bf33c3bd | 2973 | |
04f27fae | 2974 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2975 | #, c-format |
04f27fae MV |
2976 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2977 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" | |
bf33c3bd | 2978 | |
04f27fae | 2979 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2980 | #, c-format |
04f27fae MV |
2981 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2982 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" | |
bf33c3bd | 2983 | |
04f27fae | 2984 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2985 | #, c-format |
04f27fae MV |
2986 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2987 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" | |
5b1e4e86 | 2988 | |
04f27fae MV |
2989 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2992 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" | |
2f6a2fbb | 2993 | |
04f27fae | 2994 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2995 | #, c-format |
04f27fae MV |
2996 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2997 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" | |
2f6a2fbb | 2998 | |
04f27fae | 2999 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 3000 | #, c-format |
04f27fae MV |
3001 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3002 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" | |
2f6a2fbb | 3003 | |
04f27fae | 3004 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 3005 | #, c-format |
04f27fae | 3006 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
864fe99c | 3007 | msgstr "" |
04f27fae MV |
3008 | "Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını " |
3009 | "gerektirir" | |
bf33c3bd | 3010 | |
04f27fae MV |
3011 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3014 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" | |
7d8a4da7 | 3015 | |
04f27fae | 3016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3017 | #, c-format |
3018 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3019 | msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor" | |
1e7ec0d8 | 3020 | |
04f27fae | 3021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3024 | msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı" | |
ccd01d7e | 3025 | |
04f27fae | 3026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
ccd01d7e | 3027 | #, c-format |
9de26945 MV |
3028 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3029 | msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor" | |
ccd01d7e | 3030 | |
04f27fae | 3031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "Could not get lock %s" | |
3034 | msgstr "%s kilidi alınamadı" | |
1e7ec0d8 | 3035 | |
04f27fae | 3036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3039 | msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor" | |
3040 | ||
04f27fae | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3044 | msgstr "" |
3644a2fb | 3045 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3046 | |
04f27fae | 3047 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1e7ec0d8 | 3050 | msgstr "" |
3644a2fb | 3051 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3052 | |
04f27fae | 3053 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3054 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3055 | msgid "" |
9de26945 | 3056 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
1e7ec0d8 | 3057 | msgstr "" |
9de26945 | 3058 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için " |
3644a2fb | 3059 | "yok sayılıyor" |
ccd01d7e | 3060 | |
04f27fae | 3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3064 | msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)." | |
ccd01d7e | 3065 | |
04f27fae | 3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3067 | #, c-format |
3068 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3644a2fb | 3069 | msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı." |
ccd01d7e | 3070 | |
04f27fae | 3071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3074 | msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)" | |
ccd01d7e | 3075 | |
04f27fae | 3076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3077 | #, c-format |
3078 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3079 | msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi" | |
ccd01d7e | 3080 | |
04f27fae | 3081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3082 | #, c-format |
9de26945 MV |
3083 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3084 | msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı" | |
7ffbb475 | 3085 | |
04f27fae | 3086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3087 | #, c-format |
9de26945 MV |
3088 | msgid "Could not open file %s" |
3089 | msgstr "%s dosyası açılamadı" | |
ccd01d7e | 3090 | |
04f27fae | 3091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3092 | #, c-format |
9de26945 MV |
3093 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3094 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı" | |
ccd01d7e | 3095 | |
04f27fae | 3096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3097 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3098 | msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı" | |
3099 | ||
04f27fae | 3100 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3101 | msgid "Failed to exec compressor " |
3102 | msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı " | |
3103 | ||
04f27fae | 3104 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3105 | #, c-format |
9de26945 | 3106 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3644a2fb | 3107 | msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış" |
72bae92a | 3108 | |
04f27fae | 3109 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3110 | #, c-format |
04f27fae MV |
3111 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3112 | msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 3113 | |
04f27fae | 3114 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3115 | #, c-format |
04f27fae MV |
3116 | msgid "Problem closing the file %s" |
3117 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
e49dd9d3 | 3118 | |
04f27fae | 3119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3120 | #, c-format |
04f27fae MV |
3121 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3122 | msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
e49dd9d3 | 3123 | |
04f27fae | 3124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3125 | #, c-format |
04f27fae MV |
3126 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3127 | msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu" | |
e49dd9d3 | 3128 | |
04f27fae MV |
3129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3130 | msgid "Problem syncing the file" | |
3131 | msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı" | |
e49dd9d3 | 3132 | |
04f27fae | 3133 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3134 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3135 | msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor" | |
ccd01d7e | 3136 | |
04f27fae | 3137 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
daf38aff | 3138 | #, c-format |
9de26945 MV |
3139 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3140 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı" | |
ccd01d7e | 3141 | |
04f27fae | 3142 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3143 | #, c-format |
9de26945 MV |
3144 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3145 | msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3146 | |
04f27fae | 3147 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3148 | msgid "Unable to close mmap" |
3149 | msgstr "mmap kapatılamıyor" | |
506ab3c7 | 3150 | |
04f27fae | 3151 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3152 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3153 | msgstr "mmap eşlenemiyor" | |
506ab3c7 | 3154 | |
04f27fae | 3155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3158 | msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3159 | |
04f27fae | 3160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3161 | msgid "Failed to truncate file" |
3162 | msgstr "Dosya kesilemedi" | |
ccd01d7e | 3163 | |
04f27fae | 3164 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3165 | #, c-format |
9de26945 MV |
3166 | msgid "" |
3167 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3168 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3169 | msgstr "" | |
3170 | "Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. " | |
3171 | "Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu " | |
3172 | "kullanın)" | |
ccd01d7e | 3173 | |
04f27fae | 3174 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3175 | #, c-format |
9de26945 MV |
3176 | msgid "" |
3177 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3178 | "reached." | |
3179 | msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı." | |
ccd01d7e | 3180 | |
04f27fae | 3181 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3182 | msgid "" |
9de26945 | 3183 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 3184 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3185 | "Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu " |
3186 | "artırılamadı." | |
506ab3c7 | 3187 | |
04f27fae | 3188 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3189 | #, c-format |
04f27fae MV |
3190 | msgid "%c%s... Error!" |
3191 | msgstr "%c%s... Hata!" | |
ccd01d7e | 3192 | |
04f27fae | 3193 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3194 | #, c-format |
04f27fae MV |
3195 | msgid "%c%s... Done" |
3196 | msgstr "%c%s... Bitti" | |
ccd01d7e | 3197 | |
04f27fae MV |
3198 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3199 | msgid "..." | |
3200 | msgstr "..." | |
5b1e4e86 | 3201 | |
04f27fae MV |
3202 | #. Print the spinner |
3203 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
5b1e4e86 | 3204 | #, c-format |
04f27fae MV |
3205 | msgid "%c%s... %u%%" |
3206 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
5b1e4e86 | 3207 | |
04f27fae MV |
3208 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3209 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3210 | #, c-format |
04f27fae MV |
3211 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3212 | msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3213 | |
04f27fae MV |
3214 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3215 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3216 | #, c-format |
04f27fae MV |
3217 | msgid "%lih %limin %lis" |
3218 | msgstr "%li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3219 | |
04f27fae MV |
3220 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3221 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3222 | #, c-format |
04f27fae MV |
3223 | msgid "%limin %lis" |
3224 | msgstr "%li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3225 | |
04f27fae MV |
3226 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3227 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3228 | #, c-format |
04f27fae MV |
3229 | msgid "%lis" |
3230 | msgstr "%li sn." | |
5b1e4e86 | 3231 | |
04f27fae | 3232 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
5b1e4e86 | 3233 | #, c-format |
04f27fae MV |
3234 | msgid "Selection %s not found" |
3235 | msgstr "%s seçimi bulunamadı" | |
5b1e4e86 | 3236 | |
04f27fae MV |
3237 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3238 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3239 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3240 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
506ab3c7 | 3241 | #, c-format |
04f27fae | 3242 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
f9ed8466 | 3243 | msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor" |
ccd01d7e | 3244 | |
04f27fae MV |
3245 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3246 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3247 | #. two sources.list entries | |
3248 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3249 | #, c-format |
04f27fae | 3250 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
f9ed8466 | 3251 | msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış" |
ccd01d7e | 3252 | |
04f27fae | 3253 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3254 | #, c-format |
04f27fae MV |
3255 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3256 | msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı" | |
ccd01d7e | 3257 | |
04f27fae | 3258 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3259 | #, c-format |
04f27fae MV |
3260 | msgid "No sections in Release file %s" |
3261 | msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok" | |
ccd01d7e | 3262 | |
04f27fae | 3263 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3264 | #, c-format |
04f27fae MV |
3265 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3266 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok" | |
7d8a4da7 | 3267 | |
04f27fae | 3268 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3269 | #, c-format |
04f27fae MV |
3270 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3271 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi" | |
ce34af08 | 3272 | |
04f27fae | 3273 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3274 | #, c-format |
04f27fae MV |
3275 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3276 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi" | |
ebda4f51 | 3277 | |
04f27fae MV |
3278 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3279 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3280 | #, c-format |
04f27fae | 3281 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
f9ed8466 | 3282 | msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)" |
ebda4f51 | 3283 | |
04f27fae | 3284 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3285 | #, c-format |
04f27fae | 3286 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
f9ed8466 | 3287 | msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)" |
04f27fae MV |
3288 | |
3289 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
f9ed8466 | 3290 | #, c-format |
04f27fae | 3291 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
f9ed8466 | 3292 | msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)" |
3fa4e98f | 3293 | |
04f27fae | 3294 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3295 | #, c-format |
04f27fae MV |
3296 | msgid "" |
3297 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3298 | "it?" | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor " | |
3301 | "olmasın?" | |
5b1e4e86 | 3302 | |
04f27fae | 3303 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3304 | #, c-format |
04f27fae MV |
3305 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3306 | msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?" | |
5b1e4e86 | 3307 | |
04f27fae MV |
3308 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3309 | #. dpkg --configure -a | |
3310 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3311 | #, c-format | |
ebda4f51 | 3312 | msgid "" |
04f27fae | 3313 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
ebda4f51 | 3314 | msgstr "" |
04f27fae MV |
3315 | "dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. " |
3316 | ||
3317 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3318 | msgid "Not locked" | |
3319 | msgstr "Kilitlenmemiş" | |
ebda4f51 | 3320 | |
04f27fae | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3322 | #, c-format |
04f27fae MV |
3323 | msgid "Installing %s" |
3324 | msgstr "%s kuruluyor" | |
ccd01d7e | 3325 | |
04f27fae | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3327 | #, c-format |
04f27fae MV |
3328 | msgid "Configuring %s" |
3329 | msgstr "%s yapılandırılıyor" | |
864fe99c | 3330 | |
04f27fae MV |
3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "Removing %s" | |
3334 | msgstr "%s kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3335 | |
04f27fae MV |
3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "Completely removing %s" | |
3339 | msgstr "%s tamamen kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3340 | |
04f27fae MV |
3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3342 | #, c-format | |
3343 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3344 | msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor" | |
ebda4f51 | 3345 | |
04f27fae | 3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
daf38aff | 3347 | #, c-format |
04f27fae MV |
3348 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3349 | msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor" | |
3fa4e98f | 3350 | |
04f27fae MV |
3351 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
ebda4f51 | 3353 | #, c-format |
04f27fae MV |
3354 | msgid "Directory '%s' missing" |
3355 | msgstr "'%s' dizini bulunamadı" | |
ccd01d7e | 3356 | |
04f27fae MV |
3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3360 | msgstr "'%s' dosyası açılamadı" | |
ebda4f51 | 3361 | |
04f27fae MV |
3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Preparing %s" | |
3365 | msgstr "%s hazırlanıyor" | |
ebda4f51 | 3366 | |
04f27fae MV |
3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "Unpacking %s" | |
3370 | msgstr "%s paketi açılıyor" | |
ebda4f51 | 3371 | |
04f27fae | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3373 | #, c-format |
04f27fae MV |
3374 | msgid "Preparing to configure %s" |
3375 | msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3376 | |
04f27fae MV |
3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "Installed %s" | |
3380 | msgstr "%s kuruldu" | |
ccd01d7e | 3381 | |
04f27fae | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ebda4f51 | 3383 | #, c-format |
04f27fae MV |
3384 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3385 | msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3386 | |
04f27fae | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3388 | #, c-format |
04f27fae MV |
3389 | msgid "Removed %s" |
3390 | msgstr "%s kaldırıldı" | |
ccd01d7e | 3391 | |
04f27fae | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3393 | #, c-format |
04f27fae MV |
3394 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3395 | msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
b18dd45f | 3396 | |
04f27fae | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3398 | #, c-format |
04f27fae MV |
3399 | msgid "Completely removed %s" |
3400 | msgstr "%s tamamen kaldırıldı" | |
5b1e4e86 | 3401 | |
04f27fae | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3403 | #, c-format |
04f27fae MV |
3404 | msgid "Can not write log (%s)" |
3405 | msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)" | |
3406 | ||
3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3408 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3409 | msgstr "/dev/pts bağlı mı?" | |
3410 | ||
3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3412 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3413 | msgstr "İşlem yarıda kesildi" | |
3414 | ||
3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3416 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3417 | msgstr "" | |
3418 | "En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı" | |
3419 | ||
3420 | #. check if its not a follow up error | |
3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3422 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3423 | msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor" | |
3424 | ||
3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3426 | msgid "" | |
3427 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3428 | "error from a previous failure." | |
3429 | msgstr "" | |
3430 | "Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan " | |
3431 | "kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor." | |
3432 | ||
3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3434 | msgid "" | |
3435 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3436 | "error" | |
3437 | msgstr "" | |
3438 | "Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı" | |
3439 | ||
3440 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3441 | msgid "" | |
3442 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3443 | "error" | |
3444 | msgstr "" | |
3445 | "Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport " | |
3446 | "raporu yazılamadı" | |
3447 | ||
3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3449 | msgid "" | |
3450 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3451 | "local system" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | "Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3454 | "yazılamadı" | |
3455 | ||
3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3457 | msgid "" | |
3458 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3459 | msgstr "" | |
3460 | "Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3461 | "yazılamadı" | |
3462 | ||
3463 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3464 | msgid "Building dependency tree" | |
3465 | msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor" | |
5b1e4e86 | 3466 | |
04f27fae MV |
3467 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3468 | msgid "Candidate versions" | |
3469 | msgstr "Aday sürümler" | |
3470 | ||
3471 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3472 | msgid "Dependency generation" | |
3473 | msgstr "Bağımlılık oluşturma" | |
3474 | ||
3475 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3476 | msgid "Reading state information" | |
3477 | msgstr "Durum bilgisi okunuyor" | |
3478 | ||
3479 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
ccd01d7e | 3480 | #, c-format |
04f27fae MV |
3481 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3482 | msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı" | |
5b1e4e86 | 3483 | |
04f27fae MV |
3484 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3487 | msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu" | |
3488 | ||
3489 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3490 | msgid "Send scenario to solver" | |
3491 | msgstr "Çözücüye senaryo gönder" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3494 | msgid "Send request to solver" | |
3495 | msgstr "Çözücüye istek gönder" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3498 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3499 | msgstr "Çözüm almak için hazırlan" | |
3500 | ||
3501 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3502 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3503 | msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu" | |
3504 | ||
3505 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3506 | msgid "Execute external solver" | |
3507 | msgstr "Harici çözücüyü çalıştır" | |
ebda4f51 | 3508 | |
04f27fae | 3509 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ccd01d7e | 3510 | #, c-format |
04f27fae MV |
3511 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3512 | msgstr "%i kayıt yazıldı.\n" | |
ce34af08 | 3513 | |
04f27fae | 3514 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3515 | #, c-format |
04f27fae MV |
3516 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3517 | msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n" | |
ccd01d7e | 3518 | |
04f27fae | 3519 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3520 | #, c-format |
04f27fae MV |
3521 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3522 | msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3523 | |
04f27fae | 3524 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3525 | #, c-format |
04f27fae MV |
3526 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3527 | msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3528 | |
04f27fae MV |
3529 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3532 | msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı" | |
2f6a2fbb | 3533 | |
04f27fae | 3534 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3fa4e98f | 3535 | #, c-format |
04f27fae MV |
3536 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3537 | msgstr "Sağlama yapılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 3538 | |
04f27fae | 3539 | #: apt-pkg/init.cc |
ebda4f51 | 3540 | #, c-format |
04f27fae MV |
3541 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3542 | msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor" | |
ccd01d7e | 3543 | |
04f27fae MV |
3544 | #: apt-pkg/init.cc |
3545 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3546 | msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor" | |
3547 | ||
3548 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
ebda4f51 | 3549 | #, c-format |
04f27fae MV |
3550 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3551 | msgstr "Durum: [%3i%%]" | |
3552 | ||
3553 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3554 | msgid "Running dpkg" | |
3555 | msgstr "dpkg çalıştırılıyor" | |
ccd01d7e | 3556 | |
04f27fae | 3557 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3558 | #, c-format |
04f27fae MV |
3559 | msgid "" |
3560 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3561 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3562 | msgstr "" | |
3563 | "\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt." | |
3564 | "conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)" | |
ccd01d7e | 3565 | |
04f27fae | 3566 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3567 | #, c-format |
04f27fae MV |
3568 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3569 | msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. " | |
ccd01d7e | 3570 | |
04f27fae | 3571 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3572 | #, c-format |
04f27fae MV |
3573 | msgid "" |
3574 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3575 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3576 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3577 | msgstr "" | |
3578 | "Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel " | |
3579 | "paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle " | |
3580 | "kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak " | |
3581 | "seçeneğini etkinleştirin." | |
ccd01d7e | 3582 | |
04f27fae MV |
3583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3584 | msgid "Empty package cache" | |
3585 | msgstr "Paket önbelleği boş" | |
ccd01d7e | 3586 | |
04f27fae MV |
3587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3588 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3589 | msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş" | |
ebda4f51 | 3590 | |
04f27fae MV |
3591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3592 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3593 | msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde" | |
2f6a2fbb | 3594 | |
04f27fae MV |
3595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3596 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3597 | msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük" | |
ebda4f51 | 3598 | |
04f27fae | 3599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
5b1e4e86 | 3600 | #, c-format |
04f27fae MV |
3601 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3602 | msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor" | |
ebda4f51 | 3603 | |
04f27fae | 3604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
f9ed8466 | 3605 | #, c-format |
04f27fae | 3606 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" |
f9ed8466 MD |
3607 | msgstr "" |
3608 | "Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s" | |
ce34af08 | 3609 | |
04f27fae MV |
3610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3611 | msgid "Depends" | |
3612 | msgstr "Bağımlılıklar" | |
7d8a4da7 | 3613 | |
04f27fae MV |
3614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3615 | msgid "PreDepends" | |
3616 | msgstr "ÖnBağımlılıklar" | |
5b1e4e86 | 3617 | |
04f27fae MV |
3618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3619 | msgid "Suggests" | |
3620 | msgstr "Önerdikleri" | |
864fe99c | 3621 | |
04f27fae MV |
3622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3623 | msgid "Recommends" | |
3624 | msgstr "Tavsiye ettikleri" | |
ebda4f51 | 3625 | |
04f27fae MV |
3626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3627 | msgid "Conflicts" | |
3628 | msgstr "Çakışmalar" | |
2f6a2fbb | 3629 | |
04f27fae MV |
3630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3631 | msgid "Replaces" | |
3632 | msgstr "Değiştirilenler" | |
5b1e4e86 | 3633 | |
04f27fae MV |
3634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3635 | msgid "Obsoletes" | |
3636 | msgstr "Eskiyenler" | |
864fe99c | 3637 | |
04f27fae MV |
3638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3639 | msgid "Breaks" | |
3640 | msgstr "Bozdukları" | |
864fe99c | 3641 | |
04f27fae MV |
3642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3643 | msgid "Enhances" | |
3644 | msgstr "Geliştirdikleri" | |
864fe99c | 3645 | |
04f27fae MV |
3646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3647 | msgid "important" | |
3648 | msgstr "önemli" | |
864fe99c | 3649 | |
04f27fae MV |
3650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3651 | msgid "required" | |
3652 | msgstr "gerekli" | |
864fe99c | 3653 | |
04f27fae MV |
3654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3655 | msgid "standard" | |
3656 | msgstr "standart" | |
864fe99c | 3657 | |
04f27fae MV |
3658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3659 | msgid "optional" | |
3660 | msgstr "seçimlik" | |
864fe99c | 3661 | |
04f27fae MV |
3662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3663 | msgid "extra" | |
3664 | msgstr "ilave" | |
864fe99c | 3665 | |
04f27fae MV |
3666 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3667 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3668 | msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var" | |
864fe99c | 3669 | |
04f27fae MV |
3670 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3671 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
864fe99c | 3673 | #, c-format |
04f27fae MV |
3674 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3675 | msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)" | |
864fe99c | 3676 | |
04f27fae MV |
3677 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3678 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3679 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3680 | |
04f27fae MV |
3681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3682 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3683 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3684 | |
04f27fae MV |
3685 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3686 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3687 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3688 | |
04f27fae MV |
3689 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3690 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3691 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3692 | |
04f27fae MV |
3693 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3694 | msgid "Reading package lists" | |
3695 | msgstr "Paket listeleri okunuyor" | |
864fe99c | 3696 | |
04f27fae MV |
3697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3698 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3699 | msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası" | |
864fe99c | 3700 | |
04f27fae | 3701 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
864fe99c | 3702 | #, c-format |
04f27fae MV |
3703 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3704 | msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor" | |
864fe99c | 3705 | |
04f27fae | 3706 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3707 | #, c-format |
04f27fae MV |
3708 | msgid "" |
3709 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3710 | "available in the sources" | |
3711 | msgstr "" | |
3712 | "APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle " | |
3713 | "bir sürüm yok" | |
864fe99c | 3714 | |
04f27fae | 3715 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3716 | #, c-format |
04f27fae MV |
3717 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3718 | msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok" | |
864fe99c | 3719 | |
04f27fae | 3720 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3721 | #, c-format |
04f27fae MV |
3722 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3723 | msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı" | |
864fe99c | 3724 | |
04f27fae | 3725 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3726 | #, c-format |
04f27fae | 3727 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
f9ed8466 | 3728 | msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)" |
864fe99c | 3729 | |
04f27fae MV |
3730 | #: apt-pkg/policy.cc |
3731 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3732 | msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)" | |
864fe99c | 3733 | |
04f27fae MV |
3734 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
f9ed8466 | 3736 | #, c-format |
04f27fae | 3737 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" |
f9ed8466 | 3738 | msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)" |
864fe99c | 3739 | |
04f27fae MV |
3740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3741 | #, c-format | |
3742 | msgid "Opening %s" | |
3743 | msgstr "%s Açılıyor" | |
864fe99c | 3744 | |
04f27fae MV |
3745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3746 | #, c-format | |
3747 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3748 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)" | |
864fe99c | 3749 | |
04f27fae | 3750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
864fe99c | 3751 | #, c-format |
04f27fae MV |
3752 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3753 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)" | |
864fe99c | 3754 | |
04f27fae | 3755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
f9ed8466 | 3756 | #, c-format |
04f27fae | 3757 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
f9ed8466 | 3758 | msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)" |
864fe99c | 3759 | |
04f27fae MV |
3760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3761 | #, c-format | |
3762 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3763 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)" | |
864fe99c | 3764 | |
04f27fae MV |
3765 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3766 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3767 | msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız" | |
3768 | ||
3769 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3770 | #, c-format | |
3771 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
f9ed8466 | 3772 | msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor" |
864fe99c | 3773 | |
04f27fae | 3774 | #: apt-pkg/update.cc |
f9ed8466 | 3775 | #, c-format |
04f27fae | 3776 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
f9ed8466 | 3777 | msgstr "%s alınamadı %s" |
864fe99c | 3778 | |
04f27fae MV |
3779 | #: apt-pkg/update.cc |
3780 | msgid "" | |
3781 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3782 | "used instead." | |
3783 | msgstr "" | |
3784 | "Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki " | |
3785 | "sürümleri kullanıldı." | |
864fe99c | 3786 | |
04f27fae MV |
3787 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3788 | msgid "Calculating upgrade" | |
3789 | msgstr "Yükseltme hesaplanıyor" | |
864fe99c | 3790 | |
04f27fae MV |
3791 | #~ msgid "Child process failed" |
3792 | #~ msgstr "Alt süreç başarısız" | |
864fe99c | 3793 | |
e49dd9d3 MV |
3794 | #, fuzzy |
3795 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3796 | #~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
3797 | ||
bf33c3bd JAK |
3798 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3799 | #~ msgstr "Boru oluşturulamadı" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3802 | #~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı " | |
3803 | ||
864fe99c MV |
3804 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3805 | #~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: " | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3808 | #~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3811 | #~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Done" | |
3814 | #~ msgstr "Bitti" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Hit " | |
3817 | #~ msgstr "Bağlandı " | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "Get:" | |
3820 | #~ msgstr "Alınıyor: " | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Ign " | |
3823 | #~ msgstr "Yoksay " | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Err " | |
3826 | #~ msgstr "Hata " | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3829 | #~ msgstr "" | |
3830 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3833 | #~ msgstr "" | |
3834 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] " | |
3835 | #~ "ayrıştırılamıyor)" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3838 | #~ msgstr "" | |
3839 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3842 | #~ msgstr "" | |
3843 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama " | |
3844 | #~ "değil)" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3847 | #~ msgstr "" | |
3848 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin " | |
3849 | #~ "anahtarı yok)" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3852 | #~ msgstr "" | |
3853 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s " | |
3854 | #~ "anahtarına değer atanmamış)" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3857 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3860 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3863 | #~ msgstr "" | |
3864 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3867 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3870 | #~ msgstr "" | |
3871 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3874 | #~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3877 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3880 | #~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3883 | #~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3886 | #~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
3889 | #~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3892 | #~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok." | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3895 | #~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı" | |
3896 | ||
b391a29c DK |
3897 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
3898 | #~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?" | |
7d8a4da7 MV |
3899 | |
3900 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3901 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 3902 | |
51da0c35 MV |
3903 | #, fuzzy |
3904 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3905 | #~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu" | |
3906 | ||
39b73d81 MV |
3907 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3908 | #~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil." | |
3909 | ||
72bae92a MV |
3910 | #~ msgid "" |
3911 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3912 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3913 | #~ msgstr "" | |
3914 | #~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
3915 | #~ "CD-ROM bağlanıyor\n" | |
3916 | ||
609bb2ea MV |
3917 | #~ msgid "" |
3918 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3919 | #~ "seems to be corrupt." | |
3920 | #~ msgstr "" | |
3921 | #~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi " | |
3922 | #~ "duruyor." | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "" | |
3925 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3926 | #~ "seems to be corrupt." | |
3927 | #~ msgstr "" | |
3928 | #~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi " | |
3929 | #~ "duruyor." | |
3930 | ||
ce34af08 MV |
3931 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3932 | #~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3935 | #~ msgstr "İndiriliyor %s %s" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3938 | #~ msgstr "" | |
3939 | #~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3942 | #~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor" | |
3943 | ||
3944 | #~ msgid "" | |
3945 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3946 | #~ "need to manually fix this package." | |
3947 | #~ msgstr "" | |
3948 | #~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi " | |
3949 | #~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir." | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3952 | #~ msgstr "" | |
3953 | #~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n" | |
ebda4f51 MD |
3954 | |
3955 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3956 | #~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor" |