]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
add Welsh translations from Dafydd Harries
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
5e7396e5
MZ
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:133
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
23#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
24#: cmdline/apt-cache.cc:1506
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:230
30msgid "Total Package Names : "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:270
34msgid " Normal Packages: "
35msgstr " Pecynnau Normal: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:271
38msgid " Pure Virtual Packages: "
39msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:272
42msgid " Single Virtual Packages: "
43msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:273
46msgid " Mixed Virtual Packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:274
50msgid " Missing: "
51msgstr " Ar Goll: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid "Total Distinct Versions: "
55msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
58msgid "Total Dependencies: "
59msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:281
62msgid "Total Ver/File relations: "
63msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
66msgid "Total Provides Mappings: "
67msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:295
70msgid "Total Globbed Strings: "
71msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:309
74msgid "Total Dependency Version space: "
75msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:314
78msgid "Total Slack space: "
79msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:322
82msgid "Total Space Accounted for: "
83msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
88msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:1229
91msgid "You must give exactly one pattern"
92msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1383
95msgid "No packages found"
96msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1460
99msgid "Package Files:"
100msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
104msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1468
107#, c-format
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
110
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1480
113msgid "Pinned Packages:"
114msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
117msgid "(not found)"
118msgstr "(heb ganfod)"
119
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1513
122msgid " Installed: "
123msgstr " Wedi Sefydlu: "
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
126msgid "(none)"
127msgstr "(dim)"
128
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1520
131msgid " Candidate: "
132msgstr " Ymgeisydd: "
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1530
135msgid " Package Pin: "
136msgstr " Pin Pecyn: "
137
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1539
140msgid " Version Table:"
141msgstr " Tabl Fersiynnau:"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1554
144#, c-format
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
150#: cmdline/apt-get.cc:2299 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
151#, c-format
152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
153msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1588
156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
182"\n"
183"Options:\n"
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
189" -c=? Read this configuration file\n"
190" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192msgstr ""
193"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
194" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
195" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
196" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
197"\n"
198"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
199"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
200"\n"
201"Gorchmynion:\n"
202" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
203" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
204" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
205" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
206" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
207" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
208" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
209" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
210" search - Search the package list for a regex pattern\n"
211" show - Show a readable record for the package\n"
212" depends - Show raw dependency information for a package\n"
213" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
214" pkgnames - List the names of all packages\n"
215" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
216" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
217" policy - Show policy settings\n"
218"\n"
219"Options:\n"
220" -h This help text.\n"
221" -p=? The package cache.\n"
222" -s=? The source cache.\n"
223" -q Disable progress indicator.\n"
224" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
225" -c=? Read this configuration file\n"
226" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
227"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
228
229#: cmdline/apt-config.cc:41
230msgid "Arguments not in pairs"
231msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
232
233#: cmdline/apt-config.cc:76
234msgid ""
235"Usage: apt-config [options] command\n"
236"\n"
237"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238"\n"
239"Commands:\n"
240" shell - Shell mode\n"
241" dump - Show the configuration\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
246" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
247msgstr "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
248"\n"
249"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
250"\n"
251"Gorchmynion:\n"
252" shell - Modd plisgyn\n"
253" dump - Dangod y cyfluniad\n"
254"\n"
255"Opsiynnau:\n"
256" -h Y testun cymorth hwn\n"
257" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
258" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
259
260#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
261#, c-format
262msgid "%s not a valid DEB package."
263msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
264
265# FIXME: "debian"
266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267msgid ""
268"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269"\n"
270"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
271"from debian packages\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text\n"
275" -t Set the temp dir\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
280"\n"
281"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
282"templed o becynnau Debian.\n"
283"\n"
284"Opsiynnau:\n"
285" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
286" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
287" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
288" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
291#, c-format
292msgid "Unable to write to %s"
293msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
296msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
297msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
298
299#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
300msgid "Package extension list is too long"
301msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
302
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
306#, c-format
307msgid "Error Processing directory %s"
308msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
309
310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
311msgid "Source extension list is too long"
312msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
313
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
315msgid "Error writing header to contents file"
316msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
319#, c-format
320msgid "Error Processing Contents %s"
321msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
322
323# FIXME: full stops
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
325msgid ""
326"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
327"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
329" contents path\n"
330" release path\n"
331" generate config [groups]\n"
332" clean config\n"
333"\n"
334"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
335"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
336"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
337"\n"
338"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
339"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
340"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
341"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
342"\n"
343"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
344"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
345"\n"
346"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
347"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
348"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
349"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
350"Debian archive:\n"
351" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
352" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
353"\n"
354"Options:\n"
355" -h This help text\n"
356" --md5 Control MD5 generation\n"
357" -s=? Source override file\n"
358" -q Quiet\n"
359" -d=? Select the optional caching database\n"
360" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
361" --contents Control contents file generation\n"
362" -c=? Read this configuration file\n"
363" -o=? Set an arbitary configuration option"
364msgstr ""
365"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
366"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
367" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
368" contents llwybr\n"
369" release llwybr\n"
370" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
371" clean cyfluniad\n"
372"\n"
373"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
374"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
375"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a "
376"dpkg-scansources.\n"
377"\n"
378"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
379"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
380"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
381"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
382"\n"
383"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
384".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
385"gwrthwneud ffynhonell.\n"
386"\n"
387"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
388"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
389"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
390"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
391"defnydd o'r archif Debian:\n"
392" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
393" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
394"\n"
395"Opsiynnau:\n"
396" -h Y testun cymorth hwn\n"
397" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
398" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
399" -q Tawel\n"
400" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
401" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
402" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
403" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
404" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
405
406#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
407msgid "No selections matched"
408msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
409
410#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
411#, c-format
412msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
413msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
414
415#: ftparchive/cachedb.cc:45
416#, c-format
417msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
418msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
419
420#: ftparchive/cachedb.cc:63
421#, c-format
422msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
423msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
424
425#: ftparchive/cachedb.cc:73
426#, c-format
427msgid "Unable to open DB file %s: %s"
428msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:114
431#, c-format
432msgid "File date has changed %s"
433msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:155
436msgid "Archive has no control record"
437msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:267
440msgid "Unable to get a cursor"
441msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
442
443#: ftparchive/writer.cc:79
444#, c-format
445msgid "W: Unable to read directory %s\n"
446msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
447
448#: ftparchive/writer.cc:84
449#, c-format
450msgid "W: Unable to stat %s\n"
451msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
452
453#: ftparchive/writer.cc:126
454msgid "E: "
455msgstr "G: "
456
457#: ftparchive/writer.cc:128
458msgid "W: "
459msgstr "Rh: "
460
461#: ftparchive/writer.cc:135
462msgid "E: Errors apply to file "
463msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
464
465#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
466#, c-format
467msgid "Failed to resolve %s"
468msgstr "Methwyd datrys %s"
469
470#: ftparchive/writer.cc:164
471msgid "Tree walking failed"
472msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
473
474#: ftparchive/writer.cc:189
475#, c-format
476msgid "Failed to open %s"
477msgstr "Methwyd agor %s"
478
479# FIXME
480#: ftparchive/writer.cc:246
481#, c-format
482msgid " DeLink %s [%s]\n"
483msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:254
486#, c-format
487msgid "Failed to readlink %s"
488msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
489
490#: ftparchive/writer.cc:258
491#, c-format
492msgid "Failed to unlink %s"
493msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
494
495#: ftparchive/writer.cc:265
496#, c-format
497msgid "*** Failed to link %s to %s"
498msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
499
500#: ftparchive/writer.cc:275
501#, c-format
502msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
503msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
504
505#: ftparchive/writer.cc:352 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
506#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
507#, c-format
508msgid "Failed to stat %s"
509msgstr "Methodd stat() o %s"
510
511#: ftparchive/writer.cc:372
512msgid "Archive had no package field"
513msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
514
515#: ftparchive/writer.cc:380 ftparchive/writer.cc:589
516#, c-format
517msgid " %s has no override entry\n"
518msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
519
520#: ftparchive/writer.cc:423 ftparchive/writer.cc:671
521#, c-format
522msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
523msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
524
525#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
526msgid "realloc - Failed to allocate memory"
527msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
528
529#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
530#, c-format
531msgid "Unable to open %s"
532msgstr "Ni ellir agor %s"
533
534#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
535#, c-format
536msgid "Malformed override %s line %lu #1"
537msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
538
539#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
540#, c-format
541msgid "Malformed override %s line %lu #2"
542msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
543
544#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
545#, c-format
546msgid "Malformed override %s line %lu #3"
547msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
548
549#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
550#, c-format
551msgid "Failed to read the override file %s"
552msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
553
554#: ftparchive/multicompress.cc:75
555#, c-format
556msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
557msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
558
559#: ftparchive/multicompress.cc:105
560#, c-format
561msgid "Compressed output %s needs a compression set"
562msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
563
564#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
565msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
566msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
567
568#: ftparchive/multicompress.cc:198
569msgid "Failed to create FILE*"
570msgstr "Methwyd creu FILE*"
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:201
573msgid "Failed to fork"
574msgstr "Methodd fork()"
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:215
577msgid "Compress Child"
578msgstr "Plentyn Cywasgu"
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:238
581#, c-format
582msgid "Internal Error, Failed to create %s"
583msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:289
586msgid "Failed to create subprocess IPC"
587msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:324
590msgid "Failed to exec compressor "
591msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:363
594msgid "decompressor"
595msgstr "datgywasgydd"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:406
598msgid "IO to subprocess/file failed"
599msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:458
602msgid "Failed to read while computing MD5"
603msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:475
606#, c-format
607msgid "Problem unlinking %s"
608msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
611#, c-format
612msgid "Failed to rename %s to %s"
613msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
614
615#: cmdline/apt-get.cc:118
616msgid "Y"
617msgstr "I"
618
619#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1466
620#, c-format
621msgid "Regex compilation error - %s"
622msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
623
624#: cmdline/apt-get.cc:235
625msgid "The following packages have unmet dependencies:"
626msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
627
628#: cmdline/apt-get.cc:325
629#, c-format
630msgid "but %s is installed"
631msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:327
634#, c-format
635msgid "but %s is to be installed"
636msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:334
639msgid "but it is not installable"
640msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:336
643msgid "but it is a virtual package"
644msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:339
647msgid "but it is not installed"
648msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:339
651msgid "but it is not going to be installed"
652msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:344
655msgid " or"
656msgstr " neu"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:373
659msgid "The following NEW packages will be installed:"
660msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:399
663msgid "The following packages will be REMOVED:"
664msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:421
667msgid "The following packages have been kept back"
668msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:442
671msgid "The following packages will be upgraded"
672msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:463
675msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
676msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:483
679msgid "The following held packages will be changed:"
680msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:536
683#, c-format
684msgid "%s (due to %s) "
685msgstr "%s (oherwydd %s) "
686
687#: cmdline/apt-get.cc:544
688msgid ""
689"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
690"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
691msgstr ""
692"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
693"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
694"ei wneud!"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:575
697#, c-format
698msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
699msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
700
701#: cmdline/apt-get.cc:579
702#, c-format
703msgid "%lu reinstalled, "
704msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
705
706#: cmdline/apt-get.cc:581
707#, c-format
708msgid "%lu downgraded, "
709msgstr "%lu wedi eu israddio, "
710
711#: cmdline/apt-get.cc:583
712#, c-format
713msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
714msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:587
717#, c-format
718msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
719msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:647
722msgid "Correcting dependencies..."
723msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
724
725#: cmdline/apt-get.cc:650
726msgid " failed."
727msgstr " wedi methu."
728
729#: cmdline/apt-get.cc:653
730msgid "Unable to correct dependencies"
731msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:656
734msgid "Unable to minimize the upgrade set"
735msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:658
738msgid " Done"
739msgstr " Wedi Gorffen"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:662
742msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
743msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
744
745#: cmdline/apt-get.cc:665
746msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
747msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
748
749#: cmdline/apt-get.cc:687
750msgid "WARNING: The following packages cannot be securely authenticated!"
751msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:698
754msgid "Abort? [Y/n] "
755msgstr "Erthylu? [I/n] "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:755
758msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
759msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:781 cmdline/apt-get.cc:1755 cmdline/apt-get.cc:1788
762msgid "Unable to lock the download directory"
763msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1836 cmdline/apt-get.cc:2047
766#: apt-pkg/cachefile.cc:67
767msgid "The list of sources could not be read."
768msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
769
770#: cmdline/apt-get.cc:811
771#, c-format
772msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
773msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:814
776#, c-format
777msgid "Need to get %sB of archives.\n"
778msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:819
781#, c-format
782msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
783msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:822
786#, c-format
787msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
788msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:839
791#, c-format
792msgid "You don't have enough free space in %s."
793msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
794
795#: cmdline/apt-get.cc:848
796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:854 cmdline/apt-get.cc:874
800msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
801msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:856
804msgid "Yes, do as I say!"
805msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:858
808#, c-format
809msgid ""
810"You are about to do something potentially harmful\n"
811"To continue type in the phrase '%s'\n"
812" ?] "
813msgstr ""
814"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
815"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
816" ?]"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:883
819msgid "Abort."
820msgstr "Erthylu."
821
822#: cmdline/apt-get.cc:879
823msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
824msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
825
826#: cmdline/apt-get.cc:954 cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:1945
827#, c-format
828msgid "Failed to fetch %s %s\n"
829msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:972
832msgid "Some files failed to download"
833msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:973 cmdline/apt-get.cc:1954
836msgid "Download complete and in download only mode"
837msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:979
840msgid ""
841"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
842"missing?"
843msgstr ""
844"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
845"geidio defnyddio --fix-missing?"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:983
848msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
849msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:988
852msgid "Unable to correct missing packages."
853msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
854
855#: cmdline/apt-get.cc:989
856msgid "Aborting Install."
857msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:1022
860#, c-format
861msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
862msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:1032
865#, c-format
866msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
867msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:1050
870#, c-format
871msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
872msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:1061
875#, c-format
876msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
877msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:1073
880msgid " [Installed]"
881msgstr " [Sefydliwyd]"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1078
884msgid "You should explicitly select one to install."
885msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
886
887# FIXME: punctuation
888#: cmdline/apt-get.cc:1083
889#, c-format
890msgid ""
891"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
892"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
893"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
894"of sources.list\n"
895msgstr ""
896"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
897"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
898"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
899"ffeil sources.list.\n"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1103
902msgid "However the following packages replace it:"
903msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1106
906#, c-format
907msgid "Package %s has no installation candidate"
908msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1126
911#, c-format
912msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
913msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1134
916#, c-format
917msgid "%s is already the newest version.\n"
918msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1161
921#, c-format
922msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
923msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1163
926#, c-format
927msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
928msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1169
931#, c-format
932msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
933msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1279
936msgid "The update command takes no arguments"
937msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1292
940msgid "Unable to lock the list directory"
941msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1344
944msgid ""
945"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
946"used instead."
947msgstr ""
948"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
949"rai eu defnyddio yn lle."
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1363
952msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
953msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1453 cmdline/apt-get.cc:1489
956#, c-format
957msgid "Couldn't find package %s"
958msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1476
961#, c-format
962msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
963msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1506
966msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
967msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
968
969# FIXME
970#: cmdline/apt-get.cc:1509
971msgid ""
972"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
973"solution)."
974msgstr ""
975"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
976"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
977
978# FIXME: needs commas
979#: cmdline/apt-get.cc:1521
980msgid ""
981"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
982"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
983"distribution that some required packages have not yet been created\n"
984"or been moved out of Incoming."
985msgstr ""
986"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
987"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
988"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
989"heb gael eu symud allan o Incoming."
990
991# FIXME: commas, wrapping
992#: cmdline/apt-get.cc:1529
993msgid ""
994"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
995"the package is simply not installable and a bug report against\n"
996"that package should be filed."
997msgstr ""
998"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
999"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1534
1002msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1003msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1537
1006msgid "Broken packages"
1007msgstr "Pecynnau wedi torri"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1563
1010msgid "The following extra packages will be installed:"
1011msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1629
1014msgid "Suggested packages:"
1015msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1630
1018msgid "Recommended packages:"
1019msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1650
1022msgid "Calculating Upgrade... "
1023msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1653 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1026msgid "Failed"
1027msgstr "Methwyd"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1658
1030msgid "Done"
1031msgstr "Wedi Gorffen"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1831
1034msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1035msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1858 cmdline/apt-get.cc:2065
1038#, c-format
1039msgid "Unable to find a source package for %s"
1040msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1905
1043#, c-format
1044msgid "You don't have enough free space in %s"
1045msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1910
1048#, c-format
1049msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1050msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1913
1053#, c-format
1054msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1055msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1919
1058#, c-format
1059msgid "Fetch Source %s\n"
1060msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1950
1063msgid "Failed to fetch some archives."
1064msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1978
1067#, c-format
1068msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1069msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1990
1072#, c-format
1073msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1074msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2007
1077#, c-format
1078msgid "Build command '%s' failed.\n"
1079msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:2026
1082msgid "Child process failed"
1083msgstr "Methodd proses plentyn"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:2042
1086msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1087msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:2070
1090#, c-format
1091msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1092msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:2090
1095#, c-format
1096msgid "%s has no build depends.\n"
1097msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:2142
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1103"found"
1104msgstr ""
1105"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1106"%s"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:2194
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1112"package %s can satisfy version requirements"
1113msgstr ""
1114"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd ar "
1115"gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:2229
1118#, c-format
1119msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1120msgstr "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy newydd"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2254
1123#, c-format
1124msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1125msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2268
1128#, c-format
1129msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1130msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2272
1133msgid "Failed to process build dependencies"
1134msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2304
1137msgid "Supported Modules:"
1138msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1139
1140# FIXME: split
1141#: cmdline/apt-get.cc:2345
1142msgid ""
1143"Usage: apt-get [options] command\n"
1144" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1146"\n"
1147"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1148"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1149"and install.\n"
1150"\n"
1151"Commands:\n"
1152" update - Retrieve new lists of packages\n"
1153" upgrade - Perform an upgrade\n"
1154" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1155" remove - Remove packages\n"
1156" source - Download source archives\n"
1157" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1158" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1159" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1160" clean - Erase downloaded archive files\n"
1161" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1162" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1163"\n"
1164"Options:\n"
1165" -h This help text.\n"
1166" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1167" -qq No output except for errors\n"
1168" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1169" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1170" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1171" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1172" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1173" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1174" -b Build the source package after fetching it\n"
1175" -V Show verbose version numbers\n"
1176" -c=? Read this configuration file\n"
1177" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1178"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1179"pages for more information and options.\n"
1180" This APT has Super Cow Powers.\n"
1181msgstr ""
1182"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1183" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1184" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1185"\n"
1186"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1187"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1188"ddefnyddir amlaf.\n"
1189"\n"
1190"Gorchmynion:\n"
1191" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1192" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1193" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1194" remove - Tynnu pecynnau\n"
1195" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1196" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1197" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1198" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1199" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1200" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1201" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1202"\n"
1203"Opsiynnau:\n"
1204" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1205" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1206" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1207" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1208" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1209" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1210" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1211" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1212" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1213" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1214" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1215" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1216" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1217"\n"
1218"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1219"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1220"\n"
1221" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1222
1223#: cmdline/acqprogress.cc:55
1224msgid "Hit "
1225msgstr "Presennol "
1226
1227#: cmdline/acqprogress.cc:79
1228msgid "Get:"
1229msgstr "Cyrchu:"
1230
1231#: cmdline/acqprogress.cc:110
1232msgid "Ign "
1233msgstr "Anwybyddu "
1234
1235#: cmdline/acqprogress.cc:114
1236msgid "Err "
1237msgstr "Gwall "
1238
1239#: cmdline/acqprogress.cc:135
1240#, c-format
1241msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1242msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1243
1244#: cmdline/acqprogress.cc:225
1245msgid " [Working]"
1246msgstr " [Gweithio]"
1247
1248#: cmdline/acqprogress.cc:271
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1252" '%s'\n"
1253"in the drive '%s' and press enter\n"
1254msgstr ""
1255"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1256" '%s'\n"
1257"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1258
1259#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1260msgid "Unknown package record!"
1261msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1262
1263#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1264msgid ""
1265"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1268"to indicate what kind of file it is.\n"
1269"\n"
1270"Options:\n"
1271" -h This help text\n"
1272" -s Use source file sorting\n"
1273" -c=? Read this configuration file\n"
1274" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1275msgstr ""
1276"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1277"\n"
1278"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1279"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1280"\n"
1281"Opsiynnau:\n"
1282" -h Y testun cymorth hwn\n"
1283" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1284" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1285" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1286
1287#: dselect/install:32
1288msgid "Bad default setting!"
1289msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1290
1291#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1292#: dselect/install:104 dselect/update:45
1293msgid "Press enter to continue."
1294msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1295
1296#: dselect/install:100
1297msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1298msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1299
1300#: dselect/install:101
1301msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1302msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1303
1304#: dselect/install:102
1305msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1306msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1307
1308#: dselect/install:103
1309msgid ""
1310"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1311msgstr ""
1312"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1313"eto."
1314
1315#: dselect/update:30
1316msgid "Merging Available information"
1317msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1318
1319#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
1320msgid "Failed to create pipes"
1321msgstr "Methwyd creu pibau"
1322
1323#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
1324msgid "Failed to exec gzip "
1325msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1326
1327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1328msgid "Corrupted archive"
1329msgstr "Archif llygredig"
1330
1331#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
1332msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1333msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1334
1335#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
1336#, c-format
1337msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1338msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1339
1340#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1341msgid "Invalid archive signature"
1342msgstr "Llofnod archif annilys"
1343
1344#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1345msgid "Error reading archive member header"
1346msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1347
1348#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1349msgid "Invalid archive member header"
1350msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1351
1352#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1353msgid "Archive is too short"
1354msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1355
1356#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1357msgid "Failed to read the archive headers"
1358msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1359
1360#: apt-inst/filelist.cc:384
1361msgid "DropNode called on still linked node"
1362msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1363
1364#: apt-inst/filelist.cc:416
1365msgid "Failed to locate the hash element!"
1366msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1367
1368#: apt-inst/filelist.cc:463
1369msgid "Failed to allocate diversion"
1370msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1371
1372#: apt-inst/filelist.cc:468
1373msgid "Internal Error in AddDiversion"
1374msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1375
1376#: apt-inst/filelist.cc:481
1377#, c-format
1378msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1379msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1380
1381# FIXME: "the"
1382#: apt-inst/filelist.cc:510
1383#, c-format
1384msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1385msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1386
1387#: apt-inst/filelist.cc:553
1388#, c-format
1389msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1390msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1391
1392#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1393#, c-format
1394msgid "Failed write file %s"
1395msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1396
1397#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1398#, c-format
1399msgid "Failed to close file %s"
1400msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1401
1402#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1403#, c-format
1404msgid "The path %s is too long"
1405msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1406
1407#: apt-inst/extract.cc:127
1408#, c-format
1409msgid "Unpacking %s more than once"
1410msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1411
1412#: apt-inst/extract.cc:137
1413#, c-format
1414msgid "The directory %s is diverted"
1415msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1416
1417#: apt-inst/extract.cc:147
1418#, c-format
1419msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1420msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1421
1422#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1423msgid "The diversion path is too long"
1424msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:243
1427#, c-format
1428msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1429msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1430
1431#: apt-inst/extract.cc:283
1432msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1433msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1434
1435#: apt-inst/extract.cc:287
1436msgid "The path is too long"
1437msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1438
1439# FIXME: wtf?
1440#: apt-inst/extract.cc:417
1441#, c-format
1442msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1443msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1444
1445#: apt-inst/extract.cc:434
1446#, c-format
1447msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1448msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1449
1450#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1451#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1452#, c-format
1453msgid "Unable to read %s"
1454msgstr "Ni ellir darllen %s"
1455
1456#: apt-inst/extract.cc:494
1457#, c-format
1458msgid "Unable to stat %s"
1459msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1460
1461#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1462#, c-format
1463msgid "Failed to remove %s"
1464msgstr "Methwyd dileu %s"
1465
1466#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1467#, c-format
1468msgid "Unable to create %s"
1469msgstr "Ni ellir creu %s"
1470
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1472#, c-format
1473msgid "Failed to stat %sinfo"
1474msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1475
1476#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1477msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1478msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1479
1480#. Build the status cache
1481#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1484msgid "Reading Package Lists"
1485msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1486
1487#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1488#, c-format
1489msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1490msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1491
1492# FIXME
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1495msgid "Internal Error getting a Package Name"
1496msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1497
1498#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1499msgid "Reading File Listing"
1500msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1503#, c-format
1504msgid ""
1505"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1506"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1507"package!"
1508msgstr ""
1509"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1510"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1511
1512# FIXME
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1514#, c-format
1515msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1516msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1519msgid "Internal Error getting a Node"
1520msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1521
1522# FIXME: literal
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1524#, c-format
1525msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1526msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1529msgid "The diversion file is corrupted"
1530msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1534#, c-format
1535msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1536msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1539msgid "Internal Error adding a diversion"
1540msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1543msgid "The pkg cache must be initialize first"
1544msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1547msgid "Reading File List"
1548msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1551#, c-format
1552msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1553msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1556#, c-format
1557msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1558msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1561#, c-format
1562msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1563msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1564
1565#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1566#, c-format
1567msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1568msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1569
1570#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1571#, c-format
1572msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1573msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1574
1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1576#, c-format
1577msgid "Couldn't change to %s"
1578msgstr "Methwyd newid i %s"
1579
1580#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1581msgid "Internal Error, could not locate member"
1582msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1583
1584#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1585msgid "Failed to locate a valid control file"
1586msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1587
1588#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1589msgid "Unparsible control file"
1590msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1591
1592#: methods/cdrom.cc:113
1593#, c-format
1594msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1595msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1596
1597#: methods/cdrom.cc:122
1598msgid ""
1599"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1600"cannot be used to add new CDs"
1601msgstr ""
1602"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio "
1603"apt-get update i ychwanegu CDau newydd."
1604
1605#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1606msgid "Wrong CD"
1607msgstr "CD Anghywir"
1608
1609#: methods/cdrom.cc:163
1610#, c-format
1611msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1612msgstr "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei "
1613"ddefnyddio."
1614
1615#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1616msgid "File not found"
1617msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1618
1619#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1620msgid "Failed to stat"
1621msgstr "Methwyd stat()"
1622
1623#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1624msgid "Failed to set modification time"
1625msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1626
1627#: methods/file.cc:42
1628msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1629msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1630
1631#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1632#: methods/ftp.cc:162
1633msgid "Logging in"
1634msgstr "Yn mewngofnodi"
1635
1636#: methods/ftp.cc:168
1637msgid "Unable to determine the peer name"
1638msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1639
1640#: methods/ftp.cc:173
1641msgid "Unable to determine the local name"
1642msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1643
1644#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1645#, c-format
1646msgid "Server refused our connection and said: %s"
1647msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1648
1649#: methods/ftp.cc:210
1650#, c-format
1651msgid "USER failed, server said: %s"
1652msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1653
1654#: methods/ftp.cc:217
1655#, c-format
1656msgid "PASS failed, server said: %s"
1657msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1658
1659#: methods/ftp.cc:237
1660msgid ""
1661"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1662"is empty."
1663msgstr ""
1664"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae "
1665"Acquire::ftp::ProxyLogin yn wag.)"
1666
1667# FIXME
1668#: methods/ftp.cc:265
1669#, c-format
1670msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1671msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1672
1673#: methods/ftp.cc:291
1674#, c-format
1675msgid "TYPE failed, server said: %s"
1676msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1677
1678#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1679msgid "Connection timeout"
1680msgstr "Goramser cysylltu"
1681
1682#: methods/ftp.cc:335
1683msgid "Server closed the connection"
1684msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1685
1686#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1687msgid "Read error"
1688msgstr "Gwall darllen"
1689
1690#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1691msgid "A response overflowed the buffer."
1692msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1693
1694#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1695msgid "Protocol corruption"
1696msgstr "Llygr protocol"
1697
1698#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1699msgid "Write Error"
1700msgstr "Gwall Ysgrifennu"
1701
1702#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1703msgid "Could not create a socket"
1704msgstr "Methwyd creu soced"
1705
1706#: methods/ftp.cc:698
1707msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1708msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1709
1710#: methods/ftp.cc:704
1711msgid "Could not connect passive socket"
1712msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1713
1714# FIXME
1715#: methods/ftp.cc:722
1716msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1717msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1718
1719#: methods/ftp.cc:736
1720msgid "Could not bind a socket"
1721msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1722
1723#: methods/ftp.cc:740
1724msgid "Could not listen on the socket"
1725msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1726
1727#: methods/ftp.cc:747
1728msgid "Could not determine the socket's name"
1729msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1730
1731#: methods/ftp.cc:779
1732msgid "Unable to send PORT command"
1733msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1734
1735#: methods/ftp.cc:789
1736#, c-format
1737msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1738msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1739
1740#: methods/ftp.cc:798
1741#, c-format
1742msgid "EPRT failed, server said: %s"
1743msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1744
1745#: methods/ftp.cc:818
1746msgid "Data socket connect timed out"
1747msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1748
1749#: methods/ftp.cc:825
1750msgid "Unable to accept connection"
1751msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1752
1753#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
1754msgid "Problem hashing file"
1755msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1756
1757#: methods/ftp.cc:877
1758#, c-format
1759msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1760msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1761
1762#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1763msgid "Data socket timed out"
1764msgstr "Goramserodd soced data"
1765
1766#: methods/ftp.cc:922
1767#, c-format
1768msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1769msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1770
1771#. Get the files information
1772#: methods/ftp.cc:997
1773msgid "Query"
1774msgstr "Ymholiad"
1775
1776# FIXME
1777#: methods/ftp.cc:1104
1778msgid "Unable to invoke "
1779msgstr "Methwyd gweithredu "
1780
1781#: methods/connect.cc:64
1782#, c-format
1783msgid "Connecting to %s (%s)"
1784msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1785
1786#: methods/connect.cc:71
1787#, c-format
1788msgid "[IP: %s %s]"
1789msgstr "[IP: %s %s]"
1790
1791#: methods/connect.cc:80
1792#, c-format
1793msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1794msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1795
1796#: methods/connect.cc:86
1797#, c-format
1798msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1799msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1800
1801#: methods/connect.cc:92
1802#, c-format
1803msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1804msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1805
1806#: methods/connect.cc:104
1807#, c-format
1808msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1809msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1810
1811#. We say this mainly because the pause here is for the
1812#. ssh connection that is still going
1813#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1814#, c-format
1815msgid "Connecting to %s"
1816msgstr "Yn cysylltu i %s"
1817
1818#: methods/connect.cc:163
1819#, c-format
1820msgid "Could not resolve '%s'"
1821msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1822
1823#: methods/connect.cc:167
1824#, c-format
1825msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1826msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1827
1828#: methods/connect.cc:169
1829#, c-format
1830msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1831msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1832
1833#: methods/connect.cc:216
1834#, c-format
1835msgid "Unable to connect to %s %s:"
1836msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1837
1838#: methods/gzip.cc:57
1839#, c-format
1840msgid "Couldn't open pipe for %s"
1841msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1842
1843#: methods/gzip.cc:102
1844#, c-format
1845msgid "Read error from %s process"
1846msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1847
1848#: methods/http.cc:340
1849msgid "Waiting for headers"
1850msgstr "Yn aros am benawdau"
1851
1852#: methods/http.cc:486
1853#, c-format
1854msgid "Got a single header line over %u chars"
1855msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
1856
1857#: methods/http.cc:494
1858msgid "Bad header line"
1859msgstr "Llinell pennawd gwael"
1860
1861#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
1862msgid "The http server sent an invalid reply header"
1863msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1864
1865#: methods/http.cc:549
1866msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1867msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1868
1869#: methods/http.cc:564
1870msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1871msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1872
1873#: methods/http.cc:566
1874msgid "This http server has broken range support"
1875msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1876
1877#: methods/http.cc:590
1878msgid "Unknown date format"
1879msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1880
1881#: methods/http.cc:733
1882msgid "Select failed"
1883msgstr "Methwyd dewis"
1884
1885#: methods/http.cc:738
1886msgid "Connection timed out"
1887msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1888
1889#: methods/http.cc:761
1890msgid "Error writing to output file"
1891msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1892
1893#: methods/http.cc:789
1894msgid "Error writing to file"
1895msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1896
1897#: methods/http.cc:814
1898msgid "Error writing to the file"
1899msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1900
1901#: methods/http.cc:828
1902msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1903msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1904
1905#: methods/http.cc:830
1906msgid "Error reading from server"
1907msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1908
1909#: methods/http.cc:1061
1910msgid "Bad header Data"
1911msgstr "Data pennawd gwael"
1912
1913#: methods/http.cc:1078
1914msgid "Connection failed"
1915msgstr "Methodd y cysylltiad"
1916
1917#: methods/http.cc:1169
1918msgid "Internal error"
1919msgstr "Gwall mewnol"
1920
1921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1922msgid "Can't mmap an empty file"
1923msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
1924
1925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1926#, c-format
1927msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1928msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
1929
1930#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1931#, c-format
1932msgid "Selection %s not found"
1933msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
1934
1935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1936#, c-format
1937msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1938msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
1939
1940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1941#, c-format
1942msgid "Opening configuration file %s"
1943msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
1944
1945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1946#, c-format
1947msgid "Line %d too long (max %d)"
1948msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
1949
1950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1951#, c-format
1952msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1953msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
1954
1955# FIXME
1956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1957#, c-format
1958msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1959msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
1960
1961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1962#, c-format
1963msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1964msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
1965
1966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1967#, c-format
1968msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1969msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
1970
1971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1972#, c-format
1973msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1974msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
1975
1976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1977#, c-format
1978msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1979msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
1980
1981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1982#, c-format
1983msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1984msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
1985
1986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1987#, c-format
1988msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1989msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
1990
1991#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1992#, c-format
1993msgid "%c%s... Error!"
1994msgstr "%c%s... Gwall!"
1995
1996#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1997#, c-format
1998msgid "%c%s... Done"
1999msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2000
2001# FIXME
2002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2003#, c-format
2004msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2005msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2006
2007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2008#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2009#, c-format
2010msgid "Command line option %s is not understood"
2011msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2012
2013#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2014#, c-format
2015msgid "Command line option %s is not boolean"
2016msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2017
2018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2019#, c-format
2020msgid "Option %s requires an argument."
2021msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2022
2023#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2024#, c-format
2025msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2026msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2027
2028#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2029#, c-format
2030msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2031msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2034#, c-format
2035msgid "Option '%s' is too long"
2036msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2037
2038# FIXME: 'Sense'?
2039#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2040#, c-format
2041msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2042msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2043
2044#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2045#, c-format
2046msgid "Invalid operation %s"
2047msgstr "Gweithred annilys %s"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2050#, c-format
2051msgid "Unable to stat the mount point %s"
2052msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2053
2054#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
2055#, c-format
2056msgid "Unable to change to %s"
2057msgstr "Ni ellir newid i %s"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2060msgid "Failed to stat the cdrom"
2061msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2064#, c-format
2065msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2066msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2069#, c-format
2070msgid "Could not open lock file %s"
2071msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2074#, c-format
2075msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2076msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2079#, c-format
2080msgid "Could not get lock %s"
2081msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2084#, c-format
2085msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2086msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2089#, c-format
2090msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2091msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2092
2093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2094#, c-format
2095msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2096msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2099#, c-format
2100msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2101msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2104#, c-format
2105msgid "Could not open file %s"
2106msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2107
2108# FIXME
2109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2110#, c-format
2111msgid "read, still have %lu to read but none left"
2112msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2115msgid "Write error"
2116msgstr "Gwall ysgrifennu"
2117
2118# FIXME
2119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2120#, c-format
2121msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2122msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2125msgid "Problem closing the file"
2126msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2129msgid "Problem unlinking the file"
2130msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2133msgid "Problem syncing the file"
2134msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2137msgid "Empty package cache"
2138msgstr "Storfa pecyn gwag"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2141msgid "The package cache file is corrupted"
2142msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2145msgid "The package cache file is an incompatible version"
2146msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2147
2148# FIXME: capitalisation?
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2150#, c-format
2151msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2152msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2153
2154#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2155msgid "The package cache was built for a different architecture"
2156msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2157
2158#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2159msgid "Depends"
2160msgstr "Dibynnu"
2161
2162#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2163msgid "PreDepends"
2164msgstr "CynDdibynnu"
2165
2166#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2167msgid "Suggests"
2168msgstr "Awgrymu"
2169
2170#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2171msgid "Recommends"
2172msgstr "Argymell"
2173
2174#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2175msgid "Conflicts"
2176msgstr "Gwrthdaro"
2177
2178#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2179msgid "Replaces"
2180msgstr "Amnewid"
2181
2182#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2183msgid "Obsoletes"
2184msgstr "Darfodi"
2185
2186#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2187msgid "important"
2188msgstr "pwysig"
2189
2190#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2191msgid "required"
2192msgstr "angenrheidiol"
2193
2194#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2195msgid "standard"
2196msgstr "safonnol"
2197
2198#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2199msgid "optional"
2200msgstr "opsiynnol"
2201
2202#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2203msgid "extra"
2204msgstr "ychwanegol"
2205
2206#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2207msgid "Building Dependency Tree"
2208msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2209
2210#: apt-pkg/depcache.cc:61
2211msgid "Candidate Versions"
2212msgstr "Fersiynau Posib"
2213
2214#: apt-pkg/depcache.cc:90
2215msgid "Dependency Generation"
2216msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2217
2218# FIXME: number?
2219#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2220#, c-format
2221msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2222msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2223
2224#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2225#, c-format
2226msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2227msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2228
2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2230#, c-format
2231msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2232msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2233
2234#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2235#, c-format
2236msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2237msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2238
2239#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2240#, c-format
2241msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2242msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2243
2244#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2245#, c-format
2246msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2247msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2248
2249#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2250#, c-format
2251msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2252msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2253
2254#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2255#, c-format
2256msgid "Opening %s"
2257msgstr "Yn agor %s"
2258
2259#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2260#, c-format
2261msgid "Line %u too long in source list %s."
2262msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2263
2264#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2265#, c-format
2266msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2267msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2268
2269#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2270#, c-format
2271msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2272msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2273
2274# FIXME: %s may have an arbirrary length
2275#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"This installation run will require temporarily removing the essential "
2279"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2280"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2281msgstr ""
2282"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2283"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych "
2284"wir eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2285
2286#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2287#, c-format
2288msgid "Index file type '%s' is not supported"
2289msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2290
2291#: apt-pkg/algorithms.cc:238
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2295msgstr ""
2296"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar ei "
2297"gyfer."
2298
2299#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2300msgid ""
2301"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2302"held packages."
2303msgstr ""
2304"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod "
2305"wedi ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2306
2307#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2308msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2309msgstr "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2310
2311#: apt-pkg/acquire.cc:61
2312#, c-format
2313msgid "Lists directory %spartial is missing."
2314msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2315
2316#: apt-pkg/acquire.cc:65
2317#, c-format
2318msgid "Archive directory %spartial is missing."
2319msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2320
2321#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2322#, c-format
2323msgid "The method driver %s could not be found."
2324msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2325
2326#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2327#, c-format
2328msgid "Method %s did not start correctly"
2329msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2330
2331#: apt-pkg/init.cc:119
2332#, c-format
2333msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2334msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2335
2336#: apt-pkg/init.cc:135
2337msgid "Unable to determine a suitable system type"
2338msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2339
2340#: apt-pkg/clean.cc:61
2341#, c-format
2342msgid "Unable to stat %s."
2343msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2344
2345# FIXME: ...file
2346#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2347msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2348msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2349
2350#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2351msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2352msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2353
2354#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2355msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2356msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2357
2358# FIXME: literal
2359#: apt-pkg/policy.cc:269
2360msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2361msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2362
2363# FIXME: tense
2364#: apt-pkg/policy.cc:291
2365#, c-format
2366msgid "Did not understand pin type %s"
2367msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2368
2369#: apt-pkg/policy.cc:299
2370msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2371msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2374msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2375msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2378#, c-format
2379msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2380msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2383#, c-format
2384msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2385msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2388#, c-format
2389msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2390msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2393#, c-format
2394msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2395msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2398#, c-format
2399msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2400msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2403#, c-format
2404msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2405msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2408#, c-format
2409msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2410msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2411
2412#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2413msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2414msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei "
2415" drin."
2416
2417#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2418msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2419msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2420
2421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2422msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2423msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2426#, c-format
2427msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2428msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2431#, c-format
2432msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2433msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2436#, c-format
2437msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2438msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2441#, c-format
2442msgid "Couldn't stat source package list %s"
2443msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2446msgid "Collecting File Provides"
2447msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2450msgid "IO Error saving source cache"
2451msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2454#, c-format
2455msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2456msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc:205 apt-pkg/acquire-item.cc:817
2459msgid "MD5Sum mismatch"
2460msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2461
2462# FIXME: case
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc:654
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2467"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2468msgstr ""
2469"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2470"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc:689
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2476"manually fix this package."
2477msgstr ""
2478"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2479"drwsio'r pecyn hyn a law."
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc:720
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2485msgstr ""
2486"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
2489msgid "Size mismatch"
2490msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2491
2492#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2493#, c-format
2494msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2495msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2496
2497#: methods/rsh.cc:264
2498msgid "File Not Found"
2499msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"
2500
2501#: methods/rsh.cc:330
2502msgid "Connection closed prematurely"
2503msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"